1 00:00:29,440 --> 00:00:31,360 Мразя телевизията. 2 00:00:31,400 --> 00:00:32,720 От нея ме заболява главата. 3 00:00:34,760 --> 00:00:35,960 Чувала съм, 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,560 че във въздуха се носят толкова много магнитни вълни 5 00:00:38,600 --> 00:00:42,000 заради телевизията и телефоните, 6 00:00:42,040 --> 00:00:45,120 че губим десет пъти повече мозъчни клетки, отколкото е естествено. 7 00:00:45,160 --> 00:00:47,920 Сякаш всички молекули в главите ни са нестабилни. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 Компаниите го знаят, 9 00:00:49,560 --> 00:00:51,360 но не правят нищо по въпроса. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,000 Това е един голям заговор. 11 00:00:54,080 --> 00:00:56,000 Пусни каквото искаш. 12 00:00:56,080 --> 00:00:57,560 Все ми е едно. 13 00:01:00,760 --> 00:01:03,160 Имаш ли представа колко електромагнитни вълни 14 00:01:03,160 --> 00:01:06,160 минават през главите ни всяка секунда? 15 00:01:06,160 --> 00:01:07,160 Знам нещо по-интересно. 16 00:01:07,840 --> 00:01:09,360 Чувала ли си за видеокасетата, 17 00:01:09,400 --> 00:01:11,160 която те убива, когато я гледаш? 18 00:01:11,720 --> 00:01:12,920 -Що за касета е това? 19 00:01:12,960 --> 00:01:15,200 -Съвсем обикновена. 20 00:01:15,240 --> 00:01:16,560 Хората я наемат, нещо такова. 21 00:01:16,600 --> 00:01:17,880 Пускаш си я 22 00:01:17,920 --> 00:01:20,640 и сякаш попадаш в нечий кошмар. 23 00:01:20,680 --> 00:01:24,120 След това изведнъж се появява жена, 24 00:01:24,160 --> 00:01:26,440 която ти се усмихва. 25 00:01:26,480 --> 00:01:29,680 Вижда те през екрана. 26 00:01:29,720 --> 00:01:32,400 Щом касетата свърши, 27 00:01:32,440 --> 00:01:34,200 телефонът звъни. 28 00:01:34,240 --> 00:01:37,320 Някой знае, че си я гледал. И само казва: 29 00:01:39,960 --> 00:01:43,200 ''След седем дни ще умреш.'' 30 00:01:43,760 --> 00:01:46,200 И точно седем дни по-късно... 31 00:01:46,760 --> 00:01:47,720 -Кой ти каза? 32 00:01:47,760 --> 00:01:49,520 -Един от Ревиър. Не... 33 00:01:49,560 --> 00:01:50,840 Кой ти го каза? 34 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 Какво има? 35 00:01:53,000 --> 00:01:56,200 Аз я гледах. 36 00:01:56,240 --> 00:01:58,360 -Това е измислица, Кейти. 37 00:01:58,400 --> 00:02:00,240 -С Джош я гледахме миналия уикенд. 38 00:02:00,280 --> 00:02:01,400 Не беше ли с вашите? 39 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 -Исках да кажа... 40 00:02:02,600 --> 00:02:03,720 -Била си С Джош... 41 00:02:03,760 --> 00:02:05,400 Едни негови приятели 42 00:02:05,440 --> 00:02:06,400 наеха хижа в планината. 43 00:02:06,440 --> 00:02:08,440 Искаха да запишат футболен мач. 44 00:02:08,480 --> 00:02:10,120 Образът беше толкова лош... 45 00:02:10,160 --> 00:02:11,120 -Какво? 46 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 -Изслушай ме! 47 00:02:12,160 --> 00:02:14,560 Когато пуснахме касетата, нямаше никакъв мач. 48 00:02:14,600 --> 00:02:17,320 Имаше... 49 00:02:17,360 --> 00:02:18,960 Какво? 50 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 Какво имаше? 51 00:02:20,640 --> 00:02:23,640 Имаше нещо друго. 52 00:02:26,240 --> 00:02:29,920 Решихме, че е извратена шега. 53 00:02:29,960 --> 00:02:32,080 След това звънна телефонът. 54 00:02:34,440 --> 00:02:36,400 Случи се преди седмица. 55 00:02:36,440 --> 00:02:40,520 Довечера става точно седмица. 56 00:02:42,560 --> 00:02:44,880 Опитваш се да ме изплашиш. 57 00:02:54,040 --> 00:02:56,120 Боже, Кейти! 58 00:02:56,240 --> 00:02:57,840 Добре ли си? 59 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 Господи... 60 00:03:00,240 --> 00:03:02,680 Откачалка! 61 00:03:02,680 --> 00:03:04,680 -Върза се! 62 00:03:04,680 --> 00:03:06,360 -Не. 63 00:03:06,400 --> 00:03:10,840 А вие правихте ли това-онова? 64 00:03:10,880 --> 00:03:14,080 Какво например? 65 00:03:14,120 --> 00:03:16,720 Боже, направили сте го! 66 00:03:16,760 --> 00:03:18,000 Ти си уличница! 67 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Разказвай веднага! 68 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 Наистина ли има касета? 69 00:04:02,080 --> 00:04:03,400 -Ама че тъпотия. 70 00:04:03,440 --> 00:04:04,560 -Чакай, недей! 71 00:04:04,600 --> 00:04:06,560 Домът на Ембри. 72 00:04:24,440 --> 00:04:27,760 Ало. 73 00:04:27,800 --> 00:04:29,760 Здравей, мамо. 74 00:04:31,760 --> 00:04:32,880 Да, това беше Бека. 75 00:04:32,920 --> 00:04:34,040 Мама те поздравява. 76 00:04:34,080 --> 00:04:35,200 Радва се, че си тук. 77 00:04:35,240 --> 00:04:37,400 Питай къде държи викодина. 78 00:04:38,600 --> 00:04:40,560 Тъкмо се каним да си лягаме. 79 00:04:40,600 --> 00:04:43,720 Хубаво. Да, добре. 80 00:04:43,760 --> 00:04:47,840 Хубаво! Добре! 81 00:04:47,920 --> 00:04:50,880 Няма. 82 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Чао, мамо. 83 00:05:17,880 --> 00:05:19,520 Бека, стига вече. 84 00:05:19,560 --> 00:05:21,040 Къде е дистанционното? 85 00:05:46,400 --> 00:05:48,280 Бека, престани! 86 00:06:46,240 --> 00:06:49,200 Бека, чуваш ли ме? 87 00:07:48,400 --> 00:07:50,160 Не ми казвай какво да пиша! 88 00:07:50,200 --> 00:07:52,320 Този задник иска да привлече вниманието ми, 89 00:07:52,360 --> 00:07:54,600 но няма да стане. 90 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 Аз съм обективна! 91 00:07:56,040 --> 00:07:58,080 Виж какво, Харви, педантичен педераст такъв, 92 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 ако пипнеш статията ми, 93 00:07:59,240 --> 00:08:02,040 ще дойда и ще ти извадя окото 94 00:08:02,080 --> 00:08:04,640 с любимото ти червено моливче! 95 00:08:04,680 --> 00:08:05,960 Харви? 96 00:08:06,000 --> 00:08:07,640 Мамка му! 97 00:08:15,040 --> 00:08:16,840 Съжалявам, че закъснях. 98 00:08:16,880 --> 00:08:18,840 Няма нищо. 99 00:08:18,880 --> 00:08:20,880 Ще чакам в колата. 100 00:08:22,880 --> 00:08:25,280 -Може ли за момент, г-жо Келър? 101 00:08:25,320 --> 00:08:26,440 -Разбира се. 102 00:08:26,480 --> 00:08:27,960 -Наричайте ме Рейчъл. 103 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 -Моля, седнете. 104 00:08:29,640 --> 00:08:32,320 Толкова е независим, нали? 105 00:08:32,360 --> 00:08:33,840 Така е. 106 00:08:33,880 --> 00:08:36,040 Не се налага да му казвам какво да прави. 107 00:08:36,080 --> 00:08:37,480 Ако това е проблем, ще сте първата 108 00:08:37,520 --> 00:08:40,200 учителка, която да се оплаче от това. 109 00:08:40,240 --> 00:08:42,200 -Г-жо Келър... 110 00:08:42,240 --> 00:08:43,000 -Рейчъл. 111 00:08:43,880 --> 00:08:46,000 Знам, че наскоро Ейдън загуби 112 00:08:46,040 --> 00:08:47,120 братовчедка си... 113 00:08:47,160 --> 00:08:48,360 Да. Правя всичко възможно 114 00:08:48,400 --> 00:08:50,200 да намеря добра детегледачка. 115 00:08:50,240 --> 00:08:51,560 Нямах това предвид. 116 00:08:51,600 --> 00:08:52,800 Във всеки случай не бързайте. 117 00:08:52,840 --> 00:08:55,520 Знам, че бяха много близки. Ейдън и братовчедка му. 118 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 Бяха заедно няколко вечери седмично. 119 00:08:58,160 --> 00:09:00,480 Говорил ли е с вас за смъртта й? 120 00:09:00,520 --> 00:09:03,960 Както отбелязахте, не е от приказливите. 121 00:09:04,000 --> 00:09:06,640 Това не означава, че няма какво да каже. 122 00:09:09,040 --> 00:09:11,200 Знае, че съм до него. 123 00:09:11,240 --> 00:09:13,680 Не се и съмнявам. 124 00:09:13,720 --> 00:09:18,000 Но може да е намерил други изразни средства. 125 00:09:18,040 --> 00:09:20,760 Искам да ви покажа нещо. 126 00:09:31,040 --> 00:09:33,440 Това е братовчедка му. 127 00:09:33,480 --> 00:09:35,120 Това е Кейти. 128 00:09:35,160 --> 00:09:39,200 Г-жо Келър, тези рисунки ме тревожат. 129 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 Оценявам загрижеността ви. 130 00:09:45,080 --> 00:09:48,520 Но преди три дни синът ми загуби най-добрата си приятелка. 131 00:09:48,560 --> 00:09:50,520 -Опитва се да се справи. 132 00:09:50,520 --> 00:09:52,920 -Разбирам, но рисунките... 133 00:09:52,920 --> 00:09:54,520 са неговият начин да се справи, 134 00:09:54,640 --> 00:09:56,320 да се изрази, както казахте. 135 00:09:58,040 --> 00:10:00,520 Ще го преодолее. 136 00:10:02,640 --> 00:10:05,360 Казахте, че е починала преди три дни. 137 00:10:05,400 --> 00:10:06,840 Точно така. 138 00:10:06,880 --> 00:10:10,040 Ейдън ги нарисува миналата седмица. 139 00:10:34,880 --> 00:10:36,960 Какво? 140 00:10:37,840 --> 00:10:39,720 Нищо. 141 00:10:48,840 --> 00:10:50,800 -да прочетем ли нещо? 142 00:10:50,840 --> 00:10:52,360 -Изморен съм. 143 00:10:52,400 --> 00:10:53,520 Добре. 144 00:10:55,720 --> 00:10:57,000 Приятни сънища. 145 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 Знам, че нямаме много време. 146 00:11:04,240 --> 00:11:06,880 Миличък, осъзнавам, че работя твърде много. 147 00:11:06,920 --> 00:11:07,960 Съжалявам 148 00:11:08,000 --> 00:11:11,040 и ти обещавам, че ще ти се реванширам. 149 00:11:11,080 --> 00:11:13,240 Не говоря за това. 150 00:11:13,280 --> 00:11:16,400 Говоря за времето преди да умрем. 151 00:11:18,440 --> 00:11:19,880 Имаме много време. 152 00:11:19,920 --> 00:11:22,400 Значи знаеш кога ще умра? 153 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 Не. 154 00:11:23,440 --> 00:11:24,880 Това никой не знае. 155 00:11:24,920 --> 00:11:27,920 Но знам, че няма защо да се тревожиш за това. 156 00:11:29,440 --> 00:11:30,640 Кейти знаеше. 157 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Тя ми каза. 158 00:11:32,160 --> 00:11:34,720 Кейти ти е казала, че ще умре ли? 159 00:11:34,760 --> 00:11:37,480 Каза, че не й остава много време. 160 00:11:40,560 --> 00:11:42,600 Лека нощ, Рейчъл. 161 00:11:59,640 --> 00:12:02,120 Мамка му! 162 00:12:04,880 --> 00:12:07,000 Ейдън! 163 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 По дяволите! 164 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 Скъпи, 165 00:12:11,440 --> 00:12:14,520 виждал ли си черната ми рокля? 166 00:12:14,560 --> 00:12:16,520 Ейдън? 167 00:12:16,600 --> 00:12:18,920 Виждал ли си черната ми 168 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 рокля? 169 00:12:23,920 --> 00:12:25,640 Малко е измачкана. 170 00:12:30,960 --> 00:12:32,640 Добре си е. 171 00:13:12,680 --> 00:13:14,320 Благодаря. 172 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 Децата не получават удар. 173 00:13:42,720 --> 00:13:44,680 Освен ако не взимат наркотици. 174 00:13:44,720 --> 00:13:47,040 Тогава защо ковчегът беше затворен? 175 00:13:51,320 --> 00:13:53,280 Рути. 176 00:13:53,320 --> 00:13:55,960 Толкова съжалявам. 177 00:14:05,240 --> 00:14:07,240 Добре ли си, Дейв? 178 00:14:09,280 --> 00:14:12,160 Да. 179 00:14:12,200 --> 00:14:14,560 А ти как си? 180 00:14:22,760 --> 00:14:26,200 Спи по цял ден. 181 00:14:26,240 --> 00:14:27,560 Не става. 182 00:14:28,760 --> 00:14:31,760 Дойде му твърде много. 183 00:14:33,800 --> 00:14:37,040 Толкова е нелогично, Рейчъл. 184 00:14:37,080 --> 00:14:39,680 Прекарах четири часа в интернет 185 00:14:39,720 --> 00:14:42,320 и не открих нито един случай 186 00:14:42,360 --> 00:14:45,760 на 16-годишно момиче, на което сърцето просто е спряло. 187 00:14:45,800 --> 00:14:49,200 Говорих с трима различни лекари и нито един 188 00:14:49,240 --> 00:14:53,800 не можа да даде обяснение на случилото се с дъщеря ми. 189 00:14:57,920 --> 00:15:01,840 Беше близка с теб. 190 00:15:01,920 --> 00:15:03,560 И с Ейдън. 191 00:15:03,600 --> 00:15:06,200 Но споделяше с теб. 192 00:15:06,240 --> 00:15:08,720 Да, но нищо не е споменавала. 193 00:15:08,760 --> 00:15:11,640 Нищо, което да обясни случилото се. 194 00:15:11,640 --> 00:15:13,720 Би могла да разбереш. 195 00:15:13,760 --> 00:15:16,240 Нали работата ти е 196 00:15:16,280 --> 00:15:17,800 да задаваш въпроси? 197 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 Рейчъл, моля те. 198 00:15:26,520 --> 00:15:29,000 Видях лицето й. 199 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Познавах Бека. 200 00:15:41,040 --> 00:15:43,520 Наистина беше малко емоционална, но не и луда. 201 00:15:43,560 --> 00:15:45,520 Не ти слагат усмирителна риза 202 00:15:45,560 --> 00:15:47,200 само защото си разстроен. 203 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 Нещо я е уплашило до смърт. 204 00:15:53,680 --> 00:15:56,600 А кой е в лудница? 205 00:15:56,800 --> 00:15:58,080 Бека. 206 00:15:58,320 --> 00:15:59,760 Приятелката на Кейти. 207 00:15:59,800 --> 00:16:01,280 -Да. Тя е била... 208 00:16:01,360 --> 00:16:03,680 -Там, когато се е случило. 209 00:16:03,720 --> 00:16:07,360 Според теб какво са правили там? 210 00:16:09,040 --> 00:16:11,320 Благодаря. 211 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Спомням си, като бях на тази възраст. 212 00:16:13,440 --> 00:16:15,680 С приятелката ми се криехме 213 00:16:15,720 --> 00:16:17,920 в стаята ми да пушим трева. 214 00:16:18,040 --> 00:16:20,680 -Мислиш, че е била... 215 00:16:20,720 --> 00:16:22,200 -Не става въпрос за това. 216 00:16:22,240 --> 00:16:25,120 Говоря за касетата. 217 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Келън, не започвай... 218 00:16:26,840 --> 00:16:28,280 Каква касета? 219 00:16:28,320 --> 00:16:30,360 -Която убива, след като се гледа. 220 00:16:30,400 --> 00:16:31,920 -Стига! 221 00:16:32,040 --> 00:16:34,600 Какво има на касетата? 222 00:16:34,640 --> 00:16:36,560 Явно не съм я гледал. 223 00:16:36,560 --> 00:16:39,520 Но Кейти ти е казала, че я е гледала? 224 00:16:39,560 --> 00:16:41,040 Не Кейти. 225 00:16:41,080 --> 00:16:43,360 А приятелят й... 226 00:16:43,400 --> 00:16:45,080 Кой ти е казал? 227 00:16:45,120 --> 00:16:48,320 Излизаше с Джош. 228 00:16:48,360 --> 00:16:49,680 Той ходи в Ревиър. 229 00:16:49,720 --> 00:16:51,680 -Общо взето беше тайна. 230 00:16:51,720 --> 00:16:52,840 -Общо взето? 231 00:16:52,880 --> 00:16:54,960 А къде е този Джош? Тук ли е? 232 00:16:55,000 --> 00:16:56,040 Джош е мъртъв. 233 00:16:56,080 --> 00:16:58,520 Какво? 234 00:16:58,560 --> 00:17:00,640 Как е станало? 235 00:17:00,680 --> 00:17:03,080 Уж самоубийство. 236 00:17:03,120 --> 00:17:05,520 Същата нощ, когато умря Кейти. 237 00:18:27,960 --> 00:18:31,760 Ейдън, какво правиш тук? 238 00:18:33,760 --> 00:18:37,400 Ела. Не бива да сме в стаята й. 239 00:18:37,440 --> 00:18:39,680 Това вече не е нейната стая. 240 00:20:17,400 --> 00:20:40,560 ''22:00 часа.'' 241 00:20:41,440 --> 00:20:43,280 Часът на смъртта, Уейд. 242 00:20:43,320 --> 00:20:44,960 Само това искам да знам. 243 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 Името е Кейти Ембри. 244 00:20:46,440 --> 00:20:48,600 Извади доклада, виж часа. 245 00:20:48,680 --> 00:20:51,640 Добре, ще почакам. 246 00:20:51,680 --> 00:20:54,600 ''Педантичен педераст''? 247 00:20:54,640 --> 00:20:56,120 Хубава алитерация, а? 248 00:20:56,120 --> 00:20:57,280 -Уволнена си. 249 00:20:57,320 --> 00:20:58,280 -Не съм. 250 00:20:58,320 --> 00:20:59,360 Напротив. 251 00:20:59,400 --> 00:21:01,000 Не съм. 252 00:21:01,040 --> 00:21:03,880 Работя по страхотен материал. 253 00:21:03,920 --> 00:21:05,520 -Какъв е? 254 00:21:05,560 --> 00:21:07,200 -Да, чакам. 255 00:21:13,400 --> 00:21:15,720 Какъв е часът на смъртта? 256 00:22:01,520 --> 00:22:03,440 -Здравейте, чудех се... 257 00:22:03,480 --> 00:22:05,840 -Изберете произволна карта. 258 00:22:05,880 --> 00:22:07,520 Давайте. 259 00:22:07,560 --> 00:22:10,200 Сега я върнете. 260 00:22:10,240 --> 00:22:12,320 Без да я видя. 261 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 Тази ли е? 262 00:22:18,840 --> 00:22:20,280 Не. 263 00:22:20,320 --> 00:22:23,280 По дяволите. 264 00:22:23,320 --> 00:22:24,920 Чудех се дали ще си спомните един човек, 265 00:22:24,960 --> 00:22:25,920 идвал преди седмица. 266 00:22:25,960 --> 00:22:27,880 Проблем ли е имало? 267 00:22:27,920 --> 00:22:29,280 Става въпрос за племенницата ми. 268 00:22:29,360 --> 00:22:32,960 Избягала от къщи. 269 00:22:34,840 --> 00:22:36,240 Нося и снимки. 270 00:22:36,280 --> 00:22:38,600 Това е тя с приятелите си. 271 00:22:38,640 --> 00:22:40,280 Мисля, че са били тук за една вечер. 272 00:22:40,320 --> 00:22:42,560 Бяха в хижа номер 12. 273 00:22:42,600 --> 00:22:45,760 Не си платиха. 274 00:22:45,800 --> 00:22:49,480 Само се оплакваха. Най-вече от телевизията. 275 00:22:49,520 --> 00:22:52,040 Тук сигналът не е добър. 276 00:22:52,080 --> 00:22:56,320 Затова купихме видеокасетофони. 277 00:22:56,440 --> 00:22:58,720 Ама че колекция. 278 00:23:01,000 --> 00:23:02,320 Предимно касети, 279 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 оставени от други клиенти. 280 00:23:03,560 --> 00:23:07,200 Така или иначе не си платиха. 281 00:23:07,240 --> 00:23:09,680 Такива са младежите. 282 00:23:09,720 --> 00:23:11,240 Госпожице? 283 00:23:11,320 --> 00:23:13,000 Нещо съм изморена. 284 00:23:13,040 --> 00:23:16,000 Мисля да подремна, преди да потегля обратно. 285 00:23:17,200 --> 00:23:18,960 Искам хижа номер 12. 286 00:23:34,080 --> 00:23:36,800 Това вече е вашата карта, нали? 287 00:23:39,000 --> 00:23:41,360 Да. 288 00:26:30,240 --> 00:26:32,840 Седем дни. 289 00:27:02,160 --> 00:27:04,640 Тръгвам за училище! 290 00:27:41,280 --> 00:27:42,880 Какво ще кажеш? 291 00:27:45,360 --> 00:27:50,240 Това какво общо има с касетата? 292 00:27:50,280 --> 00:27:53,440 Снимай ме. 293 00:27:57,840 --> 00:28:01,520 Няма ли поне да ме погледнеш? 294 00:28:06,560 --> 00:28:08,240 Това същият фотоапарат ли е? 295 00:28:08,280 --> 00:28:11,160 Не. Прегледай другите снимки. 296 00:28:14,880 --> 00:28:16,720 Какво ще кажеш? 297 00:28:20,040 --> 00:28:22,640 Не спомена ли някаква касета? 298 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 По-добре да не я гледаш. 299 00:28:33,200 --> 00:28:35,800 По-добре първо ми разкажи за нея. 300 00:28:35,880 --> 00:28:37,800 Нали затова съм тук? 301 00:28:37,840 --> 00:28:40,080 За да се възползваш от мъдростта ми. 302 00:28:40,120 --> 00:28:41,840 Четири деца са мъртви, Ноа. 303 00:28:41,880 --> 00:28:45,200 Не и от гледане на видео. 304 00:28:48,320 --> 00:28:50,960 Хайде, покажи ми я. 305 00:30:05,000 --> 00:30:06,480 Финални надписи. 306 00:30:06,520 --> 00:30:09,840 Прилича на курсова работа. 307 00:30:11,160 --> 00:30:15,040 Вечер сигурно изглежда по-страшен. 308 00:30:21,920 --> 00:30:24,320 Ще се обадиш ли? 309 00:30:43,720 --> 00:30:45,000 Значи доста работиш. 310 00:30:45,040 --> 00:30:47,360 Не съм изморена, Ноа. 311 00:30:47,400 --> 00:30:48,680 -Добре. 312 00:30:48,720 --> 00:30:51,040 -Касетата Не те ли изплаши? 313 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 -Не бих казал. Съжалявам. 314 00:30:52,560 --> 00:30:53,600 -Четирима са мъртви. 315 00:30:53,640 --> 00:30:55,720 -Както казах Не и от гледане... 316 00:30:55,760 --> 00:30:57,040 -Четирима, които са я гледали. 317 00:30:57,080 --> 00:30:58,240 -Ние я гледахме. 318 00:30:58,280 --> 00:30:59,240 Живи сме. 319 00:30:59,280 --> 00:31:01,400 Става след седмица. 320 00:31:01,440 --> 00:31:04,560 Добре. Отивам в центъра да взема 321 00:31:04,600 --> 00:31:06,240 фотоапарати от един човек. 322 00:31:06,280 --> 00:31:07,360 За една евентуална работа 323 00:31:07,400 --> 00:31:08,600 другата седмица. 324 00:31:09,840 --> 00:31:12,280 -Смяташ ли, че съм лековерна? 325 00:31:12,320 --> 00:31:13,400 -Не. 326 00:31:13,440 --> 00:31:14,400 -Плашлива? 327 00:31:14,440 --> 00:31:15,480 -Определено Не. 328 00:31:15,520 --> 00:31:18,280 Може би се впрягаш малко повече. 329 00:31:18,320 --> 00:31:20,400 Не ти пука как се обличаш. 330 00:31:20,440 --> 00:31:21,440 Кой я е направил? 331 00:31:21,440 --> 00:31:23,280 Откъде се е появила? 332 00:31:24,920 --> 00:31:26,240 Добре. 333 00:31:26,280 --> 00:31:29,920 Презапиши ми я. Ще видя какво мога да направя. 334 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 Благодаря. 335 00:33:28,920 --> 00:33:30,200 -Сигурна ли си, че е презапис? 336 00:33:30,240 --> 00:33:32,400 -Да, защо? 337 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Броячът се е скапал. 338 00:33:37,880 --> 00:33:42,720 Предполагам проблемът се е запазил и в презаписа. 339 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 Това е невъзможно. 340 00:33:44,160 --> 00:33:45,720 Числата са на контролната писта, 341 00:33:45,760 --> 00:33:47,960 която се поставя при записа. 342 00:33:48,000 --> 00:33:50,840 Теоретично това значи, че не би трябвало да има картина. 343 00:33:50,880 --> 00:33:53,240 Допусни за момент, 344 00:33:53,280 --> 00:33:55,520 че не чета изданията за видеоманиаци. 345 00:33:55,560 --> 00:33:56,960 Когато записваш касета, 346 00:33:57,080 --> 00:33:59,440 структурата на пистите ясно показва 347 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 как е записана: 348 00:34:01,240 --> 00:34:03,600 дали от камера, видео или нещо друго. 349 00:34:03,640 --> 00:34:06,320 Контролната писта ни дава тази информация. 350 00:34:06,360 --> 00:34:07,840 Но да няма... 351 00:34:07,840 --> 00:34:10,160 Все едно да се родиш без пръстови отпечатъци. 352 00:34:10,200 --> 00:34:12,960 Как тогава е записана? 353 00:34:13,000 --> 00:34:14,880 Не знам. 354 00:34:14,920 --> 00:34:18,320 Но смятам да разбера. 355 00:34:18,360 --> 00:34:19,960 Виж. 356 00:34:20,000 --> 00:34:22,200 Би трябвало да се види 357 00:34:22,240 --> 00:34:23,400 отражението на камерата. 358 00:34:23,440 --> 00:34:25,520 Снимано е фронтално, но не се вижда. 359 00:34:25,560 --> 00:34:27,280 Какво е това? 360 00:34:27,960 --> 00:34:29,120 Сякаш се отдалечава, 361 00:34:29,200 --> 00:34:30,160 която и да е тя. 362 00:34:30,200 --> 00:34:31,960 Не, тук горе. 363 00:34:33,160 --> 00:34:35,160 Това е броячът. 364 00:34:35,200 --> 00:34:36,760 Мога да го оправя. 365 00:34:36,840 --> 00:34:37,800 Съжалявам. 366 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 Чакай, върни. 367 00:34:38,840 --> 00:34:40,000 Там има нещо. 368 00:34:40,120 --> 00:34:42,000 -Права си. 369 00:34:42,040 --> 00:34:43,440 -Има и друг образ. Чакай. 370 00:34:43,480 --> 00:34:44,640 Ще увелича хоризонталата. 371 00:34:44,680 --> 00:34:45,840 -Получава се, продължавай. 372 00:34:45,880 --> 00:34:46,840 -Повече Не може. 373 00:34:46,880 --> 00:34:47,800 -Дай на мен! 374 00:34:47,840 --> 00:34:48,800 -Не може повече! 375 00:34:48,840 --> 00:34:49,840 -Дай на мен! 376 00:34:51,000 --> 00:34:52,240 -Махни... По дяволите! 377 00:34:55,160 --> 00:34:56,040 Ноа, 378 00:34:56,080 --> 00:34:57,320 избрах фотоапаратите. 379 00:34:57,360 --> 00:34:58,680 В много добро състояние са. 380 00:34:58,720 --> 00:35:00,160 Видя ли какви снимки извадих 381 00:35:00,160 --> 00:35:01,880 от филма за Гватемала? 382 00:35:01,920 --> 00:35:04,400 Оказаха се доста 383 00:35:04,440 --> 00:35:05,840 преекспонирани. 384 00:35:05,880 --> 00:35:07,240 -Работиш ли? 385 00:35:07,280 --> 00:35:09,520 -Това е една приятелка, Рейчъл Келър. 386 00:35:09,560 --> 00:35:11,160 Пише за Пи Ай. 387 00:35:11,200 --> 00:35:13,560 Рейчъл, това е Бет, сътрудничката ми. 388 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 Предпочитам ''съучастник''. 389 00:35:17,360 --> 00:35:19,680 Всъщност е студентка по журналистика в Къркланд. 390 00:35:19,720 --> 00:35:21,240 Няма да ви преча. 391 00:35:21,280 --> 00:35:22,280 Все едно ме няма. 392 00:35:24,200 --> 00:35:27,440 Рейчъл подготвя материал. За номера с видеото. 393 00:35:27,480 --> 00:35:29,360 Интересен е. Разбираш от видео. 394 00:35:29,400 --> 00:35:31,240 Виж тази работа с брояча. 395 00:35:31,280 --> 00:35:33,280 Закъснявам. Трябва да тръгвам. 396 00:35:33,320 --> 00:35:34,560 -Но защо взимаш... 397 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 -Ще тръгвам. 398 00:35:35,760 --> 00:35:37,240 Беше ми приятно. 399 00:35:42,440 --> 00:35:44,040 -защо взимаш касетата? 400 00:35:44,080 --> 00:35:45,320 -Не искам Тя да я гледа. 401 00:35:45,360 --> 00:35:47,000 Не искаш тя да я гледа ли? 402 00:35:47,040 --> 00:35:48,080 Ами аз? 403 00:35:48,200 --> 00:35:49,920 -за мен доста бързо отстъпи. 404 00:35:49,960 --> 00:35:52,360 -Не е вярно. 405 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 -Сърдиш се. 406 00:35:53,440 --> 00:35:54,560 -Не се сърдя. 407 00:35:54,600 --> 00:35:56,280 -Тогава какво има? 408 00:35:56,320 --> 00:35:57,840 -Бързам. 409 00:35:59,120 --> 00:36:01,720 Съжалявам, но не мога да се вживея 410 00:36:01,760 --> 00:36:03,120 в някакъв гимназиален слух. 411 00:36:05,760 --> 00:36:07,880 Какво мислиш? 412 00:36:07,920 --> 00:36:10,120 Мисля си, че тук трябва да кажа репликата: 413 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Никога нищо не докарваш докрай. 414 00:36:12,520 --> 00:36:16,040 Ти казваш, че съм вманиачена кучка и трябва да се разсея. 415 00:36:16,080 --> 00:36:17,240 Аз побеснявам и избухвам, 416 00:36:17,280 --> 00:36:19,640 чудейки се как ми е хрумнало, че някога 417 00:36:19,680 --> 00:36:23,440 ще пораснеш. 418 00:36:27,240 --> 00:36:30,440 Та защо направо не минем към тази част 419 00:36:30,480 --> 00:36:32,760 и да не си губим времето? 420 00:36:35,200 --> 00:36:36,840 Добре. 421 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 Чао. 422 00:37:06,520 --> 00:37:08,040 Внимавайте, госпожице. 423 00:37:08,080 --> 00:37:10,080 Не е на хубаво. Пазете се от лош късмет. 424 00:37:40,120 --> 00:37:44,800 Бека, 425 00:37:44,840 --> 00:37:47,040 почти стигнахме. 426 00:37:55,480 --> 00:37:58,800 Помниш ли нещо от онази нощ? 427 00:37:58,840 --> 00:38:00,880 Нощта с Кейти ли? 428 00:38:03,720 --> 00:38:06,360 Помниш ли 429 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 как умря? 430 00:38:23,520 --> 00:38:25,920 Казала ти е за видеокасетата, нали? 431 00:38:31,680 --> 00:38:34,200 Страхуваше се, нали? 432 00:38:34,240 --> 00:38:37,120 С нея ставаше нещо. 433 00:38:39,680 --> 00:38:42,680 Как умря? 434 00:38:42,720 --> 00:38:44,480 Моля те. 435 00:38:44,520 --> 00:38:46,640 Трябва да разбера. 436 00:38:49,760 --> 00:38:51,560 И ще разбереш. 437 00:38:55,720 --> 00:38:57,640 Тя ще ти покаже. 438 00:38:57,680 --> 00:38:59,280 Кой? 439 00:38:59,360 --> 00:39:02,200 Кой ще ми покаже? 440 00:39:02,200 --> 00:39:05,320 Не сега. 441 00:39:11,080 --> 00:39:14,240 След четири дни. 442 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 На домашното видео ще се появи брояч, 443 00:39:23,440 --> 00:39:24,760 но няма да можеш да разшириш кадъра. 444 00:39:24,800 --> 00:39:27,240 Освен ако не е за реставрация. 445 00:39:27,280 --> 00:39:28,480 Понякога тук идват от отдел ''Архиви'' 446 00:39:28,520 --> 00:39:30,280 със стари касети 447 00:39:30,320 --> 00:39:32,480 със съсипани писти, които не могат да се изравнят. 448 00:39:32,520 --> 00:39:34,040 Но тази машина е желязна. 449 00:39:34,080 --> 00:39:35,040 Изцяло аналогова е 450 00:39:35,080 --> 00:39:37,200 и може да разчете и самия край на лентата. 451 00:39:37,240 --> 00:39:40,040 Само не прекалявай, за да не се разсърди. 452 00:39:40,080 --> 00:39:43,320 Брояч, монитор, принтер, ако ще ти трябват. 453 00:39:43,400 --> 00:39:48,240 Какво ще гледаме? Домашно видео ли? 454 00:39:48,280 --> 00:39:51,680 Предпочитам да го гледам сама. 455 00:39:51,720 --> 00:39:53,440 Сериозно. 456 00:39:53,480 --> 00:39:55,360 Твоя работа. 457 00:40:09,840 --> 00:40:12,200 Хайде. 458 00:40:16,680 --> 00:40:18,320 Хайде де. 459 00:40:32,280 --> 00:40:34,320 Фар. 460 00:40:37,160 --> 00:40:39,320 Мамка му! 461 00:40:39,360 --> 00:40:41,800 Има ли някой? 462 00:40:47,840 --> 00:40:50,640 По дяволите. 463 00:41:25,440 --> 00:41:27,120 Имаше нужда от помощ ли? 464 00:41:28,440 --> 00:41:30,880 От носа ти... 465 00:41:40,760 --> 00:41:42,920 -Май Това е всичко. 466 00:41:43,000 --> 00:41:44,520 -Благодаря. 467 00:42:27,040 --> 00:42:29,240 Остров Моуско 468 00:43:13,800 --> 00:43:16,080 Ана Морган 469 00:43:37,280 --> 00:43:39,840 Господи. 470 00:43:57,800 --> 00:44:00,440 Тайнствена болест поразява конете в ранчото на Морган 471 00:44:00,480 --> 00:44:03,200 ''Следователите търсят отговори 472 00:44:03,240 --> 00:44:05,440 след удавянето на втория кон.'' 473 00:44:30,200 --> 00:44:34,400 ''Конете се възстановяват след смъртта на животновъда 474 00:44:45,640 --> 00:44:48,960 ...страдала от халюцинации.'' 475 00:44:51,680 --> 00:44:56,120 Областна психиатрия на Йола 476 00:44:57,280 --> 00:45:00,720 Какво е станало с теб, Ана? 477 00:45:12,560 --> 00:45:13,880 Кутия ''Дъбъл лайтс''. Благодаря. 478 00:45:15,080 --> 00:45:17,600 15,33 долара. 479 00:45:20,280 --> 00:45:22,000 Ще умреш. 480 00:45:23,600 --> 00:45:25,880 Братовчед ми пушеше две кутии на ден. 481 00:45:25,920 --> 00:45:28,680 Слагаше антиникотинова лепенка, та ги отказа. 482 00:45:28,720 --> 00:45:30,920 Добре. Ще го имам предвид. 483 00:45:30,960 --> 00:45:33,160 -Приятен ден. 484 00:45:33,200 --> 00:45:34,640 -И на вас. 485 00:46:23,280 --> 00:46:24,800 Съжалявам, че закъснях. 486 00:46:24,880 --> 00:46:26,840 -Няма проблем. 487 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 -Всичко наред ли е? 488 00:46:28,680 --> 00:46:31,480 Да. Той е истинско ангелче. 489 00:46:31,520 --> 00:46:34,360 Отидох да му кажа, че е време за лягане, 490 00:46:34,400 --> 00:46:36,600 а той вече беше в леглото. 491 00:46:36,640 --> 00:46:38,840 После ми прочете приказка за лека нощ. 492 00:46:41,240 --> 00:46:43,280 Научил е думата ''главоблъсканица''. 493 00:46:43,320 --> 00:46:44,280 -Наистина ли? 494 00:46:44,320 --> 00:46:47,560 -След това ме нарисува. 495 00:46:47,600 --> 00:46:49,760 Заповядай. 496 00:46:49,840 --> 00:46:51,160 -Благодаря. 497 00:46:51,200 --> 00:46:52,360 -Моля. 498 00:47:25,320 --> 00:47:26,280 Рути, аз съм. 499 00:47:26,320 --> 00:47:28,560 Извинявай, че се обаждам толкова късно, но ми трябва помощ. 500 00:47:28,600 --> 00:47:30,320 Трябва да замина на север по работа 501 00:47:30,360 --> 00:47:32,080 и те моля да гледаш Ейдън. 502 00:47:32,120 --> 00:47:34,200 Не знам, Рейчъл. 503 00:47:34,240 --> 00:47:35,480 Колко дълго ще отсъстваш? 504 00:47:35,520 --> 00:47:37,160 Не повече от два дни. 505 00:47:37,200 --> 00:47:38,760 Това не е най-добрият момент за мен. 506 00:47:39,800 --> 00:47:42,120 -Рейчъл, чуваш ли ме? 507 00:47:42,120 --> 00:47:44,120 -Един момент. Извинявай. 508 00:47:48,320 --> 00:47:49,800 За Кейти ли става въпрос? 509 00:49:51,120 --> 00:49:52,880 Не! 510 00:50:01,280 --> 00:50:03,600 Защо, миличко, защо? 511 00:50:03,640 --> 00:50:05,440 Не можех да спя. 512 00:50:10,400 --> 00:50:13,880 Коя е тя, Рейчъл? 513 00:50:30,680 --> 00:50:32,520 Остави го на мира! 514 00:50:32,560 --> 00:50:33,960 Рейчъл? 515 00:50:39,720 --> 00:50:41,160 Чуй ме. 516 00:50:41,200 --> 00:50:43,160 Трябва да поговорим. 517 00:50:48,080 --> 00:50:50,000 Вярвам ти. 518 00:50:50,040 --> 00:50:53,240 Чуваш ли ме? 519 00:50:54,680 --> 00:50:57,880 Гледал е касетата. 520 00:50:57,920 --> 00:51:00,840 Кой я е гледал? 521 00:51:04,360 --> 00:51:06,520 Синът ни. 522 00:51:31,320 --> 00:51:33,120 Снимай ме. 523 00:51:37,520 --> 00:51:40,320 Виждал съм те. 524 00:51:40,360 --> 00:51:44,040 Когато съм в двора на училището. 525 00:51:44,120 --> 00:51:46,120 Ти си там. 526 00:51:47,360 --> 00:51:49,440 Искаш ли да съм повече тук? 527 00:51:49,480 --> 00:51:52,280 Не. 528 00:51:52,320 --> 00:51:54,040 Ти искаш ли да си повече тук? 529 00:51:55,440 --> 00:51:57,200 -С Рейчъл бяхме... 530 00:51:57,240 --> 00:51:59,160 -Млади. 531 00:51:59,200 --> 00:52:01,200 Мама ми го е разказвала. 532 00:52:05,560 --> 00:52:07,600 Въпросът е, 533 00:52:07,640 --> 00:52:10,240 че не смятам, че ще бъда добър баща. 534 00:52:12,160 --> 00:52:15,080 Може би защото моят беше 535 00:52:15,160 --> 00:52:18,320 голямо разочарование. 536 00:52:26,840 --> 00:52:29,840 От друга страна не искам някой друг да бъде. 537 00:52:32,720 --> 00:52:35,480 Да бъде твой баща. 538 00:52:35,520 --> 00:52:37,080 Това е главоблъсканица. 539 00:52:41,320 --> 00:52:43,240 Така е. 540 00:53:21,440 --> 00:53:23,120 -Време е да тръгваш, господине. 541 00:53:23,200 --> 00:53:24,360 -Не съм свършил. 542 00:53:26,760 --> 00:53:29,400 Ноа каза да нарисувам една и за теб. 543 00:53:37,000 --> 00:53:38,520 Можеш да начертаеш линия 544 00:53:38,560 --> 00:53:40,880 през живота й. 545 00:53:40,880 --> 00:53:43,440 От тази страна е щастливата жена, 546 00:53:43,480 --> 00:53:47,160 която живее със съпруга си и язди коне. 547 00:53:47,240 --> 00:53:50,800 Сигурен, уютен, удобен живот. 548 00:53:50,840 --> 00:53:55,400 Лицето й, има светлина. Има гордост. 549 00:53:55,440 --> 00:53:57,640 Но един ден се случва нещо, 550 00:53:57,680 --> 00:54:00,120 някакви неприятности, 551 00:54:00,160 --> 00:54:02,160 и светлината угасва. 552 00:54:02,240 --> 00:54:05,320 Накрая свършва в Областната психиатрия на Йола 553 00:54:05,360 --> 00:54:07,320 съвсем сама. 554 00:54:07,360 --> 00:54:09,360 Какво й се е случило? 555 00:54:09,400 --> 00:54:11,360 Още не знам. 556 00:54:11,400 --> 00:54:14,040 Но смятам, че има нещо общо с конете. 557 00:54:14,080 --> 00:54:16,480 -Трябва да отидем заедно на острова. 558 00:54:16,480 --> 00:54:18,040 -Вторник е. 559 00:54:18,080 --> 00:54:20,120 Остава ми само един ден. 560 00:54:20,160 --> 00:54:21,600 Искам да отидеш в болницата 561 00:54:21,640 --> 00:54:23,520 и да разбереш каквото можеш за Ана. 562 00:54:23,560 --> 00:54:27,560 Образите на касетата ни водят някъде. 563 00:54:27,600 --> 00:54:29,120 И Кейти ги е видяла. 564 00:54:29,160 --> 00:54:32,760 Мисля, 565 00:54:32,800 --> 00:54:34,800 че преди да умреш, виждаш кръга. 566 00:54:47,960 --> 00:54:49,040 По дяволите! 567 00:54:49,080 --> 00:54:51,880 Чакай! 568 00:55:46,200 --> 00:55:48,160 Дъщеря ли? 569 00:56:27,440 --> 00:56:29,320 Ей, ти. 570 00:56:36,520 --> 00:56:38,080 Спокойно. Нищо няма да ти направя. 571 00:56:40,280 --> 00:56:41,760 Спокойно, момче. 572 00:56:45,640 --> 00:56:47,720 Точно така. 573 00:56:54,880 --> 00:56:56,360 Спокойно. Нищо няма да ти направя. 574 00:57:02,720 --> 00:57:04,200 Всичко е наред. Успокой се. 575 00:57:08,200 --> 00:57:09,160 Помощ! 576 00:57:18,880 --> 00:57:20,000 Мили боже. 577 00:57:24,080 --> 00:57:25,520 Някой да помогне! 578 00:57:30,160 --> 00:57:31,120 Татко, конят ми! 579 00:57:33,760 --> 00:57:34,960 Стой! 580 00:57:36,080 --> 00:57:37,160 Ще излезе! 581 00:58:48,960 --> 00:58:50,320 Искам да видя архивите 582 00:58:50,360 --> 00:58:52,080 за пациентка на име Ана Морган.