1 00:00:41,254 --> 00:00:43,188 Ъм, хей. Аз, ъм... 2 00:00:44,891 --> 00:00:46,825 Мда, аз играех на това. 3 00:00:50,630 --> 00:00:54,122 Мда, отидох само да пусна една вода и се върнах. 4 00:00:56,803 --> 00:00:59,328 Дори и добрите момчета го духат. - По дяволите! 5 00:01:02,676 --> 00:01:04,974 Проблем ли имаш? 6 00:01:05,078 --> 00:01:08,047 Ъм-ъм... Това е моята игра. 7 00:01:08,148 --> 00:01:10,343 Аз я играех. 8 00:01:10,417 --> 00:01:12,408 Така ли, малоумнико? 9 00:01:12,519 --> 00:01:15,215 Вече не. 10 00:01:15,288 --> 00:01:17,256 Не. 11 00:01:17,324 --> 00:01:19,349 Май не ме чу добре. 12 00:01:19,426 --> 00:01:23,021 Аз, ъм, казах, че играта е моя. - Негова е. 13 00:01:23,096 --> 00:01:26,031 Човече, бих отстъпил, ако бях на твое място. 14 00:01:27,934 --> 00:01:31,165 Добре. Искате да играем игрички? 15 00:01:33,306 --> 00:01:35,240 Ще играем игра. 16 00:01:37,244 --> 00:01:39,178 Аз съм пръв. 17 00:01:45,118 --> 00:01:47,712 О, човече. Не трябваше да го правиш. 18 00:01:47,788 --> 00:01:49,722 Защо? 19 00:01:51,091 --> 00:01:53,025 Какво ще ми направи той? 20 00:02:12,846 --> 00:02:15,610 Значи сега е мой ред? 21 00:02:16,950 --> 00:02:18,884 Няма да си губя времето. ~Удари~ 22 00:02:18,952 --> 00:02:22,046 ~удари камбаната~ 23 00:02:24,124 --> 00:02:27,719 ~събуди града~ 24 00:02:27,794 --> 00:02:32,060 ~всички спят~ 25 00:02:49,316 --> 00:02:53,116 ~Трябва да съзнаваш какво става~ 26 00:02:53,186 --> 00:02:57,316 *Виждам как ми влизаш в положението* 27 00:02:57,390 --> 00:02:59,984 ~Вече не усещам~ 28 00:03:00,060 --> 00:03:02,893 ~Моят бог бди над мен~ 29 00:03:05,599 --> 00:03:10,901 ~Когато ме оставиш да умра~ 30 00:03:10,971 --> 00:03:15,533 ~Духът ми е свободен~ 31 00:03:15,609 --> 00:03:18,737 ~Нищо не ме променя~ 32 00:03:50,944 --> 00:03:52,878 Усещам, че ще поставя нов рекорд, човече. 33 00:04:51,504 --> 00:04:54,769 Е двете тъпанчета са спукани. 34 00:04:54,874 --> 00:04:57,502 Катаракти на двете очи. 35 00:04:57,611 --> 00:05:00,603 Вероятно причинени от температурата. - Вероятно? 36 00:05:00,714 --> 00:05:03,808 Изглежда сърцето му е било опечено направо в гръдния кош. 37 00:05:03,883 --> 00:05:06,818 Трябва да призная, че никога не съм виждал подобно локализирано увреждане на тъкани. 38 00:05:06,886 --> 00:05:10,185 Ами има обширно овъгляване по протежение на гръдната кост 39 00:05:10,256 --> 00:05:12,486 със съпътстващи фрактури на ребрата, 40 00:05:12,559 --> 00:05:14,789 съответсващи на смърт чрез електричество или излагане 41 00:05:14,861 --> 00:05:18,490 на високоволтов ток, но не виждам точка на контакт. 42 00:05:18,565 --> 00:05:22,467 Най-доброто, за което се сещам е, че светкавица е ударила колата и убила детето при контакта. 43 00:05:24,104 --> 00:05:26,299 Открихте ли следи от контакт на някоя по някоя от предишните пет жертви? 44 00:05:26,373 --> 00:05:30,332 Ще трябва да погледна бележките си. Искам да кажа, за мен е доста ясно какво е убило тези деца. 45 00:05:30,410 --> 00:05:33,174 Светкавица? - Ами да. 46 00:05:35,348 --> 00:05:38,181 Знаете ли, че само около 60 души на година умират в 47 00:05:38,251 --> 00:05:40,412 страната, поразени от светкавица? 48 00:05:40,487 --> 00:05:42,478 А пет от случаите са станали точно тук в Конървил. 49 00:05:42,555 --> 00:05:44,819 Знам че е статистически невероятно, но... 50 00:05:44,891 --> 00:05:47,553 Смъртните случаи са само четири. 51 00:05:47,627 --> 00:05:49,925 Няма нищо, Стан. Не е нужно да защитаваш работата си. 52 00:05:49,996 --> 00:05:52,089 Би ли ни оставил за минутка? - Да, разбира се. 53 00:05:52,165 --> 00:05:54,099 Ще бъда в кабинета си. 54 00:05:56,536 --> 00:05:58,970 Имети ми е Телър. Аз съм от шерифския отдел в окръг Джонстън. 55 00:05:59,039 --> 00:06:01,530 Току-що получих информация, че има разследване на ФБР. 56 00:06:01,608 --> 00:06:04,634 Да, аз съм агент Скъли. - Знам кои сте. 57 00:06:04,744 --> 00:06:06,678 Просто се чудя какво, по дяволите, правите тук. 58 00:06:11,751 --> 00:06:14,743 Тези смъртни случаи отговарят на други инциденти с фатален край, 59 00:06:14,821 --> 00:06:18,780 приписвани на светкавици, със същите незадоволителни следователски доказателства. 60 00:06:18,858 --> 00:06:21,622 Знаете ли нещо за светкавиците, агент Скъли? 61 00:06:21,695 --> 00:06:24,095 Да, знам малко. 62 00:06:24,164 --> 00:06:26,132 А знаете ли, че светкавиците убиват няколко души годишни 63 00:06:26,199 --> 00:06:28,690 у доба, докато вземат душ или говорят по телефона? 64 00:06:28,768 --> 00:06:32,363 Че хората са ги виждали да танцуват по земята като кълба? 65 00:06:32,439 --> 00:06:34,407 Учените не могат да дадат обяснение, 66 00:06:34,507 --> 00:06:36,532 съвсем не знаят защо светкавиците ги има въобще. 67 00:06:36,643 --> 00:06:39,237 Не, не знаех това. - Ами, аз го знам, 68 00:06:39,345 --> 00:06:42,143 защото закусвам всяка сутрин с тези учени в местната закусвалня. 69 00:06:42,215 --> 00:06:45,207 Не разбирам. - Ясно е като бял ден. 70 00:06:45,285 --> 00:06:48,083 Знаете ли какво произвеждаме тук в Конървил? 71 00:06:48,154 --> 00:06:50,452 Каква е една от малките ни местни стоки? 72 00:06:50,523 --> 00:06:53,390 Правим светкавици. 73 00:06:53,460 --> 00:06:56,361 В Обсерваторията за Светкавици Астадуриан край магистрала четири. 74 00:06:56,429 --> 00:07:01,128 Сто йонизирани метални пръта насочени към небето проектирани да стимулират светкавици. 75 00:07:01,201 --> 00:07:04,398 Това също не знаех. - Защото не сте си написали домашното, нали? 76 00:07:05,805 --> 00:07:07,796 Дошли сте тук, за да вършите вече свършена работа. 77 00:07:07,874 --> 00:07:11,139 При всичкото ми уважение, сър, тези аутопсии са непълни. 78 00:07:11,244 --> 00:07:14,441 На какво основание? - Основавайки се на мнението ми на доктор. 79 00:07:16,015 --> 00:07:18,142 Тогава, основавайки се на мнението ви на доктор, 80 00:07:18,218 --> 00:07:22,279 ако трябваше да дадете такова, от какво мислите е умряло това момче? 81 00:07:25,225 --> 00:07:27,819 Ами, след като няма друго обяснение, 82 00:07:27,894 --> 00:07:30,192 точно в този момент ще трябва да се съглася със следователя - 83 00:07:30,263 --> 00:07:32,891 че светкавица е най-вероятната причина за смъртта. 84 00:07:34,267 --> 00:07:36,201 И няма да позволя вие или някой друг 85 00:07:36,269 --> 00:07:38,829 да каже нещо друго на семейството на момчето. 86 00:07:41,274 --> 00:07:43,902 Чувствай се свободен да се намесиш когато искаш. 87 00:07:44,010 --> 00:07:45,978 Защо? Справяше се чудесно. 88 00:07:47,447 --> 00:07:50,610 Имаш ли теория за ставащото тук? 89 00:07:50,683 --> 00:07:52,674 Просто не смятам, че е светкавица. 90 00:07:57,724 --> 00:07:59,658 Мълдър, почакай. 91 00:07:59,726 --> 00:08:02,320 Какво се надяваш да откриеш тук? - Все още не знам. 92 00:08:02,395 --> 00:08:04,795 Би ли поспрял за секунда, ако обичаш? 93 00:08:04,864 --> 00:08:07,298 Виж, след всичко, което сме преживяли, 94 00:08:07,367 --> 00:08:09,335 след всичко видяно, 95 00:08:09,402 --> 00:08:11,336 надявам се не мислиш, че това има нещо общо 96 00:08:11,404 --> 00:08:13,338 с правителствена конспирация или извънземни. 97 00:08:13,406 --> 00:08:16,136 Никое от доказателствата засега не сочи към тези вероятности. 98 00:08:16,242 --> 00:08:18,210 Тогава какво търсиш? 99 00:08:18,278 --> 00:08:20,803 Само защото един следователски профил е неясен, 100 00:08:20,914 --> 00:08:23,212 това не означава, че е неверен. - Значи обяснението на Телър е добро за теб? 101 00:08:23,283 --> 00:08:25,547 Единственото възможно научно обяснение е, 102 00:08:25,618 --> 00:08:27,552 че Джак Хамънд е бил убит от светкавица. 103 00:08:27,620 --> 00:08:30,987 Тогава тази местна светкавица много по-предсказуема, отколкото Телър осъзнава. 104 00:08:31,057 --> 00:08:33,992 Изглежда има определени предпочитания към хората, които поразява. 105 00:08:34,060 --> 00:08:35,994 За какво говориш? 106 00:08:36,062 --> 00:08:39,793 Погледни останалите жертви. Всички са от мъжки пол, възраст от 17 до 21 години, точно като Джак Хамънд. 107 00:08:39,866 --> 00:08:43,768 Нека поне отидем да видим къде е бил убит Джак Хамънд. 108 00:08:43,837 --> 00:08:45,896 Може би ще открием нещо, за което и двамата да сме на едно мнение. 109 00:08:52,212 --> 00:08:56,114 Полицията е открила колата на Хамънд 17 минути след полунощ. 110 00:08:56,182 --> 00:08:58,912 Цялата електрическа инсталация е дала на късо. 111 00:08:58,985 --> 00:09:01,476 Всички електрически вериги и жици са били разтопени. 112 00:09:01,554 --> 00:09:04,546 Изглежда много е бързал да избяга. 113 00:09:04,624 --> 00:09:06,558 Да избяга от какво? 114 00:09:06,626 --> 00:09:09,754 В колко часа е последната доставка на пица от Джак Хамънд? 115 00:09:11,631 --> 00:09:14,065 Някъде между 23 и 23:30 часа. Защо? 116 00:09:14,133 --> 00:09:16,567 Всички тези магазини са били затворени в 23 часа. 117 00:09:18,137 --> 00:09:20,367 Като изключим може би този. 118 00:09:21,975 --> 00:09:24,808 Седем, соме, девет... 119 00:09:24,878 --> 00:09:26,946 Извинете. - О. Ъм... 120 00:09:27,080 --> 00:09:31,244 Десет, единадесет... 121 00:09:32,986 --> 00:09:36,786 Как е името ви? - Ъм, Зиро. 122 00:09:36,856 --> 00:09:40,587 Зиро, имаш ли нещо против да поговорим за минута? - За какво? 123 00:09:42,061 --> 00:09:43,995 Аз съм от ФБР. 124 00:09:45,298 --> 00:09:47,232 Добре. 125 00:09:54,574 --> 00:09:57,805 Беше ли на работа тук снощи? - Разбира се. Всяка нощ. 126 00:09:59,979 --> 00:10:02,038 Познаваш ли този човек? 127 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Не, никога не съм го виждал. - Защо не го погледнеш по-отблизо? 128 00:10:07,820 --> 00:10:10,846 Бил е тук между 23 и 23:30 часа. 129 00:10:10,957 --> 00:10:12,891 Бил е убит на паркинга. Онова е неговата кола. 130 00:10:15,395 --> 00:10:19,957 Значи ако си стоял на това място, трябва да си станал свидетел на случилото се. 131 00:10:22,235 --> 00:10:24,829 Оо, този човек. 132 00:10:35,715 --> 00:10:39,446 Последно видяха пичът да пуска монети в тази игра. 133 00:10:39,552 --> 00:10:41,611 После дойде линейката. 134 00:10:41,721 --> 00:10:45,350 Преди да дойде линейката забеляза ли нещо необичайно отвън? 135 00:10:45,425 --> 00:10:49,088 Трудно е да се каже. Искам да кажа, мястото става доста шумно и т.н. 136 00:10:49,162 --> 00:10:51,392 Трудно е да се чуе каквото и да било. 137 00:10:51,464 --> 00:10:53,898 Забеляза ли някого, който може да е видял нещо повече? 138 00:10:55,034 --> 00:10:57,730 Не мога, ъм... 139 00:10:57,804 --> 00:11:01,069 Не си спомням. - Скъли, погледни това. 140 00:11:01,140 --> 00:11:04,598 Кое? - Какви бяха имената на останалите жертви? 141 00:11:06,846 --> 00:11:09,314 Ъм, Кори Хъфърд, Дарън Осуълд, Бърк Робъртс и... 142 00:11:09,382 --> 00:11:11,509 Дарън Осуълд. Как е второто му име? 143 00:11:13,086 --> 00:11:15,020 Дарън Питър. Защо? 144 00:11:15,088 --> 00:11:17,352 D.P.O. Дарън Питър Осуълд. 145 00:11:17,423 --> 00:11:20,358 Той не е ли единственият оцелял от петте жертви? 146 00:11:21,427 --> 00:11:24,260 Да. - Ами бил е тук снощи. 147 00:11:58,097 --> 00:12:02,261 Привет, г-жо Къвийт. Какво има? - Боже, Дарън, уплаши ме. 148 00:12:03,536 --> 00:12:06,596 Къде е Франк? - Отиде да прибира кола. 149 00:12:08,307 --> 00:12:10,275 Мога ли да направя нещо за вас? - Не. 150 00:12:10,343 --> 00:12:12,277 Не, трябваше да отидем на вечеря. 151 00:12:12,345 --> 00:12:14,973 Гладна ли сте? Мога да ви намеря нещо за ядене. Искате ли нещо? 152 00:12:15,048 --> 00:12:17,141 Имам понички с желе. - Не, благодаря ти. 153 00:12:17,250 --> 00:12:20,310 Сигурна ли сте? От одеве са, но все още са хубави. 154 00:12:20,420 --> 00:12:22,354 Аз... аз изядох само една. 155 00:12:24,090 --> 00:12:26,820 Хей. 156 00:12:26,893 --> 00:12:29,657 Г-жо Къвийт, ъм... 157 00:12:29,729 --> 00:12:32,254 Хей, относно нещата, които казах вчера, 158 00:12:32,331 --> 00:12:34,265 Аз, ъм... 159 00:12:42,075 --> 00:12:44,839 Извинявай, че закъснях, скъпа. 160 00:12:44,911 --> 00:12:48,506 Аз, ъм, трябваше да прибера колата на момчето доставчик на пица. 161 00:12:48,581 --> 00:12:51,106 Радвам се да те видя. 162 00:12:52,685 --> 00:12:55,916 Хей, Дарън, току-що ми се обадиха по радиото. 163 00:12:55,988 --> 00:12:58,218 Някакви хора идват да те видят. 164 00:12:58,291 --> 00:13:00,225 Казват, че са от ФБР. 165 00:13:04,597 --> 00:13:07,430 Значи този пич е умрял, а? 166 00:13:07,500 --> 00:13:09,434 Доста грубо, човече. 167 00:13:12,271 --> 00:13:15,729 И как се е случило? - Казват, че е бил ударен от светкавица. 168 00:13:15,808 --> 00:13:18,368 Мда, случва се. 169 00:13:18,444 --> 00:13:20,435 Точно отвън пред видео залата. 170 00:13:20,513 --> 00:13:23,482 От напълно безоблачно небе, както разбрахме. 171 00:13:23,549 --> 00:13:27,178 Бил си там снощи, нали? Счупил си собствения си рекорд. 172 00:13:27,286 --> 00:13:29,811 Мда, да. - Сигурно си видял нещо. 173 00:13:31,557 --> 00:13:35,891 О, не, човече. Знаеш ли, когато се съсредоточа в играта си, човече, там съм, разбираш ли? 174 00:13:35,962 --> 00:13:38,658 Това е като... дори и атомна бомба да гръмне, 175 00:13:38,731 --> 00:13:40,665 нали, и дори и няма да забележа. 176 00:13:40,733 --> 00:13:42,792 Мога ли да ти задам личен въпрос? 177 00:13:44,403 --> 00:13:47,839 Мда. - Считаш ли се за късметлия? 178 00:13:47,907 --> 00:13:51,365 Аз? Не бих казал. - Да. 179 00:13:51,444 --> 00:13:53,503 Просто си мисля за всички онези хора ударени от светкавица, 180 00:13:53,579 --> 00:13:56,013 ти си единственият оцелял. 181 00:13:56,082 --> 00:13:58,073 Не смяташ ли, че си късметлия? 182 00:13:58,184 --> 00:14:00,652 Е, предполагам ако се погледне от този ъгъл може и да си прав. 183 00:14:00,720 --> 00:14:02,620 Може и да съм късметлия. - Мълдър. 184 00:14:02,688 --> 00:14:04,883 Да? - Какво носиш в джоба? 185 00:14:08,294 --> 00:14:10,353 Какво се случи? - Не знам. 186 00:14:11,797 --> 00:14:14,891 Просто изведнъж стана горещ. - Кофти тръпка. 187 00:14:17,937 --> 00:14:19,871 Мисля да си ходя. 188 00:14:21,340 --> 00:14:23,740 Благодаря за помощтта. - Да. 189 00:14:23,809 --> 00:14:25,743 Ще се видим. 190 00:14:34,520 --> 00:14:38,422 Тинейджърите се поддават на пиърсинги и садомазохизъм 191 00:14:38,491 --> 00:14:41,892 и, ъм, бунтовнически екстремизъм. 192 00:14:41,961 --> 00:14:44,759 Това нещо се пропуска. 193 00:14:44,830 --> 00:14:47,594 Престани да си играеш с дистанционното! 194 00:14:53,606 --> 00:14:55,972 И преди нощем спях с колан... 195 00:14:56,042 --> 00:14:58,738 Защо искаш да гледаш тези простотии така или иначе? 196 00:14:58,811 --> 00:15:02,144 Всичките са скапаняци. - Поне ги дават по телевизията. 197 00:15:02,215 --> 00:15:05,378 Теб не съм те виждала там. 198 00:15:05,484 --> 00:15:08,681 Добрите маниери не струват пари, Дарън. Безплатни са. 199 00:15:08,788 --> 00:15:13,122 Кое момиче би харесало оригващ се глупак като теб? 200 00:15:13,192 --> 00:15:16,286 Хей, Дарън? - Може да те изненадам. 201 00:15:16,362 --> 00:15:18,990 Пич? 202 00:15:28,574 --> 00:15:31,202 Няма да повярваш, човече. Няма да повярваш кой дойде днес. 203 00:15:31,277 --> 00:15:33,541 Нека позная. ФБР? - Откъде разбра? 204 00:15:33,613 --> 00:15:36,343 Идваха в гаража. - Така ли? Как са те открили? 205 00:15:36,415 --> 00:15:38,679 Ти ми кажи. Сигурно си казал нещо. 206 00:15:38,784 --> 00:15:41,651 Не, човече! Нищо не съм казал. 207 00:15:43,489 --> 00:15:46,686 Почакай! Хайде, човече. 208 00:15:46,759 --> 00:15:49,319 Знаеш, че не бих ти причинил подобно нещо. 209 00:15:49,395 --> 00:15:52,728 Хей, знаеш ли, мисля че точно в този момент би искал да си на друго място. 210 00:15:52,798 --> 00:15:54,766 `Щото съм в настроение за малко барбекю. 211 00:15:54,834 --> 00:15:56,961 Не, човече. Не отново кравите. 212 00:15:57,036 --> 00:16:00,130 Хайде, недей. Не го прави. 213 00:16:00,206 --> 00:16:03,471 Не сега. 214 00:16:03,542 --> 00:16:05,476 Добре. Слушам. 215 00:16:07,113 --> 00:16:11,015 Готов съм! Готов съм, така че идвай! - Не го прави, човече! 216 00:16:11,117 --> 00:16:13,051 Тук съм! 217 00:16:13,119 --> 00:16:17,112 Слез! Слез и ме вземи! 218 00:16:17,223 --> 00:16:19,487 Тук съм! 219 00:16:19,558 --> 00:16:23,153 Хайде, човече! Чакам! 220 00:16:24,330 --> 00:16:26,389 Хайде, човече! Говори ми! 221 00:16:26,465 --> 00:16:28,399 Хайде! 222 00:16:49,955 --> 00:16:51,889 Пич. 223 00:16:53,492 --> 00:16:55,426 Добре ли си, човече? 224 00:17:04,270 --> 00:17:06,204 Отлично. 225 00:17:13,913 --> 00:17:16,006 Прати го до факса в офиса ми. 226 00:17:16,082 --> 00:17:18,016 Веднага, ако е възможно. 227 00:17:18,084 --> 00:17:20,018 Благодаря ти, Дийн. Оценявам го. 228 00:17:23,789 --> 00:17:25,723 Какво се е случило тук, шерифе? 229 00:17:27,360 --> 00:17:31,524 Три мъртви крави. Как, смятате, са умрели? - Светкавица. 230 00:17:31,597 --> 00:17:34,464 Правилно. Току-що говорих с Дийн Грайнър от обсерваторията, 231 00:17:34,533 --> 00:17:36,467 която, между другото, е само на миля отвъд онези дървета. 232 00:17:36,535 --> 00:17:38,469 Отчели ли са светкавица снощи? 233 00:17:38,537 --> 00:17:40,664 Могат да засекат всяка светкавица на тази планета. 234 00:17:40,740 --> 00:17:45,074 Знаехте ли това? Виждате ли, всяка една излъчва радиовълни с точно определена идентична честота... 235 00:17:45,144 --> 00:17:47,339 Резонансът на Шуман. Осем цикъла в секунда. 236 00:17:47,413 --> 00:17:49,904 Може да се засече от всеки радиоприемник. Виждате ли, шерифе? 237 00:17:49,982 --> 00:17:52,007 Написах си домашното. 238 00:17:52,084 --> 00:17:55,315 Няма спор, че светкавица е убила тези крави снощи, 239 00:17:55,421 --> 00:17:58,185 точно както и Джак Хамънд предната нощ. 240 00:17:58,257 --> 00:18:01,124 Да, определено изглежда така. 241 00:18:01,193 --> 00:18:04,526 Нека ви покажа нещо друго. Ето тук. 242 00:18:04,597 --> 00:18:07,930 Виждате ли това? Знаете ли какво е? А? 243 00:18:09,135 --> 00:18:11,069 Прилича на фулгурит. 244 00:18:11,137 --> 00:18:13,264 Образува се само от светкавици - 245 00:18:13,339 --> 00:18:16,172 песъчливата почва се стопява в стъкло от освобождаването на енергийния заряд. 246 00:18:16,242 --> 00:18:18,176 Колко още доказателства ви трябват? 247 00:18:18,244 --> 00:18:20,678 Хмм? 248 00:18:20,746 --> 00:18:22,839 Бих казал, че работота ви тук приключи. 249 00:18:24,984 --> 00:18:27,145 Мълдър, мисля, че е прав. 250 00:18:27,253 --> 00:18:29,721 Че си губим времето в преследване на светкавици? 251 00:18:29,822 --> 00:18:31,813 Погледни доказателствата. Какво друго може да е? 252 00:18:31,924 --> 00:18:33,858 Все още не знам. 253 00:18:37,596 --> 00:18:41,760 Това е първата светкавица, която виждам да оставя отпечатъци от обувки. 254 00:18:47,440 --> 00:18:49,374 Готово. 255 00:18:51,010 --> 00:18:53,205 Като се има предвид половинчатостта на отпечатъка, 256 00:18:53,279 --> 00:18:55,509 може да се добие много информация. 257 00:18:55,581 --> 00:18:58,015 Страхотно. Сега можеш ли да ми направиш малко херувимче, което пуска вода? 258 00:18:59,585 --> 00:19:02,554 Стъпката изглежда е от стандартен военен ботуш. 259 00:19:02,655 --> 00:19:04,782 Мъжки размер, 42 номер. 260 00:19:04,890 --> 00:19:07,154 42? Доста впечатляващо. 261 00:19:07,226 --> 00:19:09,558 Ами пише го тук отдолу. 262 00:19:10,629 --> 00:19:13,029 Но може би имам нещо дори по-добро. 263 00:19:13,098 --> 00:19:15,089 Когато почиствах отпечатъка, за да направя отливка, 264 00:19:15,167 --> 00:19:18,898 открих следи от вискозно вещество вътре във фулгорита. 265 00:19:18,971 --> 00:19:20,632 Какво е? 266 00:19:20,706 --> 00:19:23,800 Ами трябва да проведа химически анализ, за да съм сигурна, 267 00:19:23,876 --> 00:19:26,401 но ми прилича на антифриз. 268 00:19:28,013 --> 00:19:31,710 Дарън Осуълд. - Но защо? И как? 269 00:19:31,784 --> 00:19:34,048 Не знам, Скъли, но да проверим дали обувката съвпада. 270 00:19:39,525 --> 00:19:43,291 Научи се да караш! - Мислиш, че си господар на пътя ли? 271 00:19:43,362 --> 00:19:45,830 Боже! 272 00:19:45,898 --> 00:19:47,832 Тъп кретен! 273 00:19:49,969 --> 00:19:53,200 Пич, какво става? Какво правиш? 274 00:19:53,272 --> 00:19:57,003 Не знам. Нищо. 275 00:20:00,212 --> 00:20:02,806 Знаеш ли, мислех си. 276 00:20:02,882 --> 00:20:05,612 За пръв път за всичко. 277 00:20:05,684 --> 00:20:09,142 О, по дяволите, ABS. 278 00:20:09,255 --> 00:20:12,224 Мисля си, че трябва до отидем някъде. 279 00:20:12,324 --> 00:20:15,691 Да се махнем от тази дупка, може да идем в Лас Вегас. 280 00:20:15,761 --> 00:20:19,492 Там можеш да направиш големи поразии от сорта. 281 00:20:19,565 --> 00:20:23,524 Няма да ходя в Лас Вегас. Никъде няма да ходя, не и бег г-жа Къвийт. 282 00:20:23,602 --> 00:20:26,070 Какво те кара да мислиш, чи би искала да отиде където и да е с теб? 283 00:20:26,138 --> 00:20:28,436 Тя те скъса на изпита, помниш ли? 284 00:20:28,507 --> 00:20:30,941 Смята, че си изостанал. 285 00:20:31,010 --> 00:20:34,377 Забрави за училището, човече. Говоря за доказване на любовта ми. 286 00:20:34,446 --> 00:20:36,505 И как ще го постигнеш? 287 00:20:36,582 --> 00:20:39,551 Като и кажа как се чувствам... 288 00:20:39,618 --> 00:20:41,586 как всичко, за което някога съм мислил, е да бъда с нея. 289 00:20:41,654 --> 00:20:45,522 Събуди се, пич. Има един друг малък проблем. 290 00:20:45,591 --> 00:20:47,525 Омъжена е за шефа ти. 291 00:20:48,928 --> 00:20:51,226 Може да го опека. - Пич, той ти е шеф. 292 00:20:51,297 --> 00:20:53,561 Не и ако е мъртъв, тогава няма да бъде. 293 00:20:53,632 --> 00:20:56,157 Да не си надрусан? 294 00:20:56,235 --> 00:20:58,533 Докато ФБР душат наоколо? 295 00:20:58,604 --> 00:21:01,471 Просто забрави за това, става ли? 296 00:21:01,540 --> 00:21:04,703 Не можеш да се съревноваваш с Франк. Той изглежда добре, има собствен магазин. 297 00:21:04,777 --> 00:21:09,544 Освен това поправя нещата, вместо само да ги разрушава. 298 00:21:12,818 --> 00:21:17,016 Такава жена иска нещо специално. 299 00:21:19,792 --> 00:21:22,693 Аз съм специален. - Правилно. 300 00:21:22,761 --> 00:21:25,594 Ще й покажа колко специален съм. 301 00:21:39,778 --> 00:21:43,737 Това се получи добре. 302 00:21:43,816 --> 00:21:45,750 Това се получи добре. 303 00:21:47,186 --> 00:21:49,746 Хайде, човече. Да идем да проверим. 304 00:21:55,394 --> 00:21:58,192 Дарън не струва много. Сама го признавам. 305 00:21:58,263 --> 00:22:00,561 Но не би наранил и никого. 306 00:22:00,633 --> 00:22:03,158 В какво се е замесил така или иначе? 307 00:22:03,235 --> 00:22:06,363 Може ли да ни оставите за няколко минутки, г-жо Осуълд? 308 00:22:07,740 --> 00:22:09,674 Благодаря ви. 309 00:22:38,637 --> 00:22:40,571 Мълдър. 310 00:22:40,639 --> 00:22:42,903 Да? - Размерът съвпада. 311 00:22:42,975 --> 00:22:45,205 42 номер? - Да. 312 00:22:45,277 --> 00:22:48,371 Но това все още не доказва, че той е убил Джак Хамън. 313 00:22:49,982 --> 00:22:51,916 Учудена съм, че все още не си чел този брой. 314 00:22:51,984 --> 00:22:56,683 Чел съм го. Април е най-жестокият месец. Но в моя нямаше това. 315 00:22:56,789 --> 00:23:00,316 Открих го межде г-ца Април и Жена от Айви Лигата. 316 00:23:00,426 --> 00:23:01,916 Коя е тя? - Не знам. 317 00:23:02,027 --> 00:23:05,121 Изглежда е снимка от някакъв годишник. Виждаш ли? 318 00:23:05,197 --> 00:23:07,188 Хмм. 319 00:23:07,266 --> 00:23:09,530 В гардероба на Дарън има годишник. 320 00:23:25,217 --> 00:23:27,708 Името й е Шарън Къвийт. - Къвийт. 321 00:23:27,820 --> 00:23:30,983 Гаражът, в който Дарън работи, се нарича Авточасти Къвийт. 322 00:23:43,202 --> 00:23:45,432 Добре, да го преместим! 323 00:23:48,974 --> 00:23:50,908 Какво се е случило? - Някакво хлапе са го блъснали странично. 324 00:23:50,976 --> 00:23:53,444 Току-що е взел книжка. В доса лошо състояние е. 325 00:23:53,512 --> 00:23:55,503 Това е грубо. 326 00:23:59,952 --> 00:24:02,147 Момчета, готови ли сте, за да започна разчистване на пътя? 327 00:24:02,254 --> 00:24:04,381 Аз само ръководя трафика. По-добре говори с заместник-шерифа. 328 00:24:05,491 --> 00:24:08,426 Ей, приятел, добре ли си? - Да. 329 00:24:08,494 --> 00:24:10,724 Не ми изглеждаш толкова добре. 330 00:24:17,803 --> 00:24:21,000 Хей, някой да повика парамедиците! 331 00:24:24,109 --> 00:24:26,634 Ще се оправиш. Той току-що колабира. - Какво се случи? 332 00:24:29,581 --> 00:24:31,515 Пулсът е неравномерен. - Ще взема електрошока. 333 00:24:31,583 --> 00:24:34,211 Да. 334 00:24:34,319 --> 00:24:36,378 Всичко е наред, приятел. Сега ще те оправим. 335 00:24:39,324 --> 00:24:43,624 Къде отиваш? Какво правиш? Да се махаме от тук. 336 00:24:51,503 --> 00:24:55,701 Имам едно, две, три. Добре, дай ми 300 джаула. 337 00:24:55,774 --> 00:24:58,106 Вече е зареден. - Не, не е. 338 00:24:58,177 --> 00:24:59,974 Нещо тук не сработва. Вземи резервния. - Какво? Добре. 339 00:25:02,514 --> 00:25:04,573 Дръж се, приятел. 340 00:25:11,690 --> 00:25:14,056 Не се притеснявайте, г-н Къвийт. 341 00:25:14,126 --> 00:25:17,527 Гледал съм как го правят по телевизията. 342 00:25:27,739 --> 00:25:30,640 Диспечер, тук кола 39. Отрицателно. 343 00:25:30,709 --> 00:25:33,405 Почакайте. Имаме ритъм. 344 00:25:33,478 --> 00:25:36,106 Како, по дяволите... 345 00:25:40,018 --> 00:25:41,952 Бърза помощ. 346 00:25:59,071 --> 00:26:01,164 Нека ви помогна с това. 347 00:26:02,374 --> 00:26:05,309 Благодаря ви. - Г-жо Къвийт? 348 00:26:05,377 --> 00:26:08,471 Името ми е Фокс Мълдър. Аз съм от ФБР. 349 00:26:08,547 --> 00:26:11,345 Знам, че ви е трудно, но бих искал да ви задам няколко въпроса. 350 00:26:11,416 --> 00:26:13,680 Бяхте в гаража на мъжа ми вчера. 351 00:26:13,785 --> 00:26:15,719 Да, така е. 352 00:26:20,592 --> 00:26:23,186 Съжалявам. Не мога. - Бих искал да ви попитам за Дарън Осуълд. 353 00:26:23,262 --> 00:26:26,322 Бил е на мястото на инцидента, нали? 354 00:26:26,398 --> 00:26:28,832 Моля ви, трябва да видя съпруга си. 355 00:26:39,344 --> 00:26:42,108 Току-що говорих с един от хората от бърза помощ. Беше доста озадачен. 356 00:26:42,180 --> 00:26:44,740 Защо? - Кардиограмата на Франк Къвийт. 357 00:26:44,816 --> 00:26:48,377 Погледнете това. Виждате ли този връх тук? Това показва, 358 00:26:48,487 --> 00:26:50,455 че някакъв вид електрическа намеса е задействала сърцето му. 359 00:26:50,522 --> 00:26:53,958 Само че според парамедика дефибрилаторът не е бил зареден. 360 00:26:54,059 --> 00:26:56,721 Електродите не са работели. - Той как обясни това? 361 00:26:56,795 --> 00:27:00,788 Не го направи. Видял е само как Дарън Осуълд докосва гръдния кош на Къвийт. 362 00:27:01,967 --> 00:27:03,935 Преглеждах медицинските записи на Осуълд. 363 00:27:04,002 --> 00:27:06,300 Има нещо, което искам да погледнеш. 364 00:27:09,675 --> 00:27:12,439 Бил е приет в Бърза помощ преди пет месеца със сърдечен пристъп. 365 00:27:12,511 --> 00:27:15,309 Дихателна неспособност. Изгаряния трета степен по гърба и скалпа. 366 00:27:15,380 --> 00:27:18,872 Върнат към живота след 21 минути. 367 00:27:18,984 --> 00:27:22,784 Дръж се, това е странно. Кръвният тест показва остра хипокалемия. 368 00:27:22,854 --> 00:27:25,652 Да. Какво е това? - Голям химичен дисбаланс, 369 00:27:25,724 --> 00:27:28,158 характеризиращ се с високи натриеви и ниски калиеви нива. 370 00:27:28,226 --> 00:27:30,660 Електролити, нали? - Да. 371 00:27:30,729 --> 00:27:32,663 А какво правят елктролитите? 372 00:27:32,731 --> 00:27:35,632 Сред останалите неща, произвеждаш електрически импулси в тялото ни. 373 00:27:35,701 --> 00:27:38,261 Всеки път, когато сърцето ни удари или нервна клетка загине... 374 00:27:38,337 --> 00:27:41,067 Добре, това е догадка, Скъли, но какво ако електролитният дисбаланс на Осуълд 375 00:27:41,139 --> 00:27:44,336 някак си му позволява да генерира електричество в граници, много по-високи от нормалните? 376 00:27:44,409 --> 00:27:46,673 Тялото ни не работи така. 377 00:27:46,745 --> 00:27:49,805 Освен ако тялото му не е необикновено проводимо. Защото ако този отпечатък е на Осуълд, 378 00:27:49,881 --> 00:27:52,975 това означава, че той е провел милиони волтове елктричество към земята - 379 00:27:53,085 --> 00:27:56,612 и просто си е тръгнал. - Значи казваш, че е нещо като гръмоотвод? 380 00:27:56,722 --> 00:27:58,747 Не, казвам, че е светкавица 381 00:27:58,857 --> 00:28:00,984 и трябва да стигнем до него преди да удари отново. 382 00:28:20,912 --> 00:28:23,540 Дарън! 383 00:28:25,217 --> 00:28:27,811 Дарън. - Не ме докосвай, човече! 384 00:28:27,919 --> 00:28:29,853 Успокой се, Дарън. - Не ме докосвай! 385 00:28:29,921 --> 00:28:33,880 Само искам да поговорим с теб, това е всичко. Да ти зададем още няколко въпроса. 386 00:28:35,227 --> 00:28:37,161 Нищо не съм направил. 387 00:28:43,969 --> 00:28:45,903 Колко пъти трябва да го повторя? 388 00:28:45,971 --> 00:28:48,997 Не знам как са умрели всички онези хора. 389 00:28:49,074 --> 00:28:52,066 Защо побягна, когато ни видя? 390 00:28:52,144 --> 00:28:55,739 Разхождах се. Това не е противозаконно, нали? 391 00:28:56,948 --> 00:28:59,007 Както и да, трябва да ми дадете медал. 392 00:28:59,117 --> 00:29:03,554 Искам да кажа - спасих живота на шефа си. - Не сме толкова сигурни. 393 00:29:03,655 --> 00:29:06,590 Защо? Кой казва? С кого сте говорили? 394 00:29:06,658 --> 00:29:10,253 Със Зиро ли сте говорили? Той ли ви каза това? 395 00:29:18,570 --> 00:29:20,697 Какво каза той? 396 00:29:20,772 --> 00:29:23,707 Не много, като изключим това, че е герой. 397 00:29:23,775 --> 00:29:26,767 Как каза, че е съживил Къвийт? - Сърдечно-белодробен масаж. 398 00:29:28,313 --> 00:29:30,247 Твърди, че е внимавал в часовете по първа помощ. 399 00:29:30,315 --> 00:29:32,249 Не смятам, че просто е съживил Франк Къвийт. 400 00:29:32,350 --> 00:29:34,284 Смятам, че е нагласил всичко. 401 00:29:34,352 --> 00:29:37,287 Как? Като е причинил удара на Къвийт? - Виждаш ли какво направи с телефона ми? 402 00:29:37,355 --> 00:29:40,256 Е и? Трябва да го обвиним в нападение над клетъчен телефон ли? 403 00:29:40,325 --> 00:29:42,919 Мисля, че трябва да му направим пълен набор от тестове. 404 00:29:42,994 --> 00:29:47,090 Погледни къде сме. Нямаме възможността или времето да проведем тези тестове. 405 00:29:47,165 --> 00:29:50,896 А без признание можем да го задържим в ареста само за 72 часа. 406 00:29:50,969 --> 00:29:54,405 Мога да се сетя само за още един човек, който може да ни помогне. 407 00:29:56,675 --> 00:29:59,303 Г-жо Къвийт. 408 00:29:59,377 --> 00:30:03,473 Моля ви, не мога сега. Тъкмо тръгвам за болницата. 409 00:30:03,548 --> 00:30:06,039 Дарън Осуълд е в ареста, г-жо Къвийт. 410 00:30:06,151 --> 00:30:08,813 Задържахме го този следобед, 411 00:30:08,920 --> 00:30:11,787 но не можем да го обвиним без ваша помощ. 412 00:30:13,592 --> 00:30:16,459 Може ли да влезем? 413 00:30:22,534 --> 00:30:25,662 Преподавам четене за изостанали в гимназията. 414 00:30:25,737 --> 00:30:27,864 Дарън ми беше ученик. 415 00:30:27,939 --> 00:30:30,840 Как бихте описали връзката си с него? 416 00:30:30,909 --> 00:30:35,278 Ами, не съм сляпа. Знаех, че ме харесва, 417 00:30:35,347 --> 00:30:37,372 но го съжалявах. 418 00:30:37,449 --> 00:30:40,782 Смятах че е просто... 419 00:30:40,886 --> 00:30:44,481 Просто изглеждаше, че е имал повече лош късмет от заслуженото. 420 00:30:44,589 --> 00:30:46,819 Вие ли му осигурихте работата в гаража на мъжа ви? 421 00:30:48,960 --> 00:30:53,021 Да. Тогава, преди около шест месеца, започнах да получавам онези телефонни обаждания. 422 00:30:53,098 --> 00:30:55,862 Някой се обаждаше и после затваряше. 423 00:30:55,934 --> 00:30:57,868 Как разбрахте, че е Дарън? 424 00:30:57,936 --> 00:31:00,370 По начина, по който ме гледаше в гаража. 425 00:31:03,175 --> 00:31:05,109 Телефонните обаждания ме караха да се чувствам по същия начин. 426 00:31:05,177 --> 00:31:07,338 Просто знаех. 427 00:31:07,412 --> 00:31:10,870 Кога за пръв път заподозряхте, че Дарън е замесен в нещо повече от анонимни телефонни обаждания? 428 00:31:12,817 --> 00:31:15,786 Той ми каза. - Признал си е убийството на онези хора? 429 00:31:15,887 --> 00:31:20,187 Не, но той, ъм, каза ми, че притежава сили. 430 00:31:21,393 --> 00:31:23,918 Опасни сили. - Кога беше това? 431 00:31:23,995 --> 00:31:26,828 След като беше убито онова момче. 432 00:31:26,898 --> 00:31:30,334 Джак Хамънд. 433 00:31:30,402 --> 00:31:34,736 Виждате ли, отначало не му повярвах. Помислих, че просто се перчи. 434 00:31:34,806 --> 00:31:38,207 Но след случилото се днес... - Казали ли сте на някого? 435 00:31:38,276 --> 00:31:40,836 Кой би ми повярвал? 436 00:31:41,980 --> 00:31:44,642 И ме беше страх. 437 00:31:44,749 --> 00:31:48,776 Страх от това, което може да ми причини 438 00:31:48,887 --> 00:31:50,821 и какво би причинил 439 00:31:52,524 --> 00:31:55,015 на съпруга ми. 440 00:31:56,228 --> 00:31:59,857 Вече не е нужно да се страхувате. 441 00:31:59,931 --> 00:32:03,059 Вие и съпругът ви сте в безопасност, стига да можем да разчитаме на показанията ви. 442 00:32:16,982 --> 00:32:19,314 Къде е Осуълд? - Пратих го у дома. 443 00:32:19,417 --> 00:32:23,251 Освободили сте го? Кога? - След като прочетох доклада за задържане. 444 00:32:23,321 --> 00:32:26,085 Ще отида да се обадя на Шарън Къвийт. 445 00:32:26,157 --> 00:32:29,718 "Заподозрение в убийство чрез излъчване на директен поток от електричество". 446 00:32:29,794 --> 00:32:32,262 Не вярвате наистина в това, нали? - Вярвам, че Дарън Осуълд 447 00:32:32,330 --> 00:32:35,231 е замесен по някакъв начин със смъртта на онези хора 448 00:32:35,300 --> 00:32:37,768 и вярвам, че е било безотговорно от ваша страна да го освободите. 449 00:32:37,836 --> 00:32:41,294 Нека си изясним нещо. Казвате ми, че това хлапе хвърля светкавици? 450 00:32:41,373 --> 00:32:43,603 Като резултат. - Като резултат? 451 00:32:43,675 --> 00:32:45,609 Няма научна основа за подобно твърдение. 452 00:32:45,677 --> 00:32:49,511 Тази догадка не се основава на нищо. Нямате веществени доказателства, нищо. 453 00:32:49,581 --> 00:32:52,641 Сам казахте, шерифе, дори науката не може да обясни начина на действие на светкавиците. 454 00:32:52,751 --> 00:32:55,219 Г-жа Къвийт не е у дома си. 455 00:32:55,320 --> 00:32:58,153 Тръгнала е за болницата. 456 00:33:19,277 --> 00:33:21,211 Нок Аут! 457 00:33:24,082 --> 00:33:26,414 По-добре бягай вкъши при майка си 458 00:33:26,484 --> 00:33:29,920 Рунд две, готов? Давай! - Пич? 459 00:33:46,338 --> 00:33:48,738 Хайде, човече! Къде си? 460 00:33:55,847 --> 00:33:57,781 Какво правиш, човече? 461 00:33:59,384 --> 00:34:01,352 Не им казах! 462 00:34:05,824 --> 00:34:10,659 Хайде, човече. Какво, по... Нищо не съм казал, човече! 463 00:34:10,729 --> 00:34:14,995 Кълна се! Защо го правиш, човече? 464 00:34:15,066 --> 00:34:17,864 Ние сме приятели! 465 00:34:46,197 --> 00:34:48,631 Извинете, госпожице. Повикайте охраната. 466 00:34:48,700 --> 00:34:52,796 Достъпът до болницата на всички, с изключение на персонала, да бъде отказан. 467 00:35:02,046 --> 00:35:03,980 Шарън? 468 00:35:05,316 --> 00:35:07,750 Какво има? 469 00:35:07,819 --> 00:35:11,846 Трябва веднага да дойдете с нас. - Защо? Какво има? 470 00:35:11,923 --> 00:35:14,790 Дарън Осуълд - бил е освободен от ареста. 471 00:35:14,859 --> 00:35:19,262 Но как? Как е могло да се случи? 472 00:35:19,330 --> 00:35:21,764 Казахте, че не трябва да се притеснявам, че сме в безопасност. 473 00:35:21,833 --> 00:35:24,461 Вижте, нямаме много време. Елате с нас. Ще ви разкажем всичко. 474 00:35:24,536 --> 00:35:26,697 Докторът каза, че съпругът ми не може да напуска стаята. 475 00:35:26,771 --> 00:35:29,740 Няма да го оставя тук. - Аз ще остана при него. 476 00:35:29,808 --> 00:35:32,072 Вие отидете с агент Скъли. - Не. 477 00:35:32,143 --> 00:35:34,543 Шарън, моля ви. 478 00:35:36,514 --> 00:35:38,448 Тук е. 479 00:36:04,742 --> 00:36:06,710 Мъртъв е. 480 00:36:09,481 --> 00:36:11,540 Колко други входни точки има към този етаж? 481 00:36:11,649 --> 00:36:13,617 Като изключим асансьора, само стълбите. 482 00:36:13,685 --> 00:36:16,779 Остани при него. Тръгвам след Осуълд. - Мълдър. 483 00:36:58,863 --> 00:37:01,297 Г-жо Къвийт? - Дарън. 484 00:37:01,366 --> 00:37:03,391 Не се мърдай. - Къде е тя? 485 00:37:03,468 --> 00:37:05,663 Казах да не мърдаш. 486 00:37:08,573 --> 00:37:10,734 Дарън. 487 00:37:13,778 --> 00:37:18,078 Г-жо Къвийт. - Спри! Предупреждавам те. 488 00:37:19,484 --> 00:37:21,452 Добре, елате с мен, моля ви, г-жо Къвийт. 489 00:37:21,519 --> 00:37:26,582 `Щото има някои неща, които трябва да ви кажа. 490 00:37:26,658 --> 00:37:28,717 Искам да се върнеш обратно в онази стая. 491 00:37:28,793 --> 00:37:31,387 Идвате ли с мен, г-жо Къвийт? 492 00:37:31,462 --> 00:37:33,862 Тя не отива никъде с теб, Дарън. - Мога да ви нараня! 493 00:37:33,932 --> 00:37:37,197 Аз също. Давам ти три секунди. Едно... 494 00:37:37,268 --> 00:37:40,169 Омръзна ми да се занасям! - Престанете! 495 00:37:44,075 --> 00:37:47,533 Ще дойда с теб. Става ли? 496 00:37:47,645 --> 00:37:53,413 Ако това искаш, ще дойда... просто... престани. 497 00:37:55,286 --> 00:37:58,153 Шарън, можем да приключим всичко тук и сега. 498 00:37:58,222 --> 00:38:00,952 Не, не можем. 499 00:38:01,025 --> 00:38:02,890 Добре. 500 00:38:06,364 --> 00:38:08,298 Добре тогава. 501 00:38:23,715 --> 00:38:26,309 Бяхте единственият човек, който някога е бил мил с мен. 502 00:38:26,417 --> 00:38:28,351 Знаехте ли го? 503 00:38:30,622 --> 00:38:32,715 Искам да кажа... 504 00:38:32,790 --> 00:38:34,781 Хей, спомняте ли си първия учебен ден, 505 00:38:34,859 --> 00:38:38,124 когато носехте онази зелена рокля с жълтите цветя по нея? 506 00:38:38,196 --> 00:38:41,359 Как когато застанехте пред прозореца 507 00:38:41,432 --> 00:38:44,924 беше почти прозрачна? 508 00:38:45,003 --> 00:38:47,631 Къде... Къде отиваме? 509 00:38:48,873 --> 00:38:51,501 Къде ме водиш? - Не знам. 510 00:38:51,576 --> 00:38:54,568 Къдети искате да отидете. 511 00:38:54,679 --> 00:38:58,342 Взех пари от един банкомат. 512 00:38:58,449 --> 00:39:02,385 Освен това, можем да вземем всяка кола, която искате. 513 00:39:02,453 --> 00:39:04,683 Знаете ли, просто си изберете. 514 00:39:04,756 --> 00:39:09,523 Можем да вземем Акорд или Максима. 515 00:39:09,594 --> 00:39:11,789 Някоя от тези харесва ли ви? 516 00:39:11,863 --> 00:39:15,856 Знаете ли, ако не искате японска, нали, 517 00:39:15,933 --> 00:39:18,527 какво ще кажете за Таурус? 518 00:39:21,639 --> 00:39:25,769 Не, права сте. Всички тези коли са скапани. 519 00:39:25,877 --> 00:39:29,313 Просто ще вземем една от тях за сега и после 520 00:39:30,615 --> 00:39:32,549 ще я сменим с друга. 521 00:39:40,792 --> 00:39:43,556 Само спокойно, г-жо Къвийт, става ли? 522 00:39:45,129 --> 00:39:46,960 Не... 523 00:39:48,566 --> 00:39:53,060 Г-жо Къвийт? - Хей! Ела насам. Ела насам! 524 00:40:13,458 --> 00:40:15,392 Г-жо Къвийт? 525 00:40:16,561 --> 00:40:18,756 Г-жо Къвийт, къде сте? 526 00:40:23,935 --> 00:40:28,269 О, хайде де! Казах, че ще се погрижа за вас. 527 00:40:28,339 --> 00:40:31,365 Какво още искате? 528 00:40:31,442 --> 00:40:34,502 Щях да ви дам всичко! 529 00:40:34,612 --> 00:40:37,103 Всичко, което искахте! 530 00:40:37,215 --> 00:40:42,414 Г-жо Къвийт! - Добре, синко, обърни се. Да вървим. 531 00:40:42,487 --> 00:40:45,923 Виж, не знам какви неприятности с замислил, но ми трябват някои отговори. 532 00:40:45,990 --> 00:40:48,788 Не! Аз искам някои отговори! 533 00:40:50,495 --> 00:40:52,963 Къде е тя? 534 00:40:53,030 --> 00:40:55,897 Хайде! Вбесяваш ме! 535 00:41:01,005 --> 00:41:02,173 Телър, махнете се от там! 536 00:41:02,173 --> 00:41:03,162 Телър, махнете се от там! 537 00:41:03,274 --> 00:41:07,005 Кажи ми къде е! 538 00:41:58,863 --> 00:42:02,060 Току-що говорих по телефона със следователя. 539 00:42:02,166 --> 00:42:05,067 Записал е смъртта на Телър като нещастен случай. 540 00:42:05,136 --> 00:42:07,434 Светкавица? 541 00:42:07,505 --> 00:42:10,269 Ами учените в лабораторията? Какво е тяхното мнение? 542 00:42:10,341 --> 00:42:13,333 Те също докладват за светкавици снощи. 543 00:42:13,411 --> 00:42:16,744 Говорих с районния прокурор. Няма представа как да започне съставянето на случай. 544 00:42:16,814 --> 00:42:18,748 Ами тестовете за които помолих? 545 00:42:18,816 --> 00:42:20,750 Резултатите пристигнаха преди пет минути. - И? 546 00:42:22,019 --> 00:42:25,079 Нищо необикновено не е отчетено, Мълдър. 547 00:42:25,156 --> 00:42:28,956 Електролитите, нивата на кръвните газове, вълновата мозъчна дейност. 548 00:42:29,026 --> 00:42:32,154 Основавайки се на всички събрани научни данни... 549 00:42:32,230 --> 00:42:35,063 Дарън Осуълд е съвършено нормално хлапе в отлично здраве. 550 00:42:37,702 --> 00:42:41,229 Вярваш ли в това, Скъли? 551 00:42:41,339 --> 00:42:43,204 Аз също. 552 00:42:43,274 --> 00:42:46,243 ~Диария живей бързо, диария~ 553 00:42:46,310 --> 00:42:49,108 ~живей бързо, диария~ живей бързо~ 554 00:42:52,216 --> 00:42:55,208 ~Блокбъстърът прави 20% от печалбите си чрез късно изплащане на хонорари~ 555 00:42:55,286 --> 00:42:57,277 ~Начинът ми на живот Е от значение~ 556 00:43:05,329 --> 00:43:06,990 ~Мамо, моля те, ела да ме прибереш~ 557 00:43:07,064 --> 00:43:08,861 ~Не знам къде съм~ 558 00:43:08,966 --> 00:43:11,935 ~Това е последното, за което бих помолил просто искам да живея бързо~ 559 00:43:12,003 --> 00:43:14,938 ~Диария живей бързо, диария~ 560 00:43:15,006 --> 00:43:16,735 ~Живей бързо, диария~ 561 00:43:16,807 --> 00:43:18,741 ~живей бързо~~