1 00:00:10,243 --> 00:00:13,735 Изследвах нещо което не вярвах че съществува. 2 00:00:18,585 --> 00:00:20,519 Оставена сама с тъгата си, и озлобена към всичко, 3 00:00:20,587 --> 00:00:24,489 което мислих че е вярно. 4 00:00:28,762 --> 00:00:31,595 Ще продалжавам докато мога... 5 00:00:31,664 --> 00:00:34,189 или до появата на страшна болест... 6 00:00:34,267 --> 00:00:37,896 която да унищожи моя и вашия разум. 7 00:00:37,971 --> 00:00:40,804 Какво толкова открих? 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,809 Как да различавам това което видях и това което знам? 9 00:00:44,944 --> 00:00:47,469 Никога няма да разбера, 10 00:00:47,547 --> 00:00:50,072 но ако има смисъл за вас... 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,914 помислете какво да игнорираме. 12 00:00:54,654 --> 00:00:58,954 Направете връзката, която разруши логиката и разума в мен. 13 00:01:02,729 --> 00:01:07,462 Каква е тази енергия която държа в ръцете си .. графиката? 14 00:01:07,534 --> 00:01:12,437 Нещо просто взето от космически кораб? 15 00:01:12,505 --> 00:01:16,737 Пазих го за вас... 16 00:01:16,810 --> 00:01:18,971 да му се възхитите , да повярвате. 17 00:01:19,045 --> 00:01:21,639 Трябва да работя без прикритие... 18 00:01:21,714 --> 00:01:24,581 Вашата болест ви пречи да разберете. 19 00:01:24,651 --> 00:01:28,087 че във всяка болест се крие нейния източник. 20 00:01:44,003 --> 00:01:46,267 Кой е там? 21 00:01:46,339 --> 00:01:48,273 Кой е там? 22 00:03:44,922 --> 00:03:48,756 Беше спокоен за последните 36 часа. 23 00:03:48,826 --> 00:03:50,760 Но не спи. 24 00:03:50,828 --> 00:03:52,762 Има активност в темпералния лоб... 25 00:03:52,830 --> 00:03:55,321 която виждаме за пръв път. 26 00:03:55,399 --> 00:03:59,927 Това няма да позволи неговия мозък да умре или изключи, 27 00:04:00,004 --> 00:04:02,598 проявява агресия. 28 00:04:02,673 --> 00:04:04,834 Понякога срещу самият себе си. 29 00:04:04,909 --> 00:04:08,242 - Можете ли да го успокоите? - Да. 30 00:04:08,312 --> 00:04:12,248 Наблюдаваме го отскоро и го поставихме в невро болничното отделение. 31 00:04:12,316 --> 00:04:15,251 Само така бързо можем да направим изследванията. 32 00:04:15,319 --> 00:04:17,253 Но след време, 33 00:04:17,321 --> 00:04:19,255 Но се упасявам че неговия мозък ще умре скоро. 34 00:04:32,837 --> 00:04:34,771 Агент Мълдър? 35 00:04:46,817 --> 00:04:49,217 Агент Мълдър, чувате ли ме? 36 00:04:53,924 --> 00:04:55,858 Знаете ли кой съм? 37 00:04:57,895 --> 00:05:00,125 Аз съм Скинър. Уолтър Скинър. 38 00:05:06,237 --> 00:05:08,262 Може ли да го изведем от тук? За малко свеж въздух може би? 39 00:05:11,375 --> 00:05:14,367 Пуснете го! Не може да диша! 40 00:05:24,555 --> 00:05:27,991 - Къде? -Да вървим , Мълдър. Няма да те нараня. 41 00:05:30,060 --> 00:05:31,994 Хайде . Да го разкараме нанякъде. 42 00:05:34,899 --> 00:05:37,595 - Стойте там, Г-н Скинър. 43 00:05:37,668 --> 00:05:39,727 Няма нищо. Позволете да остана. 44 00:05:50,514 --> 00:05:54,041 - Пет милиграма халоперидол. 45 00:05:54,118 --> 00:05:56,746 46 00:05:56,821 --> 00:05:58,755 Да, сър. 47 00:07:16,867 --> 00:07:18,801 Господи. 48 00:07:18,869 --> 00:07:20,928 Какво е станало тук? 49 00:07:23,741 --> 00:07:26,141 Казаха че говорите английски. 50 00:07:26,210 --> 00:07:29,805 - Какво ви трябва? -Извинете. 51 00:07:29,880 --> 00:07:33,316 Чудите се коя съм. Аз съм Амина Джебе. 52 00:07:33,384 --> 00:07:35,716 Дойдох да видя откритиети ви. 53 00:07:35,786 --> 00:07:40,314 Помолих никой да не разбира за него поне докато съм тук. 54 00:07:40,391 --> 00:07:43,155 Да, все още е тайна, 55 00:07:43,227 --> 00:07:45,320 но съм малко изплашена. 56 00:07:45,396 --> 00:07:50,800 Д-р Меркмален го нарича 'Африканския интернет. ". 57 00:07:52,303 --> 00:07:54,771 Познавахте Д-р Меркмален? 58 00:07:54,838 --> 00:07:58,171 Аз, също, съм преподавател по биология в университета. 59 00:07:58,242 --> 00:08:02,804 Но това е без значение за да се определят нещата които стват тук. 60 00:08:04,281 --> 00:08:08,650 Добре, значи работех до късно на запалена лампа, 61 00:08:08,719 --> 00:08:12,815 и видях човек, който изчезна странно. 62 00:08:14,358 --> 00:08:17,020 И тогава се появи някакъв рояк. 63 00:08:19,763 --> 00:08:21,822 Не трябва да казвате на хората... 64 00:08:21,899 --> 00:08:24,231 какво е станало снощи. 65 00:08:24,301 --> 00:08:26,565 за изчезващия човек, на никого. 66 00:08:26,637 --> 00:08:28,229 Защо? 67 00:08:28,305 --> 00:08:30,500 Те са анимисти, 68 00:08:30,574 --> 00:08:32,633 вярват че природата си отмъщава. 69 00:08:32,710 --> 00:08:35,440 Ще го приемат като знак да оставите това което сте намерили на мира. 70 00:08:35,512 --> 00:08:38,538 - Лоша поличба. -Причинен от кораба ей там? 71 00:08:38,615 --> 00:08:41,243 Mmm. Причинена от Бог, 72 00:08:41,318 --> 00:08:43,582 който ще бъде по малко полезен отколкото онези хора... 73 00:08:43,654 --> 00:08:46,248 ако трябва да продължим тази работа. 74 00:09:17,786 --> 00:09:21,347 Бързо! Той е изгорен! 75 00:09:21,423 --> 00:09:23,357 - Болница! 76 00:09:23,425 --> 00:09:25,359 Окей! 77 00:09:30,232 --> 00:09:32,462 Виждате? Друго предупреждение. 78 00:10:30,859 --> 00:10:32,793 Агент Мълдър? 79 00:10:36,665 --> 00:10:38,690 Аз искам да ви помогна. 80 00:10:43,605 --> 00:10:46,472 Не знам какво да направя Нямам много време. 81 00:10:54,683 --> 00:10:57,277 Можете ли да пишете? 82 00:11:17,806 --> 00:11:21,902 Чувствам как се изплъзвате от мен с всяка минута. Аз пропадам тук. 83 00:11:24,913 --> 00:11:27,814 Не ви разбирам... 84 00:11:27,883 --> 00:11:29,817 защо се криете тук? 85 00:11:33,722 --> 00:11:38,022 Ако можех да разбера ще знам и какво да правя, 86 00:11:38,093 --> 00:11:40,891 как да използвам властта за да ви спася... 87 00:12:22,838 --> 00:12:24,772 Какво е това? 88 00:12:35,650 --> 00:12:37,777 Съжалявам. Не говоря вашия език. 89 00:12:46,862 --> 00:12:48,796 Може би се нуждаете от преводач? 90 00:12:48,864 --> 00:12:50,889 Стой далеч от мен! 91 00:12:50,966 --> 00:12:53,958 Ще ме одарите пред шофьора ? 92 00:12:54,036 --> 00:12:57,130 - Говори се че вие сте заподозряната. - Вие сте убиеца тук! 93 00:12:57,205 --> 00:12:58,900 Убиец на кой? 94 00:12:58,974 --> 00:13:01,272 Д-р Меркмален. 95 00:13:01,343 --> 00:13:04,312 Аз не съм убила някой. И няма да се махна от тук. 96 00:13:04,379 --> 00:13:06,347 Знам какво имате. 97 00:13:06,415 --> 00:13:10,613 Този кораба който е е закотвен на брега, неговите извънземни генези. 98 00:13:10,685 --> 00:13:12,846 Дори не вярвате в това. 99 00:13:12,921 --> 00:13:15,583 Нито пък вие, но ето ни тук. 100 00:13:23,198 --> 00:13:25,132 Помагам просто на моя партньор. 101 00:13:26,234 --> 00:13:28,361 Тогава ми позволете да ви помогна... 102 00:13:28,437 --> 00:13:30,371 да го прочетете. 103 00:13:30,439 --> 00:13:34,102 Прекарах целият си живот за това което е там. 104 00:13:34,176 --> 00:13:37,339 Отговорите , които теолозите предричат за края на хилядолетието. 105 00:13:39,147 --> 00:13:42,310 Ключът към всичко.. за самия живот. 106 00:13:42,384 --> 00:13:44,818 Вече бях заплашван... 107 00:13:44,886 --> 00:13:47,980 от хора във Вашингтон за това което знам. 108 00:13:48,056 --> 00:13:50,650 Колко време ще запазите тайната си, ако ме изпратите да си ходя? 109 00:14:04,473 --> 00:14:06,407 Какво е това? 110 00:14:10,378 --> 00:14:12,073 Море от кръв. 111 00:14:59,393 --> 00:15:01,327 Да. 112 00:15:02,729 --> 00:15:06,426 - Майкъл Кришгау? - 6:00 сутринта е. 113 00:15:06,500 --> 00:15:09,264 Не знам дали ме помните. Името ми е Скинър. 114 00:15:09,336 --> 00:15:12,828 - Тук съм да поговорим за Фокс Мълдър. - Слушам ви. 115 00:15:12,906 --> 00:15:16,137 Той е в сериозно състояние, Г-н Кришгау. Помоли ме да говоря с вас. 116 00:15:16,210 --> 00:15:18,235 Нямам какво да кажа на този човек. 117 00:15:20,647 --> 00:15:22,945 Знаете, имах работа... 118 00:15:23,016 --> 00:15:25,746 очаквах пенсия. 119 00:15:25,819 --> 00:15:29,653 И преди две години, Фокс Мълдър ме помоли за услуга. 120 00:15:29,723 --> 00:15:32,817 Да взривя Америка относно смилащата пропаганда за НЛО. 121 00:15:32,893 --> 00:15:37,626 И всичко , което получих е този забутан адрес. 122 00:15:37,698 --> 00:15:40,496 Вижте, той няма много време. 123 00:15:42,803 --> 00:15:46,603 Аз не съм доктор. Какво си мислите, че мога да направя за него? 124 00:15:46,673 --> 00:15:49,369 Знам само за какво ме помоли. 125 00:15:54,781 --> 00:15:57,511 Той би ли ме разпознал въобще? 126 00:15:59,786 --> 00:16:01,720 Ако сме честни, не знам. 127 00:16:10,097 --> 00:16:12,463 - Агент Мълдър? 128 00:16:12,532 --> 00:16:15,057 Неговият мозък е на границата. 129 00:16:15,135 --> 00:16:17,626 Дават му халоперидол за да го подържат. 130 00:16:17,704 --> 00:16:21,071 - Халоперидол? - Станал е много агресивен. 131 00:16:21,141 --> 00:16:23,803 Не иска да говори и да спи, дори когато е с успокоителни. 132 00:16:23,877 --> 00:16:26,505 Има активност в части от мозъка, която не са виждали до сега. 133 00:16:28,115 --> 00:16:30,515 - Той бил ли е... 134 00:16:32,052 --> 00:16:35,351 Бил ли е какво? 135 00:16:35,422 --> 00:16:37,822 Исках да ви задам въпрос за предишното му душевно състояние, 136 00:16:37,891 --> 00:16:40,155 но той ме спря. 137 00:16:40,227 --> 00:16:42,821 За втори път. 138 00:16:46,266 --> 00:16:48,359 - Агент Мълдър? 139 00:16:53,573 --> 00:16:56,064 Твърди, че чува гласове. 140 00:17:01,148 --> 00:17:03,412 Трябва да знам защо Агент Мълдър е молил за мен. 141 00:17:04,985 --> 00:17:08,250 - Едва ли има какво да направя за него. - Какво стана? 142 00:17:10,057 --> 00:17:13,458 Мисля, че отговаря на въпроси, които още... не съм задал. 143 00:17:37,351 --> 00:17:40,582 Не знам колко дълго можем да го държим тук. Не можем да сме отговорни. 144 00:17:40,654 --> 00:17:43,282 Помолихте ме да дойда тук. 145 00:17:43,357 --> 00:17:46,588 По-добре се подгответе да приемете отговорността,Г-н Скинър. 146 00:17:51,732 --> 00:17:55,998 - Ще го инжектирате с нещо ли? - Не.Вие ще го направите. 147 00:17:58,005 --> 00:18:00,803 С хиляда милиграма фенотоин. 148 00:18:00,874 --> 00:18:04,332 Няма да го инжектирам с нищо... не сега и не докато не говоря с неговия лекар. 149 00:18:04,411 --> 00:18:06,641 Предписано му е грешно лечение. 150 00:18:06,713 --> 00:18:09,477 - Вие не сте доктор. - Но съм виждал подобно състояние. 151 00:18:12,152 --> 00:18:14,086 На кого искате да вярвате? 152 00:18:15,822 --> 00:18:18,655 Къде сте го виждали? 153 00:18:18,725 --> 00:18:21,489 В обучение. 154 00:18:21,561 --> 00:18:25,725 Има нещо като E.S.P. наречено "дистанционно виждане" 155 00:18:25,799 --> 00:18:29,428 - Какво обучение? - Фирмено. На ЦРУ, Г-н Скинър. 156 00:18:29,503 --> 00:18:32,267 Когато вкарат крайно опасни в ареста, 157 00:18:32,339 --> 00:18:34,773 техните мозъци работят по-бързо и телата им трябва да се подържат. 158 00:18:34,841 --> 00:18:37,332 Те се отразяват на целия мозък. 159 00:18:37,411 --> 00:18:40,778 Фенитоина е единственото вещество, което може да забави импулсите до нормалния им ритъм. 160 00:18:44,951 --> 00:18:47,317 Агент Мълдър е знаел за това. 161 00:18:48,855 --> 00:18:52,484 За това е молил за вас. 162 00:19:33,800 --> 00:19:36,667 Те идват. 163 00:19:36,736 --> 00:19:39,068 - Кой го е виждал последен? - Погледнах тук. 164 00:19:39,139 --> 00:19:41,369 Дойдох и видях, че пациента липсва и никой не знае? 165 00:19:41,441 --> 00:19:43,875 Просто дойдох. Извинете. А, Фокс Мълдър, нали? 166 00:19:43,944 --> 00:19:46,037 Под наблюдение, както казваме. И не е в леглото си? 167 00:19:46,113 --> 00:19:49,446 Не. Колко пъти да ви казвам? 168 00:19:55,455 --> 00:19:57,423 Беше тук. 169 00:19:57,491 --> 00:19:59,425 И после го нямаше когато влязах. 170 00:19:59,493 --> 00:20:02,155 Не, намерих го в коридора. 171 00:20:02,229 --> 00:20:04,390 - И го върнах в леглото. - Кой сте вие? 172 00:20:04,464 --> 00:20:07,024 - Неговия шеф, и нейния. - Не знам... 173 00:20:07,100 --> 00:20:09,898 Как би могъл да стане сам и да махне всички тези неща от себе си. 174 00:20:09,970 --> 00:20:10,604 Някой ще се обади на лекаря му и ще докладва за това. 175 00:20:10,604 --> 00:20:13,402 Надявам се, някой да се обади и да докладва. 176 00:20:13,473 --> 00:20:15,407 Той трябваше да си стои в леглото. 177 00:20:15,475 --> 00:20:17,807 Ще остана с него. 178 00:20:19,779 --> 00:20:23,215 Агент Фоули, защо не отидете да и помогнете. 179 00:20:24,382 --> 00:20:26,316 Това е заповед, Агент Фоули. 180 00:20:38,997 --> 00:20:40,931 Тя знае. 181 00:20:40,999 --> 00:20:43,627 - Можеш да четеш мислите и? - Да. 182 00:20:43,702 --> 00:20:47,069 - Трябва да побързаме. - Докторите идват. 183 00:20:47,138 --> 00:20:50,301 - Не искам доктори. Доведете Скъли. - Не знам къде е. 184 00:20:50,375 --> 00:20:54,277 Вижте, знам, че сте объркани. 185 00:20:54,346 --> 00:20:56,439 Знам, че Крайчек ви заплашва живота, 186 00:20:56,514 --> 00:20:59,005 като ви държи с нещо. 187 00:20:59,084 --> 00:21:01,018 Мислите, че не трябва да ви вярвам. 188 00:21:01,086 --> 00:21:03,486 Но не ми трябвате вие. 189 00:21:03,555 --> 00:21:06,115 - Тогава кой? - Той. 190 00:21:08,326 --> 00:21:10,260 Кришгау. 191 00:21:10,328 --> 00:21:13,024 - Помолете го да го докаже. - Да докаже какво? 192 00:21:13,098 --> 00:21:15,760 Какво причинява това. 193 00:21:15,834 --> 00:21:19,600 Тази мозъчна ненормалност. И как е възможно да четеш мисли. 194 00:21:19,671 --> 00:21:23,869 Това което го причинява е извънземно. И за това доктора не намери лечение. 195 00:21:23,942 --> 00:21:26,308 Не вярвам в извънземни , Агент Мълдър. Мисля, че го знаете. 196 00:21:26,378 --> 00:21:30,542 Да. И за това ми трябвате. 197 00:21:35,587 --> 00:21:37,851 Работата тук е трудоемка. 198 00:21:37,922 --> 00:21:41,619 Бавно и продължително събиране на парчета. 199 00:21:41,693 --> 00:21:43,718 Прилича на коръб... 200 00:21:43,795 --> 00:21:47,561 Обвивката му е покрита със непознати символи от езика Навахо, 201 00:21:47,632 --> 00:21:51,830 но сега разбирам, че са част от комплексна комуникация. 202 00:21:56,274 --> 00:21:59,607 Д-р Барнс е превърнал част от символите в букви, 203 00:21:59,678 --> 00:22:02,203 изолзвайки древната азбука на Навахо. 204 00:22:02,280 --> 00:22:05,374 И това ми помогна да разбера част от това, което е тук, 205 00:22:05,450 --> 00:22:08,886 Това също ме доведе до по-голямо объркване. 206 00:22:16,761 --> 00:22:19,252 На върха на обвивката, намирам думи... 207 00:22:19,331 --> 00:22:21,595 описващи човешката генетика. 208 00:22:27,072 --> 00:22:31,202 Усилията да прочетем символите по дъното бяха по-тежки. 209 00:22:31,276 --> 00:22:34,939 Нашите работници се плашеха от феномените, което беше разбираемо. 210 00:22:36,681 --> 00:22:39,445 Морето от кръв, рояка насекоми. 211 00:22:41,052 --> 00:22:43,953 Но малкото което открихме беше зашеметяващо. 212 00:22:44,022 --> 00:22:47,082 Пасажи от Билията, 213 00:22:47,158 --> 00:22:50,650 от религията на Пеган, от древната Сумария. 214 00:22:50,729 --> 00:22:53,789 Научни и мистични връзки. 215 00:22:53,865 --> 00:22:58,393 Но повече от думите, беше силата, която усещах. 216 00:22:59,537 --> 00:23:02,597 Пренебргнах предупрежденията да се откажа от тази работа, 217 00:23:02,674 --> 00:23:05,871 възнамерявах да намеря отговорите, 218 00:23:05,944 --> 00:23:08,708 страхувах се, че тайните не са последни... 219 00:23:08,780 --> 00:23:11,078 и че може би закъснявам. 220 00:23:16,721 --> 00:23:18,655 Трябва да покажа нещо. 221 00:23:18,723 --> 00:23:20,657 Още парчета от пъзела. 222 00:23:24,195 --> 00:23:26,823 Не мога да повярвам. 223 00:23:26,898 --> 00:23:29,833 Мисля, че си губя разсъдака, 224 00:23:29,901 --> 00:23:32,768 - Това не може да е истина. - Какво? 225 00:23:32,837 --> 00:23:35,965 Какво е това. 226 00:23:36,040 --> 00:23:39,669 Това което описват символите са пасажи от Корала. 227 00:23:41,112 --> 00:23:45,173 Куиама... денят на страшния съд. 228 00:23:46,851 --> 00:23:49,012 На космически кораб, 229 00:23:49,087 --> 00:23:51,487 учението на древния пророк Мохамед? 230 00:23:54,159 --> 00:23:56,093 Намерих още. 231 00:24:00,565 --> 00:24:03,193 24 панела. 232 00:24:03,268 --> 00:24:05,634 Един за всеки човешки хромозом. 233 00:24:07,405 --> 00:24:10,841 И карта на тяхното изграждане. Може би карта... 234 00:24:10,909 --> 00:24:13,400 на цялото генетично изграждане. 235 00:24:14,779 --> 00:24:17,043 Пълния човешки геном. 236 00:24:19,951 --> 00:24:22,044 Това е като... 237 00:24:22,120 --> 00:24:26,113 Най красивато, интерактивно произведение на изкуствата. 238 00:24:27,692 --> 00:24:29,626 Това са думите на Господ. 239 00:24:31,529 --> 00:24:33,520 Грешиш. 240 00:24:36,000 --> 00:24:37,934 Няма Господ. 241 00:24:39,537 --> 00:24:41,664 Какво е това във водата... 242 00:24:41,739 --> 00:24:44,173 това е което наричаме Господ... 243 00:24:44,242 --> 00:24:46,369 И това което наричаме сътворение 244 00:24:46,444 --> 00:24:48,742 Искрата която е подпалила огънят за готвене... 245 00:24:48,813 --> 00:24:50,804 на първичната супа. 246 00:24:50,882 --> 00:24:53,749 Да направи живото от неживо. Да направи нас. 247 00:24:53,818 --> 00:24:56,378 Мисля, че е полудял от слънцето. 248 00:24:56,454 --> 00:24:59,423 Луд? Аз съм напълно с ума си. 249 00:25:00,859 --> 00:25:03,419 Защото днес, разбрах всичко. 250 00:25:03,495 --> 00:25:07,488 Края и началото,алфа и омега, всичко между тях. 251 00:25:07,565 --> 00:25:11,558 Всичко е написано, но думите са извънземни. 252 00:25:11,636 --> 00:25:14,537 Вие сте болен, Д-р Барнс. 253 00:25:14,606 --> 00:25:16,540 Трябва да поседнете. 254 00:25:16,608 --> 00:25:19,236 Легнете си. 255 00:25:19,310 --> 00:25:22,677 Вие си мислите, че кредита е за вас? 256 00:25:22,747 --> 00:25:24,681 Това е мое откритие. 257 00:25:26,885 --> 00:25:28,944 Аз съм тук само за да помогна на приятел. 258 00:25:29,020 --> 00:25:31,147 Не можете да му помогнете. 259 00:25:31,222 --> 00:25:33,247 Губите си времето да четете това. 260 00:25:34,659 --> 00:25:36,593 То има сила. 261 00:25:36,661 --> 00:25:38,959 То е силата. 262 00:25:39,030 --> 00:25:41,021 Неограничената сила. 263 00:25:42,133 --> 00:25:44,761 Вашия приятел е стигнал твърде близо. 264 00:25:55,680 --> 00:25:57,614 Никой няма да тръгне от тук преди мен. 265 00:26:05,889 --> 00:26:10,349 Изобретихме това за да тестваме дистанционото виждане. 266 00:26:10,427 --> 00:26:13,294 Като фокус с карти е. 267 00:26:13,363 --> 00:26:15,888 Докосваш монитора, на който мислиш, че ще се появи картинка с чиния, 268 00:26:15,965 --> 00:26:18,559 когато се появи, или когато мислиш, че ще се появи. 269 00:26:18,635 --> 00:26:21,069 Окей? 270 00:26:21,137 --> 00:26:23,298 Кога ще почваме? 271 00:26:32,649 --> 00:26:34,810 Сега. 272 00:26:34,884 --> 00:26:37,819 Сега. Сега. 273 00:26:37,887 --> 00:26:41,152 Сега. Сега. 274 00:26:41,224 --> 00:26:44,352 Сега. Сега. 275 00:26:46,429 --> 00:26:49,125 - Сега. - Добре, Агент Мълдър. 276 00:26:49,199 --> 00:26:52,032 Бяхте пет процента прав. 277 00:26:52,101 --> 00:26:54,331 Изумен съм, че е толкова малко. 278 00:26:54,404 --> 00:26:59,603 Да. В ЦРУ най-високия процент на възможности беше 20. 279 00:26:59,676 --> 00:27:02,270 - 25 процента е свръх нормално. - Но аз ги виждам в главата си. 280 00:27:02,345 --> 00:27:05,781 Видяхте възможностите му по-рано. Вие пръв разбрахте за тях. 281 00:27:05,849 --> 00:27:09,546 Нашите тестове показаха, че някои хора имат психични възможности. 282 00:27:09,619 --> 00:27:12,952 Имам впредвид, E.S.P., дистанционно виждане. 283 00:27:13,022 --> 00:27:15,217 Но никога не е преписвано на извънземни. 284 00:27:15,291 --> 00:27:17,885 Не искаш да повярваш. 285 00:27:20,697 --> 00:27:22,631 Не търсиш достатъчно упорито. 286 00:27:32,108 --> 00:27:34,474 Още веднъж... по-бързо. 287 00:28:00,336 --> 00:28:02,201 Той изпреварва картинките. 288 00:28:03,673 --> 00:28:05,937 Очаква ги. 289 00:28:58,828 --> 00:29:01,626 Върнаха се! 290 00:29:01,698 --> 00:29:03,632 Бяха мъртви! 291 00:29:03,700 --> 00:29:05,634 Върнаха се към живота! 292 00:29:07,236 --> 00:29:09,295 Кораба... ги върна към живота! 293 00:29:38,601 --> 00:29:40,967 Трябва да отидем в полицията. 294 00:29:41,037 --> 00:29:44,268 На там съм тръгнала. Това е пътя Абаджан. 295 00:29:47,308 --> 00:29:49,139 - Спри! 296 00:29:54,849 --> 00:29:58,717 Това беше той! 297 00:29:58,786 --> 00:30:02,722 Това е мъжа който виждам... на пътя. 298 00:30:10,097 --> 00:30:12,793 Някой истини не са за теб. 299 00:30:23,277 --> 00:30:26,144 - Добре ли сте? 300 00:30:26,214 --> 00:30:30,014 - Какво правиш? - Беше студена. 301 00:30:30,084 --> 00:30:32,575 Исках да проверя да не си умряла. 302 00:30:32,653 --> 00:30:34,814 - Какво стана с теб? - С мен ли? 303 00:30:34,889 --> 00:30:37,824 Скочи на спирачките. Имаше човек. 304 00:30:37,892 --> 00:30:39,757 - Точно така... на пътя. - Не. 305 00:30:39,827 --> 00:30:43,923 Той беше точно там, седеше там където ти седиш. 306 00:30:47,368 --> 00:30:50,428 Хората бяха прави. Това е лош знак. 307 00:30:52,006 --> 00:30:54,236 Знак да се откажем. 308 00:30:59,981 --> 00:31:02,711 - Обърни. - Обратно на брега. 309 00:31:04,018 --> 00:31:07,181 Не. Отивам си вкъщи. 310 00:31:11,225 --> 00:31:13,159 Агент Мълдър? 311 00:31:15,930 --> 00:31:18,296 Агент Мълдър, не знам дали ми чувате, 312 00:31:18,366 --> 00:31:21,199 но ще опитаме да те изведем от тук. 313 00:31:25,139 --> 00:31:27,073 Сестрата ще е тук след 5 минути. 314 00:31:27,141 --> 00:31:29,439 - Трябва да бързаме. - Не мисля, че е във форма. 315 00:31:29,510 --> 00:31:31,444 Ще го ударя малко. 316 00:31:31,512 --> 00:31:33,605 Това може да го вдигне на крака. 317 00:31:33,681 --> 00:31:36,775 - Какво правиш? - Знам какво правиш. 318 00:31:36,851 --> 00:31:40,184 - Опитвам се да му помогна. - Не става въпрос за него. 319 00:31:40,254 --> 00:31:42,484 А за теб.Искаш да си отмъстиш на правителството... 320 00:31:42,556 --> 00:31:44,490 за това, че са ти разрушили живота. 321 00:31:44,558 --> 00:31:46,992 Аз бях унищожен заради Мълдър Сега той е доказателството. 322 00:31:47,061 --> 00:31:50,588 - Той е Досието Х. - Не може само да го тъпчем с наркотици 323 00:31:50,665 --> 00:31:53,498 - Стигнахме много далеч. - Колко далеч? 324 00:31:53,567 --> 00:31:55,797 Колко далеч би стигнал Мълдър? 325 00:32:28,769 --> 00:32:31,294 - Какво става тук? 326 00:32:31,372 --> 00:32:33,738 Да ви видя ръцете. Ръцете! 327 00:32:36,143 --> 00:32:38,111 Отдръпнете се. 328 00:32:38,179 --> 00:32:40,306 Агент Фоули,какво си мислите, че правите? 329 00:32:40,381 --> 00:32:44,317 Какво правя? Какво правите вие, сър, с това? 330 00:32:46,354 --> 00:32:48,618 Искам да се изправите към стената. 331 00:32:48,689 --> 00:32:51,351 Чухте ли ме? Лицето към стената! 332 00:32:53,761 --> 00:32:57,322 - Нека обясня. - Какво дадохте на този човек? 333 00:32:57,398 --> 00:32:59,332 Какво имаше в спрнцовката? 334 00:32:59,400 --> 00:33:01,334 Финитоин. 335 00:33:01,402 --> 00:33:03,495 Нека ви кажа какво става. 336 00:33:03,571 --> 00:33:05,801 Колко му дадохте? Каква доза 337 00:33:05,873 --> 00:33:07,807 - Нека ви кажа защо го направихме. 338 00:33:10,144 --> 00:33:12,908 Изпадна в криза! 339 00:33:14,115 --> 00:33:16,583 Пази му главата! 340 00:33:16,650 --> 00:33:18,584 Г-н Мълдър? 341 00:33:19,954 --> 00:33:21,945 Дръж те го. 342 00:33:40,773 --> 00:33:42,900 Д-р Барнс? 343 00:33:49,281 --> 00:33:51,215 Д-р Барнс? 344 00:33:55,521 --> 00:33:58,217 - Толкова съжалявам. 345 00:34:16,208 --> 00:34:18,142 Знам какво ви се е случило. 346 00:34:18,210 --> 00:34:20,508 Знам заради какво сте страдали. 347 00:34:21,947 --> 00:34:24,245 Ще седна и ще гледам. 348 00:34:24,316 --> 00:34:26,250 Знам, че ти знаеш. 349 00:34:27,920 --> 00:34:30,582 Знам, че знаеш за мен. 350 00:34:30,656 --> 00:34:33,056 Че не съм лоялна към теб, 351 00:34:35,127 --> 00:34:37,618 а към човека, който презираш. 352 00:34:41,867 --> 00:34:44,392 Имаш си причини. 353 00:34:44,470 --> 00:34:48,907 Но ако погледнеш в мен сега, ще разбереш какво искам да кажа. 354 00:34:51,210 --> 00:34:53,144 Фокс? 355 00:34:55,514 --> 00:34:57,448 Фокс, обичам те. 356 00:34:59,185 --> 00:35:01,119 Обичам те от толкова отдавна. 357 00:35:03,756 --> 00:35:05,690 И ти го знаеш. 358 00:35:06,959 --> 00:35:09,826 И няма да позволя да умреш... 359 00:35:09,895 --> 00:35:12,659 да докажеш какво си... какво има вътре в теб. 360 00:35:12,732 --> 00:35:15,826 Няма нужда да го доказваш. 361 00:35:15,901 --> 00:35:17,835 Знае се от толкова дълго. 362 00:35:22,108 --> 00:35:24,133 Сега можем да сме заедно. 363 00:36:20,299 --> 00:36:22,426 - Къде е той? 364 00:36:25,137 --> 00:36:28,402 - Още ли е в болницата? - Къде беше? 365 00:36:28,474 --> 00:36:31,204 Все още ли е в Джорджтаун? 366 00:36:31,277 --> 00:36:34,769 - Не може да го намериш. - Знаете ли къде е, или не? 367 00:36:34,847 --> 00:36:37,748 Той е в неврологията, но не е добре, Агент Скъли. 368 00:36:37,817 --> 00:36:41,344 - Агент Скъли! - Пътувах със самолет 22 часа. 369 00:36:41,420 --> 00:36:44,856 - Трябва да го видя. - Тогава трябва да знаете какво ще видите, 370 00:36:44,924 --> 00:36:47,392 Ако въобще успеете да влезете в клиниката. 371 00:36:49,595 --> 00:36:51,529 Ще имате малък проблем. 372 00:36:55,634 --> 00:36:57,568 Какъв проблем? 373 00:36:57,636 --> 00:37:00,605 - Замесен е Кришгау . - Кришгау? 374 00:37:03,475 --> 00:37:05,739 Дълга история, но свършва лошо. 375 00:37:05,811 --> 00:37:08,939 Пазят Мълдър под строга охрана. 376 00:37:09,014 --> 00:37:11,039 Поемам пълна отговорност. 377 00:37:11,116 --> 00:37:13,778 Отговорност за какво? 378 00:37:13,853 --> 00:37:16,083 Той не може дори да общува, Агент Скъли. 379 00:37:16,155 --> 00:37:19,181 Не могат да го лекуват, защото не знаят какво му е. 380 00:37:26,999 --> 00:37:29,467 Казват, че умира. Трябва да направя нещо. 381 00:37:29,535 --> 00:37:31,901 Той няма да умре. 382 00:37:31,971 --> 00:37:34,235 Страхувам се, че е вярно. 383 00:37:34,306 --> 00:37:37,332 Той няма да умре. 384 00:37:37,409 --> 00:37:39,673 По жив е от всякога. 385 00:37:39,745 --> 00:37:42,578 По-жив отколкото тялото му може да понесе. 386 00:37:42,648 --> 00:37:47,847 И го е причинило може би извънземното в оригинал. 387 00:37:50,322 --> 00:37:52,415 Знам. 388 00:37:55,060 --> 00:37:57,324 Но няма какво да направим. 389 00:38:06,338 --> 00:38:08,272 Няма да ви позволят достъп. 390 00:38:09,608 --> 00:38:11,542 Може би като негов партньор, 391 00:38:11,610 --> 00:38:14,010 но не и като лекар. 392 00:39:02,894 --> 00:39:05,692 Той е жив. 393 00:39:05,763 --> 00:39:08,823 Върна се към живота. 394 00:39:08,900 --> 00:39:10,834 Света Богородице! 395 00:39:24,615 --> 00:39:26,776 Ало? 396 00:40:19,404 --> 00:40:22,396 Моля. 397 00:40:22,473 --> 00:40:25,271 Трябва да го видя. 398 00:40:25,343 --> 00:40:27,277 Умолявам ви. 399 00:40:30,314 --> 00:40:32,248 Благодаря. 400 00:40:44,695 --> 00:40:47,323 Мълдър, аз съм. 401 00:40:47,398 --> 00:40:50,265 Знам, че ме чуваш. 402 00:40:50,334 --> 00:40:53,599 Ако можеш да ми дадеш знак. 403 00:40:57,809 --> 00:41:00,004 Искам да знаеш, къде бях... 404 00:41:01,679 --> 00:41:03,544 Какво открих. 405 00:41:05,983 --> 00:41:08,315 Мисля, че ако знаеше, 406 00:41:08,386 --> 00:41:10,650 ако можеше да се съвземеш. 407 00:41:13,291 --> 00:41:15,691 Искам да се съвземеш. 408 00:41:20,498 --> 00:41:23,160 Намерих ключа... 409 00:41:23,234 --> 00:41:25,225 Ключът... 410 00:41:25,303 --> 00:41:28,204 За всеки въпрос, които си си задавал. 411 00:41:31,576 --> 00:41:34,374 Това е пъзел. 412 00:41:34,445 --> 00:41:38,643 Но парчетата ни чакат да ги подредим. 413 00:41:38,716 --> 00:41:43,312 И знам, че те ще те спасят ако издържиш. 414 00:41:45,756 --> 00:41:48,156 Мълдър? 415 00:41:53,831 --> 00:41:55,765 Моля те. 416 00:41:59,804 --> 00:42:01,738 Дръж се.