1 00:00:02,200 --> 00:00:07,500 - Хайде, пусни ме. Нося храна. - Съжалявам. 2 00:00:07,700 --> 00:00:14,900 - Аз мислех ... - Забрави. Знаех, че ще огладнееш. 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,600 Взех ти любимата. Китайска. 4 00:00:18,800 --> 00:00:24,700 - Твоята любима. Аз не я харесвам. - Добре, тя беше любима на някой. 5 00:00:24,900 --> 00:00:31,500 - Как е майка ми? - В безопастност в Окръжния санаториум. 6 00:00:31,700 --> 00:00:37,500 А за храната... какво ще кажеш за гръцкия ресторант, който харесвахме? 7 00:00:37,600 --> 00:00:43,300 - Не мога, трябва да вървя. - Винаги щом те видя, ти бягаш. 8 00:00:43,500 --> 00:00:49,000 Това е един приятел от Интернет, който може би знае какво става. 9 00:00:49,200 --> 00:00:53,100 Искаш ли да ти кажа за моя приятел Бен Филипс? 10 00:00:53,300 --> 00:00:58,400 Разказах му за твоята история. Иска да те види сутринта. 11 00:00:58,500 --> 00:01:02,700 - Не може ли да почака? - Той знае ли какво се е случило в Атланта? 12 00:01:02,800 --> 00:01:10,200 Това бяха просто няколко хлапета, които прекъснаха част от ел. мрежа. 13 00:01:10,400 --> 00:01:15,500 Ако не говоря с Факира Боб сега, после ще бъде прекалено късно. 14 00:01:15,600 --> 00:01:20,000 Ти ще се срещнеш с човек,който се казва Факира Боб? 15 00:01:20,100 --> 00:01:28,600 Виждала ли си го някога? Не искам да отиваш там сама. 16 00:01:31,600 --> 00:01:34,700 Боб Фокс 17 00:01:45,600 --> 00:01:48,100 Здравей, Боб Фокс? 18 00:01:48,300 --> 00:01:52,800 Те убиха Дейл. Сега си мислят, че аз имам програмата. 19 00:01:53,000 --> 00:01:57,800 Първо каза че някой се опитва да те убие, след това Дейл? 20 00:01:57,900 --> 00:02:04,000 - И поставиха някой на моето място. - Защо някой би направил всичко това? 21 00:02:04,200 --> 00:02:12,400 Те биха искали някой от "Катедрала" да пренапише програмите. 22 00:02:12,600 --> 00:02:19,200 И не може да го направиш отвън. Знаеш ли Интернет номера на Девлин? 23 00:02:19,400 --> 00:02:25,100 Въведох го и попаднах на медицинския картон на Майкъл Бергстром. 24 00:02:25,300 --> 00:02:30,400 - Онзи който си пръсна мозъка? - Според компютъра е имал СПИН. 25 00:02:30,600 --> 00:02:35,300 Но след като са му направили утопсия не беше намерен СПИН. 26 00:02:35,500 --> 00:02:42,200 - Ако си мъртъв, значи знаеш истината. - Започвам да ти вярвам. 27 00:02:42,400 --> 00:02:47,300 Трябва да отида в "Катедрала" и да намеря "Духът на Моцарт". 28 00:02:47,500 --> 00:02:54,300 В компютъра е въведена ехо-програма,с която да се възстановят въведените команди. 29 00:02:55,100 --> 00:02:57,500 Добре ли си? 30 00:02:57,700 --> 00:03:01,600 Престани. Плашиш ме. 31 00:03:01,800 --> 00:03:06,000 - Хапчетата... - Какви хапчета? 32 00:03:06,200 --> 00:03:08,700 Ще отидем в болницата. 33 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 Той е добре, нали? 34 00:03:13,600 --> 00:03:19,300 Алергичен е към пеницилин. Беше интубиран. 35 00:03:19,500 --> 00:03:25,300 Не разбирам какво казахте. - Ще се оправи. Можете да го видите. 36 00:03:25,400 --> 00:03:28,500 Бих искала. Благодаря ви. 37 00:03:38,700 --> 00:03:43,300 Здравей. Как се чустваш? 38 00:03:44,900 --> 00:03:48,100 Умирам от глад. 39 00:03:50,700 --> 00:03:57,900 Когато излезеш, ще ти сготвя най-хубавия полуфабрикат, който си ял. 40 00:03:58,100 --> 00:04:03,700 - Колко дълго ще ме държат тук? - Само един ден. 41 00:04:03,900 --> 00:04:08,100 А ти ще се поемеш ли грижите за пациента, сестро? 42 00:04:08,300 --> 00:04:12,000 Добре, ако нямаш нищо напротив? 43 00:04:13,000 --> 00:04:18,700 Фантазии за баня се въртят в главата ми. 44 00:04:27,500 --> 00:04:32,800 Трябва да вървя. Ще се оправиш, нали? 45 00:04:33,800 --> 00:04:38,300 Добре. Аз се безпокоя повече за теб. 46 00:04:39,400 --> 00:04:42,800 Ще се оправя. 47 00:04:42,900 --> 00:04:49,000 Иска ми се да беше свършило, но ще се оправя. 48 00:04:50,000 --> 00:04:56,700 Ела тук. Искам да ти кажа нещо. По-близо. 49 00:05:08,300 --> 00:05:13,700 Исках да направя това още вчера. 50 00:05:13,800 --> 00:05:20,500 Когато се се почустваш по-добре,може да ти позволя да го направиш отново. 51 00:05:22,800 --> 00:05:28,000 - Все още ли мислиш, че съм луда? - Разбира се. 52 00:05:28,200 --> 00:05:32,400 Винаги. 53 00:06:12,500 --> 00:06:17,200 Искаш ли да танцуваш? Хайде, дай на Бени една голяма прегръдка! 54 00:06:17,300 --> 00:06:20,600 Върни се тук! 55 00:07:43,500 --> 00:07:46,900 По-безопасно е да стоиш ето тук. 56 00:07:47,100 --> 00:07:50,500 Съжалявам, но Боб не успя да направи това. 57 00:07:52,700 --> 00:07:57,400 - Така ли поздравяваш стар приятел? - Ти не си такъв. 58 00:07:57,600 --> 00:08:02,000 Изненадана съм, че не ме уби, и след това изнасили! 59 00:08:02,100 --> 00:08:07,800 Трудно беше, защото бях увлечен по теб. И все още съм. 60 00:08:07,900 --> 00:08:13,100 Искренно се увлека полицията след теб, ако не ме пуснеш. 61 00:08:13,300 --> 00:08:17,100 Мисля, че ги отбягваш откакто избяга. 62 00:08:18,900 --> 00:08:25,900 Те ще бъдат заинтересувани да чуят как уби Дейл и тръгна след мен. 63 00:08:26,000 --> 00:08:30,600 Давай, направи го! Ще бъдат очаровани да се запознаят. 64 00:08:30,800 --> 00:08:37,600 Знаеше ли, че Рут Маркс има криминално досие за наркотици - 65 00:08:37,700 --> 00:08:41,900 и проституция? Ти имаш голямо досие. 66 00:08:42,100 --> 00:08:49,600 Като на Бергстром? Зная за неговото самоубийство и за "Преторианците". 67 00:08:49,800 --> 00:08:53,200 Сигурна съм, че те с удоволствие ще чуят за това. 68 00:08:53,400 --> 00:09:00,400 Всеки има своя бутон. А Бергстром мразеше хомосексуалността. 69 00:09:01,600 --> 00:09:07,400 Само трябва да знаеш ...кой бутон да натиснеш. 70 00:09:09,400 --> 00:09:13,200 Нямам дискетата ти. Ако я имах щях да ти го дам. 71 00:09:13,300 --> 00:09:17,400 - Беше унищожена в Мексико. - Това е добре. 72 00:09:17,600 --> 00:09:23,300 Това, което ни трябва е в главата ти, затова тръгваш с мен. 73 00:09:23,400 --> 00:09:27,700 Обещавам ти, че ще се грижа за теб. 74 00:09:31,100 --> 00:09:35,900 - Какво искаш? - Не става дума какво искам аз. 75 00:09:36,100 --> 00:09:40,900 А какво искат моите работодатели. Огледай се наоколо. 76 00:09:41,000 --> 00:09:45,600 Вървят ли нещата? Не! Те могат да направят нещата по-добри. 77 00:09:45,800 --> 00:09:50,600 - Чрез убиване на хора? - Аз не задавам прекалено много въпроси. 78 00:09:56,100 --> 00:10:01,600 Хей, престани! Не ме бутай! 79 00:13:02,300 --> 00:13:08,100 Чисто! Да вървим! Чисто! 80 00:13:08,300 --> 00:13:14,500 - Няма пулс. Изведете я навън! - Не, той ми е приятел. 81 00:13:19,000 --> 00:13:23,700 Пуснете ме. Алан. Не! 82 00:13:28,400 --> 00:13:35,500 Г-жо Чемпиън, съжалявам. Направихме всичко възможно. Но имаше усложнения. 83 00:13:35,700 --> 00:13:40,700 - Искате ли да ви извикам такси? - Има ли кой да ви вземе? 84 00:13:40,900 --> 00:13:45,600 Госпожо... искате ли да говорите с адвокат? 85 00:13:47,100 --> 00:13:52,900 - Може би трябва да полежите... - Казвахте, че се подобрява. 86 00:13:53,100 --> 00:13:59,100 - Съжалявам. Заради инсулинът... - Не. Той беше заради пеницилин. 87 00:13:59,300 --> 00:14:05,100 - Той бе лекуван от диабет. - Не, не! 88 00:14:05,300 --> 00:14:09,700 - Не беше диабетик! - Но това показва картона му... 89 00:16:04,300 --> 00:16:09,700 - Ало? - Прекрасно е да чуя гласът ти. 90 00:16:09,900 --> 00:16:15,500 Не затваряй Анджела! Много е важно. Ако ти само поискаш 91 00:16:15,700 --> 00:16:22,200 да направиш крачка назад, ще видиш, че ние не сме толкова различни. 92 00:16:22,400 --> 00:16:29,000 И двамата сме двама самотници, изолирани и недоверчиви. 93 00:16:29,200 --> 00:16:34,000 И двамата търсим една и съща истина. 94 00:16:34,200 --> 00:16:40,200 - Ти значиш много за мен. - Така ли?! Ти си нищо за мен. 95 00:16:40,400 --> 00:16:44,500 Долавям високомерие в оценката ти за мен. 96 00:16:44,700 --> 00:16:48,200 Отивам да видя един мой приятел. 97 00:16:48,400 --> 00:16:52,700 - Приятел, с който уча пиано. - Остави майка ми на мира. 98 00:16:52,900 --> 00:16:59,400 Изглежда нямам избор. Беше преместена от д-р Чемпиън. 99 00:16:59,600 --> 00:17:02,900 Покойния д-р Чемпиън. 100 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Проверка на Регистрационен Номер 101 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 Проверка на Регистрационен Номер Статус: Открадната 102 00:17:23,200 --> 00:17:26,300 По-дяволите! 103 00:17:26,400 --> 00:17:32,500 Шофьор, това е магистрален патрул. Отбийте и изключете двигателя. 104 00:18:04,300 --> 00:18:07,000 Ето го. 105 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Ето я! Полиция! 106 00:18:18,600 --> 00:18:21,100 Спри! 107 00:18:32,700 --> 00:18:38,500 - Не мърдай! - Казвам се Анджела Бенет ... 108 00:18:38,700 --> 00:18:42,200 Лягай! Ръцете на гърба! 109 00:18:42,400 --> 00:18:48,500 Имате право да мълчите. Каквото кажете може да бъде използвано срещу вас в съда. 110 00:18:48,700 --> 00:18:51,400 Имате право на адвокат ... 111 00:18:58,300 --> 00:19:02,700 Пръстов Отпечатък 112 00:19:21,100 --> 00:19:25,000 Минало: Майка умряла от свръхдоза. 113 00:19:25,100 --> 00:19:30,900 Искам да ти помогна, но това което казваш е толкова пресилено. 114 00:19:31,000 --> 00:19:36,100 Променили са името ми,медицински картони, разбити самолети ...? 115 00:19:36,300 --> 00:19:43,700 Просто помисли. Целият ни свят е поставен в компютъра. 116 00:19:43,900 --> 00:19:49,200 Всичко. Регистрацията на колата, социалната осигуровка, 117 00:19:49,300 --> 00:19:54,800 кредитните карти, медицинската история. Всичко е там. 118 00:19:55,000 --> 00:20:01,100 Всеки си има електронна сянка и само си го просим някой да се изгаври с нас. 119 00:20:01,300 --> 00:20:07,100 - Днес съм аз, утре може да сте вие. - Вижте, г-це Маркс... 120 00:20:07,200 --> 00:20:11,600 Аз не съм Рут Маркс. Те са я сложили в компютъра. 121 00:20:11,800 --> 00:20:17,300 Неприятно ми е да го кажа, но всички полицейски компютри 122 00:20:17,500 --> 00:20:22,600 през последните 6 месеца са защитени с "Гейткийпър". 123 00:20:22,700 --> 00:20:28,800 Така, че нищо от това което описвате, не е възможно да се случи. 124 00:20:31,700 --> 00:20:38,900 О,Боже, това е програма. В "Гейткийпър" има дефект. 125 00:20:39,100 --> 00:20:43,600 И Преторианците го знаят щом смениха самоличността ми. 126 00:20:43,800 --> 00:20:47,200 Значи това е проблема. 127 00:20:47,400 --> 00:20:52,800 - От къде взе откраднатата кола? - Добре, чуйте ме. 128 00:20:52,900 --> 00:20:56,700 Тези преторианци са като "Триянски кон". 129 00:20:56,900 --> 00:21:00,300 Те проникват в компютрите и създават хаос. 130 00:21:00,500 --> 00:21:05,800 Летището на Л.А., Уолстрийт, Министерството на Водите и Ел. Компания в Атланта. 131 00:21:06,000 --> 00:21:11,500 Правят го, за да купуват хората програмата и да имат лъжливо чуство за самозащита. 132 00:21:11,700 --> 00:21:17,300 По този начин те дават на "преторианците" достъп до системата. 133 00:21:17,500 --> 00:21:21,000 Представете си какво биха могли да направят с тази мощ. 134 00:21:21,200 --> 00:21:26,400 -Това е забележително, г-це Маркс. - Моля ви, името ми е Бенет. 135 00:21:26,600 --> 00:21:33,700 Запишете си го ако искате. Б-Е-Н-Е-Т 136 00:21:33,900 --> 00:21:39,000 - Защо да си го измислям? - Аз съм вашия служебен защитник. 137 00:21:39,200 --> 00:21:45,800 Аз съм длъжна да правя това,което искате.Ще ви наричам Клеопатра ако искате. 138 00:21:46,000 --> 00:21:50,700 Но ако застанете пред съдията с тази налудничава история 139 00:21:50,900 --> 00:21:55,600 няма да ви допуснат до съдебен процес 140 00:21:55,800 --> 00:22:00,300 и ще ви задържат неопределено дълго. 141 00:22:13,200 --> 00:22:17,000 Здравейте. Аз съм дъщеря й. 142 00:22:22,000 --> 00:22:27,700 Здравей мамо. Аз съм. 143 00:22:27,800 --> 00:22:31,600 Добре ли си? 144 00:22:31,800 --> 00:22:36,800 Как се държат новите сестри с теб? 145 00:22:37,900 --> 00:22:42,100 Анджела е, мамо. 146 00:22:42,200 --> 00:22:46,000 Анджела е. 147 00:22:46,100 --> 00:22:50,900 Мамо, чуй ме. Трябва да направиш нещо за мен. 148 00:22:51,100 --> 00:22:54,600 Тук има една жена... 149 00:22:54,800 --> 00:23:00,100 Тя ще се вземе слушалката и ти й кажи, че това съм аз. 150 00:23:00,300 --> 00:23:06,600 Защото тя не ми вярва. Можеш ли да кажеш това, мамо? 151 00:23:06,800 --> 00:23:12,400 Мамо, недей. Там ли си? 152 00:23:14,700 --> 00:23:19,500 Искам да знаеш, че те обичам. 153 00:23:25,800 --> 00:23:28,900 Госпожо? 154 00:23:33,400 --> 00:23:35,800 Какво? 155 00:23:45,000 --> 00:23:48,300 Кой ме освободи? 156 00:23:48,500 --> 00:23:52,200 Специален агент Бен Филипс, ФБР. Аз съм приятел на Алан. 157 00:23:52,400 --> 00:23:59,100 - Ужасно е това, което се случи с него. - Толкова се радвам, че сте тук. 158 00:23:59,300 --> 00:24:05,100 Веднага щом чух историята, аз и още половината от агентите започнахме разследване. 159 00:24:05,300 --> 00:24:12,200 Претърсихме всеки храст, за да ви намерим. Съжалявам, че си била тук. 160 00:24:12,400 --> 00:24:16,700 - Аз също. - Да се махаме оттук. 161 00:24:16,900 --> 00:24:21,000 - Отдела е на 40 минути от тук. - И после какво? 162 00:24:21,200 --> 00:24:27,100 После отивам на лов за акулата Джак Девлин. Познаваш ли го? 163 00:24:27,300 --> 00:24:32,200 Той изпълнява мръсни поръчки. Той е ефикасен и смъртоносен. 164 00:24:32,400 --> 00:24:39,600 Човек без морал и съвест. Но хората зад него са по-лоши. 165 00:24:39,800 --> 00:24:44,300 - "Преторианците". - Преследвамe ги от години. 166 00:24:44,500 --> 00:24:51,100 Трябва да действаме възможно най-бързо, така че ми опиши накратко ситуацията. 167 00:24:51,300 --> 00:24:55,900 Как по дяволите успя да проникнеш в тяхната система от първия път? 168 00:24:56,100 --> 00:25:01,900 Не аз, един програмист от "Катедрала" ми изпрати дискета. 169 00:25:02,000 --> 00:25:07,200 Проклетата дискета! От нея започна всичко. 170 00:25:07,300 --> 00:25:15,300 Направи ли копие на дискетата преди да бъде унищожена в Мексико? 171 00:25:23,900 --> 00:25:28,300 - Не. - По дяволите! 172 00:25:28,400 --> 00:25:33,600 Тази дискета е единствената ни надежда да хванем тези копелета. 173 00:25:33,700 --> 00:25:41,500 - Изпращала ли си някакви копия? - Вие сте невероятни копелета. 174 00:25:41,700 --> 00:25:45,000 От къде знаеше, че е унищожена? 175 00:25:45,200 --> 00:25:52,300 Казах само на Девлин за това. Ти дори не си от ФБР. Но няма значение. 176 00:25:52,500 --> 00:25:58,500 Откакто получих дискетата преминавам от един кошмар на друг. 177 00:25:58,700 --> 00:26:04,300 - Но вече се уморих от всичко това. - Намали газта! 178 00:26:04,500 --> 00:26:07,200 Ще ни убиеш. 179 00:26:11,700 --> 00:26:13,900 Колана ми! 180 00:27:57,800 --> 00:28:04,200 Месец след компютърното проникване, инцидента днес завърши трагично. 181 00:28:04,400 --> 00:28:07,900 Дермот Конлей предава на живо от Чикаго. 182 00:28:08,100 --> 00:28:12,300 Полицията беше извикана когато шега на компютърни терористи 183 00:28:12,400 --> 00:28:15,800 накара 6 банки в Чикаго да затворят. 184 00:28:16,000 --> 00:28:20,300 Огромно компютърно вмешателство спря тук икономическия живот. 185 00:28:20,500 --> 00:28:26,400 Основните градски служби ще бъдат обслужвани чрез една местна банка 186 00:28:26,600 --> 00:28:33,100 която е защитена от програмата на Грег Системс "Гейткийпър". 187 00:28:33,300 --> 00:28:37,600 Репортер на живо от Чикаго Дермот Конлей. 188 00:28:37,700 --> 00:28:42,400 Джеф Грег, собственика на Грег Системс присъства във Вашингтон 189 00:28:42,600 --> 00:28:46,100 за представянето от новия заместник-министър на отбраната 190 00:28:46,300 --> 00:28:51,200 на програмата "Гейткийпър", която ще бъде инсталирана във Федералното правителсво. 191 00:28:51,400 --> 00:28:55,700 От този ден и година информацията е неприкосновена. 192 00:28:55,900 --> 00:29:00,100 Това е мощ. Обществото трябва да я запази на всяка цена. 193 00:29:00,200 --> 00:29:04,400 Днешните новини пристигат две седмици след самоубийството 194 00:29:04,600 --> 00:29:09,800 на Майкъл Бергстром, противника на програмата "Гейткийпър". 195 00:29:10,000 --> 00:29:14,400 Местни новини. При автомобилна катастрофа, загина един човек. 639 01:29:37,642 --> 01:29:40,975 196 00:29:18,100 --> 00:29:24,400 Предаваме на живо от мястото на катастрофата. 197 00:29:24,600 --> 00:29:29,900 Полицията издирва спътничката му млада жена на около 20 години, 198 00:29:30,100 --> 00:29:36,200 известна под името Рут Маркс, издирвана за кражба на коли. 199 00:30:21,300 --> 00:30:24,000 Напомняме ви, че: 200 00:30:24,100 --> 00:30:30,200 Изложбената част на "Катедрала" е в северо-западния ъгъл на залата. 201 00:31:16,300 --> 00:31:19,000 Добре. 202 00:31:21,300 --> 00:31:24,200 Духът на Моцарт! 203 00:31:24,400 --> 00:31:29,700 Не прави това. Аз съм Анджела Бенет. 204 00:31:36,800 --> 00:31:41,800 ЗАСИЧАНЕ НА ТЕРМИНАЛ: ИЗБЕРЕТЕ КОМПЮТЪР 205 00:31:45,000 --> 00:31:50,000 - "Катедрала". - Анджела Бенет, моля. 206 00:31:51,800 --> 00:31:55,700 Програмисти, Анджела Бенет. Ало? 207 00:31:55,800 --> 00:32:00,600 Кой по дяволите си? 208 00:32:01,300 --> 00:32:06,800 - Имаш ли нещо да ми кажеш? - Не затваряй. 209 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Анджела? 210 00:32:36,800 --> 00:32:43,200 Заподозрения "АНДЖЕЛ" е наблизо НЕЗАБАВЕН СЪВЕТ! 211 00:32:45,900 --> 00:32:51,400 Аз знам къде се намираш,така че да те махнем от компютъра ти. 212 00:32:56,900 --> 00:33:02,300 Какво, ако започна с малък пожар... точно тук. 213 00:33:05,100 --> 00:33:11,900 Пожарната аларма! Моля отправете се към най-близкия пожарен изход! 214 00:33:20,100 --> 00:33:25,600 - Анджела, хайде! Има пожар! - Да, само секунда. 215 00:33:25,800 --> 00:33:30,000 Никаква секунда, да вървим. 216 00:33:32,400 --> 00:33:35,700 Сега. Хайде. 217 00:33:53,600 --> 00:33:57,700 - Духът на Моцарт! - Точно навреме. 218 00:33:58,500 --> 00:34:00,700 ПЪЛНОМОЩНО ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ. 219 00:34:15,500 --> 00:34:17,800 ЗАСИЧАНЕ НА ТЕРМИНАЛ 220 00:34:21,900 --> 00:34:26,100 Парола: natoar23ae...? 221 00:34:30,300 --> 00:34:33,500 ОТДАЛЕЧЕН ДОСТЪП КЛИЕНТСКО НИВО НА ДОСТЪП 222 00:34:36,300 --> 00:34:39,700 Къде си? 223 00:34:50,500 --> 00:34:56,700 ТРЯБВА ДА ИМАТЕ ПОЗВОЛЕН ДОСТЪП ЗА ИЗТРИВАНЕ НА ФАЙЛОВЕ 224 00:35:08,700 --> 00:35:13,900 - Къде е пушека? - Проверяваме вътре, г-жо. 225 00:35:17,900 --> 00:35:19,300 ВХОДЯЩО СЪОБЩЕНИЕ 226 00:35:22,400 --> 00:35:28,700 Какво е това? "Унищожи Духът на Моцарт и Ангел веднага." 227 00:35:28,900 --> 00:35:31,500 Пипнах те! 228 00:35:31,700 --> 00:35:34,400 Кои са "преторианците"? 229 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 Добре, да те претърсим. 230 00:35:51,900 --> 00:35:56,800 Всички работници,върнете се на работните си места. 231 00:35:57,000 --> 00:36:01,800 Пожарната охрана съобщава, че това беше фалшива тревога. 232 00:36:05,000 --> 00:36:07,800 Всичко е чисто! 233 00:36:24,100 --> 00:36:27,000 Къде си? Ето те. 234 00:36:31,400 --> 00:36:36,800 Всички работници,върнете се на работните си места. 235 00:36:36,900 --> 00:36:42,000 Пожарната охрана съобщава, че това беше фалшива тревога. 236 00:36:42,100 --> 00:36:46,200 СЪОТВЕТСТВИЕ: Джеф Грег 237 00:36:46,400 --> 00:36:51,200 Така, че ти си направил това, нали? 238 00:36:53,600 --> 00:36:59,200 - Хайде! - И ти ли отиваш до тоалетната? 239 00:37:02,300 --> 00:37:06,100 Дискетата, къде е дискетата? 240 00:37:13,800 --> 00:37:16,600 Вирусът. Благодаря ти, Дейл. 241 00:37:33,600 --> 00:37:35,700 Копиране 242 00:37:38,900 --> 00:37:42,200 Копиране на Файла 243 00:37:46,400 --> 00:37:51,000 Хайде, хайде! 244 00:37:55,300 --> 00:37:58,300 Отиваш на събранието. 245 00:38:12,400 --> 00:38:16,900 О, Боже! Охрана! 246 00:38:19,700 --> 00:38:26,200 Имаме проникване на петия етаж. Жена. Около 5' 7''... 247 00:38:44,900 --> 00:38:51,400 - Видяхте ли една брюнетка? - Има само пожарникари наоколо. 248 00:38:52,600 --> 00:38:55,500 Девлин. 249 00:39:14,300 --> 00:39:18,000 - Къде е тя? - Сигурно е с пожарникарите. 250 00:39:18,100 --> 00:39:23,500 - Тя е копирала диска. Трябваше да се оттървеш от това. 251 00:39:23,600 --> 00:39:30,500 Ако я беше застрелял преди седмица, тя никога нямаше да направи копие. 252 00:39:31,500 --> 00:39:34,900 Много умно. По-добре се обади на Грег. 253 00:40:30,600 --> 00:40:36,000 ПАН-ПАСИФИК Компютърен Конгрес 254 00:40:39,200 --> 00:40:42,500 Тръгна към Центъра Маскон! 255 00:40:57,800 --> 00:41:02,400 - Сигурен ли си че е вътре? - Там е. 256 00:41:02,500 --> 00:41:07,500 Тя няма да се скрие там. Тук е, за да използва компютър. 257 00:41:19,700 --> 00:41:22,200 Електронна Поща 258 00:41:33,500 --> 00:41:36,300 ФБР 259 00:41:56,100 --> 00:42:00,300 Бях свидетел на сериозно престъпление. 260 00:42:02,800 --> 00:42:06,700 Извършени от и в полза на Джеф Грег. 261 00:42:09,200 --> 00:42:14,800 Прилагам kъм съобщението и доказателство за тези Факти. 262 00:42:42,800 --> 00:42:44,700 ИЗПРАТИ ПОЩАТА 263 00:42:56,000 --> 00:42:59,700 Махни се от компютъра! 264 00:42:59,900 --> 00:43:06,600 - Опитваш се да спасиш света ли? - Не. Само себе си. 265 00:43:06,800 --> 00:43:10,500 Твърде късно е. Опитът ти бе неуспешен. 266 00:43:10,700 --> 00:43:16,000 Погледни монитора. Цялата дискета беше изпратена на ФБР. 267 00:43:16,200 --> 00:43:19,100 Всичко. 268 00:43:19,200 --> 00:43:24,500 Доказателство,че "Гейткийпър" има задна врата. 269 00:43:24,700 --> 00:43:28,900 Доказателство че Грег е наредил убийството на Бергстром и Дейл. 270 00:43:29,100 --> 00:43:31,300 Наблюдавай я. 271 00:43:31,500 --> 00:43:37,600 Хубавото на "Гейткийпър" е, че можем да проникнем в ФБР, като в библиотека. 272 00:43:37,700 --> 00:43:40,300 Прекрасна програма. 273 00:43:40,500 --> 00:43:45,300 Да приключваме и да се махаме. Тези хора ме изнервят. 274 00:43:47,100 --> 00:43:52,500 Цялата ви система ще бъде изтрита при натискане на Escape. 275 00:43:52,700 --> 00:43:55,500 Наистина! 276 00:44:05,200 --> 00:44:12,000 По дяволите, ти си в сървъра! В момента изтрива цялата система. 277 00:44:12,200 --> 00:44:19,000 Девлин, това е вирус който трие всичко през "Гейткийпър". Ще унищожи всичко. 278 00:44:21,000 --> 00:44:22,700 Поеми далечната страна! 279 00:44:54,800 --> 00:44:57,600 Анджела, спри! 280 00:44:59,000 --> 00:45:02,100 Анджела? 281 00:45:18,100 --> 00:45:20,800 По дяволите! 282 00:45:22,500 --> 00:45:24,700 Анджела? 283 00:46:20,500 --> 00:46:24,300 Сега сме само аз и ти. 284 00:46:24,500 --> 00:46:28,600 Разбираш ли,че ти промени всичко? 285 00:46:31,200 --> 00:46:36,600 Едно малко натискане на клавиша и ти затри моя работодател. 286 00:46:38,100 --> 00:46:44,400 Ти унищожи моя договор. Върна всичко както си беше. 287 00:46:44,600 --> 00:46:49,500 Възвърна си предишния живот. Нали това искаше? 288 00:47:08,200 --> 00:47:13,900 Знаех, че ще постъпиш по правилния начин. 289 00:47:55,000 --> 00:47:59,100 - Не реагира. - Пробвай друга парола. 290 00:48:42,200 --> 00:48:45,900 Извинете, госпожице... 291 00:48:46,100 --> 00:48:50,500 Не си спомням какво ми казахте да засадя. 292 00:48:50,700 --> 00:48:54,100 Защо не ти помогна? 293 00:48:57,700 --> 00:49:04,800 Агенти на ФБР днес изведоха Джеф Грег от неговата изключителна сграда. 294 00:49:05,000 --> 00:49:08,900 Грег ще бъде обвинен утре за заговор, измама 295 00:49:09,100 --> 00:49:14,000 и съучастие в смъртта на Зам. министъра Бергстрьом. 296 00:49:14,200 --> 00:49:19,100 Говорителя на ФБР съобщи, че ареста е извършен благодарение на 297 00:49:19,300 --> 00:49:26,100 информацията изпратена по интернет от системния анализатор Анджела Бенет. 298 00:49:26,200 --> 00:49:34,000 Полицията разследва двата смъртни случая на компютърния конгрес. 299 00:49:34,200 --> 00:49:41,400 Млада жена намерена убита, беше идентифицирана като Рут Маркс. 300 00:49:41,600 --> 00:49:46,200 Другият починал, мъж на около 30 години не беше идентифициран. 301 00:49:46,400 --> 00:49:51,300 А сега прогнозата за времето. През уикендът ще бъде ясно и слънчево. 302 00:49:51,500 --> 00:49:55,800 Изглежда, че най-накрая лятото дойде. 303 00:49:59,600 --> 00:50:12,800 Превод и субтитри: HELIA & Brother