1 00:00:55,300 --> 00:00:57,800 Филм на Ървин Уинклер 2 00:00:59,800 --> 00:01:03,500 Сандра Бълок 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,500 М Р Е Ж А Т А 4 00:01:07,700 --> 00:01:10,600 Благодаря за информацията. 5 00:01:10,800 --> 00:01:17,000 Няма възможност да е направена грешка? 6 00:01:17,200 --> 00:01:21,300 О,...Добре, значи така е. 7 00:01:21,600 --> 00:01:26,400 Значи това е истината... 8 00:01:27,800 --> 00:01:33,400 - Г-н Секретар.Кoлата ви. - Благодаря. 9 00:01:39,200 --> 00:01:43,000 Джереми Нортън 10 00:01:45,900 --> 00:01:49,700 Еди, нека минем през парка. 11 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Денис Милър 12 00:01:55,700 --> 00:02:01,400 Добре, последно предложение. Без преговори.За един час Алгебра 2, 13 00:02:01,600 --> 00:02:06,700 получаваш два часа игра на Нинтендо и Сега. Договорихме ли се? 14 00:02:06,900 --> 00:02:12,400 Само не казвай на майка си. Сега ми я дай отново. 15 00:02:14,500 --> 00:02:19,300 Добре скъпа, той отново ще е честен и точен. 16 00:02:19,500 --> 00:02:26,400 Аз? Добре, просто имах нужда от разходка след природата. Да се откъсна от кошмарния ден. 17 00:02:26,600 --> 00:02:30,300 Ще се видим по-късно. 18 00:02:30,500 --> 00:02:34,100 Обичам те, Лиз. 19 00:03:16,000 --> 00:03:19,500 Музика Марк Ишам 20 00:03:46,000 --> 00:03:49,500 Оператор Джак Грийн 21 00:04:05,600 --> 00:04:11,500 - Динамична игра, г-н Депина. - Може да бъдеш честна, кървава е. 22 00:04:11,700 --> 00:04:16,700 Децата ще я лапнат веднага. Но защо постоянно забива? 23 00:04:20,200 --> 00:04:27,400 - Беше заразена. Това е лошо. - Ти си най-добрата най-добрата. Какво можем да направим? 24 00:04:27,600 --> 00:04:34,100 Не опитвайте да натискате бутона Escape. Това ще изтрие цялата ви система. 25 00:04:34,300 --> 00:04:39,400 Беше ми предложена защитна система "Гейткийпър". 26 00:04:39,500 --> 00:04:46,000 - Инсталирахте ли я? - Мисля, че веднага след като я получихме. 27 00:04:46,200 --> 00:04:52,700 - Не се тревожете, всичко ще е наред. - Ще може ли да я пуснем тази седмица? 28 00:04:52,900 --> 00:04:58,800 Да. Всичко,без вируса. Един мой приятел ги колекционира. 29 00:04:59,000 --> 00:05:05,200 - Ти си гений, Анджела. - Почакай докато видиш сметката ми. 30 00:05:05,400 --> 00:05:13,100 Заслужава си. Мога ли да изразя моята признателност и да те заведа на вечеря? 31 00:05:13,300 --> 00:05:17,800 - Аз наистина съм поласкана, но... - Трябва да се храниш. 32 00:05:18,000 --> 00:05:25,100 - Вече имам планове за вечеря. - Ами за утре? Вдруги ден? 33 00:05:25,300 --> 00:05:30,700 Тези планове всъщност са постоянни ангажименти. Оценявам го, но благодаря. 34 00:05:30,900 --> 00:05:34,800 - Ти си най-добрата. Чао засега. - Чао. 35 00:05:44,800 --> 00:05:48,500 ПИЦА.НЕТ Доставяме най-добрата пица в киберпространството 36 00:05:48,700 --> 00:05:51,500 Чесън. 37 00:05:52,900 --> 00:05:56,300 Пица ви ще пристигне след 45 минути. Благодарим ви за поръчката, Анджела Бенет. 38 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 Сценарий Джон Бранкато Майкъл Ферис 39 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Продуценти Ървин Уинклър Роб Коен 40 00:06:24,000 --> 00:06:27,500 Режисьор Ървин Уинклър 41 00:06:43,200 --> 00:06:48,000 Вече никой не напуска дома си. Никой не прави секс. 42 00:06:48,200 --> 00:06:52,200 Мрежата е най-добрия презерватив. 43 00:06:54,500 --> 00:07:00,100 Айсмен, ако говориш по този начин ние ще изчезнем като вид. 44 00:07:00,300 --> 00:07:05,100 Точно така, Анджела. Нека да се срещнем и да се размножим. 45 00:07:05,300 --> 00:07:09,000 Не с мен. След два дни съм във ваканция. 46 00:07:09,100 --> 00:07:15,000 Само аз, плажът и книга. 47 00:07:16,500 --> 00:07:23,400 - Тук съм, скъпа! Не търси по-нататък. - Съжалявам, не си моя тип. 48 00:07:23,500 --> 00:07:29,000 Съкрушен съм! Какво искаш от един мъж? 49 00:07:31,500 --> 00:07:36,400 Свръхмъжествен,красив... 50 00:07:37,800 --> 00:07:40,500 ... с блестящ ум. 51 00:07:40,600 --> 00:07:48,100 Супермен съчетан с Албърт Швайцер. 52 00:07:48,300 --> 00:07:54,600 Прекарвайки целия си ден в боричкане, 53 00:07:54,800 --> 00:08:00,600 докато подготвят почвата за демокрацията. 54 00:08:00,700 --> 00:08:06,000 А вечер слушайки Бахови кантати 55 00:08:06,200 --> 00:08:10,500 докато похапват раци. 56 00:08:10,700 --> 00:08:15,500 Успокояващо е за човек, който е седнал? 57 00:08:15,700 --> 00:08:19,500 Слушай, Анджела. Ти мечтаеш. Ти си една от нас. 58 00:08:19,600 --> 00:08:24,700 Ние те преимаме. Ти си една от нас. 59 00:08:24,900 --> 00:08:28,800 Да,знам. 60 00:09:01,300 --> 00:09:06,100 Прекрасно е. Обичам Шопен. 61 00:09:06,300 --> 00:09:11,600 - Знаеш ли този откъс? - Разбира се. Ти ме научи. 62 00:09:16,700 --> 00:09:22,000 Донесох ти нещо. Не позволявай на сестрите повече да ги ядат. 63 00:09:22,200 --> 00:09:27,100 Любимите ми! Как се сети? 64 00:09:31,100 --> 00:09:36,000 Може да посвирим заедно... 65 00:10:06,200 --> 00:10:11,400 Ще отида до Юкатан за седмица. Ако искаш да се свържеш с мен, 66 00:10:11,600 --> 00:10:15,500 говори с някоя от сестрите. 67 00:10:15,700 --> 00:10:21,100 - Ти може би си някоя от студентките ми! - Не, Мамо. Казвам се Анджела. 68 00:10:25,300 --> 00:10:30,300 Може ли да ми донесеш нещо сладко, когато дойдеш отново? 69 00:10:30,400 --> 00:10:37,400 - Моите любими са... - Алмонд Рока. Зная. 70 00:10:50,000 --> 00:10:53,600 Анджела Бенет? Федерал Експрес! 71 00:10:53,800 --> 00:10:58,600 Благодарим ви, че избрахте нашите услуги. Приятен полет! 72 00:11:03,500 --> 00:11:09,000 Здравейте. На пети ред, моля. 73 00:11:10,600 --> 00:11:15,100 Имам още едно за изпращане. 74 00:11:17,700 --> 00:11:21,100 Това е твоя вирус, Дейл. 75 00:11:26,600 --> 00:11:30,800 - Може ли да използвам химикалката ви? - Разбира се. Хубаво място. 76 00:11:32,200 --> 00:11:34,700 Благодаря. 77 00:11:40,000 --> 00:11:43,600 Приятен ден. 78 00:11:57,100 --> 00:12:01,300 СТРАННОТО Е ТУК! ОБАДИ МИ СЕ ВЕДНАГА. ДЕЙЛ. 79 00:12:10,400 --> 00:12:14,800 Духът на Моцарт, най-горещата Банда в Интернет! 80 00:12:18,900 --> 00:12:22,200 Щракнете върху инструмент за свръзка с групата 81 00:12:22,400 --> 00:12:27,100 - "Катедрала". - Дейл Хесман, моля. 82 00:12:27,300 --> 00:12:29,800 Ало? 83 00:12:29,900 --> 00:12:35,400 Получи диска преди 3 минути. Защо закъсня толкова много? 84 00:12:35,600 --> 00:12:39,900 Забавлявах се твърде много с "Духът на Моцарт". 85 00:12:40,100 --> 00:12:46,200 Изпратих ти много интересен вирус. Бъди внимателен с бутона Escape. 86 00:12:46,300 --> 00:12:50,600 Там е проблема. Щракни върху "концертна информация". 87 00:12:53,500 --> 00:12:57,900 "Houston Utilities". Мисля, че си на грешен път. 88 00:12:58,100 --> 00:13:02,900 Не е съвсем "Ticketmaster", нали? Виждаш ли нещо необичайно? 89 00:13:03,100 --> 00:13:08,300 Не, изглежда ми като Нормална Web страница, като се изключи тази икона. 90 00:13:08,500 --> 00:13:12,300 Щракни върху нея, след това натисни control - shift. 91 00:13:18,200 --> 00:13:21,300 - Мили Боже! - Как стана това? 92 00:13:21,500 --> 00:13:26,800 Това е просто бъг, който те препрати на грешен Интернет адрес. 93 00:13:27,000 --> 00:13:32,900 Вчера получих достъп до Амтрак и клиниката Мейо. Имат различни локални мрежи. 94 00:13:33,100 --> 00:13:39,300 Получих достъп до система до която не трябваше. Само чрез дискетата. 95 00:13:39,500 --> 00:13:42,100 След това намери грешката и я изтрий. 96 00:13:42,200 --> 00:13:47,800 Не съм готова да го направя сега. Какви са плановете ти за утре? 97 00:13:48,000 --> 00:13:53,100 Не! Отивам във ваканция първата ми от 6 години насам. 98 00:13:53,300 --> 00:13:57,600 - Резевирано и потвърдено. - В колко часа е полета ти? 99 00:13:57,800 --> 00:14:02,300 11 часа. Но трябва да опаковам... 100 00:14:02,500 --> 00:14:05,900 - Почакай докато се върна. - Не мисля така. 101 00:14:06,100 --> 00:14:09,500 - Кажи ми за какво става дума. - Не по телефона. 102 00:14:09,700 --> 00:14:15,900 Мога да тръгна довечера с моята Чесна. Ще бъда там за закуска към 5 часа. 103 00:14:16,100 --> 00:14:20,600 Анджела, ти знаеш за всички тези лайна, повече отколкото всеки друг. 104 00:14:20,700 --> 00:14:23,900 Добре,добре... Среща в 7. 105 00:14:24,100 --> 00:14:30,500 Така, че най-после ще се срещнем! Аз съм висок. 106 00:14:30,700 --> 00:14:37,700 Аз съм една на челото, на която е татуирано "безхарактерна глупачка". 107 00:14:40,300 --> 00:14:43,000 Защо правя това? 108 00:14:44,700 --> 00:14:49,300 Кула Бърбанк. Чесна 739 Mайк Браво. 109 00:14:49,500 --> 00:14:53,500 Придържайте се към курс lLS, писта 8. 110 00:14:53,600 --> 00:14:58,700 39 Mайк Брави, изгубихме връзка с радара. 111 00:14:58,900 --> 00:15:04,800 - Кажете позицията си и височината. - Преминавам средния маркер, на 1 300 фута. 112 00:15:04,900 --> 00:15:09,600 Отхвърлено. Проверете позицията си и уредите. 113 00:15:09,700 --> 00:15:16,300 - Може ли да видите светлините ми? - Не. Направете "обратен заход". 114 00:15:16,400 --> 00:15:22,800 - Контакат с наземния контрол на 124.5. - Добре, Бърбанк. Изглежда добре. 115 00:16:13,900 --> 00:16:18,800 - "Катедрала" - Ръс Мелбърн, моля. 116 00:16:20,700 --> 00:16:24,400 Анджела,мислех си, че си тръгнала отдавна. 117 00:16:24,600 --> 00:16:30,000 - Бях готова за тръгване. - Когато се върнеш, трябва да поговорим. 118 00:16:30,100 --> 00:16:38,100 - Наистина се нуждаем от гения ти. - Мисля, че не съм гении. 119 00:16:38,300 --> 00:16:44,500 Помисли за това. Не може да вземем някой нов, който да замести Дейл. 120 00:16:44,700 --> 00:16:50,500 - Заради нашите проблеми със сигурността. - За да замести Дейл? 121 00:16:50,700 --> 00:16:54,700 - Шегуваш се, нали? - Мисля, че си чула. 122 00:16:54,900 --> 00:16:57,600 Какво се е случило? 123 00:16:57,800 --> 00:17:02,600 Дейл е мъртъв. Неговият самолет се е разбил в покрайнините на Лос Анджелис. 124 00:17:02,800 --> 00:17:09,700 - Той идваше, за да ме види. - За това не бива да правим планове. 125 00:17:10,900 --> 00:17:17,100 Нека говорим когато се върнеш. И... се опитай да имаш добра ваканция. 126 00:17:17,300 --> 00:17:21,900 Добре, ще си поговорим скоро, Ръс. 127 00:17:43,300 --> 00:17:49,000 Има достатъчно време. Нищо не може да излети или да се приземи през последния час. 128 00:17:50,000 --> 00:17:53,100 Дами и Господа, моля за вашето внимание. 129 00:17:53,300 --> 00:17:58,900 Съжаляваме, че трябва да ви уведомим, но имаме проблеми с компютрите... 130 00:17:59,100 --> 00:18:03,500 Цялото летище е извън строя. 131 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 ОТЛОЖЕН - ОТМЕНЕН 132 00:18:13,600 --> 00:18:20,100 - За бога! - Наистина се опитваме да направим най-доброто... 133 00:18:23,800 --> 00:18:29,700 ... кръвен тест взет миналата седмица във Военната болница разкри, 134 00:18:29,900 --> 00:18:36,000 че зам.- министъра на Обраната Бергстьом е бил заразен със СПИН. 135 00:18:36,200 --> 00:18:41,100 - Добре ли си? - Просто всичките тези хора ... 136 00:18:41,300 --> 00:18:47,800 - Искате ли да ви напълня отново? - О не, изпих три. 137 00:18:48,000 --> 00:18:54,000 -Мога да изстрелям себе си до Мексико. - Изглежда не искате да направите това. 138 00:19:40,400 --> 00:19:44,500 Келнер? Един Гибсън, моля. 139 00:19:44,600 --> 00:19:52,000 Това е мартини, с лук вместо маслина. Благодаря. 140 00:19:53,400 --> 00:19:56,800 Може ли и на мен от същото? 141 00:19:57,000 --> 00:20:01,400 Ще взема моето на бара. 142 00:20:01,600 --> 00:20:09,300 - Не мислех, че някой още пие това. - Може би не съм толкова старомодна. 143 00:20:13,800 --> 00:20:19,000 - По работа или за удоволствие? - Има ли разлика? 144 00:20:19,100 --> 00:20:23,600 Не много,ако си хакер. 145 00:20:24,700 --> 00:20:29,000 Хубав компютър. Допускам, че сте в бизнеса? 146 00:20:29,200 --> 00:20:33,400 - Не е ли всеки? - Не. 147 00:20:36,100 --> 00:20:40,400 Добре, не сме ли жалки? 148 00:20:41,100 --> 00:20:43,700 Моля? 149 00:20:43,900 --> 00:20:47,400 Добре,тук сме. 150 00:20:47,600 --> 00:20:53,800 Намираме се на красив плаж и всичко, което правим е да мислим за ... 151 00:20:54,000 --> 00:21:00,200 - Къде да включа модема? - Точно така. 152 00:21:04,400 --> 00:21:08,700 Аз съм Джак Девлин. 153 00:21:10,700 --> 00:21:15,800 - Анджела Бенет. - Анджела. Здравей. 154 00:21:23,000 --> 00:21:28,600 Моята най-неприятна тайна? Гледала ли си "Закуската в Тифани"? 155 00:21:28,800 --> 00:21:34,000 Това е любимия ми филм. Вземах го на касета. 156 00:21:34,200 --> 00:21:37,300 Тогава знаеш за какво говоря. 157 00:21:37,500 --> 00:21:42,600 Когато бях на около 13,имах нещо... 158 00:21:42,700 --> 00:21:45,800 ... като криза на личността. 159 00:21:46,000 --> 00:21:50,700 - Мисля, че бях във филм. - Представяше си, че си Одри Хепбърн? 160 00:21:50,900 --> 00:21:55,500 Не,мисля че бях котката. 161 00:21:55,700 --> 00:22:01,900 Седях там и играех последната сцена от филма. 162 00:22:02,100 --> 00:22:06,200 Отново и отново. 163 00:22:07,200 --> 00:22:12,100 Знаеш ли последната сцена? Тясната улица в проливния дъжд. 164 00:22:12,300 --> 00:22:16,000 Мокър съм до кости, уплашен съм. 165 00:22:16,500 --> 00:22:25,000 Изоставен съм. Самичък съм. 166 00:22:28,600 --> 00:22:32,200 Ето това е. 167 00:22:48,500 --> 00:22:52,900 Искаш ли да вечеряш с мен тази вечер? 168 00:22:53,000 --> 00:22:58,900 - Хайде, това е последната ти вечер! - Знаеш ли какво? 169 00:22:59,100 --> 00:23:03,800 - Всъщност с удоволствие ще дойда. - Чудесно. 170 00:23:05,800 --> 00:23:11,400 - Предоставена ми е от фирмата. - Щедра фирма! 171 00:23:11,600 --> 00:23:16,600 А аз получих календар от "Катедралата". 172 00:23:30,500 --> 00:23:35,800 Oт Колорадо? Това трябва да е някъде на изток... 173 00:23:36,000 --> 00:23:39,600 ...или може би югоизточната част на щата. 174 00:23:39,800 --> 00:23:44,600 От Лахунта-население 50 души. 175 00:23:44,800 --> 00:23:49,400 Толкова ли е силен акцента ми, след всичките тези години? 176 00:23:49,600 --> 00:23:53,600 Не, мисля, че това е просто фокус. 177 00:23:53,800 --> 00:24:00,800 - След всичките тези години? Колко дълго? - Струва ми се цял живот ... 178 00:24:01,000 --> 00:24:06,700 Нека да видя ... когато бях на 15, с ум на 10 годишна 179 00:24:06,800 --> 00:24:13,000 ние се преместихме от Ла Хунта в Сан Хосе, Тулса... 180 00:24:13,100 --> 00:24:18,800 - Баща ти е бил преместен? - Не точно. 181 00:24:18,900 --> 00:24:23,600 Един ден той просто се изнесе. 182 00:24:29,900 --> 00:24:33,000 Какво гледаш? 183 00:24:33,200 --> 00:24:36,200 Теб. 184 00:24:36,400 --> 00:24:39,500 Мен? 185 00:24:42,600 --> 00:24:48,400 - Компютрите са твоя живот, нали? - Да, идеалното скривалище. 186 00:24:48,600 --> 00:24:56,200 - Ето те на снимка. - Да, добре ... 187 00:24:58,700 --> 00:25:05,500 - Има едно или две неща, които ме интересуват. - Каква е специалноста ти в компютрите? 188 00:25:05,700 --> 00:25:10,400 Всичко, което е привлекателно. Предимно бета-тестове. 189 00:25:11,900 --> 00:25:14,400 Това е над възможностите ми. 190 00:25:14,600 --> 00:25:19,200 Аз просто влизам в системите на хората, намирам грешките и ги поправям. 191 00:25:19,400 --> 00:25:25,700 - Какво, ако там няма грешки? - Такъв случай не съм срещала. 192 00:25:28,200 --> 00:25:34,500 - Стана малко студено. - Не съвсем... Да, малко. 193 00:25:37,500 --> 00:25:42,800 Ето. Завива се тук. 194 00:26:03,000 --> 00:26:06,800 - Искаш ли една? - Някога ги пушех... 195 00:26:07,000 --> 00:26:10,700 Но ги отказа, нали? 196 00:26:11,600 --> 00:26:15,300 И аз ги отказвам също. 197 00:26:15,400 --> 00:26:21,100 Опитах се да пуша без филтъра. Човек трябва да поема рискове, за да знае, че е жив. 198 00:26:21,300 --> 00:26:27,000 Поех моята доза риск. 199 00:26:27,200 --> 00:26:32,500 Е аз не си четкам зъбите отвесно. Не си сменям възглавницата на 3 месеца. 200 00:26:32,600 --> 00:26:37,100 Моят тип жена! 201 00:26:37,200 --> 00:26:42,900 - Искаш ли приключение? - Какво ти се върти в главата? 202 00:26:43,100 --> 00:26:47,300 Имаш ли смелостта да рискуваш? 203 00:26:47,500 --> 00:26:50,000 Чантата ми! 204 00:26:50,200 --> 00:26:55,000 Не, не си заслужава могат да те убият. Джак, върни се! 205 00:27:01,300 --> 00:27:05,200 - Не е тук. - Или в хотела. Видях. 206 00:27:05,400 --> 00:27:12,100 - Значи ще го направя като магьосник... - Да, ти си истински Худини! 207 00:27:12,500 --> 00:27:15,700 Динеро? 208 00:27:24,300 --> 00:27:28,600 Джак? 209 00:27:59,200 --> 00:28:05,800 Всичко, което имах бе в чантата. Моя паспорт,кредитните ми карти... 210 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Благодаря, че направи това. 211 00:28:09,400 --> 00:28:14,700 Кръвта ти изтича,а аз страдам за моите кредитни карти. 212 00:28:14,900 --> 00:28:21,700 - Извинявай, че бях такава глупачка. - Какво имаш впредвид? Аз съм глупака. 213 00:28:23,000 --> 00:28:26,300 Просто се опитвах да те впечатля. 214 00:28:26,500 --> 00:28:32,500 За в бъдеще не е зле да знаеш, че живите ме интересуват повече от мъртвите. 215 00:28:32,600 --> 00:28:37,400 Преполагам, че това е по-здравословно. 216 00:28:45,000 --> 00:28:50,700 Мисля,че трябва да се обадим по радиото на Полицията в Канкун. 217 00:28:53,300 --> 00:28:57,900 Не работи. Ще трябва да влезем по-навътре. 218 00:28:58,100 --> 00:29:02,800 Тръгни и ако искаш към Мароко, много е красиво. 219 00:29:19,300 --> 00:29:23,700 - Как е? - Все още няма връзка. 220 00:29:45,600 --> 00:29:50,200 Ще сляза долу. Само минута. 221 00:30:17,500 --> 00:30:24,400 - Може би не сме достатъчно далеч. - Не, трябва да е достатъчно. 222 00:30:28,800 --> 00:30:32,600 Тази вечер нещата съвсем излязоха от контрол. 223 00:31:02,000 --> 00:31:09,400 Не ме разбирай погрешно, но това не е моя стил. 224 00:31:09,600 --> 00:31:15,400 Мислех си че обичаш да поемаш рискове. 225 00:31:15,600 --> 00:31:20,300 Да, но знаеш какво имам впредвид. 226 00:31:20,500 --> 00:31:27,300 Нямам навик да преспивам с мъж още на първата среща. 227 00:31:27,500 --> 00:31:34,500 -Значи обичаш обвързването? - Напълно. Два пъти. 228 00:31:36,300 --> 00:31:41,800 - И кога беше за последно? - 1933. 229 00:31:42,000 --> 00:31:45,600 Виждам. 230 00:31:45,700 --> 00:31:49,600 Кой беше той? Приятел от колежа? 231 00:31:52,000 --> 00:31:58,200 Обзалагам се, че е бил капитан на отборът по надпиване. 232 00:31:58,400 --> 00:32:04,200 - Не беше ли готов за връзка? - Иска ми се да бях тази късметлийка. 233 00:32:04,300 --> 00:32:09,000 Не, всъщност беше моя психиатър. 234 00:32:09,200 --> 00:32:13,700 Знаеш как става. Мислех си, че съм самотна, и... 235 00:32:13,800 --> 00:32:21,200 ... той забрави, че беше женен. Но това не продължи много дълго. 236 00:32:21,400 --> 00:32:27,500 И тогава мама заболя от Алцхаймер. така, че това беше... 237 00:32:28,300 --> 00:32:33,500 Знаеш ли какво? Ще млъкна веднага! 238 00:32:33,700 --> 00:32:40,100 - Всичко е наред. - Аз съм тази, която не може да се изслушва. 239 00:32:40,200 --> 00:32:47,300 Извинявай. Говоря много, защото съм малко нервна. 240 00:32:50,300 --> 00:32:55,900 - Нещо за пиене? - Да, благодаря. 241 00:33:41,800 --> 00:33:45,800 За какво е това? 242 00:33:46,900 --> 00:33:53,800 - Това е за... лов на акули. - Лов на акули? Със заглушител? 243 00:33:54,800 --> 00:33:57,900 Да. 244 00:33:59,700 --> 00:34:07,200 - Ти определено разбираш от оръжия. - В Колорадо се израства с пистолети. 245 00:34:08,200 --> 00:34:12,100 Е... кой си ти, Джак? 246 00:34:13,900 --> 00:34:18,300 Кой съм аз? Кой съм аз? Ще ти кажа кой съм аз! 247 00:34:18,400 --> 00:34:22,600 Супермен съчетан с Албърт Швайцер! 248 00:34:22,800 --> 00:34:25,800 Не е ли това, което винаги си искала? 249 00:34:26,000 --> 00:34:30,900 Да. Спомням си ... Супермъжествен,красив,с брилянтен ум. 250 00:34:31,100 --> 00:34:35,700 Прекарвайки целия ден в сбивания, размахвайки юмруци ... 251 00:34:35,900 --> 00:34:41,600 Съжалявам, но не знам никакви... "Бахови кантати"... 252 00:34:43,200 --> 00:34:50,000 И дойде време да подготвя почвата за демокрацията. 253 00:34:59,800 --> 00:35:04,600 Къде е пълнителя? Дай ми това! 254 00:35:09,100 --> 00:35:11,400 Кучка! 255 00:35:15,700 --> 00:35:22,200 Имам нужда от помощ! 256 00:35:24,600 --> 00:35:27,600 Добре, ключовете. 257 00:37:04,900 --> 00:37:08,400 Здравей. Здравей ... 258 00:37:14,400 --> 00:37:20,400 Какво? Как се озовах тук? 259 00:37:20,600 --> 00:37:26,200 Намерили са те рибари. Донесоха те тук. Ти си голяма късметлийка. 260 00:37:26,400 --> 00:37:32,000 - От колко време съм тук? - 3 дни. Опитай се да не говориш. 261 00:37:32,100 --> 00:37:36,900 Ние намерихме мъжки портфейл пълен с долари, но... 262 00:37:37,000 --> 00:37:42,100 Опитахме се да се свържем с него, но не го открихме. 263 00:37:42,300 --> 00:37:48,400 Имаше една дискета. Зелена, квадратна,пластмасова. 264 00:37:48,600 --> 00:37:54,100 О, да... Дискетата беше унищожена от слънцето. 265 00:37:54,300 --> 00:37:59,400 - Почивай сега, и се оправяй. - Не, аз трябва ... 266 00:37:59,500 --> 00:38:05,600 - Нямаш сили. - Дрехите ми. Колко ви дължа? 267 00:38:05,700 --> 00:38:11,200 - Моля ви. Трябва да си почивате. - Не, нуждая се от дрехите ми. 268 00:38:11,400 --> 00:38:13,200 Трябва да тръгвам. Само ми трябват дрехите. 269 00:38:13,200 --> 00:38:14,500 Трябва да тръгвам. Само ми трябват дрехите. 270 00:38:28,100 --> 00:38:33,800 Преминаваме към втрешните новини. Уолстрийт изпадна в паника от спадането на цените на борсата. 271 00:38:34,000 --> 00:38:40,200 Загубите, за които се предполага, са причинени от компютърно проникване. 272 00:38:40,300 --> 00:38:44,900 Нуждая се от ключовете за 2806, моля. Анджела Бенет. 273 00:38:45,100 --> 00:38:48,400 Уолстрийт ще отвори утре 274 00:38:48,500 --> 00:38:54,000 защитена от Грег Микросистемс и тяхната програма "Гейткийпър". 275 00:38:54,200 --> 00:39:00,000 - А какво за шегите в центъра на града? - Обвивката е шега. 276 00:39:00,200 --> 00:39:04,600 "Преторианците" можеха да нанесат сериозни щети на икономиката. 277 00:39:04,800 --> 00:39:09,400 Като Атлакс. -Анджела Бенет напусна. 278 00:39:09,600 --> 00:39:14,500 Не, аз съм Анджела Бенет. Не съм напуснала. 279 00:39:14,600 --> 00:39:19,300 Съжалявам, не е в компютъра. Ще опитам отново ... 280 00:39:21,000 --> 00:39:24,500 Не, Анджела Бенет е напуснала миналата събота. 281 00:39:24,700 --> 00:39:29,200 Не. Не съм. Щях да зная, ако бях напуснала... 282 00:39:29,300 --> 00:39:33,500 Според компютърът сте. Нищо не мога да направя. 283 00:39:33,700 --> 00:39:39,100 - Извинявайте, сър? - Елате насам г-не. 284 00:39:42,200 --> 00:39:46,100 Извинете мадам. 285 00:39:49,100 --> 00:39:57,100 Моля наберете номера на картата отново. Номерът, който набрахте не е валиден. 286 00:39:57,200 --> 00:40:00,600 Г-жо Маркс? 287 00:40:02,200 --> 00:40:08,800 - Рут Маркс ... Вие ли сте Рут Маркс? - Не. 288 00:40:09,000 --> 00:40:13,600 - Не се ли нуждаете от временна виза. - Да, но ... 289 00:40:13,800 --> 00:40:19,000 Номерът на социалната ви осигуровка е 915-30-1717? 290 00:40:19,100 --> 00:40:23,300 Вие живеете на Финли Авеню 407 Венис, Калифорния? 291 00:40:23,500 --> 00:40:26,100 Да. 292 00:40:26,300 --> 00:40:31,800 Добре, според компютрите вие сте Рут Маркс. 293 00:40:32,000 --> 00:40:37,900 Така, че ако това сте вие подпишете тук и ние ще ви издадем виза. 294 00:40:38,100 --> 00:40:43,900 - Но аз не съм ... - Вие не сте какво? 295 00:40:45,200 --> 00:40:49,200 Аз не съм наясно за едно нещо. 296 00:40:49,400 --> 00:40:54,500 Без това, аз не мога да се върна обратно в Щатите, нали? 297 00:40:54,700 --> 00:41:00,500 - Само трябва да подпиша Рут Маркс и...? - Точно така. Тук. 298 00:41:58,200 --> 00:42:01,900 Мисли, мисли. 299 00:42:13,800 --> 00:42:19,300 ПРОДАВА СЕ 300 00:42:36,100 --> 00:42:41,000 О, Боже! 301 00:42:44,200 --> 00:42:49,400 За къде бързаш? Успокой се! Стан Уайтмен, от Агенция за недвижими имоти. 302 00:42:49,600 --> 00:42:52,600 Заповядай, аз ще те разведа. 303 00:42:52,800 --> 00:43:00,100 Видях я да се изнася. Преди 3 дни. Кола, хора, обзавеждането ... 304 00:43:00,300 --> 00:43:04,500 Бях в Мексико за седмица. Как бих могла да продам къщата си? 305 00:43:04,700 --> 00:43:10,300 - Тя не е Анджела Бенет. - Аз съм Анджела Бенет! 306 00:43:10,500 --> 00:43:17,500 Тя ми даде нотариален акт. Имаше компютри за 20 000 $. 307 00:43:17,700 --> 00:43:22,200 Би ни помогнало, ако имаш някакъв документ за самоличност. 308 00:43:22,400 --> 00:43:28,700 Съгласна съм! Но ви казах вече 1000 пъти, откраднаха ми всичко. 309 00:43:28,900 --> 00:43:33,700 - Как е преминала границата без виза? - Дадоха ми временна виза. 310 00:43:33,900 --> 00:43:39,300 - Не мисля, че те са го направили. - Това е нелепо. 311 00:43:39,500 --> 00:43:45,200 Ето го тук ... Просто е под различно име. 312 00:43:45,400 --> 00:43:49,100 - Те мислят че аз не съм аз. - Това вашият подпис ли е? 313 00:43:49,300 --> 00:43:56,000 - Това е моя почерк, но не съм аз. - Това е федерално престъпление. 314 00:43:56,200 --> 00:44:02,400 - Тогава какво е да откраднат къща? - Майк, ще го провериш ли? 315 00:44:02,600 --> 00:44:07,800 Но те ме изнудват с информация за мен и отпечатъците ми ... 316 00:44:08,000 --> 00:44:14,200 Кои са "те"? Наоколо ли работиш? 317 00:44:14,400 --> 00:44:21,300 Аз работя у дома, но моят офис е в Сан Франциско. 318 00:44:21,500 --> 00:44:27,800 Не познавате никого,а сте живели 4 години тук. 319 00:44:28,000 --> 00:44:34,000 Майка ми не е добре, и баща ми е ... не. 320 00:44:34,200 --> 00:44:40,400 - Моя терапевт е Алан Чемпиън. - Твоят терапевт? 321 00:44:40,600 --> 00:44:43,700 Моят бивш терапевт, добре? 322 00:44:49,400 --> 00:44:54,000 ПРОСТИТУЦИЯ - КРАЖБИ НАРКОТИЦИ 323 00:44:54,200 --> 00:44:57,100 Имаме една Рут Маркс. 324 00:44:57,300 --> 00:45:03,400 Издирва се за проституция и наркотици. Ще я приберем. 325 00:45:03,600 --> 00:45:10,400 Бихте ли ме извинили? Ей сега се връщам. Аз просто ... 326 00:45:13,700 --> 00:45:15,900 Г-жо Рейнс? 327 00:45:16,100 --> 00:45:21,500 - Тя ли е или не е? - Беше затворена, не говореше с никого. 328 00:45:22,800 --> 00:45:27,300 - Къде е момичето? - Къде е телефонът ми? 329 00:45:44,400 --> 00:45:50,500 - Видяхте ли една жена да бяга? - Не, не съм виждал никого. 330 00:46:15,000 --> 00:46:20,500 - Какво по дяволите стана, Девлин? - Не се притеснявай, ще вземем дискетата. 331 00:46:20,700 --> 00:46:23,900 Тя е сама и е уплашена. 332 00:46:24,100 --> 00:46:31,100 - Не искаме повече грешки. - Казах, че ще се погрижа за нея. 333 00:46:40,800 --> 00:46:46,100 -"Катедрала". -Г-н Мелбърн вече не работи във фирмата. 334 00:46:46,300 --> 00:46:50,900 - Какво имате предвид? - Искате ли някой друг? 335 00:46:51,100 --> 00:46:56,300 - Аз не познавам никой друг. - С кого да ви свържа? 336 00:46:56,500 --> 00:47:02,100 - С "Охранителни системи". - Ще ви свържа с г-ца Бенет. 337 00:47:02,300 --> 00:47:08,000 Какво? Не, аз съм Анджела Бенет. 338 00:47:08,100 --> 00:47:11,600 Здравейте, Анджела Бенет е. 339 00:47:16,600 --> 00:47:22,100 - Кой е това? - Това е Анджела Бенет. 340 00:47:25,500 --> 00:47:31,800 - Дайте ни дискетa, Анджела. - За какво говорите? 341 00:47:32,000 --> 00:47:35,800 Дай ни дискетата и ще си върнеш животa обратно. 342 00:47:36,000 --> 00:47:40,300 Нямам никаква дискета. Не зная за какво говорите. 343 00:47:40,500 --> 00:47:44,500 Дайте ни дискетата, Анджела. 344 00:47:54,500 --> 00:48:01,200 - Какъв е номера и адреса? - 555-7605, 3100 Калифорния. 345 00:48:09,700 --> 00:48:13,700 Здравейте, аз съм Доктор Алан Чемпиън. 346 00:48:13,800 --> 00:48:19,000 Моля оставете вашият номер, име, и вие знаете какво ... 347 00:48:19,100 --> 00:48:24,800 - Бъди си у дома! Моля те вдигни! - Ало, в къщи съм. 348 00:48:25,000 --> 00:48:30,100 Нуждая се помощ ти. В голяма беда съм. 349 00:48:31,700 --> 00:48:37,200 - Какво друго мога да направя? - Това е клетъчен телефон, нали? 350 00:48:37,400 --> 00:48:41,500 - Да, така че не може да я проследим. - Слушай! Нали имаме проблеми с тях. 351 00:48:41,700 --> 00:48:48,900 Узнай номера,но не набирай. 352 00:48:49,000 --> 00:48:54,300 Изпрати сигнал и по нейното местонахождение 353 00:48:54,500 --> 00:48:58,900 ще разберем кой е района. 354 00:49:21,300 --> 00:49:24,300 - Анджи? - Алан? 355 00:49:28,100 --> 00:49:31,000 - Тръгвай, тръгвай, тръгвай! - Аз също се радвам да те видя! 356 00:49:31,200 --> 00:49:37,500 - Хайде де, аз не съм такси! Кажи здрасти! - Здрасти. Може ли вече да вървим? 357 00:49:38,300 --> 00:49:44,000 - Пазиш ли онзи лаптоп, който ти подарих? - Да. Още ги имам. 358 00:49:44,100 --> 00:49:48,600 - Вземи го и след това ме заведи в хотел. - Е това може да го направим! 359 00:49:48,800 --> 00:49:53,000 Алан, просто тръгвай! 360 00:49:53,100 --> 00:49:59,400 Кълна се, помолих я за петак,а тя ми даде телефон! Сега ще се обадя на всичките си приятели. 361 00:49:59,500 --> 00:50:02,700 Умно момиче! 362 00:50:02,900 --> 00:50:06,100 Ето! 363 00:50:06,300 --> 00:50:11,800 Алан, не трябва да оставаш,ако не искаш. 364 00:50:12,000 --> 00:50:18,600 - Сигурна съм че... как и беше името? - Ейми. Не се тревожи, всичко свърши. 365 00:50:20,700 --> 00:50:25,300 - Съжалявам. - Недей.Всичко приключи. 366 00:50:25,400 --> 00:50:29,700 Това е странно. Какво изобщо правим тук? 367 00:50:29,900 --> 00:50:33,600 Аз просто си представях, че ти си най-безопасен. 368 00:50:33,800 --> 00:50:38,400 Супер! Значи се превърнах от егоцентричен задник в безопасен. 369 00:50:38,600 --> 00:50:42,800 Аз просто си мислех, че не могат да ме проследят до теб. 370 00:50:43,000 --> 00:50:49,600 - Досиетата на пациентите са поверителни,нали? - Знаех си че имам неустоим чар ... 371 00:50:49,800 --> 00:50:57,800 - Ти си единствения, към когото мога да се обърна. - Ще го приема като комплимент. 372 00:50:58,000 --> 00:51:01,100 Познай колко е часа? Време за един Гибсън! 373 00:51:01,300 --> 00:51:07,500 Нямаме лук, само артишок. Най-добрият антиалерген. 374 00:51:07,700 --> 00:51:12,600 - Винаги мога да те разсмея. - Ще пропусна това. 375 00:51:12,700 --> 00:51:16,100 Без питие? 376 00:51:16,300 --> 00:51:22,600 Не съм дошъл с празни ръце. Някои от дрехите на Еми - за теб са. 377 00:51:29,200 --> 00:51:34,400 - Няма да съм спокойна повече. - Хей, ела тук. 378 00:51:34,500 --> 00:51:39,700 Погледни ме! Пак с твойте прищевки! Поеми въздух. Задръж. 379 00:51:39,900 --> 00:51:45,300 Ако ти не си ти, кажи ми коя мислиш че си. 380 00:51:45,500 --> 00:51:49,400 - Не ме слушаш. - И така някой е откраднал чанта ти... 381 00:51:49,600 --> 00:51:55,300 - Не мисля, че ще ми повярваш. - Ще го направя, но това не е вярно. 382 00:51:55,400 --> 00:52:02,200 Аз вярвам, че си много изплашена и изолирана от човешката раса. 383 00:52:02,400 --> 00:52:08,400 - И след като баща ти напусна ... - Баща ми не е взел моята кола! 384 00:52:08,600 --> 00:52:16,000 Той не е продал къщата, не е изпратил полицията след мен или се е опитал да ме убие! 385 00:52:16,200 --> 00:52:20,500 Вярвам, че нещо се е случило, но това няма смисъл. 386 00:52:20,600 --> 00:52:25,500 Не искам да прозвучи глуповато, но ти стигаш твърде далеч. 387 00:52:25,700 --> 00:52:31,200 Да! Стигам далече всеки, който ме познава и ще ме изслушаша 388 00:52:31,400 --> 00:52:36,300 ще бъде мой приятел. Някой на когото да се доверя. 389 00:52:36,500 --> 00:52:41,900 Съжалявам. По-лесно ми е да бъда лекар, отколкото да слушам. 390 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 Не разбирам. Защо аз? Аз съм никоя. 391 00:52:46,200 --> 00:52:51,800 Те знаят всичко. Какво ям, какво пия, какви филми съм гледала 392 00:52:52,000 --> 00:52:57,000 от къде съм, какви цигари пуша ... 393 00:52:57,200 --> 00:53:02,800 Tрябва да ме следят в Интернет. Целият ни живот е в компютъра. 394 00:53:02,900 --> 00:53:08,600 Знаят, че мога да бъда изчезна и никой няма да забележи. 395 00:53:08,800 --> 00:53:15,300 - Всичко е наред. Как мога да ти помогна? - Премести майка ми някъде другаде. 396 00:53:15,400 --> 00:53:19,700 Премести я под друго име. Може да го направиш като лекар? 397 00:53:19,800 --> 00:53:25,700 Разбира се. Ще я преместя в Окръжния санаториум. Какво ще кажеш? 398 00:53:25,800 --> 00:53:29,700 Това значи много за мен. Тя е всичко, което ми остана. 399 00:53:29,900 --> 00:53:35,600 Боже, Анджи! Те наистина са достигнали до теб с това. 400 00:53:35,800 --> 00:53:42,900 Постави се на мое място. Изведнъж звъниш с тази заплетена история. 401 00:53:43,100 --> 00:53:50,900 Слушай, не съм съгласен с тази история, но имам един приятел в ФБР... 402 00:53:51,100 --> 00:53:56,900 Не! Аз бягам от полицията. Това е последното нещо,от което се нуждая. 403 00:53:57,100 --> 00:54:03,300 Добре. Тогава защо не прекараш остатъка от живота си в този хотел? 404 00:54:03,400 --> 00:54:08,600 - Вярваш ли му? - По купони държах главата му над тоалетната. 405 00:54:08,700 --> 00:54:14,900 - Сериозно. Вярваш ли му? - Да. Вярвам на Бен! 406 00:54:15,100 --> 00:54:20,700 Сега ще отида и ще помисля как да прехвърля майка ти в санаториума. 407 00:54:20,900 --> 00:54:25,500 После ще се обадя на Бен. Ако науча нещо ще ти звънна. 408 00:54:25,700 --> 00:54:30,900 Не се тревожи. Всичко ще бъде наред,нащрек съм. 409 00:54:31,100 --> 00:54:37,100 Това никога нямаше да се случи,ако беше останала с мен. 410 00:54:37,300 --> 00:54:41,900 Алън? Благодаря ти... за всичко. 411 00:54:43,500 --> 00:54:48,300 Няма защо. Дръж се, хлапе. 412 00:55:42,100 --> 00:55:47,300 Добре дошли в Швейцарския Интернет! 413 00:55:47,500 --> 00:55:53,200 Да видим, носел си това навсякъде, защото е било важно... 414 00:56:00,800 --> 00:56:04,800 Военноморска Болница "Бетесда". 415 00:56:06,300 --> 00:56:09,700 Парола ...да я изпробваме. 416 00:56:13,500 --> 00:56:20,000 Не. Това ми изглежда познато. Ще опитам пак. 417 00:56:29,300 --> 00:56:31,600 Строго поверително. 418 00:56:31,700 --> 00:56:36,800 Майкъл Бергстром, ПОЧИНАЛ ГРЕШНА ДИАГНОЗА 419 00:56:36,900 --> 00:56:41,700 НЕ БЕШЕ ЗАРАЗЕН СЪС СПИН 420 00:56:41,900 --> 00:56:45,100 О, Господи! 421 00:56:55,800 --> 00:56:59,600 Търсене на Електрония Адрес 422 00:56:59,800 --> 00:57:04,100 - Някой е вътре. - Мислиш ли, че това е нашето момиче? 423 00:57:04,300 --> 00:57:10,200 Който и да е добре си покрива следите. Прескача от Швейцария, - 424 00:57:10,400 --> 00:57:13,900 - на пет различни места в Бъркли. Умен е. 425 00:57:14,100 --> 00:57:18,600 - Колко време ще ти отнеме? - Зависи от това колко ще остане вътре. 426 00:57:18,700 --> 00:57:22,900 - 15-30 минути. - Обади ми се на секундата щом я намериш. 427 00:57:23,100 --> 00:57:28,400 - И след това по другия въпрос, г-н Девлин? - Безплатно е. 428 00:57:44,800 --> 00:57:46,800 Благодаря. 429 00:57:58,200 --> 00:58:01,400 Кой е Айсмен? 430 00:58:01,600 --> 00:58:04,000 Кели Ман Възраст: 12 431 00:58:07,600 --> 00:58:10,200 Кой е Гандалф? 432 00:58:10,300 --> 00:58:13,100 Малик Дилън,37 Адрес: Индия 433 00:58:21,200 --> 00:58:24,000 Кой е Факира Боб? 434 00:58:24,800 --> 00:58:28,200 Робърт Фокс, 39 Адрес: Западен Холивуд 435 00:58:30,900 --> 00:58:35,900 Факира Боб,помощ. Нуждая се от твоя опит. 436 00:58:36,300 --> 00:58:40,700 Среща в частното прозорче. 437 00:58:43,300 --> 00:58:45,800 Факира Боб влезе. 438 00:58:47,300 --> 00:58:54,200 Виждал ли си някога Pi-символа закрепен към програма? 439 00:58:57,400 --> 00:58:59,900 PI = ПРЕТОРИАНЦИ 440 00:59:00,000 --> 00:59:06,300 "Преторианци"...? Повече информация ... 441 00:59:07,000 --> 00:59:10,100 Кибертерористи искат да разрушат къщата. 442 00:59:13,600 --> 00:59:16,500 Трябва ми повече информация. 443 00:59:16,700 --> 00:59:22,100 Летище на Лос Анджелис, Уолстрийт. Много опасни. Не ме забърквай с тях. 444 00:59:22,200 --> 00:59:26,100 Те започнаха да се забъркват с мен. 445 00:59:26,200 --> 00:59:32,200 "Среща В.И.Ж., насаме." В Истинския Живот... 446 00:59:32,400 --> 00:59:37,000 Не, трябва да бъде на обществено място. 447 00:59:37,100 --> 00:59:41,900 Къде е безопастно. С много хора. 448 00:59:42,100 --> 00:59:45,600 Кеят на Санта Моника. 449 00:59:45,800 --> 00:59:49,400 До Виенското колело. 450 00:59:50,500 --> 00:59:53,700 Съгласен. В 19 часа. Ще съм облечен ... 451 00:59:53,900 --> 00:59:57,100 Връзката прекъсната 452 01:00:02,600 --> 01:00:06,500 - Някакъв успех? - 8833 Розууд, Западен Холивуд. 453 01:00:06,700 --> 01:00:10,700 Напомни ми да ти купя подарък. 454 01:01:00,100 --> 01:01:03,600 Ало? 455 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Анджи! 456 01:01:13,200 --> 01:01:18,500 - Хайде, пусни ме. Нося храна. - Съжалявам. 457 01:01:18,700 --> 01:01:25,900 - Аз мислех ... - Забрави. Знаех, че ще огладнееш. 458 01:01:26,000 --> 01:01:29,600 Взех ти любимата. Китайска. 459 01:01:29,800 --> 01:01:35,700 - Твоята любима. Аз не я харесвам. - Добре, тя беше любима на някой. 460 01:01:35,900 --> 01:01:42,500 - Как е майка ми? - В безопастност в Окръжния санаториум. 461 01:01:42,700 --> 01:01:48,500 А за храната... какво ще кажеш за гръцкия ресторант, който харесвахме? 462 01:01:48,600 --> 01:01:54,300 - Не мога, трябва да вървя. - Винаги щом те видя, ти бягаш. 463 01:01:54,500 --> 01:02:00,000 Това е един приятел от Интернет, който може би знае какво става. 464 01:02:00,200 --> 01:02:04,100 Искаш ли да ти кажа за моя приятел Бен Филипс? 465 01:02:04,300 --> 01:02:09,400 Разказах му за твоята история. Иска да те види сутринта. 466 01:02:09,500 --> 01:02:13,700 - Не може ли да почака? - Той знае ли какво се е случило в Атланта? 467 01:02:13,800 --> 01:02:21,200 Това бяха просто няколко хлапета, които прекъснаха част от ел. мрежа. 468 01:02:21,400 --> 01:02:26,500 Ако не говоря с Факира Боб сега, после ще бъде прекалено късно. 469 01:02:26,600 --> 01:02:31,000 Ти ще се срещнеш с човек,който се казва Факира Боб? 470 01:02:31,100 --> 01:02:39,600 Виждала ли си го някога? Не искам да отиваш там сама. 471 01:02:42,600 --> 01:02:45,700 Боб Фокс 472 01:02:56,600 --> 01:02:59,100 Здравей, Боб Фокс? 473 01:02:59,300 --> 01:03:03,800 Те убиха Дейл. Сега си мислят, че аз имам програмата. 474 01:03:04,000 --> 01:03:08,800 Първо каза че някой се опитва да те убие, след това Дейл? 475 01:03:08,900 --> 01:03:15,000 - И поставиха някой на моето място. - Защо някой би направил всичко това? 476 01:03:15,200 --> 01:03:23,400 Те биха искали някой от "Катедрала" да пренапише програмите. 477 01:03:23,600 --> 01:03:30,200 И не може да го направиш отвън. Знаеш ли Интернет номера на Девлин? 478 01:03:30,400 --> 01:03:36,100 Въведох го и попаднах на медицинския картон на Майкъл Бергстром. 479 01:03:36,300 --> 01:03:41,400 - Онзи който си пръсна мозъка? - Според компютъра е имал СПИН. 480 01:03:41,600 --> 01:03:46,300 Но след като са му направили утопсия не беше намерен СПИН. 481 01:03:46,500 --> 01:03:53,200 - Ако си мъртъв, значи знаеш истината. - Започвам да ти вярвам. 482 01:03:53,400 --> 01:03:58,300 Трябва да отида в "Катедрала" и да намеря "Духът на Моцарт". 483 01:03:58,500 --> 01:04:05,300 В компютъра е въведена ехо-програма,с която да се възстановят въведените команди. 484 01:04:06,100 --> 01:04:08,500 Добре ли си? 485 01:04:08,700 --> 01:04:12,600 Престани. Плашиш ме. 486 01:04:12,800 --> 01:04:17,000 - Хапчетата... - Какви хапчета? 487 01:04:17,200 --> 01:04:19,700 Ще отидем в болницата. 488 01:04:21,200 --> 01:04:24,400 Той е добре, нали? 489 01:04:24,600 --> 01:04:30,300 Алергичен е към пеницилин. Беше интубиран. 490 01:04:30,500 --> 01:04:36,300 Не разбирам какво казахте. - Ще се оправи. Можете да го видите. 491 01:04:36,400 --> 01:04:39,500 Бих искала. Благодаря ви. 492 01:04:49,700 --> 01:04:54,300 Здравей. Как се чустваш? 493 01:04:55,900 --> 01:04:59,100 Умирам от глад. 494 01:05:01,700 --> 01:05:08,900 Когато излезеш, ще ти сготвя най-хубавия полуфабрикат, който си ял. 495 01:05:09,100 --> 01:05:14,700 - Колко дълго ще ме държат тук? - Само един ден. 496 01:05:14,900 --> 01:05:19,100 А ти ще се поемеш ли грижите за пациента, сестро? 497 01:05:19,300 --> 01:05:23,000 Добре, ако нямаш нищо напротив? 498 01:05:24,000 --> 01:05:29,700 Фантазии за баня се въртят в главата ми. 499 01:05:38,500 --> 01:05:43,800 Трябва да вървя. Ще се оправиш, нали? 500 01:05:44,800 --> 01:05:49,300 Добре. Аз се безпокоя повече за теб. 501 01:05:50,400 --> 01:05:53,800 Ще се оправя. 502 01:05:53,900 --> 01:06:00,000 Иска ми се да беше свършило, но ще се оправя. 503 01:06:01,000 --> 01:06:07,700 Ела тук. Искам да ти кажа нещо. По-близо. 504 01:06:19,300 --> 01:06:24,700 Исках да направя това още вчера. 505 01:06:24,800 --> 01:06:31,500 Когато се се почустваш по-добре,може да ти позволя да го направиш отново. 506 01:06:33,800 --> 01:06:39,000 - Все още ли мислиш, че съм луда? - Разбира се. 507 01:06:39,200 --> 01:06:43,400 Винаги. 508 01:07:23,500 --> 01:07:28,200 Искаш ли да танцуваш? Хайде, дай на Бени една голяма прегръдка! 509 01:07:28,300 --> 01:07:31,600 Върни се тук! 510 01:08:54,500 --> 01:08:57,900 По-безопасно е да стоиш ето тук. 511 01:08:58,100 --> 01:09:01,500 Съжалявам, но Боб не успя да направи това. 512 01:09:03,700 --> 01:09:08,400 - Така ли поздравяваш стар приятел? - Ти не си такъв. 513 01:09:08,600 --> 01:09:13,000 Изненадана съм, че не ме уби, и след това изнасили! 514 01:09:13,100 --> 01:09:18,800 Трудно беше, защото бях увлечен по теб. И все още съм. 515 01:09:18,900 --> 01:09:24,100 Искренно се увлека полицията след теб, ако не ме пуснеш. 516 01:09:24,300 --> 01:09:28,100 Мисля, че ги отбягваш откакто избяга. 517 01:09:29,900 --> 01:09:36,900 Те ще бъдат заинтересувани да чуят как уби Дейл и тръгна след мен. 518 01:09:37,000 --> 01:09:41,600 Давай, направи го! Ще бъдат очаровани да се запознаят. 519 01:09:41,800 --> 01:09:48,600 Знаеше ли, че Рут Маркс има криминално досие за наркотици - 520 01:09:48,700 --> 01:09:52,900 и проституция? Ти имаш голямо досие. 521 01:09:53,100 --> 01:10:00,600 Като на Бергстром? Зная за неговото самоубийство и за "Преторианците". 522 01:10:00,800 --> 01:10:04,200 Сигурна съм, че те с удоволствие ще чуят за това. 523 01:10:04,400 --> 01:10:11,400 Всеки има своя бутон. А Бергстром мразеше хомосексуалността. 524 01:10:12,600 --> 01:10:18,400 Само трябва да знаеш ...кой бутон да натиснеш. 525 01:10:20,400 --> 01:10:24,200 Нямам дискетата ти. Ако я имах щях да ти го дам. 526 01:10:24,300 --> 01:10:28,400 - Беше унищожена в Мексико. - Това е добре. 527 01:10:28,600 --> 01:10:34,300 Това, което ни трябва е в главата ти, затова тръгваш с мен. 528 01:10:34,400 --> 01:10:38,700 Обещавам ти, че ще се грижа за теб. 529 01:10:42,100 --> 01:10:46,900 - Какво искаш? - Не става дума какво искам аз. 530 01:10:47,100 --> 01:10:51,900 А какво искат моите работодатели. Огледай се наоколо. 531 01:10:52,000 --> 01:10:56,600 Вървят ли нещата? Не! Те могат да направят нещата по-добри. 532 01:10:56,800 --> 01:11:01,600 - Чрез убиване на хора? - Аз не задавам прекалено много въпроси. 533 01:11:07,100 --> 01:11:12,600 Хей, престани! Не ме бутай! 534 01:14:13,300 --> 01:14:19,100 Чисто! Да вървим! Чисто! 535 01:14:19,300 --> 01:14:25,500 - Няма пулс. Изведете я навън! - Не, той ми е приятел. 536 01:14:30,000 --> 01:14:34,700 Пуснете ме. Алан. Не! 537 01:14:39,400 --> 01:14:46,500 Г-жо Чемпиън, съжалявам. Направихме всичко възможно. Но имаше усложнения. 538 01:14:46,700 --> 01:14:51,700 - Искате ли да ви извикам такси? - Има ли кой да ви вземе? 539 01:14:51,900 --> 01:14:56,600 Госпожо... искате ли да говорите с адвокат? 540 01:14:58,100 --> 01:15:03,900 - Може би трябва да полежите... - Казвахте, че се подобрява. 541 01:15:04,100 --> 01:15:10,100 - Съжалявам. Заради инсулинът... - Не. Той беше заради пеницилин. 542 01:15:10,300 --> 01:15:16,100 - Той бе лекуван от диабет. - Не, не! 543 01:15:16,300 --> 01:15:20,700 - Не беше диабетик! - Но това показва картона му... 544 01:17:15,300 --> 01:17:20,700 - Ало? - Прекрасно е да чуя гласът ти. 545 01:17:20,900 --> 01:17:26,500 Не затваряй Анджела! Много е важно. Ако ти само поискаш 546 01:17:26,700 --> 01:17:33,200 да направиш крачка назад, ще видиш, че ние не сме толкова различни. 547 01:17:33,400 --> 01:17:40,000 И двамата сме двама самотници, изолирани и недоверчиви. 548 01:17:40,200 --> 01:17:45,000 И двамата търсим една и съща истина. 549 01:17:45,200 --> 01:17:51,200 - Ти значиш много за мен. - Така ли?! Ти си нищо за мен. 550 01:17:51,400 --> 01:17:55,500 Долавям високомерие в оценката ти за мен. 551 01:17:55,700 --> 01:17:59,200 Отивам да видя един мой приятел. 552 01:17:59,400 --> 01:18:03,700 - Приятел, с който уча пиано. - Остави майка ми на мира. 553 01:18:03,900 --> 01:18:10,400 Изглежда нямам избор. Беше преместена от д-р Чемпиън. 554 01:18:10,600 --> 01:18:13,900 Покойния д-р Чемпиън. 555 01:18:27,200 --> 01:18:29,200 Проверка на Регистрационен Номер 556 01:18:29,200 --> 01:18:31,400 Проверка на Регистрационен Номер Статус: Открадната 557 01:18:34,200 --> 01:18:37,300 По-дяволите! 558 01:18:37,400 --> 01:18:43,500 Шофьор, това е магистрален патрул. Отбийте и изключете двигателя. 559 01:19:15,300 --> 01:19:18,000 Ето го. 560 01:19:25,400 --> 01:19:29,400 Ето я! Полиция! 561 01:19:29,600 --> 01:19:32,100 Спри! 562 01:19:43,700 --> 01:19:49,500 - Не мърдай! - Казвам се Анджела Бенет ... 563 01:19:49,700 --> 01:19:53,200 Лягай! Ръцете на гърба! 564 01:19:53,400 --> 01:19:59,500 Имате право да мълчите. Каквото кажете може да бъде използвано срещу вас в съда. 565 01:19:59,700 --> 01:20:02,400 Имате право на адвокат ... 566 01:20:09,300 --> 01:20:13,700 Пръстов Отпечатък 567 01:20:32,100 --> 01:20:36,000 Минало: Майка умряла от свръхдоза. 568 01:20:36,100 --> 01:20:41,900 Искам да ти помогна, но това което казваш е толкова пресилено. 569 01:20:42,000 --> 01:20:47,100 Променили са името ми,медицински картони, разбити самолети ...? 570 01:20:47,300 --> 01:20:54,700 Просто помисли. Целият ни свят е поставен в компютъра. 571 01:20:54,900 --> 01:21:00,200 Всичко. Регистрацията на колата, социалната осигуровка, 572 01:21:00,300 --> 01:21:05,800 кредитните карти, медицинската история. Всичко е там. 573 01:21:06,000 --> 01:21:12,100 Всеки си има електронна сянка и само си го просим някой да се изгаври с нас. 574 01:21:12,300 --> 01:21:18,100 - Днес съм аз, утре може да сте вие. - Вижте, г-це Маркс... 575 01:21:18,200 --> 01:21:22,600 Аз не съм Рут Маркс. Те са я сложили в компютъра. 576 01:21:22,800 --> 01:21:28,300 Неприятно ми е да го кажа, но всички полицейски компютри 577 01:21:28,500 --> 01:21:33,600 през последните 6 месеца са защитени с "Гейткийпър". 578 01:21:33,700 --> 01:21:39,800 Така, че нищо от това което описвате, не е възможно да се случи. 579 01:21:42,700 --> 01:21:49,900 О,Боже, това е програма. В "Гейткийпър" има дефект. 580 01:21:50,100 --> 01:21:54,600 И Преторианците го знаят щом смениха самоличността ми. 581 01:21:54,800 --> 01:21:58,200 Значи това е проблема. 582 01:21:58,400 --> 01:22:03,800 - От къде взе откраднатата кола? - Добре, чуйте ме. 583 01:22:03,900 --> 01:22:07,700 Тези преторианци са като "Триянски кон". 584 01:22:07,900 --> 01:22:11,300 Те проникват в компютрите и създават хаос. 585 01:22:11,500 --> 01:22:16,800 Летището на Л.А., Уолстрийт, Министерството на Водите и Ел. Компания в Атланта. 586 01:22:17,000 --> 01:22:22,500 Правят го, за да купуват хората програмата и да имат лъжливо чуство за самозащита. 587 01:22:22,700 --> 01:22:28,300 По този начин те дават на "преторианците" достъп до системата. 588 01:22:28,500 --> 01:22:32,000 Представете си какво биха могли да направят с тази мощ. 589 01:22:32,200 --> 01:22:37,400 -Това е забележително, г-це Маркс. - Моля ви, името ми е Бенет. 590 01:22:37,600 --> 01:22:44,700 Запишете си го ако искате. Б-Е-Н-Е-Т 591 01:22:44,900 --> 01:22:50,000 - Защо да си го измислям? - Аз съм вашия служебен защитник. 592 01:22:50,200 --> 01:22:56,800 Аз съм длъжна да правя това,което искате.Ще ви наричам Клеопатра ако искате. 593 01:22:57,000 --> 01:23:01,700 Но ако застанете пред съдията с тази налудничава история 594 01:23:01,900 --> 01:23:06,600 няма да ви допуснат до съдебен процес 595 01:23:06,800 --> 01:23:11,300 и ще ви задържат неопределено дълго. 596 01:23:24,200 --> 01:23:28,000 Здравейте. Аз съм дъщеря й. 597 01:23:33,000 --> 01:23:38,700 Здравей мамо. Аз съм. 598 01:23:38,800 --> 01:23:42,600 Добре ли си? 599 01:23:42,800 --> 01:23:47,800 Как се държат новите сестри с теб? 600 01:23:48,900 --> 01:23:53,100 Анджела е, мамо. 601 01:23:53,200 --> 01:23:57,000 Анджела е. 602 01:23:57,100 --> 01:24:01,900 Мамо, чуй ме. Трябва да направиш нещо за мен. 603 01:24:02,100 --> 01:24:05,600 Тук има една жена... 604 01:24:05,800 --> 01:24:11,100 Тя ще се вземе слушалката и ти й кажи, че това съм аз. 605 01:24:11,300 --> 01:24:17,600 Защото тя не ми вярва. Можеш ли да кажеш това, мамо? 606 01:24:17,800 --> 01:24:23,400 Мамо, недей. Там ли си? 607 01:24:25,700 --> 01:24:30,500 Искам да знаеш, че те обичам. 608 01:24:36,800 --> 01:24:39,900 Госпожо? 609 01:24:44,400 --> 01:24:46,800 Какво? 610 01:24:56,000 --> 01:24:59,300 Кой ме освободи? 611 01:24:59,500 --> 01:25:03,200 Специален агент Бен Филипс, ФБР. Аз съм приятел на Алан. 612 01:25:03,400 --> 01:25:10,100 - Ужасно е това, което се случи с него. - Толкова се радвам, че сте тук. 613 01:25:10,300 --> 01:25:16,100 Веднага щом чух историята, аз и още половината от агентите започнахме разследване. 614 01:25:16,300 --> 01:25:23,200 Претърсихме всеки храст, за да ви намерим. Съжалявам, че си била тук. 615 01:25:23,400 --> 01:25:27,700 - Аз също. - Да се махаме оттук. 616 01:25:27,900 --> 01:25:32,000 - Отдела е на 40 минути от тук. - И после какво? 617 01:25:32,200 --> 01:25:38,100 После отивам на лов за акулата Джак Девлин. Познаваш ли го? 618 01:25:38,300 --> 01:25:43,200 Той изпълнява мръсни поръчки. Той е ефикасен и смъртоносен. 619 01:25:43,400 --> 01:25:50,600 Човек без морал и съвест. Но хората зад него са по-лоши. 620 01:25:50,800 --> 01:25:55,300 - "Преторианците". - Преследвамe ги от години. 621 01:25:55,500 --> 01:26:02,100 Трябва да действаме възможно най-бързо, така че ми опиши накратко ситуацията. 622 01:26:02,300 --> 01:26:06,900 Как по дяволите успя да проникнеш в тяхната система от първия път? 623 01:26:07,100 --> 01:26:12,900 Не аз, един програмист от "Катедрала" ми изпрати дискета. 624 01:26:13,000 --> 01:26:18,200 Проклетата дискета! От нея започна всичко. 625 01:26:18,300 --> 01:26:26,300 Направи ли копие на дискетата преди да бъде унищожена в Мексико? 626 01:26:34,900 --> 01:26:39,300 - Не. - По дяволите! 627 01:26:39,400 --> 01:26:44,600 Тази дискета е единствената ни надежда да хванем тези копелета. 628 01:26:44,700 --> 01:26:52,500 - Изпращала ли си някакви копия? - Вие сте невероятни копелета. 629 01:26:52,700 --> 01:26:56,000 От къде знаеше, че е унищожена? 630 01:26:56,200 --> 01:27:03,300 Казах само на Девлин за това. Ти дори не си от ФБР. Но няма значение. 631 01:27:03,500 --> 01:27:09,500 Откакто получих дискетата преминавам от един кошмар на друг. 632 01:27:09,700 --> 01:27:15,300 - Но вече се уморих от всичко това. - Намали газта! 633 01:27:15,500 --> 01:27:18,200 Ще ни убиеш. 634 01:27:22,700 --> 01:27:24,900 Колана ми! 635 01:29:08,800 --> 01:29:15,200 Месец след компютърното проникване, инцидента днес завърши трагично. 636 01:29:15,400 --> 01:29:18,900 Дермот Конлей предава на живо от Чикаго. 637 01:29:19,100 --> 01:29:23,300 Полицията беше извикана когато шега на компютърни терористи 638 01:29:23,400 --> 01:29:26,800 накара 6 банки в Чикаго да затворят. 639 01:29:27,000 --> 01:29:31,300 Огромно компютърно вмешателство спря тук икономическия живот. 640 01:29:31,500 --> 01:29:37,400 Основните градски служби ще бъдат обслужвани чрез една местна банка 641 01:29:37,600 --> 01:29:44,100 която е защитена от програмата на Грег Системс "Гейткийпър". 642 01:29:44,300 --> 01:29:48,600 Репортер на живо от Чикаго Дермот Конлей. 643 01:29:48,700 --> 01:29:53,400 Джеф Грег, собственика на Грег Системс присъства във Вашингтон 644 01:29:53,600 --> 01:29:57,100 за представянето от новия заместник-министър на отбраната 645 01:29:57,300 --> 01:30:02,200 на програмата "Гейткийпър", която ще бъде инсталирана във Федералното правителсво. 646 01:30:02,400 --> 01:30:06,700 От този ден и година информацията е неприкосновена. 647 01:30:06,900 --> 01:30:11,100 Това е мощ. Обществото трябва да я запази на всяка цена. 648 01:30:11,200 --> 01:30:15,400 Днешните новини пристигат две седмици след самоубийството 649 01:30:15,600 --> 01:30:20,800 на Майкъл Бергстром, противника на програмата "Гейткийпър". 650 01:30:21,000 --> 01:30:25,400 Местни новини. При автомобилна катастрофа, загина един човек. 639 01:29:37,642 --> 01:29:40,975 651 01:30:29,100 --> 01:30:35,400 Предаваме на живо от мястото на катастрофата. 652 01:30:35,600 --> 01:30:40,900 Полицията издирва спътничката му млада жена на около 20 години, 653 01:30:41,100 --> 01:30:47,200 известна под името Рут Маркс, издирвана за кражба на коли. 654 01:31:32,300 --> 01:31:35,000 Напомняме ви, че: 655 01:31:35,100 --> 01:31:41,200 Изложбената част на "Катедрала" е в северо-западния ъгъл на залата. 656 01:32:27,300 --> 01:32:30,000 Добре. 657 01:32:32,300 --> 01:32:35,200 Духът на Моцарт! 658 01:32:35,400 --> 01:32:40,700 Не прави това. Аз съм Анджела Бенет. 659 01:32:47,800 --> 01:32:52,800 ЗАСИЧАНЕ НА ТЕРМИНАЛ: ИЗБЕРЕТЕ КОМПЮТЪР 660 01:32:56,000 --> 01:33:01,000 - "Катедрала". - Анджела Бенет, моля. 661 01:33:02,800 --> 01:33:06,700 Програмисти, Анджела Бенет. Ало? 662 01:33:06,800 --> 01:33:11,600 Кой по дяволите си? 663 01:33:12,300 --> 01:33:17,800 - Имаш ли нещо да ми кажеш? - Не затваряй. 664 01:33:28,000 --> 01:33:31,000 Анджела? 665 01:33:47,800 --> 01:33:54,200 Заподозрения "АНДЖЕЛ" е наблизо НЕЗАБАВЕН СЪВЕТ! 666 01:33:56,900 --> 01:34:02,400 Аз знам къде се намираш,така че да те махнем от компютъра ти. 667 01:34:07,900 --> 01:34:13,300 Какво, ако започна с малък пожар... точно тук. 668 01:34:16,100 --> 01:34:22,900 Пожарната аларма! Моля отправете се към най-близкия пожарен изход! 669 01:34:31,100 --> 01:34:36,600 - Анджела, хайде! Има пожар! - Да, само секунда. 670 01:34:36,800 --> 01:34:41,000 Никаква секунда, да вървим. 671 01:34:43,400 --> 01:34:46,700 Сега. Хайде. 672 01:35:04,600 --> 01:35:08,700 - Духът на Моцарт! - Точно навреме. 673 01:35:09,500 --> 01:35:11,700 ПЪЛНОМОЩНО ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ. 674 01:35:26,500 --> 01:35:28,800 ЗАСИЧАНЕ НА ТЕРМИНАЛ 675 01:35:32,900 --> 01:35:37,100 Парола: natoar23ae...? 676 01:35:41,300 --> 01:35:44,500 ОТДАЛЕЧЕН ДОСТЪП КЛИЕНТСКО НИВО НА ДОСТЪП 677 01:35:47,300 --> 01:35:50,700 Къде си? 678 01:36:01,500 --> 01:36:07,700 ТРЯБВА ДА ИМАТЕ ПОЗВОЛЕН ДОСТЪП ЗА ИЗТРИВАНЕ НА ФАЙЛОВЕ 679 01:36:19,700 --> 01:36:24,900 - Къде е пушека? - Проверяваме вътре, г-жо. 680 01:36:28,900 --> 01:36:30,300 ВХОДЯЩО СЪОБЩЕНИЕ 681 01:36:33,400 --> 01:36:39,700 Какво е това? "Унищожи Духът на Моцарт и Ангел веднага." 682 01:36:39,900 --> 01:36:42,500 Пипнах те! 683 01:36:42,700 --> 01:36:45,400 Кои са "преторианците"? 684 01:36:53,000 --> 01:36:57,000 Добре, да те претърсим. 685 01:37:02,900 --> 01:37:07,800 Всички работници,върнете се на работните си места. 686 01:37:08,000 --> 01:37:12,800 Пожарната охрана съобщава, че това беше фалшива тревога. 687 01:37:16,000 --> 01:37:18,800 Всичко е чисто! 688 01:37:35,100 --> 01:37:38,000 Къде си? Ето те. 689 01:37:42,400 --> 01:37:47,800 Всички работници,върнете се на работните си места. 690 01:37:47,900 --> 01:37:53,000 Пожарната охрана съобщава, че това беше фалшива тревога. 691 01:37:53,100 --> 01:37:57,200 СЪОТВЕТСТВИЕ: Джеф Грег 692 01:37:57,400 --> 01:38:02,200 Така, че ти си направил това, нали? 693 01:38:04,600 --> 01:38:10,200 - Хайде! - И ти ли отиваш до тоалетната? 694 01:38:13,300 --> 01:38:17,100 Дискетата, къде е дискетата? 695 01:38:24,800 --> 01:38:27,600 Вирусът. Благодаря ти, Дейл. 696 01:38:44,600 --> 01:38:46,700 Копиране 697 01:38:49,900 --> 01:38:53,200 Копиране на Файла 698 01:38:57,400 --> 01:39:02,000 Хайде, хайде! 699 01:39:06,300 --> 01:39:09,300 Отиваш на събранието. 700 01:39:23,400 --> 01:39:27,900 О, Боже! Охрана! 701 01:39:30,700 --> 01:39:37,200 Имаме проникване на петия етаж. Жена. Около 5' 7''... 702 01:39:55,900 --> 01:40:02,400 - Видяхте ли една брюнетка? - Има само пожарникари наоколо. 703 01:40:03,600 --> 01:40:06,500 Девлин. 704 01:40:25,300 --> 01:40:29,000 - Къде е тя? - Сигурно е с пожарникарите. 705 01:40:29,100 --> 01:40:34,500 - Тя е копирала диска. Трябваше да се оттървеш от това. 706 01:40:34,600 --> 01:40:41,500 Ако я беше застрелял преди седмица, тя никога нямаше да направи копие. 707 01:40:42,500 --> 01:40:45,900 Много умно. По-добре се обади на Грег. 708 01:41:41,600 --> 01:41:47,000 ПАН-ПАСИФИК Компютърен Конгрес 709 01:41:50,200 --> 01:41:53,500 Тръгна към Центъра Маскон! 710 01:42:08,800 --> 01:42:13,400 - Сигурен ли си че е вътре? - Там е. 711 01:42:13,500 --> 01:42:18,500 Тя няма да се скрие там. Тук е, за да използва компютър. 712 01:42:30,700 --> 01:42:33,200 Електронна Поща 713 01:42:44,500 --> 01:42:47,300 ФБР 714 01:43:07,100 --> 01:43:11,300 Бях свидетел на сериозно престъпление. 715 01:43:13,800 --> 01:43:17,700 Извършени от и в полза на Джеф Грег. 716 01:43:20,200 --> 01:43:25,800 Прилагам kъм съобщението и доказателство за тези Факти. 717 01:43:53,800 --> 01:43:55,700 ИЗПРАТИ ПОЩАТА 718 01:44:07,000 --> 01:44:10,700 Махни се от компютъра! 719 01:44:10,900 --> 01:44:17,600 - Опитваш се да спасиш света ли? - Не. Само себе си. 720 01:44:17,800 --> 01:44:21,500 Твърде късно е. Опитът ти бе неуспешен. 721 01:44:21,700 --> 01:44:27,000 Погледни монитора. Цялата дискета беше изпратена на ФБР. 722 01:44:27,200 --> 01:44:30,100 Всичко. 723 01:44:30,200 --> 01:44:35,500 Доказателство,че "Гейткийпър" има задна врата. 724 01:44:35,700 --> 01:44:39,900 Доказателство че Грег е наредил убийството на Бергстром и Дейл. 725 01:44:40,100 --> 01:44:42,300 Наблюдавай я. 726 01:44:42,500 --> 01:44:48,600 Хубавото на "Гейткийпър" е, че можем да проникнем в ФБР, като в библиотека. 727 01:44:48,700 --> 01:44:51,300 Прекрасна програма. 728 01:44:51,500 --> 01:44:56,300 Да приключваме и да се махаме. Тези хора ме изнервят. 729 01:44:58,100 --> 01:45:03,500 Цялата ви система ще бъде изтрита при натискане на Escape. 730 01:45:03,700 --> 01:45:06,500 Наистина! 731 01:45:16,200 --> 01:45:23,000 По дяволите, ти си в сървъра! В момента изтрива цялата система. 732 01:45:23,200 --> 01:45:30,000 Девлин, това е вирус който трие всичко през "Гейткийпър". Ще унищожи всичко. 733 01:45:32,000 --> 01:45:33,700 Поеми далечната страна! 734 01:46:05,800 --> 01:46:08,600 Анджела, спри! 735 01:46:10,000 --> 01:46:13,100 Анджела? 736 01:46:29,100 --> 01:46:31,800 По дяволите! 737 01:46:33,500 --> 01:46:35,700 Анджела? 738 01:47:31,500 --> 01:47:35,300 Сега сме само аз и ти. 739 01:47:35,500 --> 01:47:39,600 Разбираш ли,че ти промени всичко? 740 01:47:42,200 --> 01:47:47,600 Едно малко натискане на клавиша и ти затри моя работодател. 741 01:47:49,100 --> 01:47:55,400 Ти унищожи моя договор. Върна всичко както си беше. 742 01:47:55,600 --> 01:48:00,500 Възвърна си предишния живот. Нали това искаше? 743 01:48:19,200 --> 01:48:24,900 Знаех, че ще постъпиш по правилния начин. 744 01:49:06,000 --> 01:49:10,100 - Не реагира. - Пробвай друга парола. 745 01:49:53,200 --> 01:49:56,900 Извинете, госпожице... 746 01:49:57,100 --> 01:50:01,500 Не си спомням какво ми казахте да засадя. 747 01:50:01,700 --> 01:50:05,100 Защо не ти помогна? 748 01:50:08,700 --> 01:50:15,800 Агенти на ФБР днес изведоха Джеф Грег от неговата изключителна сграда. 749 01:50:16,000 --> 01:50:19,900 Грег ще бъде обвинен утре за заговор, измама 750 01:50:20,100 --> 01:50:25,000 и съучастие в смъртта на Зам. министъра Бергстрьом. 751 01:50:25,200 --> 01:50:30,100 Говорителя на ФБР съобщи, че ареста е извършен благодарение на 752 01:50:30,300 --> 01:50:37,100 информацията изпратена по интернет от системния анализатор Анджела Бенет. 753 01:50:37,200 --> 01:50:45,000 Полицията разследва двата смъртни случая на компютърния конгрес. 754 01:50:45,200 --> 01:50:52,400 Млада жена намерена убита, беше идентифицирана като Рут Маркс. 755 01:50:52,600 --> 01:50:57,200 Другият починал, мъж на около 30 години не беше идентифициран. 756 01:50:57,400 --> 01:51:02,300 А сега прогнозата за времето. През уикендът ще бъде ясно и слънчево. 757 01:51:02,500 --> 01:51:06,800 Изглежда, че най-накрая лятото дойде. 758 01:51:10,600 --> 01:51:23,800 Превод и субтитри: HELIA & Brother