1
00:00:41,254 --> 00:00:43,188
Ъм, хей. Аз, ъм...
2
00:00:44,891 --> 00:00:46,825
Мда, аз играех на това.
3
00:00:50,630 --> 00:00:54,122
Мда, отидох само да пусна една вода и се върнах.
4
00:00:56,803 --> 00:00:59,328
Дори и добрите момчета го духат.
- По дяволите!
5
00:01:02,676 --> 00:01:04,974
Проблем ли имаш?
6
00:01:05,078 --> 00:01:08,047
Ъм-ъм... Това е моята игра.
7
00:01:08,148 --> 00:01:10,343
Аз я играех.
8
00:01:10,417 --> 00:01:12,408
Така ли, малоумнико?
9
00:01:12,519 --> 00:01:15,215
Вече не.
10
00:01:15,288 --> 00:01:17,256
Не.
11
00:01:17,324 --> 00:01:19,349
Май не ме чу добре.
12
00:01:19,426 --> 00:01:23,021
Аз, ъм, казах, че играта е моя.
- Негова е.
13
00:01:23,096 --> 00:01:26,031
Човече, бих отстъпил, ако бях на твое място.
14
00:01:27,934 --> 00:01:31,165
Добре. Искате да играем игрички?
15
00:01:33,306 --> 00:01:35,240
Ще играем игра.
16
00:01:37,244 --> 00:01:39,178
Аз съм пръв.
17
00:01:45,118 --> 00:01:47,712
О, човече. Не трябваше да го правиш.
18
00:01:47,788 --> 00:01:49,722
Защо?
19
00:01:51,091 --> 00:01:53,025
Какво ще ми направи той?
20
00:02:12,846 --> 00:02:15,610
Значи сега е мой ред?
21
00:02:16,950 --> 00:02:18,884
Няма да си губя времето.
~Удари~
22
00:02:18,952 --> 00:02:22,046
~удари камбаната~
23
00:02:24,124 --> 00:02:27,719
~събуди града~
24
00:02:27,794 --> 00:02:32,060
~всички спят~
25
00:02:49,316 --> 00:02:53,116
~Трябва да съзнаваш какво става~
26
00:02:53,186 --> 00:02:57,316
*Виждам как ми влизаш в положението*
27
00:02:57,390 --> 00:02:59,984
~Вече не усещам~
28
00:03:00,060 --> 00:03:02,893
~Моят бог бди над мен~
29
00:03:05,599 --> 00:03:10,901
~Когато ме оставиш да умра~
30
00:03:10,971 --> 00:03:15,533
~Духът ми е свободен~
31
00:03:15,609 --> 00:03:18,737
~Нищо не ме променя~
32
00:03:50,944 --> 00:03:52,878
Усещам, че ще поставя нов рекорд, човече.
33
00:04:51,504 --> 00:04:54,769
Е двете тъпанчета са спукани.
34
00:04:54,874 --> 00:04:57,502
Катаракти на двете очи.
35
00:04:57,611 --> 00:05:00,603
Вероятно причинени от температурата.
- Вероятно?
36
00:05:00,714 --> 00:05:03,808
Изглежда сърцето му е било опечено направо в гръдния кош.
37
00:05:03,883 --> 00:05:06,818
Трябва да призная, че никога не съм виждал подобно локализирано увреждане на тъкани.
38
00:05:06,886 --> 00:05:10,185
Ами има обширно овъгляване по протежение на гръдната кост
39
00:05:10,256 --> 00:05:12,486
със съпътстващи фрактури на ребрата,
40
00:05:12,559 --> 00:05:14,789
съответсващи на смърт чрез електричество или излагане
41
00:05:14,861 --> 00:05:18,490
на високоволтов ток, но не виждам точка на контакт.
42
00:05:18,565 --> 00:05:22,467
Най-доброто, за което се сещам е, че светкавица е ударила колата и убила детето при контакта.
43
00:05:24,104 --> 00:05:26,299
Открихте ли следи от контакт на някоя по някоя от предишните пет жертви?
44
00:05:26,373 --> 00:05:30,332
Ще трябва да погледна бележките си. Искам да кажа, за мен е доста ясно какво е убило тези деца.
45
00:05:30,410 --> 00:05:33,174
Светкавица?
- Ами да.
46
00:05:35,348 --> 00:05:38,181
Знаете ли, че само около 60 души на година умират в
47
00:05:38,251 --> 00:05:40,412
страната, поразени от светкавица?
48
00:05:40,487 --> 00:05:42,478
А пет от случаите са станали точно тук в Конървил.
49
00:05:42,555 --> 00:05:44,819
Знам че е статистически невероятно, но...
50
00:05:44,891 --> 00:05:47,553
Смъртните случаи са само четири.
51
00:05:47,627 --> 00:05:49,925
Няма нищо, Стан. Не е нужно да защитаваш работата си.
52
00:05:49,996 --> 00:05:52,089
Би ли ни оставил за минутка?
- Да, разбира се.
53
00:05:52,165 --> 00:05:54,099
Ще бъда в кабинета си.
54
00:05:56,536 --> 00:05:58,970
Имети ми е Телър. Аз съм от шерифския отдел в окръг Джонстън.
55
00:05:59,039 --> 00:06:01,530
Току-що получих информация, че има разследване на ФБР.
56
00:06:01,608 --> 00:06:04,634
Да, аз съм агент Скъли.
- Знам кои сте.
57
00:06:04,744 --> 00:06:06,678
Просто се чудя какво, по дяволите, правите тук.
58
00:06:11,751 --> 00:06:14,743
Тези смъртни случаи отговарят на други инциденти с фатален край,
59
00:06:14,821 --> 00:06:18,780
приписвани на светкавици, със същите незадоволителни следователски доказателства.
60
00:06:18,858 --> 00:06:21,622
Знаете ли нещо за светкавиците, агент Скъли?
61
00:06:21,695 --> 00:06:24,095
Да, знам малко.
62
00:06:24,164 --> 00:06:26,132
А знаете ли, че светкавиците убиват няколко души годишни
63
00:06:26,199 --> 00:06:28,690
у доба, докато вземат душ или говорят по телефона?
64
00:06:28,768 --> 00:06:32,363
Че хората са ги виждали да танцуват по земята като кълба?
65
00:06:32,439 --> 00:06:34,407
Учените не могат да дадат обяснение,
66
00:06:34,507 --> 00:06:36,532
съвсем не знаят защо светкавиците ги има въобще.
67
00:06:36,643 --> 00:06:39,237
Не, не знаех това.
- Ами, аз го знам,
68
00:06:39,345 --> 00:06:42,143
защото закусвам всяка сутрин с тези учени в местната закусвалня.
69
00:06:42,215 --> 00:06:45,207
Не разбирам.
- Ясно е като бял ден.
70
00:06:45,285 --> 00:06:48,083
Знаете ли какво произвеждаме тук в Конървил?
71
00:06:48,154 --> 00:06:50,452
Каква е една от малките ни местни стоки?
72
00:06:50,523 --> 00:06:53,390
Правим светкавици.
73
00:06:53,460 --> 00:06:56,361
В Обсерваторията за Светкавици Астадуриан край магистрала четири.
74
00:06:56,429 --> 00:07:01,128
Сто йонизирани метални пръта насочени към небето проектирани да стимулират светкавици.
75
00:07:01,201 --> 00:07:04,398
Това също не знаех.
- Защото не сте си написали домашното, нали?
76
00:07:05,805 --> 00:07:07,796
Дошли сте тук, за да вършите вече свършена работа.
77
00:07:07,874 --> 00:07:11,139
При всичкото ми уважение, сър, тези аутопсии са непълни.
78
00:07:11,244 --> 00:07:14,441
На какво основание?
- Основавайки се на мнението ми на доктор.
79
00:07:16,015 --> 00:07:18,142
Тогава, основавайки се на мнението ви на доктор,
80
00:07:18,218 --> 00:07:22,279
ако трябваше да дадете такова, от какво мислите е умряло това момче?
81
00:07:25,225 --> 00:07:27,819
Ами, след като няма друго обяснение,
82
00:07:27,894 --> 00:07:30,192
точно в този момент ще трябва да се съглася със следователя -
83
00:07:30,263 --> 00:07:32,891
че светкавица е най-вероятната причина за смъртта.
84
00:07:34,267 --> 00:07:36,201
И няма да позволя вие или някой друг
85
00:07:36,269 --> 00:07:38,829
да каже нещо друго на семейството на момчето.
86
00:07:41,274 --> 00:07:43,902
Чувствай се свободен да се намесиш когато искаш.
87
00:07:44,010 --> 00:07:45,978
Защо? Справяше се чудесно.
88
00:07:47,447 --> 00:07:50,610
Имаш ли теория за ставащото тук?
89
00:07:50,683 --> 00:07:52,674
Просто не смятам, че е светкавица.
90
00:07:57,724 --> 00:07:59,658
Мълдър, почакай.
91
00:07:59,726 --> 00:08:02,320
Какво се надяваш да откриеш тук?
- Все още не знам.
92
00:08:02,395 --> 00:08:04,795
Би ли поспрял за секунда, ако обичаш?
93
00:08:04,864 --> 00:08:07,298
Виж, след всичко, което сме преживяли,
94
00:08:07,367 --> 00:08:09,335
след всичко видяно,
95
00:08:09,402 --> 00:08:11,336
надявам се не мислиш, че това има нещо общо
96
00:08:11,404 --> 00:08:13,338
с правителствена конспирация или извънземни.
97
00:08:13,406 --> 00:08:16,136
Никое от доказателствата засега не сочи към тези вероятности.
98
00:08:16,242 --> 00:08:18,210
Тогава какво търсиш?
99
00:08:18,278 --> 00:08:20,803
Само защото един следователски профил е неясен,
100
00:08:20,914 --> 00:08:23,212
това не означава, че е неверен.
- Значи обяснението на Телър е добро за теб?
101
00:08:23,283 --> 00:08:25,547
Единственото възможно научно обяснение е,
102
00:08:25,618 --> 00:08:27,552
че Джак Хамънд е бил убит от светкавица.
103
00:08:27,620 --> 00:08:30,987
Тогава тази местна светкавица много по-предсказуема, отколкото Телър осъзнава.
104
00:08:31,057 --> 00:08:33,992
Изглежда има определени предпочитания към хората, които поразява.
105
00:08:34,060 --> 00:08:35,994
За какво говориш?
106
00:08:36,062 --> 00:08:39,793
Погледни останалите жертви. Всички са от мъжки пол, възраст от 17 до 21 години, точно като Джак Хамънд.
107
00:08:39,866 --> 00:08:43,768
Нека поне отидем да видим къде е бил убит Джак Хамънд.
108
00:08:43,837 --> 00:08:45,896
Може би ще открием нещо, за което и двамата да сме на едно мнение.
109
00:08:52,212 --> 00:08:56,114
Полицията е открила колата на Хамънд 17 минути след полунощ.
110
00:08:56,182 --> 00:08:58,912
Цялата електрическа инсталация е дала на късо.
111
00:08:58,985 --> 00:09:01,476
Всички електрически вериги и жици са били разтопени.
112
00:09:01,554 --> 00:09:04,546
Изглежда много е бързал да избяга.
113
00:09:04,624 --> 00:09:06,558
Да избяга от какво?
114
00:09:06,626 --> 00:09:09,754
В колко часа е последната доставка на пица от Джак Хамънд?
115
00:09:11,631 --> 00:09:14,065
Някъде между 23 и 23:30 часа. Защо?
116
00:09:14,133 --> 00:09:16,567
Всички тези магазини са били затворени в 23 часа.
117
00:09:18,137 --> 00:09:20,367
Като изключим може би този.
118
00:09:21,975 --> 00:09:24,808
Седем, соме, девет...
119
00:09:24,878 --> 00:09:26,946
Извинете.
- О. Ъм...
120
00:09:27,080 --> 00:09:31,244
Десет, единадесет...
121
00:09:32,986 --> 00:09:36,786
Как е името ви?
- Ъм, Зиро.
122
00:09:36,856 --> 00:09:40,587
Зиро, имаш ли нещо против да поговорим за минута? - За какво?
123
00:09:42,061 --> 00:09:43,995
Аз съм от ФБР.
124
00:09:45,298 --> 00:09:47,232
Добре.
125
00:09:54,574 --> 00:09:57,805
Беше ли на работа тук снощи?
- Разбира се. Всяка нощ.
126
00:09:59,979 --> 00:10:02,038
Познаваш ли този човек?
127
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Не, никога не съм го виждал.
- Защо не го погледнеш по-отблизо?
128
00:10:07,820 --> 00:10:10,846
Бил е тук между 23 и 23:30 часа.
129
00:10:10,957 --> 00:10:12,891
Бил е убит на паркинга. Онова е неговата кола.
130
00:10:15,395 --> 00:10:19,957
Значи ако си стоял на това място, трябва да си станал свидетел на случилото се.
131
00:10:22,235 --> 00:10:24,829
Оо, този човек.
132
00:10:35,715 --> 00:10:39,446
Последно видяха пичът да пуска монети в тази игра.
133
00:10:39,552 --> 00:10:41,611
После дойде линейката.
134
00:10:41,721 --> 00:10:45,350
Преди да дойде линейката забеляза ли нещо необичайно отвън?
135
00:10:45,425 --> 00:10:49,088
Трудно е да се каже. Искам да кажа, мястото става доста шумно и т.н.
136
00:10:49,162 --> 00:10:51,392
Трудно е да се чуе каквото и да било.
137
00:10:51,464 --> 00:10:53,898
Забеляза ли някого, който може да е видял нещо повече?
138
00:10:55,034 --> 00:10:57,730
Не мога, ъм...
139
00:10:57,804 --> 00:11:01,069
Не си спомням.
- Скъли, погледни това.
140
00:11:01,140 --> 00:11:04,598
Кое?
- Какви бяха имената на останалите жертви?
141
00:11:06,846 --> 00:11:09,314
Ъм, Кори Хъфърд, Дарън Осуълд, Бърк Робъртс и...
142
00:11:09,382 --> 00:11:11,509
Дарън Осуълд. Как е второто му име?
143
00:11:13,086 --> 00:11:15,020
Дарън Питър. Защо?
144
00:11:15,088 --> 00:11:17,352
D.P.O.
Дарън Питър Осуълд.
145
00:11:17,423 --> 00:11:20,358
Той не е ли единственият оцелял от петте жертви?
146
00:11:21,427 --> 00:11:24,260
Да.
- Ами бил е тук снощи.
147
00:11:58,097 --> 00:12:02,261
Привет, г-жо Къвийт. Какво има?
- Боже, Дарън, уплаши ме.
148
00:12:03,536 --> 00:12:06,596
Къде е Франк?
- Отиде да прибира кола.
149
00:12:08,307 --> 00:12:10,275
Мога ли да направя нещо за вас?
- Не.
150
00:12:10,343 --> 00:12:12,277
Не, трябваше да отидем на вечеря.
151
00:12:12,345 --> 00:12:14,973
Гладна ли сте? Мога да ви намеря нещо за ядене. Искате ли нещо?
152
00:12:15,048 --> 00:12:17,141
Имам понички с желе.
- Не, благодаря ти.
153
00:12:17,250 --> 00:12:20,310
Сигурна ли сте? От одеве са, но все още са хубави.
154
00:12:20,420 --> 00:12:22,354
Аз... аз изядох само една.
155
00:12:24,090 --> 00:12:26,820
Хей.
156
00:12:26,893 --> 00:12:29,657
Г-жо Къвийт, ъм...
157
00:12:29,729 --> 00:12:32,254
Хей, относно нещата, които казах вчера,
158
00:12:32,331 --> 00:12:34,265
Аз, ъм...
159
00:12:42,075 --> 00:12:44,839
Извинявай, че закъснях, скъпа.
160
00:12:44,911 --> 00:12:48,506
Аз, ъм, трябваше да прибера колата на момчето доставчик на пица.
161
00:12:48,581 --> 00:12:51,106
Радвам се да те видя.
162
00:12:52,685 --> 00:12:55,916
Хей, Дарън, току-що ми се обадиха по радиото.
163
00:12:55,988 --> 00:12:58,218
Някакви хора идват да те видят.
164
00:12:58,291 --> 00:13:00,225
Казват, че са от ФБР.
165
00:13:04,597 --> 00:13:07,430
Значи този пич е умрял, а?
166
00:13:07,500 --> 00:13:09,434
Доста грубо, човече.
167
00:13:12,271 --> 00:13:15,729
И как се е случило?
- Казват, че е бил ударен от светкавица.
168
00:13:15,808 --> 00:13:18,368
Мда, случва се.
169
00:13:18,444 --> 00:13:20,435
Точно отвън пред видео залата.
170
00:13:20,513 --> 00:13:23,482
От напълно безоблачно небе, както разбрахме.
171
00:13:23,549 --> 00:13:27,178
Бил си там снощи, нали? Счупил си собствения си рекорд.
172
00:13:27,286 --> 00:13:29,811
Мда, да.
- Сигурно си видял нещо.
173
00:13:31,557 --> 00:13:35,891
О, не, човече. Знаеш ли, когато се съсредоточа в играта си, човече, там съм, разбираш ли?
174
00:13:35,962 --> 00:13:38,658
Това е като... дори и атомна бомба да гръмне,
175
00:13:38,731 --> 00:13:40,665
нали, и дори и няма да забележа.
176
00:13:40,733 --> 00:13:42,792
Мога ли да ти задам личен въпрос?
177
00:13:44,403 --> 00:13:47,839
Мда.
- Считаш ли се за късметлия?
178
00:13:47,907 --> 00:13:51,365
Аз? Не бих казал.
- Да.
179
00:13:51,444 --> 00:13:53,503
Просто си мисля за всички онези хора ударени от светкавица,
180
00:13:53,579 --> 00:13:56,013
ти си единственият оцелял.
181
00:13:56,082 --> 00:13:58,073
Не смяташ ли, че си късметлия?
182
00:13:58,184 --> 00:14:00,652
Е, предполагам ако се погледне от този ъгъл може и да си прав.
183
00:14:00,720 --> 00:14:02,620
Може и да съм късметлия.
- Мълдър.
184
00:14:02,688 --> 00:14:04,883
Да?
- Какво носиш в джоба?
185
00:14:08,294 --> 00:14:10,353
Какво се случи?
- Не знам.
186
00:14:11,797 --> 00:14:14,891
Просто изведнъж стана горещ.
- Кофти тръпка.
187
00:14:17,937 --> 00:14:19,871
Мисля да си ходя.
188
00:14:21,340 --> 00:14:23,740
Благодаря за помощтта.
- Да.
189
00:14:23,809 --> 00:14:25,743
Ще се видим.
190
00:14:34,520 --> 00:14:38,422
Тинейджърите се поддават на пиърсинги и садомазохизъм
191
00:14:38,491 --> 00:14:41,892
и, ъм, бунтовнически екстремизъм.
192
00:14:41,961 --> 00:14:44,759
Това нещо се пропуска.
193
00:14:44,830 --> 00:14:47,594
Престани да си играеш с дистанционното!
194
00:14:53,606 --> 00:14:55,972
И преди нощем спях с колан...
195
00:14:56,042 --> 00:14:58,738
Защо искаш да гледаш тези простотии така или иначе?
196
00:14:58,811 --> 00:15:02,144
Всичките са скапаняци.
- Поне ги дават по телевизията.
197
00:15:02,215 --> 00:15:05,378
Теб не съм те виждала там.
198
00:15:05,484 --> 00:15:08,681
Добрите маниери не струват пари, Дарън. Безплатни са.
199
00:15:08,788 --> 00:15:13,122
Кое момиче би харесало оригващ се глупак като теб?
200
00:15:13,192 --> 00:15:16,286
Хей, Дарън?
- Може да те изненадам.
201
00:15:16,362 --> 00:15:18,990
Пич?
202
00:15:28,574 --> 00:15:31,202
Няма да повярваш, човече. Няма да повярваш кой дойде днес.
203
00:15:31,277 --> 00:15:33,541
Нека позная. ФБР?
- Откъде разбра?
204
00:15:33,613 --> 00:15:36,343
Идваха в гаража.
- Така ли? Как са те открили?
205
00:15:36,415 --> 00:15:38,679
Ти ми кажи. Сигурно си казал нещо.
206
00:15:38,784 --> 00:15:41,651
Не, човече! Нищо не съм казал.
207
00:15:43,489 --> 00:15:46,686
Почакай! Хайде, човече.
208
00:15:46,759 --> 00:15:49,319
Знаеш, че не бих ти причинил подобно нещо.
209
00:15:49,395 --> 00:15:52,728
Хей, знаеш ли, мисля че точно в този момент би искал да си на друго място.
210
00:15:52,798 --> 00:15:54,766
`Щото съм в настроение за малко барбекю.
211
00:15:54,834 --> 00:15:56,961
Не, човече. Не отново кравите.
212
00:15:57,036 --> 00:16:00,130
Хайде, недей. Не го прави.
213
00:16:00,206 --> 00:16:03,471
Не сега.
214
00:16:03,542 --> 00:16:05,476
Добре. Слушам.
215
00:16:07,113 --> 00:16:11,015
Готов съм! Готов съм, така че идвай!
- Не го прави, човече!
216
00:16:11,117 --> 00:16:13,051
Тук съм!
217
00:16:13,119 --> 00:16:17,112
Слез! Слез и ме вземи!
218
00:16:17,223 --> 00:16:19,487
Тук съм!
219
00:16:19,558 --> 00:16:23,153
Хайде, човече! Чакам!
220
00:16:24,330 --> 00:16:26,389
Хайде, човече! Говори ми!
221
00:16:26,465 --> 00:16:28,399
Хайде!
222
00:16:49,955 --> 00:16:51,889
Пич.
223
00:16:53,492 --> 00:16:55,426
Добре ли си, човече?
224
00:17:04,270 --> 00:17:06,204
Отлично.
225
00:17:13,913 --> 00:17:16,006
Прати го до факса в офиса ми.
226
00:17:16,082 --> 00:17:18,016
Веднага, ако е възможно.
227
00:17:18,084 --> 00:17:20,018
Благодаря ти, Дийн. Оценявам го.
228
00:17:23,789 --> 00:17:25,723
Какво се е случило тук, шерифе?
229
00:17:27,360 --> 00:17:31,524
Три мъртви крави. Как, смятате, са умрели?
- Светкавица.
230
00:17:31,597 --> 00:17:34,464
Правилно. Току-що говорих с Дийн Грайнър от обсерваторията,
231
00:17:34,533 --> 00:17:36,467
която, между другото, е само на миля отвъд онези дървета.
232
00:17:36,535 --> 00:17:38,469
Отчели ли са светкавица снощи?
233
00:17:38,537 --> 00:17:40,664
Могат да засекат всяка светкавица на тази планета.
234
00:17:40,740 --> 00:17:45,074
Знаехте ли това? Виждате ли, всяка една излъчва радиовълни с точно определена идентична честота...
235
00:17:45,144 --> 00:17:47,339
Резонансът на Шуман. Осем цикъла в секунда.
236
00:17:47,413 --> 00:17:49,904
Може да се засече от всеки радиоприемник. Виждате ли, шерифе?
237
00:17:49,982 --> 00:17:52,007
Написах си домашното.
238
00:17:52,084 --> 00:17:55,315
Няма спор, че светкавица е убила тези крави снощи,
239
00:17:55,421 --> 00:17:58,185
точно както и Джак Хамънд предната нощ.
240
00:17:58,257 --> 00:18:01,124
Да, определено изглежда така.
241
00:18:01,193 --> 00:18:04,526
Нека ви покажа нещо друго. Ето тук.
242
00:18:04,597 --> 00:18:07,930
Виждате ли това? Знаете ли какво е? А?
243
00:18:09,135 --> 00:18:11,069
Прилича на фулгурит.
244
00:18:11,137 --> 00:18:13,264
Образува се само от светкавици -
245
00:18:13,339 --> 00:18:16,172
песъчливата почва се стопява в стъкло от освобождаването на енергийния заряд.
246
00:18:16,242 --> 00:18:18,176
Колко още доказателства ви трябват?
247
00:18:18,244 --> 00:18:20,678
Хмм?
248
00:18:20,746 --> 00:18:22,839
Бих казал, че работота ви тук приключи.
249
00:18:24,984 --> 00:18:27,145
Мълдър, мисля, че е прав.
250
00:18:27,253 --> 00:18:29,721
Че си губим времето в преследване на светкавици?
251
00:18:29,822 --> 00:18:31,813
Погледни доказателствата. Какво друго може да е?
252
00:18:31,924 --> 00:18:33,858
Все още не знам.
253
00:18:37,596 --> 00:18:41,760
Това е първата светкавица, която виждам да оставя отпечатъци от обувки.
254
00:18:47,440 --> 00:18:49,374
Готово.
255
00:18:51,010 --> 00:18:53,205
Като се има предвид половинчатостта на отпечатъка,
256
00:18:53,279 --> 00:18:55,509
може да се добие много информация.
257
00:18:55,581 --> 00:18:58,015
Страхотно. Сега можеш ли да ми направиш малко херувимче, което пуска вода?
258
00:18:59,585 --> 00:19:02,554
Стъпката изглежда е от стандартен военен ботуш.
259
00:19:02,655 --> 00:19:04,782
Мъжки размер, 42 номер.
260
00:19:04,890 --> 00:19:07,154
42? Доста впечатляващо.
261
00:19:07,226 --> 00:19:09,558
Ами пише го тук отдолу.
262
00:19:10,629 --> 00:19:13,029
Но може би имам нещо дори по-добро.
263
00:19:13,098 --> 00:19:15,089
Когато почиствах отпечатъка, за да направя отливка,
264
00:19:15,167 --> 00:19:18,898
открих следи от вискозно вещество вътре във фулгорита.
265
00:19:18,971 --> 00:19:20,632
Какво е?
266
00:19:20,706 --> 00:19:23,800
Ами трябва да проведа химически анализ, за да съм сигурна,
267
00:19:23,876 --> 00:19:26,401
но ми прилича на антифриз.
268
00:19:28,013 --> 00:19:31,710
Дарън Осуълд.
- Но защо? И как?
269
00:19:31,784 --> 00:19:34,048
Не знам, Скъли, но да проверим дали обувката съвпада.
270
00:19:39,525 --> 00:19:43,291
Научи се да караш!
- Мислиш, че си господар на пътя ли?
271
00:19:43,362 --> 00:19:45,830
Боже!
272
00:19:45,898 --> 00:19:47,832
Тъп кретен!
273
00:19:49,969 --> 00:19:53,200
Пич, какво става? Какво правиш?
274
00:19:53,272 --> 00:19:57,003
Не знам. Нищо.
275
00:20:00,212 --> 00:20:02,806
Знаеш ли, мислех си.
276
00:20:02,882 --> 00:20:05,612
За пръв път за всичко.
277
00:20:05,684 --> 00:20:09,142
О, по дяволите, ABS.
278
00:20:09,255 --> 00:20:12,224
Мисля си, че трябва до отидем някъде.
279
00:20:12,324 --> 00:20:15,691
Да се махнем от тази дупка, може да идем в Лас Вегас.
280
00:20:15,761 --> 00:20:19,492
Там можеш да направиш големи поразии от сорта.
281
00:20:19,565 --> 00:20:23,524
Няма да ходя в Лас Вегас. Никъде няма да ходя, не и бег г-жа Къвийт.
282
00:20:23,602 --> 00:20:26,070
Какво те кара да мислиш, чи би искала да отиде където и да е с теб?
283
00:20:26,138 --> 00:20:28,436
Тя те скъса на изпита, помниш ли?
284
00:20:28,507 --> 00:20:30,941
Смята, че си изостанал.
285
00:20:31,010 --> 00:20:34,377
Забрави за училището, човече. Говоря за доказване на любовта ми.
286
00:20:34,446 --> 00:20:36,505
И как ще го постигнеш?
287
00:20:36,582 --> 00:20:39,551
Като и кажа как се чувствам...
288
00:20:39,618 --> 00:20:41,586
как всичко, за което някога съм мислил, е да бъда с нея.
289
00:20:41,654 --> 00:20:45,522
Събуди се, пич. Има един друг малък проблем.
290
00:20:45,591 --> 00:20:47,525
Омъжена е за шефа ти.
291
00:20:48,928 --> 00:20:51,226
Може да го опека.
- Пич, той ти е шеф.
292
00:20:51,297 --> 00:20:53,561
Не и ако е мъртъв, тогава няма да бъде.
293
00:20:53,632 --> 00:20:56,157
Да не си надрусан?
294
00:20:56,235 --> 00:20:58,533
Докато ФБР душат наоколо?
295
00:20:58,604 --> 00:21:01,471
Просто забрави за това, става ли?
296
00:21:01,540 --> 00:21:04,703
Не можеш да се съревноваваш с Франк. Той изглежда добре, има собствен магазин.
297
00:21:04,777 --> 00:21:09,544
Освен това поправя нещата, вместо само да ги разрушава.
298
00:21:12,818 --> 00:21:17,016
Такава жена иска нещо специално.
299
00:21:19,792 --> 00:21:22,693
Аз съм специален.
- Правилно.
300
00:21:22,761 --> 00:21:25,594
Ще й покажа колко специален съм.
301
00:21:39,778 --> 00:21:43,737
Това се получи добре.
302
00:21:43,816 --> 00:21:45,750
Това се получи добре.
303
00:21:47,186 --> 00:21:49,746
Хайде, човече. Да идем да проверим.
304
00:21:55,394 --> 00:21:58,192
Дарън не струва много. Сама го признавам.
305
00:21:58,263 --> 00:22:00,561
Но не би наранил и никого.
306
00:22:00,633 --> 00:22:03,158
В какво се е замесил така или иначе?
307
00:22:03,235 --> 00:22:06,363
Може ли да ни оставите за няколко минутки, г-жо Осуълд?
308
00:22:07,740 --> 00:22:09,674
Благодаря ви.
309
00:22:38,637 --> 00:22:40,571
Мълдър.
310
00:22:40,639 --> 00:22:42,903
Да?
- Размерът съвпада.
311
00:22:42,975 --> 00:22:45,205
42 номер?
- Да.
312
00:22:45,277 --> 00:22:48,371
Но това все още не доказва, че той е убил Джак Хамън.
313
00:22:49,982 --> 00:22:51,916
Учудена съм, че все още не си чел този брой.
314
00:22:51,984 --> 00:22:56,683
Чел съм го. Април е най-жестокият месец. Но в моя нямаше това.
315
00:22:56,789 --> 00:23:00,316
Открих го межде г-ца Април и Жена от Айви Лигата.
316
00:23:00,426 --> 00:23:01,916
Коя е тя?
- Не знам.
317
00:23:02,027 --> 00:23:05,121
Изглежда е снимка от някакъв годишник. Виждаш ли?
318
00:23:05,197 --> 00:23:07,188
Хмм.
319
00:23:07,266 --> 00:23:09,530
В гардероба на Дарън има годишник.
320
00:23:25,217 --> 00:23:27,708
Името й е Шарън Къвийт.
- Къвийт.
321
00:23:27,820 --> 00:23:30,983
Гаражът, в който Дарън работи, се нарича Авточасти Къвийт.
322
00:23:43,202 --> 00:23:45,432
Добре, да го преместим!
323
00:23:48,974 --> 00:23:50,908
Какво се е случило?
- Някакво хлапе са го блъснали странично.
324
00:23:50,976 --> 00:23:53,444
Току-що е взел книжка. В доса лошо състояние е.
325
00:23:53,512 --> 00:23:55,503
Това е грубо.
326
00:23:59,952 --> 00:24:02,147
Момчета, готови ли сте, за да започна разчистване на пътя?
327
00:24:02,254 --> 00:24:04,381
Аз само ръководя трафика. По-добре говори с заместник-шерифа.
328
00:24:05,491 --> 00:24:08,426
Ей, приятел, добре ли си?
- Да.
329
00:24:08,494 --> 00:24:10,724
Не ми изглеждаш толкова добре.
330
00:24:17,803 --> 00:24:21,000
Хей, някой да повика парамедиците!
331
00:24:24,109 --> 00:24:26,634
Ще се оправиш. Той току-що колабира.
- Какво се случи?
332
00:24:29,581 --> 00:24:31,515
Пулсът е неравномерен.
- Ще взема електрошока.
333
00:24:31,583 --> 00:24:34,211
Да.
334
00:24:34,319 --> 00:24:36,378
Всичко е наред, приятел. Сега ще те оправим.
335
00:24:39,324 --> 00:24:43,624
Къде отиваш? Какво правиш? Да се махаме от тук.
336
00:24:51,503 --> 00:24:55,701
Имам едно, две, три. Добре, дай ми 300 джаула.
337
00:24:55,774 --> 00:24:58,106
Вече е зареден.
- Не, не е.
338
00:24:58,177 --> 00:24:59,974
Нещо тук не сработва. Вземи резервния.
- Какво? Добре.
339
00:25:02,514 --> 00:25:04,573
Дръж се, приятел.
340
00:25:11,690 --> 00:25:14,056
Не се притеснявайте, г-н Къвийт.
341
00:25:14,126 --> 00:25:17,527
Гледал съм как го правят по телевизията.
342
00:25:27,739 --> 00:25:30,640
Диспечер, тук кола 39. Отрицателно.
343
00:25:30,709 --> 00:25:33,405
Почакайте. Имаме ритъм.
344
00:25:33,478 --> 00:25:36,106
Како, по дяволите...
345
00:25:40,018 --> 00:25:41,952
Бърза помощ.
346
00:25:59,071 --> 00:26:01,164
Нека ви помогна с това.
347
00:26:02,374 --> 00:26:05,309
Благодаря ви.
- Г-жо Къвийт?
348
00:26:05,377 --> 00:26:08,471
Името ми е Фокс Мълдър. Аз съм от ФБР.
349
00:26:08,547 --> 00:26:11,345
Знам, че ви е трудно, но бих искал да ви задам няколко въпроса.
350
00:26:11,416 --> 00:26:13,680
Бяхте в гаража на мъжа ми вчера.
351
00:26:13,785 --> 00:26:15,719
Да, така е.
352
00:26:20,592 --> 00:26:23,186
Съжалявам. Не мога.
- Бих искал да ви попитам за Дарън Осуълд.
353
00:26:23,262 --> 00:26:26,322
Бил е на мястото на инцидента, нали?
354
00:26:26,398 --> 00:26:28,832
Моля ви, трябва да видя съпруга си.
355
00:26:39,344 --> 00:26:42,108
Току-що говорих с един от хората от бърза помощ. Беше доста озадачен.
356
00:26:42,180 --> 00:26:44,740
Защо?
- Кардиограмата на Франк Къвийт.
357
00:26:44,816 --> 00:26:48,377
Погледнете това. Виждате ли този връх тук? Това показва,
358
00:26:48,487 --> 00:26:50,455
че някакъв вид електрическа намеса е задействала сърцето му.
359
00:26:50,522 --> 00:26:53,958
Само че според парамедика дефибрилаторът не е бил зареден.
360
00:26:54,059 --> 00:26:56,721
Електродите не са работели.
- Той как обясни това?
361
00:26:56,795 --> 00:27:00,788
Не го направи. Видял е само как Дарън Осуълд докосва гръдния кош на Къвийт.
362
00:27:01,967 --> 00:27:03,935
Преглеждах медицинските записи на Осуълд.
363
00:27:04,002 --> 00:27:06,300
Има нещо, което искам да погледнеш.
364
00:27:09,675 --> 00:27:12,439
Бил е приет в Бърза помощ преди пет месеца със сърдечен пристъп.
365
00:27:12,511 --> 00:27:15,309
Дихателна неспособност. Изгаряния трета степен по гърба и скалпа.
366
00:27:15,380 --> 00:27:18,872
Върнат към живота след 21 минути.
367
00:27:18,984 --> 00:27:22,784
Дръж се, това е странно. Кръвният тест показва остра хипокалемия.
368
00:27:22,854 --> 00:27:25,652
Да. Какво е това?
- Голям химичен дисбаланс,
369
00:27:25,724 --> 00:27:28,158
характеризиращ се с високи натриеви и ниски калиеви нива.
370
00:27:28,226 --> 00:27:30,660
Електролити, нали?
- Да.
371
00:27:30,729 --> 00:27:32,663
А какво правят елктролитите?
372
00:27:32,731 --> 00:27:35,632
Сред останалите неща, произвеждаш електрически импулси в тялото ни.
373
00:27:35,701 --> 00:27:38,261
Всеки път, когато сърцето ни удари или нервна клетка загине...
374
00:27:38,337 --> 00:27:41,067
Добре, това е догадка, Скъли, но какво ако електролитният дисбаланс на Осуълд
375
00:27:41,139 --> 00:27:44,336
някак си му позволява да генерира електричество в граници, много по-високи от нормалните?
376
00:27:44,409 --> 00:27:46,673
Тялото ни не работи така.
377
00:27:46,745 --> 00:27:49,805
Освен ако тялото му не е необикновено проводимо. Защото ако този отпечатък е на Осуълд,
378
00:27:49,881 --> 00:27:52,975
това означава, че той е провел милиони волтове елктричество към земята -
379
00:27:53,085 --> 00:27:56,612
и просто си е тръгнал.
- Значи казваш, че е нещо като гръмоотвод?
380
00:27:56,722 --> 00:27:58,747
Не, казвам, че е светкавица
381
00:27:58,857 --> 00:28:00,984
и трябва да стигнем до него преди да удари отново.
382
00:28:20,912 --> 00:28:23,540
Дарън!
383
00:28:25,217 --> 00:28:27,811
Дарън.
- Не ме докосвай, човече!
384
00:28:27,919 --> 00:28:29,853
Успокой се, Дарън.
- Не ме докосвай!
385
00:28:29,921 --> 00:28:33,880
Само искам да поговорим с теб, това е всичко. Да ти зададем още няколко въпроса.
386
00:28:35,227 --> 00:28:37,161
Нищо не съм направил.
387
00:28:43,969 --> 00:28:45,903
Колко пъти трябва да го повторя?
388
00:28:45,971 --> 00:28:48,997
Не знам как са умрели всички онези хора.
389
00:28:49,074 --> 00:28:52,066
Защо побягна, когато ни видя?
390
00:28:52,144 --> 00:28:55,739
Разхождах се. Това не е противозаконно, нали?
391
00:28:56,948 --> 00:28:59,007
Както и да, трябва да ми дадете медал.
392
00:28:59,117 --> 00:29:03,554
Искам да кажа - спасих живота на шефа си.
- Не сме толкова сигурни.
393
00:29:03,655 --> 00:29:06,590
Защо? Кой казва? С кого сте говорили?
394
00:29:06,658 --> 00:29:10,253
Със Зиро ли сте говорили? Той ли ви каза това?
395
00:29:18,570 --> 00:29:20,697
Какво каза той?
396
00:29:20,772 --> 00:29:23,707
Не много, като изключим това, че е герой.
397
00:29:23,775 --> 00:29:26,767
Как каза, че е съживил Къвийт?
- Сърдечно-белодробен масаж.
398
00:29:28,313 --> 00:29:30,247
Твърди, че е внимавал в часовете по първа помощ.
399
00:29:30,315 --> 00:29:32,249
Не смятам, че просто е съживил Франк Къвийт.
400
00:29:32,350 --> 00:29:34,284
Смятам, че е нагласил всичко.
401
00:29:34,352 --> 00:29:37,287
Как? Като е причинил удара на Къвийт?
- Виждаш ли какво направи с телефона ми?
402
00:29:37,355 --> 00:29:40,256
Е и? Трябва да го обвиним в нападение над клетъчен телефон ли?
403
00:29:40,325 --> 00:29:42,919
Мисля, че трябва да му направим пълен набор от тестове.
404
00:29:42,994 --> 00:29:47,090
Погледни къде сме. Нямаме възможността или времето да проведем тези тестове.
405
00:29:47,165 --> 00:29:50,896
А без признание можем да го задържим в ареста само за 72 часа.
406
00:29:50,969 --> 00:29:54,405
Мога да се сетя само за още един човек, който може да ни помогне.
407
00:29:56,675 --> 00:29:59,303
Г-жо Къвийт.
408
00:29:59,377 --> 00:30:03,473
Моля ви, не мога сега. Тъкмо тръгвам за болницата.
409
00:30:03,548 --> 00:30:06,039
Дарън Осуълд е в ареста, г-жо Къвийт.
410
00:30:06,151 --> 00:30:08,813
Задържахме го този следобед,
411
00:30:08,920 --> 00:30:11,787
но не можем да го обвиним без ваша помощ.
412
00:30:13,592 --> 00:30:16,459
Може ли да влезем?
413
00:30:22,534 --> 00:30:25,662
Преподавам четене за изостанали в гимназията.
414
00:30:25,737 --> 00:30:27,864
Дарън ми беше ученик.
415
00:30:27,939 --> 00:30:30,840
Как бихте описали връзката си с него?
416
00:30:30,909 --> 00:30:35,278
Ами, не съм сляпа. Знаех, че ме харесва,
417
00:30:35,347 --> 00:30:37,372
но го съжалявах.
418
00:30:37,449 --> 00:30:40,782
Смятах че е просто...
419
00:30:40,886 --> 00:30:44,481
Просто изглеждаше, че е имал повече лош късмет от заслуженото.
420
00:30:44,589 --> 00:30:46,819
Вие ли му осигурихте работата в гаража на мъжа ви?
421
00:30:48,960 --> 00:30:53,021
Да. Тогава, преди около шест месеца, започнах да получавам онези телефонни обаждания.
422
00:30:53,098 --> 00:30:55,862
Някой се обаждаше и после затваряше.
423
00:30:55,934 --> 00:30:57,868
Как разбрахте, че е Дарън?
424
00:30:57,936 --> 00:31:00,370
По начина, по който ме гледаше в гаража.
425
00:31:03,175 --> 00:31:05,109
Телефонните обаждания ме караха да се чувствам по същия начин.
426
00:31:05,177 --> 00:31:07,338
Просто знаех.
427
00:31:07,412 --> 00:31:10,870
Кога за пръв път заподозряхте, че Дарън е замесен в нещо повече от анонимни телефонни обаждания?
428
00:31:12,817 --> 00:31:15,786
Той ми каза.
- Признал си е убийството на онези хора?
429
00:31:15,887 --> 00:31:20,187
Не, но той, ъм, каза ми, че притежава сили.
430
00:31:21,393 --> 00:31:23,918
Опасни сили.
- Кога беше това?
431
00:31:23,995 --> 00:31:26,828
След като беше убито онова момче.
432
00:31:26,898 --> 00:31:30,334
Джак Хамънд.
433
00:31:30,402 --> 00:31:34,736
Виждате ли, отначало не му повярвах. Помислих, че просто се перчи.
434
00:31:34,806 --> 00:31:38,207
Но след случилото се днес...
- Казали ли сте на някого?
435
00:31:38,276 --> 00:31:40,836
Кой би ми повярвал?
436
00:31:41,980 --> 00:31:44,642
И ме беше страх.
437
00:31:44,749 --> 00:31:48,776
Страх от това, което може да ми причини
438
00:31:48,887 --> 00:31:50,821
и какво би причинил
439
00:31:52,524 --> 00:31:55,015
на съпруга ми.
440
00:31:56,228 --> 00:31:59,857
Вече не е нужно да се страхувате.
441
00:31:59,931 --> 00:32:03,059
Вие и съпругът ви сте в безопасност, стига да можем да разчитаме на показанията ви.
442
00:32:16,982 --> 00:32:19,314
Къде е Осуълд?
- Пратих го у дома.
443
00:32:19,417 --> 00:32:23,251
Освободили сте го? Кога?
- След като прочетох доклада за задържане.
444
00:32:23,321 --> 00:32:26,085
Ще отида да се обадя на Шарън Къвийт.
445
00:32:26,157 --> 00:32:29,718
"Заподозрение в убийство чрез излъчване на директен поток от електричество".
446
00:32:29,794 --> 00:32:32,262
Не вярвате наистина в това, нали?
- Вярвам, че Дарън Осуълд
447
00:32:32,330 --> 00:32:35,231
е замесен по някакъв начин със смъртта на онези хора
448
00:32:35,300 --> 00:32:37,768
и вярвам, че е било безотговорно от ваша страна да го освободите.
449
00:32:37,836 --> 00:32:41,294
Нека си изясним нещо. Казвате ми, че това хлапе хвърля светкавици?
450
00:32:41,373 --> 00:32:43,603
Като резултат.
- Като резултат?
451
00:32:43,675 --> 00:32:45,609
Няма научна основа за подобно твърдение.
452
00:32:45,677 --> 00:32:49,511
Тази догадка не се основава на нищо. Нямате веществени доказателства, нищо.
453
00:32:49,581 --> 00:32:52,641
Сам казахте, шерифе, дори науката не може да обясни начина на действие на светкавиците.
454
00:32:52,751 --> 00:32:55,219
Г-жа Къвийт не е у дома си.
455
00:32:55,320 --> 00:32:58,153
Тръгнала е за болницата.
456
00:33:19,277 --> 00:33:21,211
Нок Аут!
457
00:33:24,082 --> 00:33:26,414
По-добре бягай вкъши при майка си
458
00:33:26,484 --> 00:33:29,920
Рунд две, готов? Давай!
- Пич?
459
00:33:46,338 --> 00:33:48,738
Хайде, човече! Къде си?
460
00:33:55,847 --> 00:33:57,781
Какво правиш, човече?
461
00:33:59,384 --> 00:34:01,352
Не им казах!
462
00:34:05,824 --> 00:34:10,659
Хайде, човече. Какво, по... Нищо не съм казал, човече!
463
00:34:10,729 --> 00:34:14,995
Кълна се! Защо го правиш, човече?
464
00:34:15,066 --> 00:34:17,864
Ние сме приятели!
465
00:34:46,197 --> 00:34:48,631
Извинете, госпожице. Повикайте охраната.
466
00:34:48,700 --> 00:34:52,796
Достъпът до болницата на всички, с изключение на персонала, да бъде отказан.
467
00:35:02,046 --> 00:35:03,980
Шарън?
468
00:35:05,316 --> 00:35:07,750
Какво има?
469
00:35:07,819 --> 00:35:11,846
Трябва веднага да дойдете с нас.
- Защо? Какво има?
470
00:35:11,923 --> 00:35:14,790
Дарън Осуълд - бил е освободен от ареста.
471
00:35:14,859 --> 00:35:19,262
Но как? Как е могло да се случи?
472
00:35:19,330 --> 00:35:21,764
Казахте, че не трябва да се притеснявам, че сме в безопасност.
473
00:35:21,833 --> 00:35:24,461
Вижте, нямаме много време. Елате с нас. Ще ви разкажем всичко.
474
00:35:24,536 --> 00:35:26,697
Докторът каза, че съпругът ми не може да напуска стаята.
475
00:35:26,771 --> 00:35:29,740
Няма да го оставя тук.
- Аз ще остана при него.
476
00:35:29,808 --> 00:35:32,072
Вие отидете с агент Скъли.
- Не.
477
00:35:32,143 --> 00:35:34,543
Шарън, моля ви.
478
00:35:36,514 --> 00:35:38,448
Тук е.
479
00:36:04,742 --> 00:36:06,710
Мъртъв е.
480
00:36:09,481 --> 00:36:11,540
Колко други входни точки има към този етаж?
481
00:36:11,649 --> 00:36:13,617
Като изключим асансьора, само стълбите.
482
00:36:13,685 --> 00:36:16,779
Остани при него. Тръгвам след Осуълд.
- Мълдър.
483
00:36:58,863 --> 00:37:01,297
Г-жо Къвийт?
- Дарън.
484
00:37:01,366 --> 00:37:03,391
Не се мърдай.
- Къде е тя?
485
00:37:03,468 --> 00:37:05,663
Казах да не мърдаш.
486
00:37:08,573 --> 00:37:10,734
Дарън.
487
00:37:13,778 --> 00:37:18,078
Г-жо Къвийт.
- Спри! Предупреждавам те.
488
00:37:19,484 --> 00:37:21,452
Добре, елате с мен, моля ви, г-жо Къвийт.
489
00:37:21,519 --> 00:37:26,582
`Щото има някои неща, които трябва да ви кажа.
490
00:37:26,658 --> 00:37:28,717
Искам да се върнеш обратно в онази стая.
491
00:37:28,793 --> 00:37:31,387
Идвате ли с мен, г-жо Къвийт?
492
00:37:31,462 --> 00:37:33,862
Тя не отива никъде с теб, Дарън.
- Мога да ви нараня!
493
00:37:33,932 --> 00:37:37,197
Аз също. Давам ти три секунди. Едно...
494
00:37:37,268 --> 00:37:40,169
Омръзна ми да се занасям!
- Престанете!
495
00:37:44,075 --> 00:37:47,533
Ще дойда с теб. Става ли?
496
00:37:47,645 --> 00:37:53,413
Ако това искаш, ще дойда... просто... престани.
497
00:37:55,286 --> 00:37:58,153
Шарън, можем да приключим всичко тук и сега.
498
00:37:58,222 --> 00:38:00,952
Не, не можем.
499
00:38:01,025 --> 00:38:02,890
Добре.
500
00:38:06,364 --> 00:38:08,298
Добре тогава.
501
00:38:23,715 --> 00:38:26,309
Бяхте единственият човек, който някога е бил мил с мен.
502
00:38:26,417 --> 00:38:28,351
Знаехте ли го?
503
00:38:30,622 --> 00:38:32,715
Искам да кажа...
504
00:38:32,790 --> 00:38:34,781
Хей, спомняте ли си първия учебен ден,
505
00:38:34,859 --> 00:38:38,124
когато носехте онази зелена рокля с жълтите цветя по нея?
506
00:38:38,196 --> 00:38:41,359
Как когато застанехте пред прозореца
507
00:38:41,432 --> 00:38:44,924
беше почти прозрачна?
508
00:38:45,003 --> 00:38:47,631
Къде... Къде отиваме?
509
00:38:48,873 --> 00:38:51,501
Къде ме водиш?
- Не знам.
510
00:38:51,576 --> 00:38:54,568
Къдети искате да отидете.
511
00:38:54,679 --> 00:38:58,342
Взех пари от един банкомат.
512
00:38:58,449 --> 00:39:02,385
Освен това, можем да вземем всяка кола, която искате.
513
00:39:02,453 --> 00:39:04,683
Знаете ли, просто си изберете.
514
00:39:04,756 --> 00:39:09,523
Можем да вземем Акорд или Максима.
515
00:39:09,594 --> 00:39:11,789
Някоя от тези харесва ли ви?
516
00:39:11,863 --> 00:39:15,856
Знаете ли, ако не искате японска, нали,
517
00:39:15,933 --> 00:39:18,527
какво ще кажете за Таурус?
518
00:39:21,639 --> 00:39:25,769
Не, права сте. Всички тези коли са скапани.
519
00:39:25,877 --> 00:39:29,313
Просто ще вземем една от тях за сега и после
520
00:39:30,615 --> 00:39:32,549
ще я сменим с друга.
521
00:39:40,792 --> 00:39:43,556
Само спокойно, г-жо Къвийт, става ли?
522
00:39:45,129 --> 00:39:46,960
Не...
523
00:39:48,566 --> 00:39:53,060
Г-жо Къвийт?
- Хей! Ела насам. Ела насам!
524
00:40:13,458 --> 00:40:15,392
Г-жо Къвийт?
525
00:40:16,561 --> 00:40:18,756
Г-жо Къвийт, къде сте?
526
00:40:23,935 --> 00:40:28,269
О, хайде де! Казах, че ще се погрижа за вас.
527
00:40:28,339 --> 00:40:31,365
Какво още искате?
528
00:40:31,442 --> 00:40:34,502
Щях да ви дам всичко!
529
00:40:34,612 --> 00:40:37,103
Всичко, което искахте!
530
00:40:37,215 --> 00:40:42,414
Г-жо Къвийт!
- Добре, синко, обърни се. Да вървим.
531
00:40:42,487 --> 00:40:45,923
Виж, не знам какви неприятности с замислил, но ми трябват някои отговори.
532
00:40:45,990 --> 00:40:48,788
Не! Аз искам някои отговори!
533
00:40:50,495 --> 00:40:52,963
Къде е тя?
534
00:40:53,030 --> 00:40:55,897
Хайде! Вбесяваш ме!
535
00:41:01,005 --> 00:41:02,173
Телър, махнете се от там!
536
00:41:02,173 --> 00:41:03,162
Телър, махнете се от там!
537
00:41:03,274 --> 00:41:07,005
Кажи ми къде е!
538
00:41:58,863 --> 00:42:02,060
Току-що говорих по телефона със следователя.
539
00:42:02,166 --> 00:42:05,067
Записал е смъртта на Телър като нещастен случай.
540
00:42:05,136 --> 00:42:07,434
Светкавица?
541
00:42:07,505 --> 00:42:10,269
Ами учените в лабораторията? Какво е тяхното мнение?
542
00:42:10,341 --> 00:42:13,333
Те също докладват за светкавици снощи.
543
00:42:13,411 --> 00:42:16,744
Говорих с районния прокурор. Няма представа как да започне съставянето на случай.
544
00:42:16,814 --> 00:42:18,748
Ами тестовете за които помолих?
545
00:42:18,816 --> 00:42:20,750
Резултатите пристигнаха преди пет минути.
- И?
546
00:42:22,019 --> 00:42:25,079
Нищо необикновено не е отчетено, Мълдър.
547
00:42:25,156 --> 00:42:28,956
Електролитите, нивата на кръвните газове, вълновата мозъчна дейност.
548
00:42:29,026 --> 00:42:32,154
Основавайки се на всички събрани научни данни...
549
00:42:32,230 --> 00:42:35,063
Дарън Осуълд е съвършено нормално хлапе в отлично здраве.
550
00:42:37,702 --> 00:42:41,229
Вярваш ли в това, Скъли?
551
00:42:41,339 --> 00:42:43,204
Аз също.
552
00:42:43,274 --> 00:42:46,243
~Диария
живей бързо, диария~
553
00:42:46,310 --> 00:42:49,108
~живей бързо, диария~
живей бързо~
554
00:42:52,216 --> 00:42:55,208
~Блокбъстърът прави 20% от печалбите си чрез късно изплащане на хонорари~
555
00:42:55,286 --> 00:42:57,277
~Начинът ми на живот Е от значение~
556
00:43:05,329 --> 00:43:06,990
~Мамо, моля те, ела да ме прибереш~
557
00:43:07,064 --> 00:43:08,861
~Не знам къде съм~
558
00:43:08,966 --> 00:43:11,935
~Това е последното, за което бих помолил
просто искам да живея бързо~
559
00:43:12,003 --> 00:43:14,938
~Диария
живей бързо, диария~
560
00:43:15,006 --> 00:43:16,735
~Живей бързо, диария~
561
00:43:16,807 --> 00:43:18,741
~живей бързо~~