1 00:00:00,100 --> 00:00:02,800 Не са развили защита срещу инфекции. 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,700 Сега разполагаме със съвършенството. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,700 ... Или поне сме близо до него. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,800 Майка й е наполовина човек, в ДНК-то на Сара все още има следи от нашето ДНК, 5 00:00:12,900 --> 00:00:15,800 но въпреки това тя е най-чистият индивид за сега. 6 00:00:16,300 --> 00:00:19,800 Всъщност... 7 00:00:22,800 --> 00:00:26,600 Излизам навън. Не се опитвай да ме спреш. 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,800 На пътя ти ли съм застанал, Сара? Това е домът ти, не си в затвор... 9 00:00:29,900 --> 00:00:33,500 ... ние сме ти приятели, прави каквото искаш. 10 00:00:38,900 --> 00:00:43,200 Момент. Не можеш просто така да й позволиш да излезе. 11 00:00:43,400 --> 00:00:45,800 Защо пък не? 12 00:00:46,700 --> 00:00:49,800 Ами секретността на всичко, ами яйцата? Това е планът, нали? 13 00:00:49,800 --> 00:00:53,300 Точно така. - Навън всичко може да й се случи. 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,800 Ами ако не се върне? - Вчера се върна, нали? 15 00:00:57,300 --> 00:01:01,600 Сара е елиминирала нашия вид като потенциален партньор. 16 00:01:02,300 --> 00:01:06,400 Тъй като е почти чист представител на вида си, тя няма генетичен партньор. 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,800 Това означава, че момичето не може да снесе яйца. Ще ми помогнеш ли? 18 00:01:34,300 --> 00:01:36,700 Прегледа ли този проект "Атина"? 19 00:01:36,800 --> 00:01:41,500 Този Фитч също се е опитал да възпроизведе чисто същество от изпратената ДНК. 20 00:01:42,400 --> 00:01:46,700 Съществото почти унищожило инкубатора преди да още да се излюпи. 21 00:01:46,900 --> 00:01:50,700 Нямам намерение да повтарям грешките на д-р Фитч. 22 00:01:51,300 --> 00:01:54,800 Явно чистото извънземно ДНК само по себе си е твърде неустойчиво. 23 00:01:55,300 --> 00:02:00,700 Ще го направим стабилно щом инжектираме в яйцата на Сара човешки хромозоми. 24 00:02:01,800 --> 00:02:04,800 Ами Сара? Тя как ще се почувства ако го направим? - Сара не изпитва чувства. 25 00:02:05,400 --> 00:02:07,800 Хайде. Имаме работа. 26 00:02:42,200 --> 00:02:43,600 Какво ще обичате? - Искам стая. 27 00:02:43,700 --> 00:02:45,000 Както кажете. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,900 Бихте ли се разписал ето тук? 29 00:03:31,900 --> 00:03:34,800 Нещо не е наред. - Всичко си е наред. 30 00:03:34,800 --> 00:03:37,700 Нещо ти има. Болен си. - Добре съм. 31 00:03:38,600 --> 00:03:39,800 Не си добре. 32 00:03:39,900 --> 00:03:42,700 Умираш. 33 00:03:49,800 --> 00:03:52,700 Не ни обръщай гръб! 34 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 Здравей. 35 00:04:36,400 --> 00:04:38,700 Сара, почакай. 36 00:04:38,800 --> 00:04:42,500 Искам да ти покажа нещо, ако нямаш нищо против. 37 00:04:42,700 --> 00:04:44,900 Защо не седнеш? 38 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 Какво е това? - Нарича се шах. 39 00:04:58,700 --> 00:05:00,800 Това е игра. Забавна е. 40 00:05:02,400 --> 00:05:06,800 Това е царят. Той е най-важната фигура, но също така е и най-уязвимата. 41 00:05:06,900 --> 00:05:09,800 Има и други фигури, които се движат... 42 00:05:10,800 --> 00:05:13,400 Това книгата с правилата, но ще ми е по лесно ако... 43 00:05:13,500 --> 00:05:15,700 Играй. 44 00:05:15,800 --> 00:05:19,600 Какво? - Белите са първи. 45 00:05:21,000 --> 00:05:23,800 Добре. 46 00:05:46,800 --> 00:05:48,900 Явно си играла и преди. 47 00:05:48,900 --> 00:05:51,800 Не. 48 00:05:53,400 --> 00:05:57,600 Искаш да кажеш, че като докосна книгата и... 49 00:05:58,800 --> 00:06:00,900 Точно така. 50 00:06:01,900 --> 00:06:04,700 Шегуваш се, нали? 51 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 Уау! 52 00:06:13,800 --> 00:06:15,900 Шахмат. 53 00:06:18,900 --> 00:06:21,700 Как го правиш? 54 00:06:21,800 --> 00:06:24,800 Време е да спя. 55 00:06:25,000 --> 00:06:27,700 Добре. 56 00:06:29,000 --> 00:06:32,300 Слушай, може би бихме могли някой път да... 57 00:06:41,300 --> 00:06:43,800 Здрасти. - Къде беше? 58 00:06:43,900 --> 00:06:46,700 Бях в лабораторията. 59 00:06:47,300 --> 00:06:50,700 Влизал ли си в сайта за запознанства днес? Ще се изненадаш! 60 00:06:50,800 --> 00:06:52,900 Какво толкова има? 61 00:06:57,400 --> 00:07:02,800 Здравейте. Казвам се Амелия и търся някой млад, много-обещаваш химик, 62 00:07:03,800 --> 00:07:08,600 който разбира от материята. ... В частно на съчетаването на ДНК-проби. 63 00:07:10,900 --> 00:07:12,800 Погледни я само! 64 00:07:12,900 --> 00:07:16,800 Тези очи, човече... ... тези предизвикателни очи, човече... 65 00:07:17,400 --> 00:07:19,800 Стига. Не може да е биохимичка и да изглежда така. 66 00:07:19,900 --> 00:07:21,900 На кого му пука каква е? 67 00:07:25,800 --> 00:07:27,900 Какво правиш? - Искам да проверя... 68 00:07:28,700 --> 00:07:32,700 ... колко точно е игрива тази мацка. - Ти си идиот. 69 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Пич, слушай. Те вече отговори. 70 00:07:37,900 --> 00:07:40,800 Здравейте. Аз съм Амелия. - Вади си кредитната карта. 71 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 Тя определено е игрива. Влюбен съм. 72 00:07:43,400 --> 00:07:46,700 Преди да се срещнем искам да ви задам няколко въпроса. 73 00:07:46,800 --> 00:07:49,900 Работил ли сте по проект като например суспенация на клетки? 74 00:07:50,000 --> 00:07:53,900 И по точно трансембрална проводимост и био-дифузия. 75 00:07:54,000 --> 00:07:59,700 Търся мъж, чиито кръвни тела се движат с не по-малко от 106 мм. за сек. 76 00:07:59,800 --> 00:08:03,900 Ако вие сте този мъж, изпратете ми кръвна проба и снимка на моят и-мейл. 77 00:08:04,400 --> 00:08:06,800 Ако ви харесам, ще се срещнем. 78 00:08:06,900 --> 00:08:10,200 Обещавам, няма да останете разочарован. 79 00:08:11,800 --> 00:08:15,600 Ясно... Тази малко ме стресна. - Изключи си компютъра. 80 00:08:15,600 --> 00:08:17,900 Просто го изключи. 81 00:08:18,000 --> 00:08:20,800 Хей! Какъв ти е проблема?! 82 00:08:20,800 --> 00:08:23,800 От дни не си се явявал в университета. Мотаеш се наоколо... 83 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 ... изчезваш... 84 00:08:26,100 --> 00:08:28,800 Какво става? 85 00:08:31,400 --> 00:08:34,800 Нищо. 86 00:08:43,400 --> 00:08:45,900 Сър, това беше засечено вчера вечерта. 87 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 Какво е това? - Обява от сайт за запознанства. 88 00:08:48,800 --> 00:08:51,800 Следим всичко, свързано с био-химична терминология в цяла Северна Америка. 89 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 В тази обява терминологията от висока степен. 90 00:08:54,000 --> 00:08:57,300 Има фрази, които са използвани в проекта "Атина". 91 00:08:58,600 --> 00:08:59,900 "Атина"... 92 00:09:00,000 --> 00:09:04,300 Да блокирам ли обявата? - Искам да намерите това момиче. 93 00:09:04,400 --> 00:09:06,700 Да, сър. 94 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 Знаеш ли, исках да ти кажа нещо... 95 00:09:19,900 --> 00:09:23,000 Ще е грешка от твоя страна ако започваш да развиваш чувства към Сара. 96 00:09:23,000 --> 00:09:25,900 Чувства? - Тя ще ти разбие сърцето. 97 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 Кой е казал, че имам чувства към нея? - Знам, че е голямо изкушение, но... 98 00:09:28,500 --> 00:09:29,400 Не изпитвам чувства към нея. 99 00:09:29,400 --> 00:09:31,800 Знам, че хората не я привличат, ясно? 100 00:09:32,000 --> 00:09:34,800 Всичко, което прави е продиктувано единствено от биологичния й инстинкт. 101 00:09:34,900 --> 00:09:37,800 Наясно съм с това. И още нещо, направи ми една услуга. 102 00:09:37,900 --> 00:09:40,900 Ще крада оборудване, ще клонирам извънземни, 103 00:09:40,900 --> 00:09:43,900 дори и ще заравям трупове, но не ми давай повече съвет с кого да излизам. 104 00:09:44,000 --> 00:09:46,800 Моля те. - Добре. 105 00:09:51,400 --> 00:09:54,800 На никого не си казал за това, нали? - Разбира се, че не съм. 106 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Ето те и теб. 107 00:10:16,400 --> 00:10:19,800 Трябва да ти вземем още една кръвна проба. Знаеш процедурата. 108 00:10:48,000 --> 00:10:50,900 Отпусни ръката. 109 00:11:01,000 --> 00:11:03,800 Кръвното й налягане е... 110 00:11:03,900 --> 00:11:06,400 140 на 80. 111 00:11:07,800 --> 00:11:09,900 Би ли... 112 00:11:13,400 --> 00:11:18,600 Какво има? - Предпочитам Дийн да ми вземе кръв. 113 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 Дийн... 114 00:11:25,800 --> 00:11:28,400 Много добре. 115 00:11:48,900 --> 00:11:51,900 Няма да отнеме много време. 116 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 Какво, по дяволите, е това? 117 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Вероятно е индивид от междинната форма. 118 00:12:54,800 --> 00:12:57,800 Какво правиш? - Инсталирал съм система за защита при нападение. 119 00:12:57,800 --> 00:12:59,000 Този газ е херохлоран. - Да. 120 00:12:59,000 --> 00:13:00,800 Той ще навреди и на Сара. Хайде! Трябва да я спасим. 121 00:13:00,900 --> 00:13:04,400 Стой тук! - Без нея проектът е загубен. Не можем да я оставим да умре! 122 00:13:04,400 --> 00:13:06,900 Всичко върви по план! - Вече разполагаме с яйца ли? 123 00:13:07,000 --> 00:13:10,800 Още са в начална фаза. Трябва им още време. 124 00:13:10,800 --> 00:13:14,600 Няма значение с кой вид е преспала. - За това й позволи да излезе. 125 00:13:33,900 --> 00:13:37,800 Той я изнасилва! - Дийн, не! 126 00:13:47,000 --> 00:13:49,900 По дяволите! 127 00:13:56,800 --> 00:14:01,800 Хайде! Прибери я! 128 00:14:03,000 --> 00:14:06,800 Побързай! 129 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Взех я! 130 00:14:16,800 --> 00:14:19,800 Абът! 131 00:14:20,900 --> 00:14:23,000 Абът! 132 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 Аз... - Чуй ме... 133 00:14:44,100 --> 00:14:46,800 Чуй ме внимателно... Ще се оправиш. 134 00:14:46,900 --> 00:14:49,800 Чуваш ли ме? Всичко ще е наред. - Трябва... 135 00:14:50,400 --> 00:14:52,900 Хайде... 136 00:14:55,900 --> 00:14:57,900 Всичко... 137 00:14:58,000 --> 00:15:00,800 ... не може да свърши така... - Не. 138 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 Нищо не е свършило, чуваш ли? Трябва да излезем навън! 139 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 Хайде! Излизаме навън... 140 00:15:09,900 --> 00:15:13,600 Тези от междинната форма.... ... ще продължат да идват. 141 00:15:14,900 --> 00:15:17,800 ... Ще са много по-опасни... 142 00:15:18,000 --> 00:15:20,800 Яйцата... 143 00:15:21,100 --> 00:15:26,200 ... Направи го, Дийн. Създай новия вид... 144 00:15:35,400 --> 00:15:38,600 Направи го... 145 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 Животът ти е в опасност. 146 00:16:30,400 --> 00:16:32,900 Не разбирам. - Виждаш ли онова нещо ето там? 147 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 В него са яйцата ти. Извънземни ембриони... Разбираш ли? 148 00:16:37,400 --> 00:16:40,400 Междинните форми те искат, защото по този начин ще продължат вида си. 149 00:16:40,400 --> 00:16:42,800 Абът искаше... 150 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 Абът искаше да създаде чисти индивиди като теб от твоето ДНК. 151 00:16:45,900 --> 00:16:48,800 Щяха да му дадат Нобелова награда за това. 152 00:16:48,800 --> 00:16:52,800 Аз обаче мисля че е време да сложим край на цялата тази "Едемска градина". 153 00:16:52,800 --> 00:16:54,900 Ами аз? 154 00:16:55,400 --> 00:16:58,800 Сара, до колкото знам, ти можеш да живееш най-малко 400 години. 155 00:16:59,000 --> 00:17:03,200 И ако не продължа вида си заплахата за твоя вид ще свърши с мен? 156 00:17:04,900 --> 00:17:07,800 Точно така. - Мислех, че с ДНК-пробите които имате 157 00:17:07,900 --> 00:17:11,600 ще можете да създадете още такива като мен. - Сара, чуй ме. 158 00:17:11,900 --> 00:17:15,700 Това, че можем да направим нещо не означава, че трябва да го направим. 159 00:17:53,000 --> 00:17:55,900 Предполагам, че всичко свършва тук, докторе. 160 00:18:16,000 --> 00:18:18,800 Амониев нитрат и сярна киселина. 161 00:18:19,900 --> 00:18:22,000 Няма да остане нищо. 162 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Сара. 163 00:18:58,900 --> 00:19:00,900 Сара, тук ли си? 164 00:19:08,900 --> 00:19:11,000 Сара... 165 00:21:21,000 --> 00:21:25,700 Не трябва да го правим. - Не ме ли желаеш, Дийн? 166 00:21:26,500 --> 00:21:29,000 Да, разбира се, че те желая, но... 167 00:21:30,000 --> 00:21:32,800 ... ти защо искаш мен? 168 00:21:33,800 --> 00:21:36,000 Просто те искам. 169 00:21:42,400 --> 00:21:44,800 Не. 170 00:21:45,000 --> 00:21:47,900 Хората не те привличат. 171 00:21:52,000 --> 00:21:54,900 Искаш нещо... 172 00:21:57,400 --> 00:21:59,900 Работата на Абът беше важна. 173 00:22:00,000 --> 00:22:03,900 Видът ми трябва да продължи. Всичко зависи от теб. 174 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Защо не си помислиш по въпроса? 175 00:22:08,500 --> 00:22:12,700 В замяна на това ще получиш мен. 176 00:22:13,100 --> 00:22:16,000 Звучи добре. 177 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Не мога. 178 00:22:52,100 --> 00:22:54,900 От теб зависи, Дийн. 179 00:23:02,500 --> 00:23:04,900 Какво става? 180 00:23:08,000 --> 00:23:11,900 Чу ли за Абът? - Какво за Абът? 181 00:23:12,400 --> 00:23:15,900 Изчезнал е, брато. Не могат да го открият. 182 00:23:16,000 --> 00:23:20,900 Точно както д-р Търнър. Двама изчезнали учителя само за един семестър! 183 00:23:21,000 --> 00:23:25,400 Дали наоколо не броди някой специализиран сериен убиец? 184 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Та, както и да е... 185 00:23:31,000 --> 00:23:33,900 ... пак си говорих с Амелия. 186 00:23:36,500 --> 00:23:38,900 Амелия? - Да. 187 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Нали се сещаш? Онази мацка от интернер. Тази с генетичните изисквания. 188 00:23:43,400 --> 00:23:45,900 Свърза ли се с нея? - Да. 189 00:23:46,900 --> 00:23:49,400 Пробата й хареса. 190 00:23:50,500 --> 00:23:52,900 Каква проба? 191 00:23:54,900 --> 00:23:57,800 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 192 00:24:00,300 --> 00:24:03,800 За какво говориш, Хейстис. - Преди няколко дни си забрави бележника тук. 193 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Ровил си в нещата ми? 194 00:24:06,900 --> 00:24:09,900 По дяволите, човече! Защо го направи? - Генетично невъзможно е! 195 00:24:10,500 --> 00:24:13,000 Та, за какво, по дяволите, става въпрос? 196 00:24:13,000 --> 00:24:15,900 Виж, в момента не мога да ти кажа. Съжалявам. 197 00:24:16,400 --> 00:24:18,000 Тя каза, че пробата е идеална. 198 00:24:18,100 --> 00:24:20,900 След това започна да ми задава други въпроси. 199 00:24:21,000 --> 00:24:25,900 Кой съм аз? От къде съм я взел? Имал ли съм контакт с извънземни? 200 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Ако питаш мен, мацката е невероятна. 201 00:24:28,600 --> 00:24:32,000 Чакай малко. Тя знае и-мейл адресът ти... 202 00:24:32,600 --> 00:24:34,900 И? -... И може да ни намери! 203 00:24:35,000 --> 00:24:38,700 Нас?! И какво от това? Тя е просто една безвредна, луда мацка! 204 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 Нали? 205 00:25:14,900 --> 00:25:17,000 Какво обичате? 206 00:25:17,000 --> 00:25:19,900 Това е бензиностанция, нали? 207 00:25:22,300 --> 00:25:25,000 Напълнете го до горе. - Сигурна ли сте... 208 00:25:25,000 --> 00:25:27,900 ... че не желаете още нещо? 209 00:25:28,500 --> 00:25:32,800 Всъщност, да. Къде мога да пишкам? 210 00:25:33,500 --> 00:25:36,800 Женската тоалетна е отзад. 211 00:25:37,900 --> 00:25:40,000 Проверете и маслото. 212 00:25:40,000 --> 00:25:43,500 ... Освен ако не ви затруднявам твърде много. 213 00:25:44,100 --> 00:25:47,200 Майциче! - Мацката си я бива, а? 214 00:26:02,100 --> 00:26:05,900 Точно така! - Добре се справяш. 215 00:26:12,100 --> 00:26:14,900 Напълни го до горе! 216 00:26:33,900 --> 00:26:38,800 Тук няма сапун. - Може би трябва да се оплачете. 217 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 А може би вие трябва да излезете от тук. 218 00:26:44,000 --> 00:26:47,800 А може би трябва да ви науча на обноски... 219 00:26:49,500 --> 00:26:52,900 Може би наистина трябва. 220 00:27:09,000 --> 00:27:11,900 Елате да видим. 221 00:27:20,100 --> 00:27:24,900 Мамка му! Ще ме убиеш! 222 00:27:25,000 --> 00:27:29,400 Предлагам да се присъединим към купона, а? 223 00:27:30,000 --> 00:27:33,900 По дяволите! - Много ясно! 224 00:27:34,000 --> 00:27:36,100 Да влизаме. 225 00:27:59,000 --> 00:28:01,800 Боб! 226 00:28:02,000 --> 00:28:04,900 Боб, добре ли си? 227 00:28:18,100 --> 00:28:20,900 Направо го е изяла. 228 00:28:31,900 --> 00:28:34,000 Боб... 229 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Идвам. Момент само. 230 00:29:28,000 --> 00:29:31,700 Аз съм Амелия. Ти трябва да си Хейстис. 231 00:29:33,000 --> 00:29:35,900 Къде мога да отида да се поосвежа? 232 00:30:10,500 --> 00:30:13,700 Искаш ли нещо за пиене? 233 00:30:24,600 --> 00:30:27,000 Та... 234 00:30:27,000 --> 00:30:30,800 ... как беше пътуването ти? - Къде ти е лабораторията? 235 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 Лаборатория? 236 00:30:33,500 --> 00:30:36,900 Искам да я видя. Искам да видя всичко. 237 00:30:37,000 --> 00:30:41,800 ... И след това ще си получиш наградата. 238 00:30:44,000 --> 00:30:47,900 Сигурна ли си, че не искаш... - Кажи ми нещо, от къде взе онази проба? 239 00:30:48,500 --> 00:30:51,700 Така и не говорихме за това. - Проба... 240 00:30:52,500 --> 00:30:55,900 Проблем ли има? - Не. 241 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Кой друг живее тук? 242 00:31:02,000 --> 00:31:04,700 Никой. Живея сам. 243 00:31:09,000 --> 00:31:11,100 Да... 244 00:31:11,600 --> 00:31:14,900 Виж, всичко беше просто шега. 245 00:31:15,000 --> 00:31:17,400 Пробата, която ти изпратих, беше фалшива. 246 00:31:17,500 --> 00:31:20,800 Сам я направих. - Не си направил тази проба. 247 00:31:22,500 --> 00:31:25,500 Защо просто не ми кажеш от къде я имаш? - Казах ти... 248 00:31:25,800 --> 00:31:27,900 Сам я направих. 249 00:31:29,000 --> 00:31:31,800 Хейстис... 250 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 ... установявам, че не си бил напълно честен с мен. 251 00:31:35,000 --> 00:31:37,600 От сега нататък, това ще се промени. 252 00:31:38,600 --> 00:31:42,800 Дойдох за да взема нещо от теб и ти ще ми го дадеш. 253 00:31:44,500 --> 00:31:47,900 Повярвай ми, ще е много по-добре да ме направиш щастлива, 254 00:31:48,500 --> 00:31:51,000 отколкото да ме ядосваш. 255 00:32:35,600 --> 00:32:40,100 Хей! Влизай обратно! Хайде! - Не! 256 00:32:52,900 --> 00:32:55,000 По дяволите! 257 00:33:55,500 --> 00:33:58,000 Качвай се, Дийн. 258 00:34:15,500 --> 00:34:19,900 Изглежда, че все още имаме проблем с проект "Атина". 259 00:34:20,400 --> 00:34:23,000 Кой сте вие? От къде знаете името ми? 260 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 Какво искат, Дийн? Тези същества... 261 00:34:26,000 --> 00:34:28,600 Защо отвлякоха съквартиранта ти? 262 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Не съм сигурен. 263 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 Трябва им биоинжинер, който да им помогне да дадат началото на нов вид. 264 00:34:40,500 --> 00:34:43,800 Нов вид? - Да. 265 00:34:43,900 --> 00:34:46,000 Ако не го направят скоро, видът им ще изчезне. 266 00:34:46,400 --> 00:34:49,500 Аз не им помогнах и затова ще накарат съквартиранта ми да го направи. 267 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Не можем да ги оставим да го направят. - За кого казахте, че работите? 268 00:34:53,100 --> 00:34:55,100 Не съм казвал. 269 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Виж, вече сме минавали по този път. 270 00:34:59,100 --> 00:35:04,100 ... При това, 2 пъти. Предишните две операции струваха 7 милиона долара на 271 00:35:04,200 --> 00:35:08,000 американската армия и 6 седмично разследване от страна на Конгреса. 272 00:35:08,000 --> 00:35:11,700 Нямам нито бюджета нито подкрепата за да мина през всичко това отново. 273 00:35:12,000 --> 00:35:16,900 Като си спомня за предишните операции и направо ми прилошава. 274 00:35:17,500 --> 00:35:21,800 Значи работите за правителството. - Не. Аз съм шофьор на лимузина. 275 00:35:24,100 --> 00:35:28,000 За съжаление, администрацията която е на власт в момента, въобще не харесва 276 00:35:28,100 --> 00:35:30,600 научната фантастика, ако мога така да се изразя. 277 00:35:30,600 --> 00:35:36,200 Не съм тук официално и няма да разрешим този проблем официално. 278 00:35:36,300 --> 00:35:38,800 Какво смятат да правите? 279 00:35:39,600 --> 00:35:44,200 Ти и аз ще се погрижим за всичко това неофициално. 280 00:36:01,600 --> 00:36:05,000 Сигурно е намерила Сара и после е завела Хейстес в лабораторията на Абът. 281 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 Там има необходимата техника за клонирането на ДНК. 282 00:36:07,600 --> 00:36:12,000 Онази е освирепяла. Трябва да открием някаква слабост на Сара. 283 00:36:12,100 --> 00:36:14,900 Можеш да проникнеш в базата данни на Абър, нали? 284 00:36:15,100 --> 00:36:18,000 Мисля, че да. - Чудесно. Направи го. 285 00:36:18,600 --> 00:36:21,000 Да, сър. 286 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Отбеляза ли някакъв напредък? 287 00:36:43,600 --> 00:36:46,000 Объркан съм. Всичките тези неща... 288 00:36:46,100 --> 00:36:49,000 Трябва просто да се концентрираш. 289 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Захващай се за работа. 290 00:37:07,000 --> 00:37:09,100 Възнамеряваш ли да го убиеш? 291 00:37:09,200 --> 00:37:12,700 И какво ако умре? Тук има колежански общежития. 292 00:37:12,800 --> 00:37:15,000 Ще си намерим друг учен. 293 00:37:27,000 --> 00:37:28,900 Какво е това? 294 00:37:29,000 --> 00:37:31,500 Абът направи физиологични анализи на извънземните. 295 00:37:31,600 --> 00:37:33,500 Времето ни изтича. - Знам. 296 00:37:33,600 --> 00:37:35,100 Някакви слабости? 297 00:37:35,200 --> 00:37:41,000 Имунната система на Амелия е слаба, можем да я убием с някоя болест. 298 00:37:41,100 --> 00:37:45,100 Каква ще е тази болест? - Можем да я отровим хидрогенен газ. 299 00:37:45,600 --> 00:37:47,100 Той ще причини инфекция. 300 00:37:47,200 --> 00:37:51,900 Това няма да подейства върху Сара. Как ще я убием? 301 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Къде си мислиш, че отиваш? - Всичко това не е мой проблем. 302 00:38:53,000 --> 00:38:55,600 Погледни ме! 303 00:38:59,200 --> 00:39:03,000 Сега си добре, но какво ще стане след време? 304 00:39:04,600 --> 00:39:08,000 Ти си единствената ни надежда. Всичко зависи от теб. 305 00:39:29,600 --> 00:39:32,000 Ембрионалните ти клетки са в добро състояние. 306 00:39:32,100 --> 00:39:35,800 Можеш да ги погледнеш през онзи монитор ето там. 307 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Би трябвало да мога да инжектирам ДНК-пробата директно в тях. 308 00:39:39,900 --> 00:39:42,000 Какво ще стане след това? 309 00:39:42,100 --> 00:39:45,900 След като индивидът порасне, след като развие молекулната си структура, 310 00:39:46,000 --> 00:39:49,900 ще трябва да го освободим от обвивката. След като направим това 311 00:39:50,000 --> 00:39:53,900 после ще ги храним докато не започне да диша самостоятелно. 312 00:39:56,000 --> 00:39:58,600 Направи го. 313 00:40:18,100 --> 00:40:22,000 Какво чакаш? - Моля ви, 314 00:40:22,600 --> 00:40:25,900 не ме карайте да го правя. - Направи го. 315 00:40:39,600 --> 00:40:42,000 Какво е това? 316 00:40:45,200 --> 00:40:47,900 Скоро той трябва да излезе. 317 00:40:48,000 --> 00:40:50,100 Дано планът ти да проработи. 318 00:41:01,500 --> 00:41:04,800 Той взе яйцата ми! 319 00:41:14,000 --> 00:41:17,400 Ето го. Добре ли си? - Почти. 320 00:41:19,600 --> 00:41:21,900 Как вървят нещата? - Чудесно. Това ли са пробите? 321 00:41:22,000 --> 00:41:23,600 Да. Цялото ДНК и всички яйца. 322 00:41:23,600 --> 00:41:26,500 Контейнера е у нас. Те ще тръгнат след него. - Кой е тоз тип? 323 00:41:26,700 --> 00:41:30,000 Шофьорът ми. - Пич, ти беше прав. 324 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Не трябваше да изпращам онзи и-мейл. - Влизай в колата. 325 00:41:51,200 --> 00:41:54,200 Спри веднага! 326 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Ще ми трябва малко време. - Дай ми яйцата. 327 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Слушайте, защо просто не се приберем вкъщи? 328 00:42:24,100 --> 00:42:27,800 Да вървим! Ти идваш с мен! 329 00:42:32,000 --> 00:42:34,100 Насам! 330 00:43:05,200 --> 00:43:08,100 Внимание. Постъпите към реактора се затварят. 331 00:43:08,200 --> 00:43:12,000 Д-р Търнър, имате достъп. 332 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 Програмата активирана. Постъпите са затворени. 333 00:43:16,100 --> 00:43:20,000 Внимание. Повишено вътрешно налягане. 334 00:43:25,200 --> 00:43:28,000 Господи! Видя яйцата. 335 00:43:28,100 --> 00:43:30,200 Следва яйцата. 336 00:43:31,000 --> 00:43:33,100 Именно... 337 00:43:33,200 --> 00:43:36,500 Това е планът. Хайде! 338 00:43:43,100 --> 00:43:45,200 Преследва ни. 339 00:44:00,000 --> 00:44:02,900 Къде е Дийн? Трябваше да е тук! 340 00:44:19,400 --> 00:44:22,200 Дийн! 341 00:44:33,500 --> 00:44:36,100 Заведи ме в контролната зала. 342 00:44:46,200 --> 00:44:50,000 Насам! - Внимание. Повишено налягане на реактора. 343 00:44:53,600 --> 00:44:56,100 Все пак, какъв ви беше планът? - По-късно ще разбереш. 344 00:44:59,200 --> 00:45:01,100 Дистанционният контролер го няма. - Какво? 345 00:45:01,200 --> 00:45:04,000 Той поема контрол над реактора. Активирал го е. 346 00:45:04,200 --> 00:45:06,200 Повишава налягането в самият реактор. 347 00:45:06,200 --> 00:45:10,400 Дано знаеш какво правиш, Дийн. - Кой е там? 348 00:45:13,600 --> 00:45:16,200 Остани на мястото си. Не мърдай. 349 00:45:34,200 --> 00:45:37,000 Какво? 350 00:45:37,200 --> 00:45:40,000 Има ми нещо на лицето ли? 351 00:45:47,100 --> 00:45:50,200 Остана още нещо... 352 00:46:07,100 --> 00:46:11,000 Внимание. Повишено ниво на налягане. - Изключва магнитите. 353 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 Придържай се към плана, Дийн. - Реакторът ще се взриви! 354 00:46:14,200 --> 00:46:17,800 Внимание... - Какви ги говориш? Това не беше част от плана. 355 00:46:27,700 --> 00:46:29,800 Затвори шахтата, Дийн. - Какво? 356 00:46:29,900 --> 00:46:34,200 Ако не затвори горния отвор експлозията стана в атмосферата и ще ни помете! 357 00:46:34,500 --> 00:46:39,900 Какво? По дяволите, Дийн! Затвори тази шахта! 358 00:47:03,200 --> 00:47:09,900 Внимание. Критична херметизация. - Сега! Затвори шибаната шахта, Дийн! 359 00:47:24,100 --> 00:47:27,800 Внимание... - По дяволите! 360 00:47:36,200 --> 00:47:39,200 Сара, не! 361 00:47:46,600 --> 00:47:49,000 Мамка му! Дръж се. 362 00:48:13,200 --> 00:48:17,000 Май всичко свърши. - Изходни клапи обезопасени. 363 00:48:17,100 --> 00:48:20,900 Повторно включване на магнитите. - Явно е затворил горната шахта. 364 00:48:21,100 --> 00:48:25,000 Да. Да отидем да го намерим. 365 00:48:25,600 --> 00:48:28,000 Хайде! Да вървим! 366 00:48:36,200 --> 00:48:40,100 Все още се опитваме да установим причините за експлозията. 367 00:48:40,200 --> 00:48:43,200 Експерименталният реактор е разположен дълбоко... 368 00:48:43,200 --> 00:48:47,000 ... във вътрешността на този добивен завод. Според входният регистър 369 00:48:47,100 --> 00:48:49,100 мъж на име д-р Никалъс Търнър 370 00:48:49,200 --> 00:48:53,000 е активирал реактора по времето на взрива и за съжаление не е оцелял. 371 00:48:54,100 --> 00:48:56,100 Това е за сега. 372 00:48:56,200 --> 00:48:59,000 Ти си буден! - Да. 373 00:48:59,100 --> 00:49:02,400 Как се чувстваш? - Не много зле. 374 00:49:03,700 --> 00:49:06,600 Докторът каза, че ще се оправиш. - Да. 375 00:49:07,100 --> 00:49:10,000 Купих ти любимото мръсно списание. 376 00:49:12,600 --> 00:49:15,100 Видя ли нашият приятел по телевизията? - Да. 377 00:49:15,200 --> 00:49:17,200 Каза, че трябва някой път да отидеш да го видиш... 378 00:49:17,200 --> 00:49:20,000 ... в Уошънгтън, когато се пооправиш. 379 00:49:20,100 --> 00:49:23,000 Наистина ли? - Каза, че всичко е уредено. 380 00:49:23,600 --> 00:49:28,100 Търнър обра цялата слава. Дори казват, че бил работил за правителството. 381 00:49:32,200 --> 00:49:35,000 Виж, човече, относно цялата тази работа... 382 00:49:35,100 --> 00:49:37,200 ... много съжалявам. 383 00:49:37,700 --> 00:49:41,000 Гладен съм. Ти гладен ли си? - Да. 384 00:49:46,400 --> 00:49:49,100 Три седмици по-късно. 385 00:50:31,200 --> 00:50:33,200 Не... 386 00:50:34,200 --> 00:50:36,200 О, не. 387 00:50:40,200 --> 00:50:42,200 Не! 388 00:50:55,800 --> 00:50:58,100 Дийн! 389 00:50:59,200 --> 00:51:01,200 Хей. 390 00:51:01,300 --> 00:51:04,100 Ама какво... - Какво става? 391 00:51:04,600 --> 00:51:06,600 Какво, по дяволите, става тук? 392 00:51:06,700 --> 00:51:09,100 Просто разчиствам. - Не! Искам да кажа, горе! 393 00:51:09,200 --> 00:51:12,000 Там... Господи! 394 00:51:13,000 --> 00:51:15,100 Само се успокой. 395 00:51:15,700 --> 00:51:18,500 Има нещо, което не ти казах. 396 00:51:25,100 --> 00:51:27,200 Сара... 397 00:51:28,700 --> 00:51:31,200 Хайде. 398 00:51:32,100 --> 00:51:34,100 Ти каза, че всичко свърши. - Така е. 399 00:51:34,200 --> 00:51:36,700 Тя получи това, което искаше. - Ама тя... 400 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Какво си направил? 401 00:51:41,100 --> 00:51:44,000 Имах проба от ДНК-то на междинната форма. 402 00:51:44,100 --> 00:51:46,200 Отстраних увредените човешки гени... 403 00:51:46,200 --> 00:51:49,000 ... и така създадох него. 404 00:51:49,200 --> 00:51:52,600 Разбираш ли, грешката на Абът се състоеше в яйцата на Сара. 405 00:51:52,600 --> 00:51:56,100 Все пак, беше невъзможно тя да си намери партньор от друг вид. 406 00:51:56,200 --> 00:51:59,800 Поради тази причина създадох друг вид от изчистеното ДНК. 407 00:52:01,200 --> 00:52:04,000 Те са от два различни вида. 408 00:52:13,200 --> 00:52:16,000 Сега вече сте сами, така че... 409 00:52:16,100 --> 00:52:18,200 ... внимавайте. 410 00:52:18,200 --> 00:52:21,100 Сара, почакай. 411 00:52:21,700 --> 00:52:26,100 Онзи път на онази платформа ти ми спаси живота... 412 00:52:26,300 --> 00:52:30,900 ... но яйцата ти вече бяха унищожени. Ти нямаше никаква полза от мен. 413 00:52:31,700 --> 00:52:34,200 Защо го направи? 414 00:52:35,700 --> 00:52:39,000 Може ни някой ден ще си отговориш на този въпрос. 415 00:52:47,600 --> 00:52:53,000 Просто чудесно! Преживяхме всичко това и накрая ти и направи приятел. 416 00:52:54,200 --> 00:52:57,100 Така никой няма да остане сам. 417 00:52:58,700 --> 00:53:01,200 Току що обрече света на погибел, приятелю. 418 00:53:01,300 --> 00:53:04,000 Осъзнаваш ли какво ще стане като си легнат заедно? 419 00:53:04,100 --> 00:53:07,100 Не казах, че ще си имат бебета, нали? 420 00:53:07,700 --> 00:53:10,200 Искаш да кажеш, че си го направил... -... Стерилен. 421 00:53:10,300 --> 00:53:14,000 Махнах му хромозомите преди да са си легнали заедно. 422 00:53:19,200 --> 00:53:22,100 Какво ще стане като разбере, че е стерилен? 423 00:53:23,100 --> 00:53:26,000 Тогава може да не са толкова приятелски настроени. 424 00:53:27,200 --> 00:53:29,200 Не знам. 425 00:53:32,200 --> 00:53:35,100 Хайде. Ще ти купя закуска. И без това е мой ред. 426 00:53:35,400 --> 00:53:39,400 Превод и субтитри: ivanzac