1 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 ВИДОВЕ 3 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,840 Повечето хора не го осъзнават. Още повече не искат да го осъзнаят. 3 00:00:38,920 --> 00:00:41,800 Доказателствата са на лице, но те просто отказват да свържат нещата. 4 00:00:41,880 --> 00:00:44,720 На 1-ва линия е Колийн - Много точно казано. 5 00:00:44,800 --> 00:00:47,680 В света, в който живеем стават много странни неща. 6 00:00:47,760 --> 00:00:51,840 Всички необясними неща са се случвали в определени моменти от историята ни. 7 00:00:51,920 --> 00:00:55,680 Преди 1950 година нищо не се е случвало. След това обаче всичко започва. 8 00:00:55,760 --> 00:00:58,480 Светлините, сигналите, има твърде много случаи и не можем да ги пренебрегнем. 9 00:00:58,680 --> 00:01:00,880 Трябва да се запитаме какво 10 00:01:00,960 --> 00:01:03,800 е накарало извънземните форми на живот да ни посетят отново 11 00:01:03,880 --> 00:01:06,800 след всичките тези години на отсъствие. 12 00:01:06,880 --> 00:01:09,840 Причината е в атомната ни енергия. Те са я засекли. 13 00:01:09,920 --> 00:01:12,720 Искам да кажа, те също притежават енергия в стотици мегатони. 14 00:01:12,800 --> 00:01:16,680 Как биха могли да не притежават?! Засекли са енергията ни и са дошли. 15 00:01:16,760 --> 00:01:19,360 Какво искат? Изучават ли ни? 16 00:01:19,720 --> 00:01:21,800 Предупреждават ли ни? Искат да ни унищожат ли? 17 00:01:21,880 --> 00:01:24,760 Не знаем. Факт е обаче, че те са тук. 18 00:01:24,840 --> 00:01:29,520 ... Те са тук точно в този момент и едва ли скоро ще си тръгнат. 19 00:01:50,760 --> 00:01:52,840 Мърси, тук е 6-2 до АК-1. Загубихме визуален контакт. 20 00:01:52,920 --> 00:01:55,640 Определете местоположението си. Край. 21 00:01:55,760 --> 00:01:57,840 Разбрано, 6-2. Изчакайте. 22 00:02:00,800 --> 00:02:03,800 Хеликоптерът не е изгубил от поглед. 23 00:02:03,880 --> 00:02:07,680 Май не завихме където трябва. Нищо не виждам. 24 00:02:09,920 --> 00:02:12,760 13-ти април, петък. 25 00:02:13,760 --> 00:02:16,720 Това е последният ми ден от живота... ... може би. 26 00:02:17,760 --> 00:02:20,640 Какво значение има след като толкова други са умрели преди мен? 27 00:02:22,880 --> 00:02:25,760 Казват, че е била красива. 28 00:02:27,720 --> 00:02:31,560 Предполагам, че наистина е била. ... Поне човешката част от нея. 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,720 Ами онази част, която не е била човешка? 30 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 Каква е била тя? Дали онзи мъж, когото е убила, е разбрал 31 00:02:36,880 --> 00:02:40,760 за част от секундата преди да умре каква е нейната истинска същност? 32 00:02:40,840 --> 00:02:43,720 Студена, безразлична... 33 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 ... нечовешка, безчувствена... 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,800 ... и ужасяващо привлекателна... 35 00:02:50,800 --> 00:02:54,760 Ами извънземната цивилизация, която е изпратила онази ДНК-проба? 36 00:02:54,840 --> 00:02:58,800 Знаели са, че ще я използваме. Знаели са, че ще я смесим с наши гени. 37 00:02:58,880 --> 00:03:01,800 Знаели ли са обаче за чудовището, което ще се получи след всичко това? 38 00:03:03,920 --> 00:03:08,760 Два пъти й е бил вдъхнат живот. Два пъти е донесла само унищожение. 39 00:03:09,880 --> 00:03:12,800 Сега е мой ред да прибера тялото на Сил. 40 00:03:13,840 --> 00:03:17,720 Прибирам това умиращо ДНК, от което някога ще бъде създадено нещо по-добро. 41 00:03:17,760 --> 00:03:19,880 ... По-чисто... 42 00:03:20,800 --> 00:03:23,720 Само тогава ще разберем защо е била изпратена. 43 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 ... Само тогава. 44 00:03:26,960 --> 00:03:29,760 По-бавно. По-полека. 45 00:03:29,920 --> 00:03:34,640 Мъртва е. Едва ли й пука как я возим. 46 00:03:41,720 --> 00:03:44,720 Ти от изследователския екип ли си? 47 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 Нещо такова. 48 00:03:57,800 --> 00:03:58,960 Спри. - Защо? 49 00:03:59,000 --> 00:04:00,920 Пътят... 50 00:04:01,000 --> 00:04:05,680 Трябваше да се движим по асфалтиран път... ... по онзи, който подминахме. 51 00:04:06,800 --> 00:04:10,360 Спри, човече. Казах ти да продължим по онзи път! 52 00:04:11,880 --> 00:04:15,720 Чу ли ме? Казах да спреш. 53 00:04:23,920 --> 00:04:26,800 6-2, тук "Мърси"... 54 00:04:27,000 --> 00:04:30,760 Остави радиостанцията. Веднага. Казах да го оставиш! 55 00:04:30,800 --> 00:04:34,760 Добре, де! Успокой се! Нервите ли не ти издържат или какво?! 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,800 Млъкни. Слизай. 57 00:04:39,920 --> 00:04:42,800 Господи, мили Боже! 58 00:04:42,880 --> 00:04:45,680 Чува ли ме някой? Тук е "Мърси". Товарът е жив! Повтарям! 59 00:04:45,760 --> 00:04:48,720 Товарът е... 60 00:04:49,760 --> 00:04:51,880 Слезни... както ти казах. 61 00:04:52,720 --> 00:04:55,680 Какво, по дяволите, правиш? 62 00:05:12,000 --> 00:05:14,760 "Мърси", говори 6-2. Обадете се. 63 00:05:15,720 --> 00:05:17,840 Чувате ли ме? Край. 64 00:05:23,320 --> 00:05:25,800 Нищо. - Намери ги. 65 00:05:47,760 --> 00:05:49,800 Ти... 66 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 Сил. 67 00:06:57,920 --> 00:07:01,800 Открих ги. Намират се на 80 км. изток, юго-изток. 68 00:07:02,840 --> 00:07:05,720 Изглежда, че не се движат. 69 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 Все още ли нямаме връзка? 70 00:07:08,360 --> 00:07:10,840 "Мърси", тук 6-2. Обадете се. 71 00:07:12,800 --> 00:07:15,840 Обадете се. Чувате ли ме? Край. 72 00:07:19,880 --> 00:07:21,920 Нямаме връзка. 73 00:07:22,800 --> 00:07:25,760 Изпратете наземен екип на мястото. 74 00:07:25,920 --> 00:07:28,920 6-2, до "Дракон". Имаме спешен случай. 75 00:07:29,360 --> 00:07:32,840 Проблем с "Мърси". Кординати 8-7-фокс. 76 00:07:33,360 --> 00:07:35,760 Край. 77 00:07:52,960 --> 00:07:57,600 Има някакво дете. Къде са хората ни? - Да проверим. 78 00:09:02,000 --> 00:09:05,600 Кой е този? - Ефрейтор Робърт Кели. 79 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 Кой друг е бил с него? - Шофьора, предполагам. 80 00:09:07,840 --> 00:09:10,680 Къде е тялото му? - Не знам, сър. 81 00:09:26,800 --> 00:09:28,960 Искам да й се направи пълна аутопсия. 82 00:09:29,400 --> 00:09:32,760 Огледайте всеки сантиметър от тази линейка и след това я унищожете. 83 00:09:33,280 --> 00:09:36,760 ... И намерете шофьора. - Да, сър. 84 00:09:57,760 --> 00:10:02,520 ... Това чудовище добива газ и произвежда електричество вече 50 години. 85 00:10:03,000 --> 00:10:05,960 Сигурно се питате защо още ни е нужно съоръжение като това в 21-ви век? 86 00:10:06,400 --> 00:10:09,840 То е шумно скъпо за поддръжка, не произвежда достатъчно, старо е... 87 00:10:09,920 --> 00:10:11,880 ... и освен това, тук мирише ужасно. 88 00:10:12,000 --> 00:10:15,760 Това не е най-добрия вариант за производство на електричество. 89 00:10:15,880 --> 00:10:18,840 ... Но ако ме последвате, ще ви покажа защо това чудовище е още в бизнеса. 90 00:10:18,880 --> 00:10:20,920 Заповядайте горе. 91 00:10:25,720 --> 00:10:27,880 Насам, приятели! Съберете се тук. 92 00:10:32,800 --> 00:10:35,720 Как е, момчета? - Добре, Дийн. 93 00:10:37,920 --> 00:10:41,640 Внимание! Активиране на "Токамак". 94 00:10:42,080 --> 00:10:44,720 Дами и господа, представям ви "Токамак". 95 00:10:44,920 --> 00:10:47,760 Пред вас е прототип на термоядрен реактор. 96 00:10:47,880 --> 00:10:50,400 Университетът и общината се споразумяха за построяването му. 97 00:10:50,760 --> 00:10:53,760 Още сме във фаза на опити, но скоро 98 00:10:53,880 --> 00:10:57,320 всичко от коли и клетъчни телефони до миялни машини 99 00:10:57,400 --> 00:11:01,720 и дори совалки ще бъдат захранвани с неизчерпаема термоядрена енергия, 100 00:11:01,800 --> 00:11:04,760 добита при деленето на атома. - Как работи това нещо? 101 00:11:04,800 --> 00:11:06,920 Благодаря, че попитахте. Сам, били показал плановете? 102 00:11:07,000 --> 00:11:10,920 Разбира се. Използваме водород и диутерий. 103 00:11:11,000 --> 00:11:15,760 Съединението отива в реактора и бива загряно до 10 милиона градуса. 104 00:11:15,840 --> 00:11:18,840 При съчетаването на двата елемента се получава топене, 105 00:11:18,880 --> 00:11:22,360 при което се отделя много енергия. Това е принципа на слънцето. 106 00:11:22,440 --> 00:11:25,760 Значи вътре в този реактор е толкова топло колкото на слънцето? 107 00:11:25,840 --> 00:11:28,720 Да. - Това не е ли опасно? 108 00:11:28,920 --> 00:11:31,720 Всъщност, много е опасно. ... Но не се тревожете. 109 00:11:31,880 --> 00:11:35,760 В констукцията на "Токамак" има магнити, които се захранват от газта. 110 00:11:35,840 --> 00:11:38,800 Магнитите поддържат плазмата в едно и също състояние на активност. 111 00:11:38,920 --> 00:11:41,760 В помещението има положително налягане, което го затваря херметически. 112 00:11:41,840 --> 00:11:45,880 Дебелината на стените е 6,5 метра с 2 м. повече от тези на пирамидата Гиза. 113 00:11:45,960 --> 00:11:49,880 Няма никаква опасност. Много бих искал сам да включа реактора 114 00:11:49,960 --> 00:11:52,840 и да ви покажа как работи, но само един човек може да направи това 115 00:11:52,920 --> 00:11:56,760 и това е директорът на проекта, който има специален ключ за достъп. 116 00:11:57,960 --> 00:12:02,920 Достатъчно за днес. На подниво Ц е кафето, където чийзбургерът е страхотен, 117 00:12:03,000 --> 00:12:06,720 но сандвича с риба-тон не е. Бих искал да остана с вас, но имам часове. 118 00:12:06,800 --> 00:12:09,800 Много ви благодаря. - Ние благодарим. 119 00:12:45,880 --> 00:12:50,800 Пред вас е вирусовата бактерия Т4. 120 00:12:51,360 --> 00:12:54,360 Това е най-изтънчената машина за убиване на природата. 121 00:12:54,800 --> 00:12:57,800 Погледнете я. Красива е, нали? 122 00:12:59,360 --> 00:13:02,800 Навлезели веднъж в клетките ни с нас е свършено. 123 00:13:02,920 --> 00:13:05,800 Трябва просто малко да изчакаме. Кой я е създал? 124 00:13:06,320 --> 00:13:08,760 От къде се е взела? 125 00:13:08,840 --> 00:13:12,840 Чий болен мозък е създал такъв смъртоносен носител? 126 00:13:12,960 --> 00:13:15,720 ... Искам да си остане между нас. 127 00:13:15,840 --> 00:13:18,720 Мисля, че... 128 00:13:18,880 --> 00:13:20,920 Кой си ти? 129 00:13:22,800 --> 00:13:24,840 Аз съм Дийн. - Дийн от къде? 130 00:13:24,920 --> 00:13:27,760 От факултета по фонетика... 131 00:13:27,920 --> 00:13:29,960 Не. Така се казвам. 132 00:13:30,440 --> 00:13:32,760 Имаме си още един пришелец. 133 00:13:32,840 --> 00:13:36,680 Моля, сър? - Не мисля, че сте от този клас. 134 00:13:36,840 --> 00:13:39,800 Напротив, от него съм. - Мисля, че не сте...Защото ако бяхте, Дийн, 135 00:13:39,880 --> 00:13:43,720 определено щяхте да сте навреме в час както останалите ви колеги. 136 00:13:43,840 --> 00:13:45,880 Няма да се повтори, сър. - Както казвах, но да си остане между нас, 137 00:13:46,000 --> 00:13:48,800 мисля, че ние сме създали всички вируси като този, вие и аз. 138 00:13:48,880 --> 00:13:51,360 Те са отделили се от нас микроби, отделили се от собствените ни клетки. 139 00:13:51,440 --> 00:13:54,760 Развили са се, мутирали са, превърнали са се в наше проклятие... 140 00:13:54,840 --> 00:13:57,920 ... в наше наказание. Вируси като този умножават мъките ни. 141 00:13:58,000 --> 00:14:01,760 Те са съвършените хищници. - Въобще не са съвършени. 142 00:14:02,840 --> 00:14:04,800 Какво казахте? - Нищо. 143 00:14:04,840 --> 00:14:07,840 Моля, повторете коментара си. 144 00:14:07,880 --> 00:14:10,800 Вие казахте, че вирусите са съвършени, но... 145 00:14:10,880 --> 00:14:14,800 ... всъщност, не са. Ако имат среда, могат да се възпроизвеждат сами. 146 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 В това се изразява унищожителната им сила. 147 00:14:16,960 --> 00:14:21,760 ... Но без такава среда, те са просто едни бавно умиращи протеини. 148 00:14:22,760 --> 00:14:25,840 Явно сред нас има един бъдещ ЦКБ-работник. 149 00:14:27,840 --> 00:14:32,720 Не ви разбрах. - На 4-то ниво в Центъра по контрол на болестите 150 00:14:32,840 --> 00:14:35,840 се съхраняват в замразен азот 151 00:14:35,920 --> 00:14:39,800 някои от последните тъкани на изчезнали живи организми. 152 00:14:41,440 --> 00:14:46,040 Това са тъкани на същества, които са били унищожени. 153 00:14:46,880 --> 00:14:49,720 Тези живи организми практически вече не съществуват. 154 00:14:50,920 --> 00:14:52,920 Говорим за птицата Додо... 155 00:14:53,440 --> 00:14:55,800 ... за динозаврите... 156 00:14:56,560 --> 00:14:58,800 Предполагам, че това ви доставя удоволствие, нали? 157 00:14:59,920 --> 00:15:03,680 Кой си ти за да определяш, кой вид да живеят и кой не? 158 00:15:06,000 --> 00:15:08,800 Какво? 159 00:15:10,920 --> 00:15:13,800 Какво, по дяволите, беше това? 160 00:15:15,040 --> 00:15:18,760 Видопат. - Видопат?! 161 00:15:18,880 --> 00:15:20,880 Човек, който е против съществуването на други видове. - Знам какво значи, 162 00:15:20,960 --> 00:15:23,800 но... Наричали са ме какво ли не, но... 163 00:15:23,960 --> 00:15:27,760 Да не би са ти посритали задника в онзи завод? - Млъквай. 164 00:15:27,840 --> 00:15:29,880 Имаш ли монети? - Да. 165 00:15:30,760 --> 00:15:34,960 Още! Хайде, човече. Ще ти купя нещо хубаво от машината за кафе. 166 00:15:35,480 --> 00:15:37,360 Благодаря. - Правя го, защото те харесвам. 167 00:15:37,400 --> 00:15:39,960 Дийн! Би ли дошъл за малко? 168 00:15:40,040 --> 00:15:43,800 По дяволите! - Трябва да се махам. Трябва да си проверя банковата сметка. 169 00:15:43,880 --> 00:15:45,840 Нали се сещаш? 170 00:15:45,920 --> 00:15:48,920 Да, д-р Търнър. - Както знаеш, като ръководител на проекта ти 171 00:15:49,440 --> 00:15:51,920 аз съм този, който може да поднови финансирането му. 172 00:15:52,000 --> 00:15:54,760 Трябва да ти кажа, че съм загрижен от това, което виждам. 173 00:15:54,880 --> 00:15:56,840 Загрижен? - Проваляш се по всички предмети! 174 00:15:56,920 --> 00:15:59,960 Физика, биохимия, биоинжинерство... Твърде много интереси, 175 00:16:00,040 --> 00:16:03,240 твърде ниски резултати, особено що се касае до дипломната ти работа. 176 00:16:03,320 --> 00:16:06,760 Напоследък проекта "Токамак"... - Забрави! "Токамак" е вече в историята. 177 00:16:06,840 --> 00:16:08,800 Термоядрената енергия е химера! - Какво? 178 00:16:08,880 --> 00:16:10,880 Прекратяваме контракта със сондата за газ в края на месеца. 179 00:16:11,640 --> 00:16:13,880 Искам да разработиш някакъв реален проект, 180 00:16:13,960 --> 00:16:17,640 чието осъществяване и развитие да бъде наблюдавано от някой професор... 181 00:16:17,840 --> 00:16:20,400 ... или с финансирането за допълнителната ти квалификация е свършено. 182 00:16:20,440 --> 00:16:25,360 Разбра ли? - Момент. Спирате финансирането? Не може да го направите. 183 00:16:25,880 --> 00:16:28,280 Мога да правя каквото си поискам. 184 00:16:28,800 --> 00:16:31,720 Сър, чуйте ме, моля ви... 185 00:16:32,880 --> 00:16:34,960 Задник! 186 00:17:09,800 --> 00:17:11,880 Коте. 187 00:17:27,880 --> 00:17:29,920 Котенце. 188 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Коте... 189 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 Гладна съм. 190 00:18:55,000 --> 00:18:57,880 Как излезе от лабораторията? 191 00:19:01,880 --> 00:19:03,960 Гладна съм. 192 00:19:04,960 --> 00:19:08,240 И аз щях да съм гладен ако растях с 9 сантиметра на ден. 193 00:19:08,480 --> 00:19:10,840 Омари 194 00:19:10,880 --> 00:19:13,000 Какво? 195 00:19:13,920 --> 00:19:16,800 Дават го на всеки кръгъл час. 196 00:19:16,880 --> 00:19:21,600 "Червени омари. Няма как да не ги обикнете! " 197 00:19:25,800 --> 00:19:28,920 Какво друго научи от телевизията днес? 198 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Не така... 199 00:19:59,960 --> 00:20:02,800 Възпитаните хора не се хранят така. Ясно? 200 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 Яде се с вилица... 201 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 ... и с нож. 202 00:20:08,880 --> 00:20:11,840 Когато човек яде омар... 203 00:20:12,240 --> 00:20:15,040 Взимаш вилицата и правиш ето така... 204 00:20:15,920 --> 00:20:18,920 Така го разцепваш... 205 00:20:52,960 --> 00:20:56,280 Сара. - Моля? 206 00:21:04,000 --> 00:21:06,800 Нямаш си име... 207 00:21:09,920 --> 00:21:11,960 Сара. 208 00:21:12,960 --> 00:21:15,920 Да... Сара. 209 00:21:22,920 --> 00:21:25,760 Ще ми обещаеш ли нещо преди да заспиш? 210 00:21:27,440 --> 00:21:29,880 Повече няма да те заключвам тук ако ми обещаеш... 211 00:21:30,480 --> 00:21:33,800 ... че няма да излизаш от къщата. ... Никога. 212 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 ... Защото светът, който е отвън... 213 00:21:38,880 --> 00:21:40,880 ... е опасен за теб. 214 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Опасен? 215 00:21:43,520 --> 00:21:45,960 Сари, ти ще пораснеш много бързо. 216 00:21:46,400 --> 00:21:48,880 Детството ти... 217 00:21:49,840 --> 00:21:52,840 ... ще трае само няколко дни, а не години. 218 00:21:54,840 --> 00:21:59,640 Разбираш ли, ти си третото поколение на нещо много специално. 219 00:21:59,960 --> 00:22:03,640 Ти си извънземна форма на живот... 220 00:22:03,960 --> 00:22:07,760 ... чието ДНК е с нова структура. 221 00:22:07,920 --> 00:22:11,640 Това ДНК е дошло от далечния космос. 222 00:22:13,000 --> 00:22:15,840 Разбираш ли? 223 00:22:15,920 --> 00:22:19,840 Някои мои колеги се опитаха да изследват твоя вид... 224 00:22:21,000 --> 00:22:25,800 Всичко свърши много зле. Аз няма да допусна техните грешки. 225 00:22:26,840 --> 00:22:28,920 Просто искам да те предпазя... 226 00:22:29,480 --> 00:22:33,720 ... защото мисля, че има послание... 227 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 ... много важно послание вътре в теб. 228 00:22:36,480 --> 00:22:39,480 ... Причината, поради която си тук. 229 00:22:40,840 --> 00:22:43,800 Някой ден ще ми кажеш какво е на... 230 00:22:44,040 --> 00:22:46,960 ... на правилното време. 231 00:22:52,480 --> 00:22:55,720 Има ли други като мен? 232 00:22:58,840 --> 00:23:00,960 Не й като теб. 233 00:23:02,960 --> 00:23:05,800 Ти си уникална. 234 00:23:06,480 --> 00:23:09,320 ... И си най-важното нещо в живота ми. 235 00:23:24,000 --> 00:23:27,800 Не се тревожете. Тя повече няма да ни безпокои. 236 00:23:27,840 --> 00:23:29,960 Бихте ли се разписал? 237 00:23:32,960 --> 00:23:35,840 Един момент. Момент... 238 00:23:35,880 --> 00:23:38,000 Това не може да е истина. Била е бременна? 239 00:23:38,080 --> 00:23:41,800 Определено е била. По всичко личи, че и е родила. 240 00:23:41,920 --> 00:23:44,960 Ако искате всичките ми заключения, ще ви направя копие от доклада ми... 241 00:23:45,040 --> 00:23:48,680 Никакви доклади. Това никога не се е случвало. 242 00:23:49,440 --> 00:23:51,880 Изгори тялото веднага. 243 00:23:51,960 --> 00:23:54,760 Да, сър. 244 00:24:14,920 --> 00:24:18,800 Абът, д-р Търнър се обажда. Търсих те навсякъде. 245 00:24:18,880 --> 00:24:22,480 Трябва да изпратя доклад на онази фондация. Трябва ми отчет за това, 246 00:24:22,560 --> 00:24:26,840 как си изразходвал парите им. Ако не те затруднява, - Защо? 247 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 изпрати ми... 248 00:24:50,520 --> 00:24:53,000 По дяволите! 249 00:25:16,040 --> 00:25:18,000 Д-р Търнър, нямам време за... 250 00:25:18,480 --> 00:25:20,880 Д-р Абът. 251 00:25:22,920 --> 00:25:24,880 Да. 252 00:25:24,960 --> 00:25:27,920 Кажете ми, къде е? 253 00:25:30,560 --> 00:25:32,800 Кое къде е? Кой сте вие? 254 00:25:32,920 --> 00:25:34,920 Къде е? - Вижте... 255 00:25:35,000 --> 00:25:38,720 ... не знам за какво говорите нито пък знам кой сте. 256 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 Ако не си тръгнете веднага ще повикам охраната. 257 00:25:41,520 --> 00:25:44,880 Вече няма охрана... 258 00:25:49,520 --> 00:25:53,400 Дръжте се. Ще повикам помощ. - Не ме... 259 00:25:53,480 --> 00:25:56,720 ... познахте, нали? 260 00:25:59,000 --> 00:26:02,800 Не. - Линейката... 261 00:26:02,960 --> 00:26:05,960 ... онази вечер... ... гората... 262 00:26:06,960 --> 00:26:09,040 ... и онзи човек... 263 00:26:14,880 --> 00:26:17,000 Ти си онова момче. 264 00:26:21,480 --> 00:26:23,880 При мен е другия индивид. 265 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Как ме намерихте? Как... 266 00:26:26,920 --> 00:26:29,920 Успях да се скрия в гората. 267 00:26:32,880 --> 00:26:35,960 Как ме открихте? - Няма да си имате никакви неприятности... 268 00:26:36,040 --> 00:26:39,320 ... ако ми кажете къде е. 269 00:26:43,000 --> 00:26:45,640 Имате затруднения с дишането. 270 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Докато не разбера какво става... 271 00:26:49,920 --> 00:26:52,000 ... не мога да ви помогна. 272 00:26:52,960 --> 00:26:55,040 Ще ви взема малко кръв. 273 00:27:01,960 --> 00:27:05,680 Някои други също са болни... 274 00:27:06,040 --> 00:27:09,040 Други... - Полу-хора... 275 00:27:10,000 --> 00:27:12,040 ... такива като мен... 276 00:27:25,040 --> 00:27:27,880 Виждам някакви чужди структури, но... 277 00:27:28,040 --> 00:27:31,920 ... нито една от тях не изглежда смъртоносна. Това е просто... 278 00:27:32,000 --> 00:27:34,840 ... полен. 279 00:27:35,000 --> 00:27:38,920 Това наистина е полен. Има разни други частици което е напълно нормално... 280 00:27:39,080 --> 00:27:43,680 Кръвното налягане е нормално. Тук няма какво да ви направи толкова болен... 281 00:27:45,880 --> 00:27:48,640 Една доза хестамин би трябвало да ви стабилизира. 282 00:27:51,920 --> 00:27:53,960 Би трябвало да дишате по-леко. 283 00:27:57,920 --> 00:28:00,720 Другите в същото състояние ли са? - Да... 284 00:28:01,000 --> 00:28:03,880 Всички са така. Не знам каква е причината. 285 00:28:03,960 --> 00:28:06,000 Нямам никакво обяснение. 286 00:28:12,000 --> 00:28:15,800 Не би трябвало... ... не би трябвало да сте толкова зле. 287 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 Заведете ме при нея... ... веднага... 288 00:30:17,520 --> 00:30:20,840 Професоре, искал сте да ме видите... 289 00:30:23,480 --> 00:30:26,680 Да. Исках да те видя. 290 00:30:28,920 --> 00:30:31,360 Какво ви е? Цяла нощ ли сте бил тук? 291 00:30:32,000 --> 00:30:34,880 Нещо такова. 292 00:30:36,880 --> 00:30:39,640 Разбрах, че Търнър е прекратил финансирането на проекта ти. 293 00:30:40,560 --> 00:30:42,960 Да. - Съжалявам. 294 00:30:46,880 --> 00:30:49,000 Благодаря. 295 00:30:50,080 --> 00:30:52,920 Дийн, мисля, че ще можеш да ми помогнеш.... 296 00:30:58,960 --> 00:31:01,960 Искам да ти покажа нещо. 297 00:31:47,960 --> 00:31:50,960 По дяволите! - Погледни по-отблизо. 298 00:32:04,920 --> 00:32:07,000 Какво, по дяволите, е това? 299 00:32:07,120 --> 00:32:09,840 Надявах се ти да ми кажеш. 300 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 Не съм виждал нищо подобно. 301 00:32:44,040 --> 00:32:46,880 Това определено е органично. 302 00:32:53,480 --> 00:32:55,920 От къде се взе това същество? 303 00:32:56,480 --> 00:32:58,920 Това е междинна форма... 304 00:32:59,600 --> 00:33:04,840 ... получена при неуспешно сливане на човешко и извънземно ДНК. 305 00:33:05,120 --> 00:33:09,360 Човешките гени са го направили податлив на всички видове болести. 306 00:33:09,920 --> 00:33:13,040 Получил се е един обречен на изчезване вид. ... Поне засега. 307 00:33:13,120 --> 00:33:16,040 Щом това същество успя да ме намери и да ме помоли за помощ... 308 00:33:16,160 --> 00:33:19,040 ... можем да предположим, че скоро ще дойдат и други. 309 00:33:19,560 --> 00:33:22,400 Вероятно ще са по-отчаяни и по-опасни. 310 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 Момент... 311 00:33:26,960 --> 00:33:29,920 Не възнамерявате да му направите дисекция, нали? - Не. 312 00:33:34,440 --> 00:33:38,600 Тогава какво? - Нещо по-сериозно. 313 00:33:40,880 --> 00:33:43,880 Нещо, което ще вкара директно в пантеона на науката. 314 00:33:44,520 --> 00:33:46,960 Ти също ще си там, разбира се. 315 00:33:47,040 --> 00:33:50,880 Говоря за достигане до неподатливост на болести по лабораторен начин. 316 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 ... За достигане до съвършено същество от извънземен характер. 317 00:33:55,040 --> 00:33:57,960 Как? 318 00:33:59,000 --> 00:34:01,080 Първо ще вземем проба от този тук, приятелю. 319 00:34:01,160 --> 00:34:04,960 След това ще отделим податливостта на болести от човешкото ДНК. 320 00:34:05,960 --> 00:34:09,840 След това ще създаден чиста нуклеинова киселина от извънземното ДНК. 321 00:34:09,920 --> 00:34:13,040 Същността на всичко се изразява в достигане на максимална съвместимост 322 00:34:13,160 --> 00:34:15,960 благодарение на способността за изменяне на ДНК пробите. 323 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 Изменяне! 324 00:34:19,120 --> 00:34:22,080 За какво ни е тази възможност, ако не я използваме?! 325 00:34:22,120 --> 00:34:25,000 Дори и да успеете да създадете чиста форма ще трябва да я съчетаете... 326 00:34:25,080 --> 00:34:29,080 ... с нещо. Нали? - Започваш да схващаш. 327 00:34:31,960 --> 00:34:34,080 Да разкараме това нещо от тук... 328 00:34:34,160 --> 00:34:38,840 ... тихо и незабележимо. 329 00:34:40,040 --> 00:34:42,960 Ще го вкараме в няколко чувала за боклук. 330 00:36:01,560 --> 00:36:05,480 Знаех си! Та, над какво работим... 331 00:36:45,000 --> 00:36:47,920 Много съжалявам! Извинете за нахълтването ми. Аз... 332 00:36:48,000 --> 00:36:50,880 ... не исках да ви притеснявам. Дойдох да видя Абът. 333 00:36:50,960 --> 00:36:55,400 Няма го. - Разбирам. Ще мина друг път. 334 00:36:55,960 --> 00:36:58,800 Искате ли да останете? 335 00:37:05,960 --> 00:37:08,080 Защо не ме гледате? 336 00:37:08,120 --> 00:37:10,960 Не съм ли привлекателна? 337 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 Привлекателна сте по всички критерии. 338 00:37:19,960 --> 00:37:22,000 Съвършена сте. 339 00:37:25,960 --> 00:37:28,000 Вие приятелката на Абът ли сте? 340 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 Икономка... 341 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 ... Просто позната... 342 00:37:34,080 --> 00:37:36,920 Просто сте приятели. Няма нужда от имена... 343 00:37:39,920 --> 00:37:42,040 Лисата на притеснение от ваша страна е наистина... 344 00:37:42,120 --> 00:37:45,000 ... забележителна. 345 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 Внимавайте! Това е много скъпа риза. Ще се измачка! 346 00:37:53,120 --> 00:37:55,120 Кой го е грижа, по дяволите?! 347 00:37:55,960 --> 00:37:58,040 Достатъчно. 348 00:37:59,040 --> 00:38:01,960 Можете да си вървите. - Моля? 349 00:38:02,560 --> 00:38:05,520 Вървете си! Затворете вратата на излизане. 350 00:38:22,080 --> 00:38:24,960 Не бързайте толкова. 351 00:38:25,600 --> 00:38:28,000 Жени като вас не се срещат всеки ден. 352 00:38:32,080 --> 00:38:34,160 Мисля, че го искате.... 353 00:38:37,040 --> 00:38:41,000 Не! - Не е учтиво да се държите така! 354 00:38:41,560 --> 00:38:43,960 Не знаете ли? 355 00:39:29,000 --> 00:39:31,120 Ето. 356 00:39:32,600 --> 00:39:35,000 Да ги вкараме вътре. 357 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Какво има? 358 00:40:12,040 --> 00:40:14,120 Значи е станало... 359 00:40:14,200 --> 00:40:17,160 Какво е станало? - Сара! 360 00:40:17,600 --> 00:40:19,920 Сара, къде си? - Какво е станало? 361 00:40:21,520 --> 00:40:24,000 Сара, къде си? 362 00:40:27,120 --> 00:40:29,920 Мамка му! 363 00:40:30,120 --> 00:40:34,920 Какво е станало, по дяволите? Какво е търсил той тук? 364 00:40:35,960 --> 00:40:40,400 Впечатляващо. Тя вече е доста силна. 365 00:40:41,200 --> 00:40:44,640 Какво правите? - Вземи. Това е входната му карта за... 366 00:40:45,000 --> 00:40:47,920 Не. Не пипайте нищо. Трябва да повикаме полиция. - Не мисля така. 367 00:40:48,080 --> 00:40:51,000 Не мислите така ли? - На пода в спалнята ви лежи мъртъв човек! 368 00:40:51,080 --> 00:40:53,080 Успокой се! От много години ми е писнало от него. 369 00:40:53,200 --> 00:40:56,560 Това е пълна лудост. - Няма да се обаждаш в полицията, нали? 370 00:40:56,640 --> 00:41:00,080 Всъщност, да. - Това не е убийство. Тя просто е следвала инстинктите си. 371 00:41:00,120 --> 00:41:03,960 Инстинктите си?! Професоре, всичко това започва да излиза от контрол. 372 00:41:04,080 --> 00:41:07,080 Трябва да повикаме полиция и то веднага. - Мислиш ли, че ще ти повярват, 373 00:41:07,160 --> 00:41:10,960 когато им кажеш, че извънземно същество е убило декана на университета ти? 374 00:41:11,640 --> 00:41:15,040 Какво ще си помислят властите като разберат, че наскоро си имал спречкване 375 00:41:15,160 --> 00:41:18,000 с жертвата, породено от проблем с финансиране? 376 00:41:18,040 --> 00:41:20,160 Схващаш ли? 377 00:41:25,040 --> 00:41:27,080 Това е пълна лудост. 378 00:41:31,120 --> 00:41:33,960 Дийн! 379 00:41:35,080 --> 00:41:37,120 Дийн, имам нужда от помощта ти. 380 00:41:38,960 --> 00:41:43,920 Сара е започнала да снася яйца. Можем да направим нещо, нещо невероятно! 381 00:41:44,200 --> 00:41:48,040 Ако сега си тръгнеш цял живот ще се занимаваш с бойлери и нагреватели. 382 00:41:49,040 --> 00:41:51,120 Бойлерите и нагревателите ми харесват. - Разстроен си. 383 00:41:51,240 --> 00:41:54,040 Разбирам те. Тази част от всичко това не е приятна. 384 00:41:54,080 --> 00:41:57,520 ... Но е в името на науката. - Да, бе! Стига! Това не ме успокоява особено. 385 00:41:57,600 --> 00:42:00,920 Помисли за крайния резултат. За последствията... 386 00:42:01,120 --> 00:42:04,760 Замисли се за това, Дийн. 387 00:42:24,440 --> 00:42:27,920 Искам равен дял. 388 00:42:28,040 --> 00:42:32,000 Какво? - Името ми да е до твоето във всичко, което ще направим. 389 00:42:40,080 --> 00:42:42,960 Добре. 390 00:42:44,000 --> 00:42:47,960 Едва ли ще спазите обещанието си. - Мислиш ме за толкова неблагодарен ли? 391 00:42:48,960 --> 00:42:52,880 Истината е, че не искаш да си тръгнеш. Не и след всичко, което видя. 392 00:43:08,520 --> 00:43:10,960 Дайте ми ключовете му. 393 00:43:13,000 --> 00:43:15,040 Ще се отърва от колата. 394 00:43:39,280 --> 00:43:41,040 Хайде... 395 00:43:45,640 --> 00:43:49,000 Сега трябва да намерим Сара. - Как? 396 00:43:49,520 --> 00:43:52,000 Никой не знае как изглежда на тази възраст. 397 00:43:53,000 --> 00:43:55,040 Ще я позная щом я видя. 398 00:43:56,000 --> 00:43:59,080 Може да е навсякъде. - Не. 399 00:43:59,600 --> 00:44:02,080 Някъде наблизо е. 400 00:44:05,040 --> 00:44:09,440 Днес е събота вечер... Всички са по кръчмите. 401 00:44:14,560 --> 00:44:17,960 Навсякъде купонясват! 402 00:44:54,960 --> 00:44:57,040 Леле мале! 403 00:45:09,440 --> 00:45:11,960 Лела, какво маце! 404 00:45:25,560 --> 00:45:30,760 Мой ред е. Мечтая за момиче, което да ми срита задника... 405 00:45:36,520 --> 00:45:39,000 Да добавим и малко език, а? 406 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 Не искаш да видиш езика ми. 407 00:46:01,960 --> 00:46:05,040 Няма я тук. - Ами ако не се върне? 408 00:46:05,120 --> 00:46:08,800 Ще се върне. - От къде знаеш? 409 00:46:09,080 --> 00:46:13,120 Аз я приех в дома си. Дадох й храна и подслон. 410 00:46:13,640 --> 00:46:16,040 По-добре полегни. Опитай се да поспиш. 411 00:46:17,080 --> 00:46:19,160 Благодаря. 412 00:46:50,080 --> 00:46:53,040 Скъпа, добре ли си? 413 00:46:54,040 --> 00:46:56,960 Мила, сигурно умираш от студ. Имаш ли си име? 414 00:46:57,080 --> 00:46:59,960 Аз съм Колийн. Хайде. Нека те закарам до вас. 415 00:47:00,080 --> 00:47:03,040 Всичко е наред. Хайде. 416 00:47:11,000 --> 00:47:15,160 ... Разбирам как се чувстваш. Не останаха свестни мъже на този свят. 417 00:47:15,960 --> 00:47:19,080 Какво да се прави. Понякога... 418 00:47:19,160 --> 00:47:24,080 ... ти се иска светът да беше различен. Понякога просто човек се примирява.. 419 00:47:24,560 --> 00:47:27,120 ... и умира разочарован. 420 00:47:30,640 --> 00:47:34,920 Признавам си... Голям фен съм на паранормалните явления. 421 00:47:36,160 --> 00:47:39,840 Всички онези истории за извънземни... Всичко е истина. 422 00:47:40,320 --> 00:47:44,720 Всички правителства са заблуждавали обществото по този въпрос. 423 00:47:46,000 --> 00:47:49,520 Дори знам как да се защитя ако ме нападнат извънземни. 424 00:47:50,080 --> 00:47:53,000 Така ли? - Повярвай ми, 425 00:47:53,080 --> 00:47:56,840 в светът, в който живеем стават много странни неща. 426 00:47:59,120 --> 00:48:00,600 Завий тук. - Ама нали каза... 427 00:48:00,680 --> 00:48:03,280 Завий! 428 00:48:06,120 --> 00:48:08,960 Спри! 429 00:48:20,600 --> 00:48:24,040 Скъпа, тук няма нищо. 430 00:48:44,640 --> 00:48:47,160 Хей! Къде тръгна? 431 00:49:15,600 --> 00:49:18,040 Мили Боже! 432 00:49:29,200 --> 00:49:32,080 Господи! Полудя ли? 433 00:49:32,160 --> 00:49:35,080 Какво правиш? Тичаш до... 434 00:49:37,160 --> 00:49:39,560 Какво правиш? 435 00:49:41,240 --> 00:49:45,000 Господи! Не... 436 00:49:47,680 --> 00:49:50,160 Господи! 437 00:49:51,200 --> 00:49:55,080 Боже! Господи! 438 00:50:11,400 --> 00:50:14,080 Запали! Хайде! 439 00:50:16,520 --> 00:50:20,040 Така... ... хайде... 440 00:50:23,240 --> 00:50:26,040 Помощ! Някой да ми помогне! 441 00:51:10,200 --> 00:51:12,200 Гадняр. 442 00:51:12,720 --> 00:51:15,000 Събуди се, слънчице! 443 00:51:15,080 --> 00:51:18,560 Колко е часа? - Та, как й е името? 444 00:51:19,080 --> 00:51:22,680 На кого? - На мацката, с която си бил до 3 часа вечерта снощи. 445 00:51:26,480 --> 00:51:29,080 С никого не съм бил. 446 00:51:29,160 --> 00:51:32,080 Къде отиваш? - Имам занятия. 447 00:51:34,600 --> 00:51:36,240 В неделя? 448 00:52:27,120 --> 00:52:29,200 Ехо! 449 00:52:29,240 --> 00:52:32,920 Извинявай, че закъснях. Часовникът ми не звънна. 450 00:52:33,040 --> 00:52:35,160 Ехо! 451 00:52:35,680 --> 00:52:38,120 Кой си ти? - Аз съм Дийн. Ти сигурно си Сара. 452 00:52:38,160 --> 00:52:41,000 От къде знаеш името ми? - Работя с Абът! 453 00:52:41,120 --> 00:52:44,120 Моля те, пусни ме. Моля те. 454 00:53:09,120 --> 00:53:12,120 Закъсня... ... отново! 455 00:53:12,680 --> 00:53:15,040 Съжалявам. 456 00:53:15,120 --> 00:53:18,120 Преди малко се запознах със Сара. Държа се много приятелски. 457 00:53:20,160 --> 00:53:22,200 По-добре стой далеч от нея. 458 00:53:23,120 --> 00:53:25,200 ... Колкото се може по-далеч. 459 00:53:25,280 --> 00:53:28,080 По-добре вие двамата да нямате... 460 00:53:28,160 --> 00:53:31,040 ... каквито и да било излишни контакти... 461 00:53:32,120 --> 00:53:36,040 ... и разни други неща. Тя не трябва да знае какво правим тук долу. 462 00:53:36,200 --> 00:53:40,200 Ясно? Знае само, че... ... правим изследвания... 463 00:53:41,200 --> 00:53:44,120 ... и я изучаваме. 464 00:53:47,080 --> 00:53:50,040 Тази междинна форма е пълна каша. 465 00:53:53,040 --> 00:53:57,040 Белите му дробове са разядени от изключително силен токсичен елемент. 466 00:53:57,200 --> 00:54:00,760 Вероятно всички като него са загинали в следствие на това. 467 00:54:01,640 --> 00:54:04,960 Същото ли ще се случи и със Сара? - Не. 468 00:54:07,160 --> 00:54:10,000 Нейното по-предишно ДНК би трябвало... 469 00:54:11,080 --> 00:54:13,680 ... да я поддържа в добро здраве. 470 00:54:15,680 --> 00:54:18,160 Нека те въведа в цялата история. 471 00:54:19,080 --> 00:54:22,040 За този проект който съм нарекъл "Атина" ще използваме данни, които получих 472 00:54:22,120 --> 00:54:27,960 при сравняването на предишните ДНК-проби на предходните видове. 473 00:54:28,560 --> 00:54:31,040 Започваме от оригиналът... 474 00:54:32,640 --> 00:54:35,120 Била е създадена от равно количество човешко и извънземно ДНК. 475 00:54:35,200 --> 00:54:38,000 Ако трябва да съм честен, резултатът никак не бе лош. 476 00:54:39,240 --> 00:54:43,960 Това е вторият индивид. Точно копие на оригинала. 477 00:54:44,200 --> 00:54:48,000 И при двата нивото на токсичност на кръвната плазма беше много високо. 478 00:54:49,200 --> 00:54:51,240 Поведението им беше непредсказуемо. 479 00:54:51,720 --> 00:54:55,080 Често пъти агресивно... 480 00:54:55,560 --> 00:54:58,040 Бяха податливи на заболявания. 481 00:54:58,120 --> 00:55:01,040 Трябва ефективно да решим този проблем. 482 00:55:02,120 --> 00:55:06,160 Това е междинната форма. ... Първият, който е създаден извън лаборатория. 483 00:55:06,280 --> 00:55:09,160 Майката е била човек, бащата е бил астронавт, 484 00:55:09,280 --> 00:55:12,920 който е бил заразен от извънземна сигнатура. 485 00:55:13,200 --> 00:55:16,120 Получило се е нестабилен изрод... 486 00:55:17,080 --> 00:55:19,160 ... податлив на болести. Не е могъл да се приспособи.