1 00:00:00,040 --> 00:00:02,479 Роднина ли сте? 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,839 Не. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,000 Съжалявам, господине. 4 00:00:05,040 --> 00:00:06,839 Това е психиатрия. 5 00:00:06,879 --> 00:00:08,160 Архивите са поверителни. 6 00:00:08,199 --> 00:00:10,000 Починала е преди 24 години. 7 00:00:10,039 --> 00:00:11,519 Едва ли ще има нещо против. 8 00:00:11,560 --> 00:00:12,880 Съжалявам. 9 00:00:12,919 --> 00:00:14,800 Невъзможно е. 10 00:00:14,839 --> 00:00:16,839 Вижте, 11 00:00:16,879 --> 00:00:19,039 и преди съм ги виждал. 12 00:00:19,079 --> 00:00:20,600 Бил съм горе. 13 00:00:20,640 --> 00:00:21,719 Добър опит. 14 00:00:21,760 --> 00:00:24,359 Архивът е долу. 15 00:00:26,480 --> 00:00:28,960 Печелиш. 16 00:00:32,320 --> 00:00:33,840 Майната ти. 17 00:01:14,079 --> 00:01:17,120 Тук ли си, Ана? 18 00:02:07,959 --> 00:02:09,960 Има ли някой? 19 00:03:07,120 --> 00:03:08,400 Извинете, г-н Морган. 20 00:03:08,759 --> 00:03:11,800 Може ли да ми отделите малко време? 21 00:03:11,840 --> 00:03:12,879 Казвам се Рейчъл Келър. 22 00:03:12,919 --> 00:03:14,479 Журналистка от Сиатъл Пи Ай. 23 00:03:14,520 --> 00:03:16,439 Идвате заради конете. 24 00:03:19,039 --> 00:03:20,120 Не исках... 25 00:03:20,159 --> 00:03:23,000 Но не успях да открия телефонния ви номер... 26 00:03:23,039 --> 00:03:26,000 Понякога идват репортери, 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,879 разбрали за случилото се. 28 00:03:27,879 --> 00:03:31,319 Макар че не знам какво още може да се пише. 29 00:03:31,360 --> 00:03:34,000 Надявах се да ми отделите няколко минути. 30 00:03:34,039 --> 00:03:38,000 Работата тук край няма. 31 00:03:38,039 --> 00:03:40,280 Но имам малко време. 32 00:03:40,319 --> 00:03:43,439 За какво точно ще пишете, госпожице? 33 00:03:44,000 --> 00:03:45,080 За конете по принцип или за онези, 34 00:03:45,120 --> 00:03:46,319 които откачат? 35 00:03:46,360 --> 00:03:48,960 Четох, че е трябвало да убиете доста. 36 00:03:49,039 --> 00:03:51,000 Повечето сами се убиха. 37 00:03:51,039 --> 00:03:52,319 Удавиха се. 38 00:03:52,360 --> 00:03:53,479 Как са избягали? 39 00:03:53,520 --> 00:03:54,840 Минали през загражденията 40 00:03:54,840 --> 00:03:57,879 и избягали към брега. 41 00:03:57,919 --> 00:03:59,479 -Значи са полудели? 42 00:03:59,520 --> 00:04:01,639 -Така изглежда. 43 00:04:01,719 --> 00:04:05,000 Или пък са усетили нещо преди нас. 44 00:04:07,080 --> 00:04:10,080 Къде са конете ви сега? 45 00:04:12,080 --> 00:04:13,639 Вече не развъждам коне. 46 00:04:13,719 --> 00:04:16,000 Вероятно сте прав. 47 00:04:16,040 --> 00:04:18,439 След всичко, което се е случило. 48 00:04:18,480 --> 00:04:22,959 Сигурно е било ужасно. И за двама ви. 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 За вас и жена ви. 50 00:04:28,560 --> 00:04:33,199 Извинете, госпожице. Как ви беше името? 51 00:04:33,240 --> 00:04:34,600 Рейчъл, 52 00:04:34,639 --> 00:04:36,079 Е, Рейчъл, 53 00:04:36,120 --> 00:04:39,480 ще ми кажете ли какво точно искате? 54 00:04:43,000 --> 00:04:44,959 Знаете ли какво е това? 55 00:04:47,439 --> 00:04:51,480 Смятам, че е съобщение от жена ви. 56 00:04:53,240 --> 00:04:54,439 На записа се вижда Ана. 57 00:04:54,480 --> 00:04:56,160 Намира се точно в тази стая. 58 00:04:56,199 --> 00:04:59,639 Виждат се фарът, конете... 59 00:05:01,639 --> 00:05:03,240 -Къде сте я намерили? 60 00:05:03,279 --> 00:05:05,160 -В Шелтър Маунтин Ин. 61 00:05:07,199 --> 00:05:09,079 Това ли е единственият екземпляр? 62 00:05:11,120 --> 00:05:13,720 Направих презапис. 63 00:05:20,000 --> 00:05:23,959 Днес ме чака много работа. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Много земя има. 65 00:05:26,040 --> 00:05:29,319 Реша ли, че съм приключил с нещо, 66 00:05:31,639 --> 00:05:35,279 изниква друго. 67 00:05:35,319 --> 00:05:37,560 Не искате ли да гледате касетата? 68 00:05:37,600 --> 00:05:39,279 Не ви ли е любопитно? 69 00:05:39,319 --> 00:05:40,959 Любопитно ли? 70 00:05:41,000 --> 00:05:43,319 Не бих казал. 71 00:05:45,519 --> 00:05:46,839 -Г-н Морган... 72 00:05:46,879 --> 00:05:48,040 -Не мога да ви помогна. 73 00:05:50,079 --> 00:05:51,720 Къде е дъщеря ви? 74 00:05:51,839 --> 00:05:53,519 -Може би тя ще помогне... 75 00:05:53,560 --> 00:05:55,839 -Нямам дъщеря. 76 00:05:55,879 --> 00:05:57,120 -Моля? 77 00:05:57,160 --> 00:05:59,199 -Какво ви има на вас, репортерите? 78 00:05:59,240 --> 00:06:01,600 Вземате една лична драма 79 00:06:01,600 --> 00:06:04,759 и карате целия свят да я преживява. 80 00:06:04,839 --> 00:06:08,160 Разпространявате я като зараза. 81 00:06:08,199 --> 00:06:09,240 -Г-н Морган... 82 00:06:09,279 --> 00:06:10,639 -Кажете ми, госпожице, 83 00:06:10,680 --> 00:06:13,240 какво мислите, че знаете? 84 00:06:15,319 --> 00:06:17,920 Тогава не се месете. 85 00:07:32,959 --> 00:07:34,120 Ана 86 00:07:38,959 --> 00:07:41,240 Морган, Ана 87 00:07:41,279 --> 00:07:43,839 ''Халюцинациите на Ана Морган.'' 88 00:07:43,959 --> 00:07:45,800 Какво ти е? 89 00:07:50,439 --> 00:07:52,720 ''Забременява, 1965. 90 00:07:52,759 --> 00:07:54,160 Спонтанен аборт, 1966. 91 00:07:54,199 --> 00:07:55,720 Забременява, 1966. 92 00:07:55,759 --> 00:07:57,480 Спонтанен аборт, 1966. 93 00:07:57,519 --> 00:08:00,360 Господи, не се е отказала. 94 00:08:31,319 --> 00:08:36,200 СЕАНСИТЕ ПРЕКРАТЕНИ по желание на бащата, вж. видеозапис № СМ0015 95 00:08:36,240 --> 00:08:40,159 ''Вж. видеозапис СМ0015.'' 96 00:08:49,039 --> 00:08:51,039 Ейдън? 97 00:08:51,039 --> 00:08:53,039 Ейдън, майка ти е. 98 00:09:01,080 --> 00:09:03,039 -Здравей, мамо. 99 00:09:03,080 --> 00:09:05,200 -Миличък, къде видя онзи кон, който ми нарисува? 100 00:09:07,679 --> 00:09:09,320 В мислите си ли го видя? 101 00:09:09,360 --> 00:09:10,919 Затова ли го нарисува? 102 00:09:11,039 --> 00:09:12,360 В мислите ли? 103 00:09:12,399 --> 00:09:15,200 Защо нарисува онзи кон? 104 00:09:15,240 --> 00:09:16,960 -Защото тя ме накара. 105 00:09:17,039 --> 00:09:18,240 -Кой? 106 00:09:18,279 --> 00:09:21,440 Кой те накара? 107 00:09:21,480 --> 00:09:23,159 Момиченцето. 108 00:09:26,600 --> 00:09:30,080 Говори ли с теб? 109 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 Не. 110 00:09:32,120 --> 00:09:34,080 -Показва ми неща. 111 00:09:34,120 --> 00:09:36,720 -Показа ли ти конете? 112 00:09:36,759 --> 00:09:39,879 Не обича конюшнята. 113 00:09:39,919 --> 00:09:43,120 Конете не я оставят да спи. 114 00:09:43,159 --> 00:09:46,720 Все още ли живее там? 115 00:09:48,799 --> 00:09:51,240 Не. 116 00:09:51,279 --> 00:09:54,480 Вече живее на едно тъмно място. 117 00:10:20,759 --> 00:10:24,000 Стар си да ловиш раци тук, Кал. 118 00:10:24,039 --> 00:10:26,200 Тялото ти вече може да откаже. its warranty, you know. 119 00:10:26,240 --> 00:10:28,200 И ти не хващаш много окото. 120 00:10:28,240 --> 00:10:31,000 Да видим дали ти ще хванеш нещо по-добро. 121 00:10:32,039 --> 00:10:34,000 Добър ден. 122 00:10:34,039 --> 00:10:36,000 Аз съм д-р Гразник. 123 00:10:36,039 --> 00:10:38,000 Мисля, че той беше тук преди мен. 124 00:10:38,039 --> 00:10:41,000 Дарби винаги е тук. 125 00:10:41,039 --> 00:10:43,000 Нали, Дарби? 126 00:10:43,039 --> 00:10:44,639 Той е момчето на сина ми. 127 00:10:44,679 --> 00:10:47,320 Дойдохте с ферибота, нали? 128 00:10:47,360 --> 00:10:48,840 Да. 129 00:10:48,879 --> 00:10:52,519 -Отдавна ли живеете тук? 130 00:10:52,559 --> 00:10:53,559 -Родена съм тук. 131 00:10:53,559 --> 00:10:55,159 Няма друг лекар. 132 00:10:55,200 --> 00:10:58,840 Значи познавате семейство Морган и дъщеря им? 133 00:10:58,879 --> 00:11:01,399 -Познавате ли дъщеря им? 134 00:11:01,440 --> 00:11:04,000 -''Познавате ли дъщеря им?'' 135 00:11:05,720 --> 00:11:07,000 За какво става въпрос? 136 00:11:07,039 --> 00:11:08,679 Съжалявам. 137 00:11:08,720 --> 00:11:11,039 Не знам как да го обясня, 138 00:11:11,120 --> 00:11:14,600 но виждам разни неща. Образи. 139 00:11:14,639 --> 00:11:16,600 Синът ми също. 140 00:11:16,639 --> 00:11:20,240 Тук съм заради сина ми. 141 00:11:20,279 --> 00:11:24,080 Някак си, не знам защо точно, 142 00:11:24,120 --> 00:11:26,879 но е заради онова момиче. 143 00:11:30,240 --> 00:11:33,759 Отдавна не съм чувала някой да споменава това. 144 00:11:36,759 --> 00:11:39,200 Повече от всичко искаше дете. 145 00:11:39,240 --> 00:11:40,360 Горката Ана. 146 00:11:40,399 --> 00:11:42,000 Дълги години опитваха, 147 00:11:42,039 --> 00:11:44,600 но понякога просто не ти е писано. it's just not meant to be. 148 00:11:44,679 --> 00:11:46,679 Една зима заминаха. 149 00:11:46,720 --> 00:11:48,000 Когато се върнаха, 150 00:11:48,039 --> 00:11:50,000 имаха Самара. 151 00:11:50,039 --> 00:11:52,000 Осиновена била. 152 00:11:52,039 --> 00:11:53,960 Не казаха откъде. 153 00:11:54,000 --> 00:11:57,399 Майката била починала след усложнения при раждането. 154 00:11:57,440 --> 00:12:00,200 Но имаха бебе, имаха коне, 155 00:12:00,240 --> 00:12:02,240 всичко беше наред. 156 00:12:02,279 --> 00:12:04,639 Докато Ана не започна да идва при мен. 157 00:12:04,679 --> 00:12:06,879 Каза, че страда от видения. 158 00:12:06,919 --> 00:12:08,200 Виждала неща. 159 00:12:08,240 --> 00:12:10,240 Ужасни неща. 160 00:12:10,240 --> 00:12:13,000 Все едно я горели отвътре. 161 00:12:13,039 --> 00:12:16,360 И че ставало заради Самара. 162 00:12:16,399 --> 00:12:18,720 Момичето ги предизвиквало. 163 00:12:20,759 --> 00:12:23,720 Вие ли бяхте лекарката на Самара? 164 00:12:23,759 --> 00:12:26,519 Имаше ли й нещо? 165 00:12:26,559 --> 00:12:28,039 -От здравна гледна точка ли? 166 00:12:28,080 --> 00:12:30,120 -Все едно От каква. 167 00:12:32,559 --> 00:12:36,039 Когато се роди Дарби, 168 00:12:36,080 --> 00:12:41,000 знаехме, че му има нещо. 169 00:12:41,039 --> 00:12:44,080 Но въпреки това го обичахме. 170 00:12:44,120 --> 00:12:46,440 Не е лесно. 171 00:12:46,480 --> 00:12:49,240 Някои хора си имат предел. 172 00:12:51,279 --> 00:12:54,120 Какво стана с нея? 173 00:12:54,159 --> 00:12:56,879 Насочих ги към психиатрията Йола. 174 00:12:58,200 --> 00:13:00,279 Предполагам, че още е там. 175 00:13:00,320 --> 00:13:02,759 Не знаете ли? 176 00:13:02,799 --> 00:13:06,279 Как може да не знаете? 177 00:13:06,320 --> 00:13:11,960 Тук преживяхме трудни години. 178 00:13:12,000 --> 00:13:13,919 Тежки зими, 179 00:13:13,960 --> 00:13:17,080 беден улов, липса на риба. 180 00:13:17,120 --> 00:13:20,559 Беше много преди конете. 181 00:13:20,600 --> 00:13:22,639 Когато живееш на остров и настинеш, 182 00:13:22,679 --> 00:13:25,399 всички споделят болестта. 183 00:13:25,440 --> 00:13:26,559 Не се обиждайте, госпожо, 184 00:13:26,600 --> 00:13:28,799 но какво, по дяволите, значи това? 185 00:13:28,840 --> 00:13:32,080 Значи, че след като момичето замина, 186 00:13:32,120 --> 00:13:34,080 положението се оправи. 187 00:13:36,960 --> 00:13:38,440 1978 г. 188 00:13:38,480 --> 00:13:40,960 Доста назад се връщаме. 189 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 На рецепцията казаха, че би трябвало да се пази. 190 00:13:43,519 --> 00:13:46,600 Би трябвало. Твърдите, че сте баща на пациентката, така ли? 191 00:13:46,639 --> 00:13:48,519 Да. Аз съм Ричард Морган. 192 00:13:48,559 --> 00:13:49,960 -Как го постигате? 193 00:13:50,000 --> 00:13:51,799 -Хранене и движение. 194 00:13:51,840 --> 00:13:52,840 Как не! 195 00:13:52,840 --> 00:13:55,159 Друго няма. 196 00:13:55,200 --> 00:13:57,519 Не ме взимайте за глупак. 197 00:13:57,559 --> 00:14:00,039 Ако се опиташ да ми свиеш записа, 198 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 ще те разбия на пух и прах, ясно? 199 00:14:02,519 --> 00:14:03,639 Ясно? 200 00:14:03,720 --> 00:14:04,840 Няма. 201 00:14:04,879 --> 00:14:07,000 Просто искам да го гледам. 202 00:14:07,039 --> 00:14:10,000 Отговарям за всеки запис от архива. 203 00:14:10,039 --> 00:14:13,360 Имам система. Не искам никой 204 00:14:13,399 --> 00:14:15,200 да не ми я разваля. 205 00:14:15,240 --> 00:14:19,240 Никога не бих развалил... 206 00:14:19,279 --> 00:14:22,399 Само да се разберем. 207 00:14:23,720 --> 00:14:26,200 Вече съм бесен. 208 00:14:26,240 --> 00:14:29,240 Пише ли кой последен го е гледал? 209 00:14:32,679 --> 00:14:33,720 Да. 210 00:14:33,759 --> 00:14:35,080 Ти си бил. 211 00:14:37,039 --> 00:14:39,000 Хайде. 212 00:14:41,039 --> 00:14:43,279 Избраният мобилен номер не отговаря 213 00:14:43,360 --> 00:14:45,679 или е извън обхват. 214 00:14:45,720 --> 00:14:47,279 Скапан телефон. 215 00:14:50,759 --> 00:14:53,159 Хайде, Рейчъл. 216 00:15:04,879 --> 00:15:06,840 Има ли някой? 217 00:15:13,799 --> 00:15:15,799 Г-н Морган? 218 00:15:27,799 --> 00:15:29,799 Г-н Морган? 219 00:17:04,200 --> 00:17:07,599 Това е СМ0015, 220 00:17:07,640 --> 00:17:10,640 Самара Морган, 14-и час. 221 00:17:15,720 --> 00:17:19,440 Какво те държи будна? 222 00:17:19,480 --> 00:17:21,680 Все пак трябва и да спиш. 223 00:17:21,720 --> 00:17:24,880 Сънуваш ли нещо? 224 00:17:27,039 --> 00:17:29,039 Самара? 225 00:17:33,240 --> 00:17:35,720 Да поговорим за картините. 226 00:17:37,680 --> 00:17:39,319 Как ги направи? 227 00:17:42,799 --> 00:17:45,559 Самара? 228 00:17:45,599 --> 00:17:47,720 Как направи картините? 229 00:17:50,200 --> 00:17:52,559 Не 230 00:17:52,599 --> 00:17:54,680 ги правя. 231 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 Виждам ги и след това 232 00:17:57,680 --> 00:18:00,240 тях просто 233 00:18:00,279 --> 00:18:03,480 ги има. 234 00:18:03,559 --> 00:18:06,119 Самара... 235 00:18:06,160 --> 00:18:09,559 искам да започнеш да ми казваш истината, ясно? 236 00:18:09,599 --> 00:18:11,759 Може ли да видя мама? 237 00:18:11,799 --> 00:18:13,319 Не, Самара. 238 00:18:13,400 --> 00:18:15,839 Не и докато не разберем какво ти има. 239 00:18:17,519 --> 00:18:19,279 -Обичам мама. 240 00:18:19,319 --> 00:18:21,799 -Да, така е. 241 00:18:21,839 --> 00:18:26,000 Но не искаш повече да я нараняваш, нали? 242 00:18:26,039 --> 00:18:28,880 Никого не искаш да нараняваш. 243 00:18:28,920 --> 00:18:34,400 Но го правя. Съжалявам. 244 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 Не иска да спре. 245 00:18:36,559 --> 00:18:38,519 Затова си тук. 246 00:18:38,599 --> 00:18:41,440 За да мога да ти помогна да спре. 247 00:18:43,720 --> 00:18:45,359 -Той ще ме остави тук. 248 00:18:45,400 --> 00:18:48,359 -Кой? 249 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 Татко. 250 00:18:50,720 --> 00:18:52,880 Само искат да ти помогнат. 251 00:18:52,920 --> 00:18:56,000 Татко ти те обича. 252 00:18:59,039 --> 00:19:01,640 Татко обича конете. 253 00:19:03,920 --> 00:19:06,079 Иска да ме махне. 254 00:19:07,759 --> 00:19:10,000 Не е вярно. 255 00:19:10,039 --> 00:19:13,960 Но не знае. 256 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Какво не знае? 257 00:19:15,960 --> 00:19:17,680 Самара? 258 00:19:22,119 --> 00:19:26,039 Повече никога няма да шепне в скапаното ми ухо! 259 00:19:26,039 --> 00:19:28,480 Какво си й направил? 260 00:19:32,839 --> 00:19:35,440 Била е твоя дъщеря! 261 00:19:38,799 --> 00:19:41,039 Убил си Самара, нали? 262 00:19:41,079 --> 00:19:42,440 И когато жена ти... 263 00:19:42,480 --> 00:19:45,480 Жена ми не трябваше да ражда! 264 00:19:57,640 --> 00:19:58,599 -Какво правиш? 265 00:19:58,680 --> 00:20:00,599 -Шепотът, непрекъснато се чува. 266 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Нощем, насън. 267 00:20:02,920 --> 00:20:04,599 Дори и скапаните коне. 268 00:20:04,680 --> 00:20:06,720 -Излезте оттам. 269 00:20:06,759 --> 00:20:08,240 -И картините. 270 00:20:08,279 --> 00:20:09,440 Господи! 271 00:20:09,480 --> 00:20:11,079 Какви неща показва. 272 00:20:11,119 --> 00:20:13,400 -Все още ги показва. 273 00:20:13,440 --> 00:20:15,559 -И няма да спре. 274 00:20:15,599 --> 00:20:18,960 Идването ви тук го доказва. 275 00:20:21,000 --> 00:20:22,920 Къде е тя? Моля ви. 276 00:20:22,960 --> 00:20:24,359 Трябва да я спра. 277 00:20:24,400 --> 00:20:26,279 Иначе синът ми ще умре. 278 00:20:26,319 --> 00:20:28,400 Така е. 279 00:20:28,440 --> 00:20:30,559 Ще умре. 280 00:20:30,599 --> 00:20:32,559 -Никога не спи. 281 00:20:32,599 --> 00:20:33,720 -Чакайте. 282 00:20:34,599 --> 00:20:36,799 Не! 283 00:20:39,880 --> 00:20:42,640 Не! 284 00:20:42,680 --> 00:20:44,119 Не! 285 00:20:45,599 --> 00:20:46,839 Всичко е наред! 286 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Няма нищо. 287 00:20:48,920 --> 00:20:50,599 Всичко е наред. 288 00:20:52,400 --> 00:20:53,880 Всичко е наред. 289 00:20:53,920 --> 00:20:55,359 Всичко е наред. 290 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 Добре ли си? 291 00:21:05,440 --> 00:21:08,480 Боже. 292 00:21:22,079 --> 00:21:23,920 Не обича конюшнята. 293 00:21:23,960 --> 00:21:27,880 Конете не я оставят да спи. 294 00:21:34,640 --> 00:21:37,400 ''Не обича конюшнята.'' 295 00:21:37,440 --> 00:21:39,680 Какво? 296 00:21:39,720 --> 00:21:42,720 Конете не я оставят да спи. 297 00:22:14,640 --> 00:22:16,640 Самара... 298 00:22:53,279 --> 00:22:55,000 Държал я е тук. 299 00:22:57,599 --> 00:23:01,400 Майка й е полудявала. 300 00:23:01,440 --> 00:23:04,640 Морган обвинявал детето. 301 00:23:04,680 --> 00:23:06,759 Затова я държал тук. 302 00:23:09,559 --> 00:23:11,240 Сама. 303 00:23:11,279 --> 00:23:13,480 Не е била сама. 304 00:23:49,720 --> 00:23:51,720 Там долу има нещо. 305 00:23:58,880 --> 00:24:02,279 Прилича на гравирано в дървото. 306 00:24:07,759 --> 00:24:09,759 Или прогорено. 307 00:24:37,720 --> 00:24:41,000 И преди съм виждала това дърво. 308 00:24:41,039 --> 00:24:42,880 -Да, беше на касетата. 309 00:24:42,920 --> 00:24:44,720 -Не. 310 00:24:44,759 --> 00:24:47,319 Била съм там. 311 00:24:49,720 --> 00:24:52,200 Шелтър Маунтин. 312 00:25:22,079 --> 00:25:24,519 Слънцето проби през листата 313 00:25:24,559 --> 00:25:26,599 и сякаш ги запали. 314 00:25:28,039 --> 00:25:30,039 Точно на залез. 315 00:25:33,759 --> 00:25:36,400 Точно когато гледах касетата. 316 00:25:42,160 --> 00:25:44,160 Беше преди една седмица. 317 00:25:52,359 --> 00:25:54,680 Връщаме се откъдето започнахме. 318 00:25:54,720 --> 00:25:56,319 Нещо ни доведе тук. 319 00:25:56,359 --> 00:25:58,160 Дървото, рисунката на стената... 320 00:25:58,200 --> 00:26:00,119 Няма значение. 321 00:26:00,160 --> 00:26:02,519 Закъсняхме. 322 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 Трябва да му помогнем. 323 00:26:07,000 --> 00:26:08,799 -За Какво говориш? 324 00:26:08,839 --> 00:26:10,799 -За Ейдън. 325 00:26:10,880 --> 00:26:12,680 От теб зависи. 326 00:26:12,720 --> 00:26:14,960 Използвай времето, което ти остава, и измисли нещо. 327 00:26:15,000 --> 00:26:16,880 Ще го измислим заедно, и то веднага! 328 00:26:16,920 --> 00:26:17,960 -Твърде късно е! 329 00:26:18,079 --> 00:26:20,480 -Престани!Затова сме тук. 330 00:26:20,519 --> 00:26:21,920 -Какво? -Не знам, 331 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 но в тази стая има нещо! 332 00:26:23,680 --> 00:26:25,680 В телефона! 333 00:26:25,720 --> 00:26:28,359 В телевизора! 334 00:26:28,400 --> 00:26:29,359 Хайде! 335 00:26:29,400 --> 00:26:30,519 Кажи ни, защо не ни казваш! 336 00:26:35,440 --> 00:26:36,839 Виж. 337 00:28:17,759 --> 00:28:20,000 Господи. 338 00:28:20,039 --> 00:28:22,440 -Докъде стига според теб? 339 00:28:22,480 --> 00:28:24,839 -Нищо Не виждам. 340 00:28:34,000 --> 00:28:36,160 Да пуснем нещо. 341 00:29:12,839 --> 00:29:14,920 Мислиш ли, че е там долу? 342 00:30:21,200 --> 00:30:23,480 Аз съм тук! 343 00:30:23,519 --> 00:30:25,839 Добре съм. 344 00:30:25,880 --> 00:30:27,720 Така мисля. 345 00:30:27,759 --> 00:30:30,279 Ще потърся нещо, за да те измъкна! 346 00:30:31,359 --> 00:30:33,039 Побързай! 347 00:32:34,480 --> 00:32:36,960 Не е ли красиво тук, Самара? 348 00:32:41,400 --> 00:32:44,200 Толкова е спокойно. 349 00:32:46,640 --> 00:32:49,799 Знам, че всичко ще се оправи. 350 00:32:59,759 --> 00:33:02,960 Толкова исках да те имам. 351 00:33:44,400 --> 00:33:47,400 Била е жива. 352 00:34:24,599 --> 00:34:27,800 Всичко е наред. 353 00:34:27,840 --> 00:34:29,800 Наред е. 354 00:34:38,000 --> 00:34:42,280 Рейчъл, слънцето залезе! 355 00:34:42,320 --> 00:34:43,480 Слънцето залезе! 356 00:34:43,519 --> 00:34:44,719 Скри се. 357 00:34:44,760 --> 00:34:45,880 Чуваш ли ме? 358 00:34:45,920 --> 00:34:48,599 Слънцето се скри. 359 00:35:11,840 --> 00:35:14,719 Рейчъл, там ли си? 360 00:35:19,800 --> 00:35:21,480 Тук съм. 361 00:35:38,559 --> 00:35:40,880 Следващата седмица ще я погребат. 362 00:35:44,719 --> 00:35:46,400 Всичко свърши. 363 00:35:53,920 --> 00:35:55,800 Добре ли си? 364 00:35:55,840 --> 00:36:01,480 Искала е това дете повече от всичко на света. 365 00:36:01,519 --> 00:36:04,559 Как е могла да го направи? 366 00:36:07,800 --> 00:36:10,800 Просто е искала да я чуят. 367 00:36:14,119 --> 00:36:18,119 Децата понякога 368 00:36:18,159 --> 00:36:22,320 крещят, плачат или рисуват. 369 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 Искам у дома. 370 00:36:52,400 --> 00:36:56,079 Какво ли е да си оставен в кладенец по този начин. 371 00:36:57,760 --> 00:37:00,079 Колко дълго може да оцелее човек? 372 00:37:06,760 --> 00:37:08,320 Седем дни. 373 00:37:14,360 --> 00:37:17,880 Можеш да живееш седем дни. 374 00:38:26,880 --> 00:38:29,880 Ще ми се обадиш ли някой път? 375 00:38:29,880 --> 00:38:31,880 Стига да не взимаш касета. 376 00:38:34,920 --> 00:38:36,880 Обади ми се утре. 377 00:38:40,880 --> 00:38:43,199 Колко е часът? 378 00:39:29,639 --> 00:39:32,599 И вдругиден. 379 00:39:32,639 --> 00:39:35,599 Или е много късно, или много рано, 380 00:39:35,639 --> 00:39:38,920 зависи как го погледнеш. 381 00:39:38,960 --> 00:39:41,440 Не трябва ли да ходиш на работа? 382 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Не и днес. 383 00:39:48,800 --> 00:39:51,800 Какво стана с момичето? 384 00:39:51,880 --> 00:39:53,800 Със Самара ли? 385 00:39:53,880 --> 00:39:55,800 Така ли се казва? 386 00:39:57,159 --> 00:39:59,360 -Още ли е на тъмното място? 387 00:39:59,400 --> 00:40:00,679 -Не. 388 00:40:00,719 --> 00:40:03,400 Освободихме я. 389 00:40:05,440 --> 00:40:07,400 -Помогнали сте й? 390 00:40:07,440 --> 00:40:09,039 -Да. 391 00:40:09,079 --> 00:40:11,079 Защо го направихте? 392 00:40:13,280 --> 00:40:14,880 -Какво има, миличък? 393 00:40:14,920 --> 00:40:16,800 -Не трябваше да й помагате. 394 00:40:16,840 --> 00:40:18,519 Всичко е наред. 395 00:40:18,559 --> 00:40:21,039 Не може да ти навреди. 396 00:40:21,079 --> 00:40:22,559 Тя... 397 00:40:28,639 --> 00:40:30,320 Не разбираш ли, Рейчъл? 398 00:40:32,360 --> 00:40:34,679 Тя никога не спи. 399 00:41:32,400 --> 00:41:35,400 Обади се, Ноа. 400 00:41:35,400 --> 00:41:38,679 Хайде, обади се. 401 00:42:25,000 --> 00:42:27,280 Хайде, Ноа! 402 00:42:27,320 --> 00:42:29,639 Вдигни проклетия телефон! 403 00:43:34,039 --> 00:43:35,360 Хайде! 404 00:45:22,760 --> 00:45:24,480 Прибери се в стаята си! 405 00:45:24,519 --> 00:45:25,960 Веднага! 406 00:45:32,639 --> 00:45:34,039 Какво искаш? 407 00:45:36,400 --> 00:45:38,400 Какво искаш от мен? 408 00:45:55,840 --> 00:45:58,360 Защо не аз? 409 00:46:01,000 --> 00:46:03,519 Какво направих аз, което той не направи? 410 00:46:35,400 --> 00:46:39,400 Просто е искала да я чуят. 411 00:46:39,440 --> 00:46:42,679 Иска да ме махне. 412 00:46:42,719 --> 00:46:45,119 Жена ми не трябваше да ражда! 413 00:46:45,159 --> 00:46:46,639 -Толкова исках да те имам. 414 00:46:46,679 --> 00:46:48,320 -Не разбираш ли, Рейчъл? 415 00:46:48,360 --> 00:46:50,280 -Но не знае. 416 00:46:50,320 --> 00:46:51,719 -Тя никога не спи. 417 00:46:51,760 --> 00:46:53,320 Взимате една лична драма 418 00:46:53,360 --> 00:46:56,519 и карате целия свят да я преживява. 419 00:46:56,559 --> 00:46:58,079 -Разпространявате я като зараза. 420 00:46:58,119 --> 00:47:00,800 -Никого не искаш да нараняваш. 421 00:47:00,840 --> 00:47:02,440 Но го правя. 422 00:47:03,360 --> 00:47:06,719 Съжалявам. 423 00:47:06,760 --> 00:47:10,199 Направих презапис. 424 00:47:13,199 --> 00:47:15,719 Правя презапис. 425 00:47:17,519 --> 00:47:20,000 Пъхни касетата. 426 00:47:20,039 --> 00:47:22,000 Пусни я. 427 00:47:22,079 --> 00:47:23,400 Пъхай. 428 00:47:30,840 --> 00:47:34,800 Ще продължи да убива, нали? 429 00:47:34,840 --> 00:47:37,079 Никога няма да спре. 430 00:47:37,119 --> 00:47:38,559 Не се страхувай, миличък. 431 00:47:38,599 --> 00:47:41,800 Нищо няма да ти се случи. 432 00:47:47,159 --> 00:47:50,719 Ами какво ще стане с този, на когото я покажем? 433 00:47:50,760 --> 00:47:52,960 Какво ще стане с него?