1 00:00:01,543 --> 00:00:14,598 http://subs.unacs.bg 2 00:00:41,708 --> 00:00:48,507 С П О М Е Н 3 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 И така, къде си? Ти си в една мотелска стая. 4 00:02:39,326 --> 00:02:41,537 Току-що си се събудил в една мотелска стая. 5 00:02:41,787 --> 00:02:43,580 Има ключове. 6 00:02:43,830 --> 00:02:45,749 Чувстваш, че сякаш за пръв път си тук, но... 7 00:02:46,124 --> 00:02:50,379 може би си тук от седмица... 8 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 или три месеца... 9 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 Трудно е да се каже. 10 00:02:55,634 --> 00:02:57,261 Това е една обикновена стая. 11 00:02:59,596 --> 00:03:00,764 Този човек... 12 00:03:01,431 --> 00:03:02,349 Ето го там. 13 00:03:04,768 --> 00:03:05,435 Лени! 14 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Ленард. 15 00:03:09,731 --> 00:03:13,569 - Бях те предупредил. - Наистина ли? Забравил съм. 16 00:03:15,237 --> 00:03:16,905 Мисля, че ти казах за състоянието си. 17 00:03:16,989 --> 00:03:19,533 Да, казваш ми всеки път, когато те видя. 18 00:03:21,493 --> 00:03:25,789 Мотел "Дискаунт Ин" 19 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 - С моята кола. - Това е твоята кола. 20 00:03:31,170 --> 00:03:33,755 Нещо си в игриво настроение, а? 21 00:03:34,256 --> 00:03:36,341 Не е хубаво да се подиграваш на човек в затруднение. 22 00:03:36,675 --> 00:03:40,053 Трябва от време на време да е смешно. 23 00:03:45,392 --> 00:03:47,686 Вдигни си стъклото. 24 00:03:53,525 --> 00:03:56,528 - Счупено е. - Мога да ти го оправя. 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 И сега накъде, Шерлок? 26 00:03:59,198 --> 00:04:02,326 - Тука имам един адрес. - Защо, по дяволите, искаш да ходиш там? 27 00:04:02,576 --> 00:04:05,787 - Знаеш ли къде е? - Има само съборетини. Защо ще ходиш там? 28 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 Не си спомням. 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,062 Изглежда някой си е вкъщи. 30 00:04:30,145 --> 00:04:32,856 Това стои тук от години. 31 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Какво говориш? Тези следи са само на няколко дни. 32 00:04:38,695 --> 00:04:43,742 Следи?! Ти какво си, Покахонтас ли? 33 00:04:52,251 --> 00:04:55,712 Ще погледна вътре. 34 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Не вярвай на лъжите му. Той е. 35 00:05:17,192 --> 00:05:18,110 Убий го. 36 00:05:18,360 --> 00:05:20,153 Най-накрая го намерих. 37 00:05:20,404 --> 00:05:23,782 Откога го търся! 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,577 Намери ли нещо? 39 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 Не мисля. 40 00:05:33,750 --> 00:05:35,544 Ще си платиш за това. 41 00:05:35,794 --> 00:05:40,507 Ще молиш за прошка, но ше си платиш! 42 00:05:43,719 --> 00:05:45,304 Ти си откачалка. 43 00:05:45,554 --> 00:05:49,183 Поискай прошка от жена ми, преди да ти пръсна мозъка. 44 00:05:49,433 --> 00:05:52,477 Ленард, ти изобщо не знаеш какво става тук. 45 00:05:52,728 --> 00:05:54,771 - Дори не знаеш името ми. - Теди. 46 00:05:55,022 --> 00:05:57,900 Прочел си го на шибаната снимка. 47 00:05:58,150 --> 00:06:00,569 Ти не знаеш кой си. 48 00:06:00,819 --> 00:06:02,905 Аз съм Ленард Шелби, от Сан Франциско. 49 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Това беше преди. 50 00:06:04,781 --> 00:06:07,034 Вече не си този. 51 00:06:07,284 --> 00:06:08,410 Затвори си устата. 52 00:06:08,660 --> 00:06:11,163 Искаш ли да знаеш, Лени? 53 00:06:11,413 --> 00:06:13,665 Хайде, нека да отидем в мазето. 54 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 Нека да слезем, двамата заедно. 55 00:06:16,877 --> 00:06:21,298 Тогава ще разбереш кой си в действителност. 56 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 Непозната стая,.. 57 00:06:28,347 --> 00:06:29,556 няма нищо в чекмеджетата,.. 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Да проверя. Нищо, освен... 59 00:06:32,059 --> 00:06:33,227 Библията. 60 00:06:33,477 --> 00:06:37,064 Което е малко религиозно,.. 61 00:06:37,856 --> 00:06:42,277 Разбираш ли, знаеш кой си. Знаеш това-онова за себе си. 62 00:06:42,528 --> 00:06:47,616 Ежедневните неща, но не вършат работа. 63 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Сами Дженкис имаше същия проблем,.. 64 00:06:50,536 --> 00:06:52,287 но нямаше система,.. 65 00:06:52,538 --> 00:06:54,748 Той беше написал бележка, адресирана до себе си,.. 66 00:06:54,998 --> 00:06:57,167 но беше оплескал всичко. 67 00:06:57,417 --> 00:06:59,461 Наистина ти трябва система,.. 68 00:06:59,711 --> 00:07:02,756 за да се оправиш. 69 00:07:03,006 --> 00:07:06,301 Не вярвай на лъжите му. Той е. 70 00:07:06,552 --> 00:07:09,388 Убий го. 71 00:07:58,145 --> 00:07:59,688 Аз съм г-н Шелби, стая 304. 72 00:07:59,938 --> 00:08:02,441 Какво мога да направя за теб, Ленард? 73 00:08:02,691 --> 00:08:03,192 Бърт. 74 00:08:03,442 --> 00:08:06,612 Бърт. Не си спомням, помолих ли те да не ме свързваш с никой? 75 00:08:06,862 --> 00:08:09,781 - Не помниш ли? - Мисля, че те помолих. 76 00:08:10,032 --> 00:08:14,244 Каза, че обичаш да говориш с хората очи в очи. 77 00:08:14,494 --> 00:08:16,079 Не си спомняш, че го каза, нали? 78 00:08:16,330 --> 00:08:17,748 Въпроса е, че имам един проблем. 79 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Проблем? 80 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 С паметта. 81 00:08:20,501 --> 00:08:21,293 Амнезия? 82 00:08:21,543 --> 00:08:24,087 Не, не е това, нямам краткосрочна памет. 83 00:08:24,338 --> 00:08:27,007 Знам кой съм, знам всичко за себе си, но... 84 00:08:27,257 --> 00:08:31,678 от инцидента не мога да имам нови спомени. Всичко избледнява. 85 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Ако поговорим по-дълго, ще забравя откъде сме започнали,.. 86 00:08:34,973 --> 00:08:37,267 и следващия път, когато те видя, няма да си спомням този разговор. 87 00:08:37,518 --> 00:08:40,229 Дори няма да те позная. 88 00:08:40,479 --> 00:08:41,939 Така, че ако ти се струвам малко странен... 89 00:08:42,189 --> 00:08:45,400 или невъзпитан... 90 00:08:46,443 --> 00:08:47,736 Казвал съм ти го и преди, нали? 91 00:08:47,986 --> 00:08:50,489 Да. Не исках да ти казвам, но... 92 00:08:50,739 --> 00:08:54,201 Странно е. Въобще ли не ме помниш? 93 00:08:54,451 --> 00:08:58,413 - Говори ли сме си много пъти. - Да, сигурен съм. 94 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Кое е последното нещо, което помниш? 95 00:09:00,833 --> 00:09:02,876 Жена ми. 96 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 Какво си спомняш? 97 00:09:09,550 --> 00:09:11,009 Като пробуждане е. 98 00:09:11,260 --> 00:09:14,263 Все едно току-що си се събудил. 99 00:09:14,513 --> 00:09:16,306 Трябва да е гадно. 100 00:09:16,557 --> 00:09:18,433 Всичко е обърнато. 101 00:09:18,684 --> 00:09:24,189 Не знаеш какво искаш да направиш в този момент, защото не си спомняш какво си направил предишния. 102 00:09:24,439 --> 00:09:25,858 Аз съм точно обратното... 103 00:09:26,108 --> 00:09:29,111 - Откога съм тук? - Няколко дни. 104 00:09:29,361 --> 00:09:31,655 - И не си ме свързвал с никой? - Както ми каза. 105 00:09:31,905 --> 00:09:34,700 Добре. Направи изключение за този човек. 106 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 Познаваш ли го? 107 00:09:36,994 --> 00:09:38,287 Приятел ти е, нали? 108 00:09:38,537 --> 00:09:40,622 Защо мислиш, че ми е приятел? 109 00:09:40,873 --> 00:09:44,793 - Просто ви видях заедно. - Не ми е приятел. 110 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Ако се обади или се появи,.. 111 00:09:47,129 --> 00:09:48,547 звънни ми в стаята. 112 00:09:48,797 --> 00:09:49,631 Теди ли се казва? 113 00:09:49,882 --> 00:09:52,092 Да, Теди. 114 00:09:53,135 --> 00:09:55,929 Надявам се, че състоянието ми няма да те притеснява. 115 00:09:56,180 --> 00:09:59,892 Не и докато се сещаш, че трябва да си плащаш сметките... 116 00:10:01,476 --> 00:10:03,937 Четиридесет. 117 00:10:04,730 --> 00:10:07,232 Този тип... 118 00:10:07,900 --> 00:10:10,319 Ето го. 119 00:10:11,361 --> 00:10:13,071 Лени! 120 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 БРЪСНЕНЕ 121 00:10:14,406 --> 00:10:18,160 Наистина ти трябва система, за да се оправиш. Човек се доверява... 122 00:10:18,410 --> 00:10:22,414 на това, което си е написал. Това става важна част от живота ти. 123 00:10:22,664 --> 00:10:24,124 Пишеш си бележки,.. 124 00:10:24,374 --> 00:10:26,919 и ги оставяш на видни места. 125 00:10:27,169 --> 00:10:28,670 Сакото ти е с шест джоба,.. 126 00:10:28,921 --> 00:10:31,507 и всеки джоб е определен за нещо. 127 00:10:31,757 --> 00:10:32,883 Научваш се къде стоят нещата... 128 00:10:33,133 --> 00:10:34,343 и така системата работи. 129 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 Не ти прави впечатление, 130 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 че на другите хора твоите бележки са безсмислени,.. 131 00:10:39,681 --> 00:10:41,600 или им се виждат странни. 132 00:10:41,850 --> 00:10:46,063 Май другите хора се опитват да се възползват от състоянието ти... 133 00:10:46,313 --> 00:10:49,149 Ако имаш някаква информация,.. 134 00:10:49,399 --> 00:10:51,193 която е от особена важност,.. 135 00:10:51,443 --> 00:10:54,655 написваш я на тялото си и написаното ти дава отговор. 136 00:10:54,905 --> 00:10:58,784 Това е начина да запазиш тази информация. 137 00:11:04,706 --> 00:11:07,292 Кой е? 138 00:11:13,590 --> 00:11:17,344 Помни Сами Дженкис. 139 00:11:26,103 --> 00:11:29,147 ФАКТИТЕ: 140 00:11:46,582 --> 00:11:47,958 Извинете, забравихте това на масата си. 141 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 Благодаря. 142 00:11:50,752 --> 00:11:52,254 Линкълн Стрийт? 143 00:11:52,504 --> 00:11:54,423 Тръгвате направо по 6-а, на изток до 10-а... 144 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 - Момент да си запиша. - Лесно е... 145 00:11:57,009 --> 00:12:00,345 Трябва да го запиша. 146 00:12:05,976 --> 00:12:09,062 Дискаунт Ин 147 00:12:31,627 --> 00:12:34,630 Дискаунт Ин 148 00:12:34,755 --> 00:12:37,549 Натали,.. 149 00:12:38,800 --> 00:12:41,345 колата ми,.. 150 00:12:42,387 --> 00:12:44,932 Теди,.. 151 00:12:54,191 --> 00:12:56,401 За Ленард от Натали. 152 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 Джон Едуард Гамел,.. 153 00:13:00,697 --> 00:13:03,659 Каза ми, че се казва Теди. 154 00:13:07,412 --> 00:13:10,541 Не вярвай на лъжите му. 155 00:13:25,556 --> 00:13:27,432 - Г-н Гамел? - Лени, ти ли си? 156 00:13:27,683 --> 00:13:28,308 Джон Гамел? 157 00:13:28,559 --> 00:13:31,937 Лени, Теди е. Стой там, идвам веднага. 158 00:13:32,187 --> 00:13:35,023 Добре, ще чакам. 159 00:14:00,799 --> 00:14:04,511 Намери го и го убий. 160 00:14:32,748 --> 00:14:35,542 Бял... 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,253 Първо име: Джон... 162 00:14:38,504 --> 00:14:42,591 Фамилия: "Г" като Гамел... 163 00:14:46,845 --> 00:14:48,263 Наркотици... 164 00:14:48,514 --> 00:14:51,099 Номер на колата... 165 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 SG 1 3... 166 00:14:55,646 --> 00:14:58,524 7 IU... 167 00:15:01,693 --> 00:15:04,488 Той е. 168 00:15:09,660 --> 00:15:13,038 Намерих те, боклук. 169 00:15:22,172 --> 00:15:25,968 Той е. 170 00:15:41,650 --> 00:15:46,363 "Джон Г. изнасили и уби жена ми" 171 00:16:07,217 --> 00:16:10,721 Убий го. 172 00:16:13,473 --> 00:16:16,059 Казваш, че сме говорили? Не помня. 173 00:16:16,310 --> 00:16:17,853 Не е амнезия. 174 00:16:18,103 --> 00:16:20,522 Помня всичко до инцидента. Просто нямам нови спомени. 175 00:16:20,772 --> 00:16:23,317 Така че не си спомням да сме говорили. За какво сме говорили? 176 00:16:23,567 --> 00:16:24,985 За Сами Дженкинс? 177 00:16:25,235 --> 00:16:27,487 Предполагам, че съм ви разказал за Сами, за да ви обясня. 178 00:16:27,738 --> 00:16:30,824 Неговата история ми помогна да разбера състоянието си. 179 00:16:31,074 --> 00:16:36,246 Сами си е писал огромно количество бележки. Но се е оплел. 180 00:16:36,497 --> 00:16:41,251 Аз имам по-добро решение на проблема. 181 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 Аз съм дисциплиниран и организиран. 182 00:16:45,214 --> 00:16:46,590 Създавам си навици,.. 183 00:16:46,840 --> 00:16:49,051 за да направя живота си възможен. 184 00:16:49,301 --> 00:16:52,846 Сами не е имал мотив да го направи. 185 00:16:52,971 --> 00:16:55,098 Аз? Да. 186 00:16:55,724 --> 00:16:58,685 Аз имам мотив. 187 00:17:14,993 --> 00:17:18,831 13 часа, среща с Натали за информация. 188 00:17:19,081 --> 00:17:24,044 Тя също е загубила някой. Ще ти помогне, без да те съжалява. 189 00:17:40,352 --> 00:17:42,688 - Натали. - Не ме помниш. 190 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Извинявай. Трябва да ти обясня... 191 00:17:45,107 --> 00:17:46,567 Вече обясни, Лени. 192 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 Наричай ме Ленард. Жена ми ми викаше Лени. 193 00:17:49,403 --> 00:17:51,029 Да, знам. Каза ми. 194 00:17:51,280 --> 00:17:54,366 Сигурно съм ти казал и колко мразя да ми казват така. 195 00:17:55,659 --> 00:17:59,371 Би ли си свалила очилата? 196 00:18:01,707 --> 00:18:02,875 Значи имаш информация за мен? 197 00:18:03,125 --> 00:18:05,752 Това бележките ли ти го казаха? 198 00:18:06,003 --> 00:18:08,964 Сигурно е трудно късчета хартия да ти управляват живота. 199 00:18:09,214 --> 00:18:10,549 Ако объркаш списъка с покупки 200 00:18:10,799 --> 00:18:14,344 със списъка за пране, ще трябва да закусваш бельото си. 201 00:18:14,511 --> 00:18:17,681 Сигурно затова имаш такива странни татуировки. 202 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Да, трудно е. 203 00:18:19,600 --> 00:18:21,852 Почти е невъзможно. 204 00:18:22,102 --> 00:18:25,480 Съжалявам, че не те помня. Не е нищо лично. 205 00:18:27,149 --> 00:18:29,902 Имам информация за теб. 206 00:18:30,152 --> 00:18:33,030 Даде ми номера на колата. 207 00:18:33,280 --> 00:18:35,991 И един мой приятел от полицията я намери. 208 00:18:36,241 --> 00:18:39,244 Познай чие име изскочи. 209 00:18:39,536 --> 00:18:42,706 Джон Едуард Гамел. Джон "Г". 210 00:18:42,956 --> 00:18:45,209 - Познаваш ли го? - Не. 211 00:18:45,459 --> 00:18:48,295 Но лицето от снимката на шофьорската книжка ми е познато. 212 00:18:48,545 --> 00:18:50,422 Мисля че съм го срещала някъде, може би в някой бар. 213 00:18:50,672 --> 00:18:54,468 Това са копия от талона на колата, шофьорската книжка, всичко. 214 00:18:54,718 --> 00:18:56,053 Сигурен ли си, че го искаш? 215 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Казах ли ти какво е направил? 216 00:18:58,222 --> 00:18:58,931 Да. 217 00:18:59,181 --> 00:19:01,141 Тогава не трябва да ме питаш. 218 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 Но дори и да му отмъстиш, ти няма да си го спомняш. 219 00:19:03,977 --> 00:19:05,604 Дори няма да знаеш, че си го направил. 220 00:19:05,854 --> 00:19:09,316 Жена ми заслужава да бъде отмъстена, и няма значение дали аз ще го знам. 221 00:19:09,566 --> 00:19:13,862 Това, че не помня някои неща, не прави действията ми безсмислени. 222 00:19:14,112 --> 00:19:17,491 Света не изчезва, когато затвориш очи, нали? 223 00:19:17,741 --> 00:19:21,245 Както и да е, може би трябва да заснема акта на отмъщение,.. 224 00:19:21,495 --> 00:19:24,915 и да си направя още една "странна" татуировка. 225 00:19:28,001 --> 00:19:31,505 Разкажи ми пак за нея. 226 00:19:31,505 --> 00:19:32,339 Защо? 227 00:19:32,589 --> 00:19:36,176 Защото ти харесва да си спомняш за нея. 228 00:19:37,219 --> 00:19:40,222 Тя беше прекрасна. 229 00:19:41,056 --> 00:19:42,891 За мен беше съвършена... 230 00:19:43,141 --> 00:19:46,812 Недей просто да рецитираш. 231 00:19:47,062 --> 00:19:48,897 Затвори очи... 232 00:19:49,147 --> 00:19:52,317 и си я припомни. 233 00:20:01,952 --> 00:20:05,622 Усещаш детайлите... 234 00:20:06,456 --> 00:20:10,669 дребни неща, за които дори няма думи. 235 00:20:13,881 --> 00:20:17,009 Можеш да усетиш напрегнати моменти,.. 236 00:20:17,259 --> 00:20:20,137 дори и да не го искаш. 237 00:20:21,763 --> 00:20:25,809 Събираш всичко това и добиваш усещането за личност. 238 00:20:27,769 --> 00:20:30,272 Само ако знаеш колко ми липсват. 239 00:20:35,694 --> 00:20:39,948 И колко мразя човека, който ми ги отне. 240 00:20:49,708 --> 00:20:51,293 Сложих и адреса. 241 00:20:51,543 --> 00:20:54,838 Може да ти потрябва. Изоставено място. 242 00:20:55,088 --> 00:20:59,384 Този тип го използва за далаверите си. 243 00:21:00,928 --> 00:21:02,221 Усамотено е. 244 00:21:02,471 --> 00:21:05,349 Звучи идеално. 245 00:21:06,808 --> 00:21:07,935 Дължа ли ти... 246 00:21:08,185 --> 00:21:10,103 Не, не ти помагам за пари. 247 00:21:10,354 --> 00:21:12,231 - Извинявай. - Няма нищо. 248 00:21:12,481 --> 00:21:15,859 Виждам ти "състоянието". 249 00:21:16,735 --> 00:21:21,949 Още ли си в "Дискаунт Ин"? Стая 304. Забрави това в къщи. 250 00:21:29,498 --> 00:21:30,749 Всичко наред ли е? 251 00:21:30,999 --> 00:21:33,627 Не си спомням. 252 00:21:35,546 --> 00:21:38,924 Знаеш ли какво е общото между нас? 253 00:21:39,174 --> 00:21:43,095 И двамата сме оцеляващи. 254 00:21:44,304 --> 00:21:47,599 Пази се, Ленард. 255 00:22:14,543 --> 00:22:17,963 Помни Сами Дженкис. 256 00:22:18,005 --> 00:22:21,884 Срещнах Сами в работата му. Бях застраховател. 257 00:22:22,134 --> 00:22:24,386 Проучвах някои фалшиви искания. 258 00:22:24,636 --> 00:22:26,722 Трябваше да открия истината сред купищата лъжи на хората. 259 00:22:26,972 --> 00:22:29,600 Това е полезен опит, защото сега това е живота ми. 260 00:22:29,850 --> 00:22:32,769 Когато срещна някой, не знам дали съм го виждал преди. 261 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 Просто ги гледам в очите и се опитвам да отгатна. 262 00:22:35,856 --> 00:22:38,692 Разбрах, че за да науча какво знае някой, трябва да го оставя да говори. 263 00:22:38,942 --> 00:22:41,195 Наблюдавам очите и езика на тялото. 264 00:22:41,445 --> 00:22:45,282 Ако някой си чеше носа, докато говори, сигурно лъже,.. 265 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 или е нервен. Хората се изнервят за различни неща. 266 00:22:48,660 --> 00:22:50,037 Всичко зависи от контекста. 267 00:22:50,287 --> 00:22:52,956 Да, справях се. Сами беше... 268 00:22:53,207 --> 00:22:56,502 първото ми истинско предизвикателство. 269 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Мислех, че сме се разделили завинаги. 270 00:23:04,927 --> 00:23:07,179 - Нещата се променят. - Виждам. 271 00:23:07,429 --> 00:23:10,349 - Казвам се Теди. - Мисля, че съм ти казал за състоянието си. 272 00:23:10,599 --> 00:23:12,893 Всеки път, когато се видим. 273 00:23:13,143 --> 00:23:15,979 Ела, ще те черпя един обяд. 274 00:23:20,234 --> 00:23:22,611 Казвал ли съм ти за Сами Джанкис? 275 00:23:22,861 --> 00:23:25,906 Омръзна ми да слушам за него. Ами Джон "Г"? 276 00:23:26,156 --> 00:23:27,449 Още ли мислиш, че е тук? 277 00:23:27,699 --> 00:23:29,451 Човекът, когото търсиш. 278 00:23:29,701 --> 00:23:32,079 - Нали затова остана в града? - Може би. 279 00:23:32,329 --> 00:23:33,205 Ленард, виж... 280 00:23:33,455 --> 00:23:35,415 - Трябва да бъдеш много внимателен. - Защо? 281 00:23:35,666 --> 00:23:39,127 Оня ден спомена, че някой се опитва да те накара... 282 00:23:39,378 --> 00:23:40,712 да убиеш не когото трябва. 283 00:23:40,963 --> 00:23:43,841 Вярвам на фактите, не на съвети. Но благодаря ти. 284 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 Лен, не можеш да повериш човешки живот на разни бележки и снимки. 285 00:23:47,219 --> 00:23:48,470 Защо? 286 00:23:48,720 --> 00:23:49,847 Защото на бележките не може да се разчита. 287 00:23:50,097 --> 00:23:51,557 На паметта също. 288 00:23:51,807 --> 00:23:54,101 Паметта също не е съвършена. 289 00:23:54,351 --> 00:23:57,604 Питай в полицията. Очевидците не са надеждни. 290 00:23:57,855 --> 00:24:00,440 Полицията не залавя убийци по спомени. 291 00:24:00,691 --> 00:24:03,569 Събират факти, пишат записки, вадят заключения. 292 00:24:03,819 --> 00:24:05,737 Факти. Не спомени. 293 00:24:05,988 --> 00:24:08,490 Така се прави разследване. Знам. Това ми беше работата. 294 00:24:08,740 --> 00:24:10,450 Паметта може да промени размера на стаята,.. 295 00:24:10,701 --> 00:24:12,494 или цвета на колата. 296 00:24:12,744 --> 00:24:14,705 Спомените могат да бъдат изопачени. 297 00:24:14,955 --> 00:24:17,040 Те са интерпретации, не записи. 298 00:24:17,291 --> 00:24:19,918 Но само фактите са важни. 299 00:24:20,169 --> 00:24:22,129 Наистина искаш да хванеш този човек, така ли? 300 00:24:22,379 --> 00:24:26,758 Той уби жена ми. Отне ми паметта. 301 00:24:27,968 --> 00:24:31,680 Отне ми желанието за живот. 302 00:24:33,849 --> 00:24:36,143 Жив си. 303 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Само за да отмъстя. 304 00:24:38,478 --> 00:24:40,063 Ще хванеш копелето. 305 00:24:40,314 --> 00:24:43,275 Къде си отседнал? 306 00:24:44,443 --> 00:24:47,404 В "Дискаунт Ин". 307 00:24:47,696 --> 00:24:49,072 Но не знам в коя стая, няма ми ключа. 308 00:24:49,323 --> 00:24:52,534 Може би си го оставил в стаята. 309 00:25:06,840 --> 00:25:09,510 Здравейте, аз съм наел стая тук, но не съм сигурен къде ми е ключа. 310 00:25:09,760 --> 00:25:11,386 Как си, Ленард? 311 00:25:11,637 --> 00:25:14,806 Сигурно е в стаята ти, нали? 312 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - Не го виждам никъде. - По дяволите, това сигурно не е твоята стая. 313 00:25:34,743 --> 00:25:37,120 Ти си в 304. Извинявай, сбъркал съм. 314 00:25:37,371 --> 00:25:40,249 - Значи това не е моята стая? - Не, да вървим. 315 00:25:40,499 --> 00:25:41,834 Но това съм го писал аз. 316 00:25:42,084 --> 00:25:44,920 Да си обръсна лявото бедро. 317 00:25:46,755 --> 00:25:49,550 Това беше твоята стая. Но сега си в 304. 318 00:25:49,800 --> 00:25:51,844 - Кога съм бил тука? - Миналата седмица. 319 00:25:52,094 --> 00:25:54,221 Но след това ти дадох друга стая. 320 00:25:54,471 --> 00:25:55,264 Защо? 321 00:25:55,514 --> 00:25:58,642 Бизнеса не върви. Казах на шефа си за... 322 00:25:58,892 --> 00:26:01,770 "състоянието" ти. И той ми каза "Дай му друга стая". 323 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 - Тогава колко стаи съм наел? - Само две. 324 00:26:05,440 --> 00:26:08,026 Засега. 325 00:26:08,277 --> 00:26:10,654 Ще бъде чест за мен да ме заведеш. 326 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Така или иначе няма да си спомняш. 327 00:26:12,739 --> 00:26:14,658 Не бъде толкова сигурен. 328 00:26:14,908 --> 00:26:16,118 Ленард... 329 00:26:16,368 --> 00:26:19,204 Винаги искай фактура. 330 00:26:19,454 --> 00:26:20,831 Добре, ще си го запиша. 331 00:26:21,081 --> 00:26:23,208 13 часа, среща с Натали. 332 00:26:23,458 --> 00:26:26,962 - Колко е часа? - 12:45. 333 00:26:43,228 --> 00:26:45,564 - Натали. - Ти не ме помниш. 334 00:26:45,814 --> 00:26:48,233 Точно бях станал следовател, когато срещнах Сами. 335 00:26:48,483 --> 00:26:52,029 Г-н Самуел Р. Дженкис. Най-странния случай, който съм имал. 336 00:26:52,279 --> 00:26:54,907 Човека е на 58 г. Пенсиониран счетоводител. 337 00:26:55,157 --> 00:26:57,659 Той и жена му са претърпели автомобилна злополука. 338 00:26:57,910 --> 00:27:02,456 Но се държи странно. Не е в час. 339 00:27:02,581 --> 00:27:06,793 Лекарите предполагат увреждания на част от мозъка. Но не е окончателно. 340 00:27:07,044 --> 00:27:09,838 Сами не може да запомни нищо за повече от няколко минути. 341 00:27:10,088 --> 00:27:12,633 Не може да работи, не може да върши нищо. Сметките за лечение растат. 342 00:27:12,883 --> 00:27:14,676 Жена му се обажда в застрахователната компания. 343 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 И изпратиха мен. 344 00:27:16,220 --> 00:27:18,472 Това е първото ми сериозно разследване,.. 345 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 затова се постарах. 346 00:27:21,475 --> 00:27:23,852 Сами мисли нормално,.. 347 00:27:24,102 --> 00:27:28,982 но не може да запомня нищо. Помни само няколко минути. 348 00:27:29,274 --> 00:27:32,361 Гледа телевизия, но ако предаването е по-дълго,.. 349 00:27:32,611 --> 00:27:34,279 се обърква, защото забравя как е започнало. 350 00:27:34,530 --> 00:27:36,240 Обича рекламите, защото са кратки. 351 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 Сами, време е за инжекцията ми. 352 00:27:39,201 --> 00:27:40,452 Най шантавото е този случай е,.. 353 00:27:40,702 --> 00:27:44,706 че макар да не е способен на някои елементарни неща,.. 354 00:27:44,957 --> 00:27:47,918 може да извършва сложни действия,.. 355 00:27:48,168 --> 00:27:51,839 които е научил преди злополуката... 356 00:27:52,089 --> 00:27:55,467 докато е концентриран върху тях. 357 00:27:55,968 --> 00:27:57,845 Докторите ме увериха, че съществува състояние,.. 358 00:27:58,095 --> 00:28:00,889 наречено "загуба на краткосрочната памет". 359 00:28:01,139 --> 00:28:05,811 Състоянието се среща рядко, но съществува. 360 00:28:05,936 --> 00:28:08,856 Но всеки път когато го видя,.. 361 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 улавям този поглед... 362 00:28:11,525 --> 00:28:14,945 този слаб признак на разпознаване... 363 00:28:15,195 --> 00:28:18,907 но той твърди, че не ме помни изобщо. 364 00:28:22,661 --> 00:28:27,166 Аз познавам какви са хората. Казах си "Този е слаб актьор". 365 00:28:27,416 --> 00:28:31,670 Когато съм подозрителен, правя още проверки. 366 00:28:33,422 --> 00:28:36,133 Буден съм. 367 00:28:36,717 --> 00:28:39,553 Къде съм? 368 00:28:42,890 --> 00:28:45,475 Спалня,.. 369 00:28:46,018 --> 00:28:48,896 нейната спалня. 370 00:28:49,146 --> 00:28:52,149 Но тя коя ли е? 371 00:28:59,406 --> 00:29:02,242 Това съм аз. 372 00:29:03,452 --> 00:29:04,453 Добре ли спа? 373 00:29:04,703 --> 00:29:07,706 Да. А ти? 374 00:29:10,042 --> 00:29:13,170 По дяволите, трябваше да ходя на едно място. 375 00:29:16,465 --> 00:29:18,050 Доста странно. 376 00:29:18,300 --> 00:29:20,594 Но върши работа. 377 00:29:20,844 --> 00:29:23,263 Никога ли не си записвала телефонен номер на ръката? 378 00:29:23,514 --> 00:29:25,516 Трябва да се обадя на моя човек... 379 00:29:25,766 --> 00:29:27,851 за номера на колата. 380 00:29:28,101 --> 00:29:29,686 Да, номера... 381 00:29:29,937 --> 00:29:33,440 На колата на Джон Г. 382 00:29:35,484 --> 00:29:38,278 Имаш татуировка на бедрото си. 383 00:29:59,341 --> 00:30:04,721 Тя също е загубила някого. Ще ти помогне. 384 00:30:09,518 --> 00:30:13,647 Ако е регистрирана в този щат, ще отнеме само няколко секунди да я намери. 385 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Ще ти се обадя щом говоря с него. 386 00:30:15,566 --> 00:30:19,903 Защо направо не си уговорим среща? Не обичам телефоните. 387 00:30:28,203 --> 00:30:31,290 Страхотно е,... 388 00:30:33,542 --> 00:30:35,711 че ми помагаш така. 389 00:30:35,961 --> 00:30:37,713 Помагам ти,.. 390 00:30:37,963 --> 00:30:41,049 защото ти ми помогна. 391 00:30:51,393 --> 00:30:53,645 Следващия път, когато ме видиш... 392 00:30:53,896 --> 00:30:56,690 ще ме познаеш ли? 393 00:31:12,372 --> 00:31:15,375 Мисля, че ще си ме спомниш. 394 00:31:15,959 --> 00:31:18,712 Съжалявам. 395 00:31:20,797 --> 00:31:21,924 Преди да си тръгнеш,.. 396 00:31:22,174 --> 00:31:25,093 мога ли да си получа обратно ризата? 397 00:31:41,276 --> 00:31:43,070 Здрасти, Ленард! Помислих си, че сме се разделили завинаги. 398 00:31:43,320 --> 00:31:46,031 Сами не можеше да научи нищо ново. 399 00:31:46,281 --> 00:31:49,743 Но при моите разследвания намерих нещо: условен рефлекс. 400 00:31:49,993 --> 00:31:52,454 Той би трябвало да може да учи чрез повторение. 401 00:31:52,704 --> 00:31:54,581 Както човек се учи да кара колело. 402 00:31:54,832 --> 00:31:56,458 Уменията се подобряват с повторение. 403 00:31:56,708 --> 00:31:58,877 Така краткосрочната памет не взима участие. 404 00:31:59,127 --> 00:32:01,129 Накарах докторите да направят тестове... 405 00:32:01,380 --> 00:32:02,548 за условните рефлекси на Сами. 406 00:32:02,798 --> 00:32:04,716 Просто вземи които и да е три предмета. 407 00:32:04,967 --> 00:32:07,553 Това ли е теста? 408 00:32:07,803 --> 00:32:10,764 Абе вие не сте ли ми виждали дипломата. 409 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Това пък какво беше? - Това е тест, Сами. 410 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 А що не тестваш това, бе? 411 00:32:22,568 --> 00:32:25,362 От някои от предметите удряше ток. Удряше го леко. 412 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Повтаряли са теста,.. 413 00:32:27,281 --> 00:32:30,367 с едни и същи предмети, от които е удрял ток. Идеята е била да видят... 414 00:32:30,617 --> 00:32:36,039 дали Сами може да се научи да ги избягва не по памет, а по инстинкт. 415 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Натали, нали? 416 00:32:56,977 --> 00:32:59,479 Кой, по дяволите, е Дод? 417 00:33:01,899 --> 00:33:03,108 май вече не трябва да се притеснявам за него. 418 00:33:03,358 --> 00:33:06,695 В какво, по дяволите, ме забърка? 419 00:33:09,615 --> 00:33:12,409 - Кой е той? - Успокой се. 420 00:33:12,659 --> 00:33:15,996 Това е мой проблем. Ти ми предложи да помогнеш. Няма нищо общо с разследването ти. 421 00:33:16,246 --> 00:33:17,581 Как ме забърка в това? 422 00:33:17,831 --> 00:33:19,708 Ти ми предложи да помогнеш, когато видя какво е направил с лицето ми. 423 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 Откъде да знам, че той го е направил? 424 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Защото дойдох при теб, след като го направи, и те помолих за помощ. 425 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 - И аз трябва да ти повярвам? - Да. 426 00:33:29,551 --> 00:33:32,513 Нещо не е наред. Някой се опитва да ме накара да убия друг човек. 427 00:33:32,763 --> 00:33:34,640 - Направи ли го? 428 00:33:34,890 --> 00:33:36,725 - Кое? - Уби ли го? 429 00:33:36,975 --> 00:33:38,602 Разбира се, че не! 430 00:33:38,852 --> 00:33:41,605 Седни. 431 00:33:41,855 --> 00:33:43,023 Това... 432 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 няма нищо общо с теб. 433 00:33:45,192 --> 00:33:46,443 Ти ми помогна,... 434 00:33:46,693 --> 00:33:48,070 и аз съм ти благодарна. 435 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 Трябва да я изгориш. 436 00:33:52,658 --> 00:33:55,577 Ленард, ти реши да ми помогнеш. Довери се на себе си. 437 00:33:55,828 --> 00:33:58,413 Довери се на собствената си преценка. Можеш да се... 438 00:33:58,664 --> 00:33:59,832 усъмниш във всичко, не можеш да си сигурен в нищо. 439 00:34:00,082 --> 00:34:01,750 Има неща, които знам със сигурност. 440 00:34:02,000 --> 00:34:04,253 Например? 441 00:34:05,254 --> 00:34:07,506 Знам какво ще се чуе, когато почукам така... 442 00:34:07,756 --> 00:34:10,050 и какво ще усетя, когато вдигна това. 443 00:34:10,300 --> 00:34:15,347 Виждаш ли? Сигурни неща. Приемаш ги за даденост. 444 00:34:16,515 --> 00:34:19,726 Аз мога да си спомня толкова много неща. 445 00:34:20,143 --> 00:34:22,104 Усещам света около мен. 446 00:34:22,354 --> 00:34:25,107 Нея... 447 00:34:30,279 --> 00:34:31,864 тя си отиде. 448 00:34:32,114 --> 00:34:36,160 А сегашната действителност е, че драскам някакви тъпи бележки! 449 00:34:36,410 --> 00:34:38,871 Опитай се да се успокоиш. 450 00:34:38,871 --> 00:34:42,291 Не е лесно да се успокоя... 451 00:34:42,291 --> 00:34:45,627 Свали си сакото. 452 00:34:51,800 --> 00:34:55,095 Татуиран си? 453 00:35:01,894 --> 00:35:04,563 Наопаки е. 454 00:35:04,813 --> 00:35:07,191 Ела. 455 00:35:29,338 --> 00:35:32,132 А тук? 456 00:35:32,758 --> 00:35:36,595 Може би това е за,... когато го намеря. 457 00:35:38,055 --> 00:35:41,433 И аз загубих някого. 458 00:35:42,351 --> 00:35:43,936 Съжалявам. 459 00:35:44,186 --> 00:35:45,896 Казваше се Джими. 460 00:35:46,146 --> 00:35:48,148 Какво стана с него? 461 00:35:48,398 --> 00:35:52,152 Излезе на една среща, и никога не се върна повече. 462 00:35:52,402 --> 00:35:56,365 - С кого се срещна? - С Теди. 463 00:35:56,615 --> 00:35:58,200 какво мисли полицията? 464 00:35:58,450 --> 00:36:02,913 Те не си дават много труд за хора като Джими. 465 00:36:02,996 --> 00:36:05,582 Когато намериш този... 466 00:36:05,833 --> 00:36:07,793 Джон Г... 467 00:36:08,043 --> 00:36:10,462 какво ще правиш? 468 00:36:11,380 --> 00:36:14,299 Ще го убия. 469 00:36:15,259 --> 00:36:18,679 Може би мога да ти помогна да го намериш. 470 00:36:22,140 --> 00:36:26,812 Дори не знам откога е мъртва. 471 00:36:29,231 --> 00:36:33,485 Това е като да се събудя в леглото, и нея да я няма. 472 00:36:34,695 --> 00:36:38,824 Сякаш е отишла до тоалетната, или нещо такова. 473 00:36:42,035 --> 00:36:44,788 Но някак си знам,... 474 00:36:45,038 --> 00:36:49,459 че никога няма да се върне в леглото. 475 00:36:53,630 --> 00:36:55,716 Ако можех да... 476 00:36:55,966 --> 00:37:00,804 протегна ръка и да докосна нейната половина от леглото... 477 00:37:00,971 --> 00:37:04,391 щях да разбера, че е студена. 478 00:37:05,976 --> 00:37:08,979 Но не мога. 479 00:37:12,316 --> 00:37:15,360 Знам, че не мога да я върна. 480 00:37:15,736 --> 00:37:20,949 Но не искам да се будя сутрин и да мисля, че е още тук. 481 00:37:21,200 --> 00:37:23,243 И да не знам... 482 00:37:23,494 --> 00:37:26,914 от колко време съм сам. 483 00:37:31,919 --> 00:37:34,046 Тогава... 484 00:37:34,296 --> 00:37:37,508 как мога да се излекувам? 485 00:37:38,967 --> 00:37:42,554 Как мога да се излекувам, ако не мога... 486 00:37:42,804 --> 00:37:45,807 да почувствам времето? 487 00:38:57,296 --> 00:38:59,673 Тя също е загубила някого. 488 00:38:59,923 --> 00:39:03,510 Тя ще ти помогне. 489 00:39:27,201 --> 00:39:29,536 Те тестваха Сами с месеци. 490 00:39:29,786 --> 00:39:33,749 С все същите електрифицирани предмети. 491 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 - Какво, по дяволите...! - Това е тест, Сами. 492 00:39:35,918 --> 00:39:37,419 А що не тестваш това, бе? 493 00:39:37,669 --> 00:39:39,421 Дори и със пълна загуба на краткосрочната памет. 494 00:39:39,671 --> 00:39:41,381 Сами е трябвало да се научи инстинктивно... 495 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 да не избира грешния предмет. 496 00:39:43,425 --> 00:39:45,427 На всички предишни случаи на условен рефлекс. 497 00:39:45,677 --> 00:39:47,012 Сами не е реагирал изобщо. 498 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Това е било достатъчно да покаже, че заболяването му... 499 00:39:48,889 --> 00:39:50,933 е било психическо, не физическо. 500 00:39:51,183 --> 00:39:55,145 Отхвърлихме исканията му на основание психично заболяване. 501 00:39:55,395 --> 00:39:59,942 Жена му се зари в сметки, а аз бях повишен. 502 00:40:00,192 --> 00:40:03,445 Условните рефлекси не проработиха при Сами, беше безпомощен... 503 00:40:03,695 --> 00:40:05,864 Но при мене се получава. 504 00:40:06,114 --> 00:40:07,825 Аз направих това, което Сами не успя. 505 00:40:08,075 --> 00:40:12,079 Навика и рутината ми направиха живота ми възможен. Условни рефлекси. 506 00:40:12,329 --> 00:40:14,832 Действам по инстинкт. 507 00:40:22,381 --> 00:40:24,925 Буден съм,.. 508 00:40:25,425 --> 00:40:28,178 Къде съм? 509 00:40:28,554 --> 00:40:31,390 Мотелска стая. 510 00:40:36,728 --> 00:40:40,315 Безлична мотелска стая. 511 00:40:42,734 --> 00:40:46,572 Няма нищо в чекмеджетата, но все пак ще проверя. 512 00:40:46,822 --> 00:40:48,657 Нищо освен Биб... 513 00:40:48,907 --> 00:40:51,577 Библия. 514 00:41:07,968 --> 00:41:10,637 Момент! 515 00:41:17,603 --> 00:41:20,480 Отвори вратата! 516 00:41:26,612 --> 00:41:27,821 Здрасти, Теди. 517 00:41:28,071 --> 00:41:31,492 Свърши ли с тоалета? 518 00:41:42,503 --> 00:41:44,671 Аха, разбирам... 519 00:41:44,922 --> 00:41:45,923 страстни съседи. 520 00:41:46,173 --> 00:41:48,133 Какво искаш? 521 00:41:48,383 --> 00:41:51,553 Обади ми се. Каза, че ти трябва помощта ми. 522 00:41:51,803 --> 00:41:54,973 Имал съм и по-добри приятелства от това. 523 00:41:55,224 --> 00:41:58,977 Въпреки, че разказвам едни и същи вицове. 524 00:41:59,228 --> 00:42:01,647 Къде тръгна? 525 00:42:07,027 --> 00:42:07,945 Кой, мамка му, е това? 526 00:42:08,195 --> 00:42:10,405 - Не го ли познаваш? - Не! Трябва ли? 527 00:42:10,656 --> 00:42:13,784 Чакай малко! Това да не е Джон Г.? 528 00:42:14,034 --> 00:42:16,370 - Не мисля. - "Не мисля"? Забравил си да си го запишеш? 529 00:42:16,620 --> 00:42:18,539 Заспал съм, преди да го направя. 530 00:42:18,789 --> 00:42:21,166 Мили Боже! 531 00:42:21,542 --> 00:42:24,294 Попитай го. 532 00:42:27,089 --> 00:42:29,800 Как се казваш? 533 00:42:30,384 --> 00:42:33,011 - Дод. - Кой те подреди така? 534 00:42:33,262 --> 00:42:34,596 Кой ти направи това? 535 00:42:34,847 --> 00:42:37,599 Ти. 536 00:42:39,643 --> 00:42:44,273 - Няма да ти помагам да го убиеш... - Остави ме да помисля. 537 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 "Отърви се от него. Питай Натали" - Коя е Натали... 538 00:42:50,362 --> 00:42:52,364 - Натали коя? - Защо? 539 00:42:52,614 --> 00:42:54,199 Може би я познавам. 540 00:42:54,449 --> 00:42:57,536 Трябва да го разкараме оттам. 541 00:42:59,705 --> 00:43:01,540 Той сигурно има кола, нали? 542 00:43:01,790 --> 00:43:04,710 Пъхаме го в колата му, закарваме го извън града и го убиваме. 543 00:43:04,960 --> 00:43:06,962 Не можем да го изкараме оттук вързан и кървящ! 544 00:43:07,212 --> 00:43:11,049 - Как го доведе дотук? - Не знам. 545 00:43:14,011 --> 00:43:17,389 Чакай, това не е моята стая. Може да е неговата. Да се омитаме! 546 00:43:17,639 --> 00:43:19,683 - Не можем да го оставим тук. - Защо? 547 00:43:19,933 --> 00:43:22,728 Защото чистачката ще дойде, ще повика полицаите. 548 00:43:22,978 --> 00:43:26,023 Може да ни разпознае. 549 00:43:26,481 --> 00:43:29,026 Добре, ще го развърже, ще го почистим,.. 550 00:43:29,276 --> 00:43:30,903 и ще го подкараме с пистолет в гърба. 551 00:43:31,153 --> 00:43:34,781 Пистолет. Защо мислиш, че имам пистолет? 552 00:43:34,781 --> 00:43:39,703 Трябва да е неговия. Не мисля, че имам разрешително да нося пистолет. 553 00:43:39,828 --> 00:43:42,247 Да се надяваме, че не. 554 00:43:48,337 --> 00:43:50,756 Коя? 555 00:43:52,925 --> 00:43:55,177 Сигурно трябва да му откраднеш колата, за да се научи? 556 00:43:55,427 --> 00:43:56,470 Млъквай! 557 00:43:56,720 --> 00:43:58,263 Кой би казал, че тоя кара Ягуар! 558 00:43:58,514 --> 00:43:59,932 Качвай се. 559 00:44:00,182 --> 00:44:03,560 - Аз се качвам с него. Следвай ни. - Дай ми ключовете. 560 00:44:03,810 --> 00:44:06,813 Вземи си твоята кола. 561 00:44:33,841 --> 00:44:35,050 Уплаши ли се? 562 00:44:35,300 --> 00:44:38,136 Мисля, че се уплаши от мустаците ти. 563 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 Трябваше да му свием колата. 564 00:44:39,972 --> 00:44:44,685 - Защо? Какво и е на тази? - Не искаш ли да я сменяш? 565 00:44:46,770 --> 00:44:48,272 Какво ще правиш сега? 566 00:44:48,522 --> 00:44:52,359 Ще разбера за какво е било всичко това. 567 00:44:58,448 --> 00:44:59,616 Натали, нали? 568 00:44:59,867 --> 00:45:02,369 Кой, по дяволите, е Дод? 569 00:45:03,537 --> 00:45:06,707 Жената на Сами вероятно се е разорила да го издържа,.. 570 00:45:06,957 --> 00:45:10,294 и обжалвала решението на застрахователите. 571 00:45:10,544 --> 00:45:12,963 Но какво ме е грижа за нея... 572 00:45:13,213 --> 00:45:16,842 Никога не съм казвал, че Сами симулира... 573 00:45:17,676 --> 00:45:22,222 Просто, че проблема е психически, не физически... 574 00:45:23,891 --> 00:45:26,059 но тя не искаше да разбере... 575 00:45:26,310 --> 00:45:28,145 Сбърках ли нещо? 576 00:45:28,395 --> 00:45:31,857 Да, сбърка, но сега ще се справим с това! 577 00:45:32,107 --> 00:45:33,734 За нея той си беше същият,.. 578 00:45:33,984 --> 00:45:37,112 и ако проблема не е бил физически, той е трябвало да се справи с него. 579 00:45:37,362 --> 00:45:40,240 Елан се обади! 580 00:45:43,702 --> 00:45:47,247 Съжалявам... Опитвам се. 581 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 И добрият стар застраховател... 582 00:45:51,877 --> 00:45:55,172 Ленард Шелби е посял семената на съмнението. 583 00:45:55,422 --> 00:45:57,925 Също както заблуди и лекарите. 584 00:45:58,175 --> 00:46:02,387 Но аз никога не съм казвал, че той симулира. 585 00:46:07,434 --> 00:46:10,979 Не се чувствам пиян. 586 00:47:24,720 --> 00:47:27,222 Не точно сега! 587 00:47:56,043 --> 00:48:01,673 Дод. Припиши го на Теди или просто се отърви от него вместо Натали. 588 00:48:12,392 --> 00:48:17,272 Отърви се от него, Натали. 589 00:48:18,065 --> 00:48:20,692 Теди, 590 00:48:30,744 --> 00:48:33,372 Оставете съобщение. 591 00:48:33,622 --> 00:48:35,207 Съобщение за Теди. 592 00:48:35,457 --> 00:48:37,334 Аз съм в стая 6 на мотела. 593 00:48:37,584 --> 00:48:40,379 Ела веднага, щом чуеш това. Важно е. 594 00:48:40,629 --> 00:48:43,966 Ленард е. Благодаря. Чао. 595 00:48:58,021 --> 00:49:01,692 Това, което г-жа Дженкинс не можеше да разбере, че запомнянето не става насила. 596 00:49:01,942 --> 00:49:05,696 Колкото повече се насилва, толкова по-трудно се получава. 597 00:49:06,613 --> 00:49:09,783 Ще ми се обадиш ли? 598 00:49:30,470 --> 00:49:33,682 Добре, какво правя? 599 00:49:34,641 --> 00:49:37,644 Преследвам този човек. 600 00:49:39,188 --> 00:49:42,900 Не, той ме преследва. 601 00:50:09,593 --> 00:50:14,598 Дод, бял, "Монт Рест" на 5-та улица,.. 602 00:50:14,848 --> 00:50:17,935 Ще те пипна, копеле. 603 00:50:57,975 --> 00:51:00,477 Извинете. 604 00:51:33,010 --> 00:51:35,971 Трябва ми оръжие. 605 00:51:38,390 --> 00:51:40,684 Това ще свърши работа. 606 00:52:03,040 --> 00:52:06,627 Не се чувствам пиян. 607 00:52:15,928 --> 00:52:20,265 Да татуирам : факт 5 - достъп до наркотици. 608 00:52:47,793 --> 00:52:50,504 Познавам ли го тоя? 609 00:52:50,587 --> 00:52:53,507 Явно той ме познава. 610 00:52:56,969 --> 00:52:59,471 Какво, бе? 611 00:53:11,817 --> 00:53:13,986 - Колата ти ми харесва. - Благодаря. 612 00:53:14,236 --> 00:53:16,738 - Откъде я взе? - Искаш да си купиш такава ли? 613 00:53:16,989 --> 00:53:18,615 Да не съм пропуснал да те впечатля? 614 00:53:18,866 --> 00:53:21,535 Няма да съм против да ти я продам. 615 00:53:31,712 --> 00:53:35,299 Добре, какво правя? 616 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 Кой е? 617 00:55:38,213 --> 00:55:39,965 Как можеш да я препрочиташ? 618 00:55:40,215 --> 00:55:42,384 Хубава е. 619 00:55:42,634 --> 00:55:44,636 Чела си я хиляди пъти. 620 00:55:44,887 --> 00:55:47,139 Харесва ми. 621 00:55:47,389 --> 00:55:48,891 Мислех, че удоволствието от книгата е,.. 622 00:55:49,141 --> 00:55:51,727 че не знаеш какво става нататък. - Не ставай досаден. 623 00:55:51,977 --> 00:55:55,189 Не го правя да те дразня, харесва ми. 624 00:55:55,772 --> 00:55:59,443 Остави ме да чета, моля те. 625 00:56:09,203 --> 00:56:12,623 Сигурно съм го правил и преди. 626 00:56:13,582 --> 00:56:17,628 Изгарял съм твоите неща. 627 00:56:19,046 --> 00:56:22,508 Не мога да запомня "забрави я". 628 00:56:43,987 --> 00:56:47,616 Пасва идеално с това, което аз открих. 629 00:56:47,866 --> 00:56:52,496 Наркотиците са ключа. Чакай малко... 630 00:57:00,212 --> 00:57:02,798 В доклада на полицията пише, че наркотика е намерен в колата. 631 00:57:03,048 --> 00:57:05,342 Колата е била крадена. Имало е негови отпечатъци. 632 00:57:05,592 --> 00:57:09,137 Имам приятели в участъка, които ми дадоха копие. 633 00:57:09,388 --> 00:57:10,889 Казах на полицаите, че работя в застрахователна компания. 634 00:57:11,139 --> 00:57:14,810 В моето състояние е трудно.. Не мога... да мисля едновременно за всичко. 635 00:57:15,060 --> 00:57:16,603 Трябва да си подреждам фактите. 636 00:57:16,854 --> 00:57:19,898 Някои страници липсват. Записал съм си ги. 637 00:57:20,149 --> 00:57:22,234 Защо има задраскани редове? 638 00:57:22,484 --> 00:57:24,236 Те дори не са търсили Джон Г. 639 00:57:24,486 --> 00:57:30,200 Това, което са намерили в колата, им е стигало, и не са търсили повече. 640 00:58:05,611 --> 00:58:07,779 Скъпа... 641 00:58:08,989 --> 00:58:12,034 Скъпа, късно е. 642 00:58:33,055 --> 00:58:36,058 Всичко наред ли е?