{1}{1}23.976 {1468}{1504}Тук съм! {1850}{1882}Кой е това? {2136}{2165}Виж! {2224}{2263}Внимавай със стълбата! {2598}{2634}Какво стана? {3213}{3296}Да пробваме нещо друго! {3558}{3589}Какво не е наред? {3786}{3831}Не работи, а? {4302}{4344}Какво зяпате? {4418}{4461}Измъкнете ме оттук! {4844}{4885}Това си е мое! {4897}{4930}Ако обичаш! {5324}{5398}Такси! {5556}{5595}Хайде! {8228}{8298}Жак, закъсняваш! {8352}{8422}Закъснявам! Трябва да окося|ливадата на г-жа Огълторп! {9153}{9189}Престани! {9204}{9260}Престани веднага! {9267}{9338}Кретен! Още от утре тук|ще настъпят промени {9342}{9401}и аз лично ще настоявам|ти да бъдеш първият съкратен! {9411}{9485}- Позволете ми!|- Изчисти си мръсните ръце! {9567}{9609}-Дръж това.|- Подарък за мен? {9613}{9657}Да го носиш бе, идиот! {9725}{9815}Ето те и теб, миличък.|Заповядай вътре, Едмънт! {9819}{9866}Скъпата ми Лилиан! {9873}{9913}Съжалявам, че закъснях,|но има много работа {9917}{9994}по управлението на Огълторп|Ентърпрайсис след смъртта на Оскар. {9998}{10038}Ти си добър приятел, Едмънт. {10042}{10102}Помощта ти е безценна за мен. {10106}{10180}Надявам се да стана нещо повече,|Лилиан! {10200}{10245}Като адвокат на|семейство Огълторп {10249}{10319}на мен ми беше поверено да|изпълня завещанието {10323}{10377}на Оскар Уинтърхевън Огълторп.|(прев. - Оскар Зимнонебов Влюбен-поглед) {10381}{10451}- Ако обичаш, Едмънт...|- Да, скъпа моя? {10455}{10523}Моля те за извинение, но|трябва да изчакаме {10527}{10612}моя персонален адвокат|Роланд Т. Флекфайзър. {10616}{10657}- Жак!|- Лилиан, {10662}{10732}аз бях на служба при покойния|ти съпруг повече от 13 години {10736}{10815}- Уволняваш ли ме?|- За бога, не, Едмънт! {10819}{10948}Имах лек инцидент с бентлито|миналата година. {10952}{11041}Като по чудо той беше там,|за да ми помогне. {11086}{11161}Жак, искам да отидеш|на този адрес {11166}{11204}и незабавно да|призовеш този господин. {11208}{11261}Цяла сутрин звънях|и оставях съобщения {11265}{11344}- ... но не успях да се свържа.|- Да, госпожо Ог... {11348}{11415}Лилиан, докога ще чакаме? {11419}{11510}Уверявам те, че щом г-н Флек-|файзър получи моето съобщение, {11514}{11582}ще си потроши краката да дойде. {12567}{12609}Има ли ранени? {12626}{12676}Роланд Т. Флекфайзър, адвокат.|Не ставайте! {12680}{12751}- Специалист съм по катастрофи.|- И двамата сме добре. {12769}{12805}Знам какво върша. {12810}{12868}Май не ти се намират|пържени картофки, а? {12882}{12942}Добре, добре,|отдръпнете се! {12946}{12973}Тук имам пострадали клиенти. {12978}{13045}Господине, вие нанесохте опустошителни|щети на моите клиенти и тяхното МПС! {13062}{13154}Заради вашата небрежност, това дете|е получило сериозни наранявания в тила. {13158}{13197}- Остави ме!|- Прави каквото ти казвам {13202}{13257}и ще можеш да си купиш толкова дискове|за Нинтендо, че да потопиш самолетоносач! {13262}{13326}- Ще мога ли да осъдя наш`те?|- Аз осъдих моите! {13330}{13445}- Ох, вратът ми!|- Корумпирана младеж. Бог да ги благослови! {13450}{13517}Боже мой, госпожо, вие не би|трябвало да ходите в това състояние! {13610}{13646}Жената е бременна! {13655}{13693}Ако плодът бъде засегнат, {13699}{13772}Бог ми е свидетел, че ще почув-|ствате моя гняв в съда! {13776}{13849}- Какви ги дрънкаш?|- Хич не се измъквай! {13853}{13904}Дузини свидетели са видели|опустошителното ти шофиране! {13910}{13954}Колко от вас видяха как|този човек напълно безотговорно {13958}{14001}и без да зачита ни|живот, ни собственост, {14005}{14090}преобърна моите клиенти|с почти 140 километра в час? {14147}{14220}И кой от вас ще разкаже версията си|на моята млада, 24-годишна {14224}{14275}Мис Свят - Мокра фланелка {14279}{14312}секретарка - нимфоманка? {14316}{14366}Аз, аз!... {15210}{15252}Флакфайзър пак се е заел. {15260}{15336}- Роланд Т. Флакфайзър? Това е той! {15382}{15458}Много ви благодаря! Съгласни|сте с мен, съгласен съм с вас! {15478}{15539}Задръжте за секунда. Кълна се,|че не съм докосвал дъщеря ви! {15562}{15605}Такси! {15651}{15687}Да тръгваме! {15694}{15737}Влизай! {15762}{15821}- За къде сме?|- Където и да без закони за екстрадиране! {15826}{15875}- И дай газ!|- Ясно. {15969}{16028}- Г-н Роланд Т. Флакфайзър?|- Зависи. {16032}{16061}- Дължа ли ви пари?|- Не. {16065}{16108}Обещах ли в нетрезво състояние|да се омъжа за вас? {16112}{16146}- Не.|- Тогава - да, аз съм. {16150}{16226}- Лилиан Огълторп иска да те види.|- Самата Лилиан Огълторп? {16230}{16337}Тази 50, може би 60,|а защо не и 65 годишна дама? {16342}{16399}- Да. Можеш ли да дойдеш веднага?|- Още ли е богата? {16411}{16456}На всяка цена. Към имението Огълторп! {16460}{16554}Яко кинти! Само се отпуснете,|а аз ще ви закарам цели и навреме! {16626}{16657}Еднопосочна. {16661}{16709}Спокойно, често се случва. {16837}{16869}Обичаш ли да караш такси? {16874}{16938}Не. Щом успея да изкарам книжка|веднага ще напусна. {16952}{17008}Днес на човек му се налага да си|скъса задника, за да свърже двата края. {17012}{17120}Имам предвид, че освен таксито,|аз чистя басейни, правя липосукция, {17124}{17185}имам собствена фирма за тупета.|Мотото ми е: {17189}{17255}"Ако нещо е голямо -|трябва да има коса върху себе си." {17264}{17305}Броячът не върти ли прекалено бързо? {17346}{17395}- Сигурно владееш скоростно четене.|- Хвана ме! {17399}{17435}Още 3 километра и ще|станем собстевници на таксито. {17439}{17487}- Надявам се, че имате пари.|- Разбира се. {17491}{17565}Портфейлът ми е същия като този.|Абе това си е моя портфейл! {17569}{17607}Когато изкарам някакви пари,|това може и да ми влезе в употреба. {17611}{17665}Срамно поведение! Да откраднеш|чужд портфейл! {17670}{17744}- Засрами се!|- Не вярвам на очите си! Ти! {17766}{17812}- Какво правиш?|- Сещаш ли се кой съм? {17816}{17848}Побъркан шофьор на такси? {17852}{17890}Аз съм Роко Меланчек. {17894}{17933}Сигурно си даваш сметка, че няма|да получиш никакъв бакшиш. {17938}{17975}Ти ми беше адвокат по|бракоразводното дело! {17979}{18038}...поне докато не започна да излизаш|с жена ми по време на процеса. {18047}{18121}И накара съда да удвои исканата|от жена ми издръжка! {18126}{18177}Нали не искаш да се срещам с нея|в долнопробни мотели, нали? {18181}{18213}За Бога, човече,|тя ти беше жена! {18228}{18274}- Помощ!|- Слизай! {18278}{18358}Добре, добре... {18363}{18408}Пет минути почивка. {18868}{18924}Добре, край на почивката. {18928}{18969}Чакай малко! Ти си|бизнесмен. {18973}{19017}- Да поговорим делово.|- Може. А после ще те пречукам. {19022}{19058}Сега се сетих кой си. {19063}{19110}От три години те издирвам. {19114}{19165}- Лъжеш.|- Да, но все пак ме чуй! {19169}{19212}Клиентите се впечатляват|от кантори с голям персонал. {19216}{19249}Повече служители|- по-надути хонорари {19253}{19321}Така че мога да използвам|човек като теб в моята кантора. {19325}{19384}Пътувания, вълнение и|възможност за напредване. {19389}{19429}Разбира се, ще започнеш от|най-ниското стъпало. {19434}{19504}Но ако се стараеш, за нула време ще се|изкачиш до следващото най-ниско стъпало. {19508}{19566}- Покриваш ли разходите за зъболекар?|- Ако загубиш зъб - получаваш два безплатно! {19570}{19613}- Какви са ми задълженията?|- Можеш да ми бъдеш шофьор. {19618}{19650}- Колко пари?|- Двеста долара на седмица. {19654}{19674}- 600!|- 300! {19678}{19697}- 400!|- 800! {19702}{19733}- 900!|- Чакай малко! {19737}{19774}И аз трябва да участвам|в пазарлъка, нали? {19779}{19832}- 350 и нито цент повече!|- Става. {19836}{19876}- А хилядата за таксито?|- Ще ги приспадна към данъците. {19880}{19922}- Искам аванс за четири седмици!|- Пет седмици! {19926}{19965}Стоп! Давам ви еедна минута|да престанете. {19970}{19985}- Две минути!|- Пет минути! {19989}{20007}- Седем минути!|- Девет минути! {20011}{20045}Попаднах насред своя|собствен ад! {20056}{20081}По-добре да вървим. {20086}{20146}Колкото по-скоро стигнем, толкова|по-бързо ще ви платя заплати. {20150}{20222}За 350 на седмица ти ще караш. {20318}{20375}Лилиан, не можем да|чакаме повече! {20379}{20436}Изглежда си прав, Едмънт. {20440}{20501}Не мога да проумея какво|е задържало Роланд. {20696}{20762}- Вие ме чакайте тук.|- Ти си шефа. {20768}{20814}Четене на последната воля|и завещението... {20818}{20864}...на Оскар Уинтърхевън Огълторп. {20868}{20914}- Роланд!|- Моля, {20918}{21010}наричай ме както всичико станали:|"Ваше секс машинно величие!" {21016}{21103}Нямаше как да дойда|без ужасно скъп подарък! {21107}{21157}Дано ти хареса.|Напомня ми за теб! {21162}{21254}Роланд, колко мило!|Мисля, че имам съвсем същата! {21258}{21301}Нямаш грижи, ще я върна в магазина|и ще си взема обратно парите. {21305}{21376}Госпожо Огълторп, изглеждате прекрасно! {21381}{21437}Бих могъл на часа да правя|любов с вас точно тук! {21442}{21529}Роланд, моля те, нека да|останем делови! {21533}{21583}Много добре! Ще ти взимам|по 50 долара на тек! {21607}{21685}Господин Огълторп!|Как добре си го спомням! {21690}{21786}Починал, но не и забравен! Така и|не проумях странния му стил на обличане. {21790}{21853}Дълбоко се надявам, че думите ми не|звучат като налудничава афера, {21857}{21905}нещо, в което съм сигурен,|че всички ще бъдем въвлечени. {21910}{21985}О, Лилиан, караш ме да се чувствам|като истинска жена! {22006}{22040}Достатъчно! {22044}{22111}- Господине, втрещен съм!|- Лилиан, кой е този човек? {22115}{22188}Роланд, това е г-н Едмънт Лазлоу. {22192}{22252}Типичен случай. Погледни го само! {22256}{22320}Очевидно преследва|парите и състоянието ти, {22324}{22353}но аз бях тук пръв! {22358}{22418}Къде са всички? {22424}{22490}- Да ви се намира горчица?|- Ей, тук аз съм началникът! {22494}{22551}- Казах ти да чакаш отвън!|- Днес ми е почивен ден. {22555}{22629}Извинете ме! Кой сте вие? {22634}{22713}Той е член на моя екип.|Лилиан Огълторп, Роко Меланчек! {22718}{22751}Роко Меланчек, Лилиан Огълторп. {22755}{22779}За да мога да ви различавам, {22783}{22814}някой от вас двамата|трябва да си пусне мустаци. {22818}{22881}Радвам се да срещна сродна душа,|която пазарува от магазин "Гигант"! {22886}{22943}- Моля?|- Е какво? То не зависи от теб! {23016}{23074}Напитки.|Добра идея, Жак. {23081}{23137}Той беше така предан на съпруга ми. {23142}{23204}Скъпият ми Оскар е мъртъв. {23208}{23261}Дано е така. Чух, че|са го погребали... {23274}{23334}- Чувствай се като у дома си!|- Лилиан, {23338}{23382}настоявам да започваме! {23386}{23443}О да, разбира се. {23447}{23506}Моля всички да седнат. {23550}{23600}Извинете... {23638}{23688}Последна воля и завещание {23696}{23755}на Оскар Уинтърхевън Огълторп. {23759}{23848}- Къде е банята?|- Протестирам! Това е недопустимо! {23852}{23928}-Лилиан...|- Едмънт, бъди предпазлив! {23932}{24025}Този човек очевидно не е в състояние|да се справи. Роко, ще продължиш ли ти? {24029}{24125}- Лилан, аз...|- Добре, отиваме направо на плащанията... {24138}{24253}Дрън, дрън... фирмите в Минесота,|лодка за ски, лодка за ски, яхта... {24268}{24321}"На моя гей любовник оставям..." {24339}{24397}Шегичка. Майтапех се. {24406}{24454}Така, така... Тука сме. {24460}{24533}"Цялото си състояние завещавам|на моята съпруга Лилиан." {24537}{24573}- Скъпа.|- "И заради моята любов {24578}{24628}към изкуството определям|половината от парите ми {24632}{24684}да бъдат вложени в|компания за балет." {24688}{24753}Отлично. Прекрасно. Няма нищо|по-хубаво от една вечер, прекарана {24757}{24795}в съзерцание на тумба|анорексици, които подскачат наоколо, {24799}{24848}момчета с изпъкнали гениталии... {24889}{24927}Дано не те възбуждам. {24938}{25013}Това е много хубаво, само че|аз нямам никаква представа от {25017}{25097}ръководенето на такава компания.|- Г-жо Огълторп... {25105}{25180}- ...като ваш доверен адвокат...|- Как така използваш тези две думи заедно? {25198}{25237}...и приятел... {25242}{25297}...логично предполагам, че|тази задача се пада на мен. {25301}{25360}Че за какво ще иска някой|да ръководи балетна трупа? {25364}{25432}"Директорът на компанията ще|получава 500 000 долара на година." {25436}{25532}Взимам работата!|Балетът е в кръвта ми! {25536}{25570}Лилиан, аз съм твоят човек! {25574}{25625}Безобразие! Съмнявам се, че|той изобщо може да различи {25630}{25678}първа, втора, трета,|четвърта или пета позиция! {25682}{25733}Той е твърдо за мисионерската. {25738}{25832}Няма да допусна мошеник като теб|да управлява Балета на Огълторп! {25842}{25877}Към този документ трябва да се отнасяме {25881}{25924}с достойнството и уважевието,|което заслужава. {25928}{25993}Сега не е време за|семейни снимки! {25998}{26068}За благотворителност. Събирам|снимки да онези от нас, които {26072}{26119}не могат да си позволят|разходи за порнография. {26154}{26207}Едмънт! {26257}{26325}Настоявам този човек да|бъде незабавно отстранен! {26329}{26402}- Жак, вече работиш за мен.|- На какво основание? {26406}{26433}- Това ядосва ли те?|-Да! {26438}{26481}Това е добро основание. {26486}{26535}Лилиан, имам мечта. {26539}{26585}Ще въведем цяло ново поколение {26589}{26633}от посетители на балет|чрез нови пазарни похвати. {26638}{26694}Нощи по трико, състезания|за мокри татуировки. {26698}{26737}И ще бъдем първата компания,|която изпълнява балет {26741}{26770}за трудно чуващите. {26774}{26810}Ще обуем балерините|в дървено сабо. {26814}{26881}Този човек не знае какво говори. {26885}{26924}Остави тази работа на мен {26928}{27012}и аз ще ти осигуря най-добрия|танцьор в света - Великия Воларе. {27016}{27077}Воларе? Прекрасно. {27081}{27181}Момент! Същия Воларе? {27186}{27229}Ти познаваш ли Великия Воларе? {27234}{27295}Познавам го от времето, когато още|беше Сравнително Добрия Воларе. {27299}{27337}Служихме заедно в армията.|Задължен ми е. {27342}{27404}Хвърлих се върху едно 18 годишно|виетнамско момиче и му спасих живота. {27408}{27456}- Безсмислици!|- Грешиш. {27460}{27502}Това са безсмислици. {27717}{27769}Лилиан, аз съм единственият,|който може да ти осигури {27774}{27820}най-известната в света|мъжка балерина. {27824}{27885}За себе си искам единствено|нормална заплата, {27890}{27945}плюс дял от големите приходи,|бонус от 25 процента {27950}{27992}върху всичко над загубите,|по 300 долара дневни, {27996}{28034}служебна кола и къща. {28038}{28125}Мечтата на мъжа ми непремено|трябва да се осъществи. {28129}{28174}Какво, искаш той да се ожени|за клакьорка? {28185}{28281}Направи ми балет!|Толкова е вълнуващо! {28286}{28370}Разбирам, че вече не съм|необходим като семеен адвокат. {28374}{28412}Знаш ли, че и аз искам|да ставам адвокат. {28416}{28469}- Ще ми продадеш ли дипломата си?|- Господи Боже! {28473}{28512}Имам нужда и от двама ви. {28516}{28576}Добре, Лилиан, както решиш. {28584}{28655}- Засега.|- Тогава довечера отивам на балет. {28659}{28742}Трябва да се избръсна, изкъпя, да си|взема нови дрехи и да упражнявам твоя подпис. {28747}{28820}Перло моя... Приемете моите почитания! {28873}{28956}Ако загубиш ръката си в катастрофа,|запази я за мен! {28961}{29002}Господа! {29914}{29953}Алън. {29975}{30054}Това е за теб. Не е съвсем букет,|но е някакво начало. {30058}{30111}Колко мило. Пак ли гледа|балета тази вечер? {30115}{30162}Разбира се. Обожавам|да те гледам как танцуваш. {30166}{30226}Някой ден ще танцуваме|заедно на сцената. {30230}{30281}Така, както се справям,|неми се вярва. {30285}{30323}Алън, не говори така. {30327}{30372}Разбрахме се, че ако някой от|нас попадне в голяма компания, {30376}{30408}това ще помогне и на двама ни. {30418}{30469}Довечера ще говоря с Воларе|за теб. {30474}{30550}Страхотно би било. Никой не танцува|по-добре от Великия Воларе. {30554}{30597}Освен теб. {30625}{30665}Дръж! {30690}{30735}Билети? {30746}{30801}В театъра не се пуши. {30830}{30887}- Благодаря.|- За мен е удоволствие. {31146}{31189}Моля. {31286}{31323}- Пет и шест.|- Единайсет. {31327}{31397}Ти си на ход: 25 и 67? {31437}{31467}Госпожице! {31471}{31549}Тези места са отвратителни.|Насочени са към сцената. {31685}{31726}Изпуснахме ли рекламите? {31730}{31769}Кой е лошият? {31773}{31810}Том Круз участва ли? {32066}{32105}Тренираш ли? {32518}{32573}- Търся Великия Воларе.|- Той е на сцената. {32577}{32623}И не обича посетители|зад кулисите. {32627}{32710}Аз не съм посетител.|Идвам по работа. {32730}{32781}- Притеснява ли те тая отрепка?|- Не, не. {32785}{32826}Приятно момиче. {32922}{32980}Предавам се! Как така|успява да не драйфа? {33088}{33157}Браво, господин Воларе,|те ви обичат! {33161}{33209}Тази публика не може да различи|балет от бой с бикове. {33214}{33276}Кой си ти, че да говориш с мен?|Къде ми е кърпата? {33280}{33326}Когато сляза от сцената|очаквам кърпата си незабавно! {33330}{33373}- Ясен ли съм?|- Съжалявам. {33378}{33413}Уволнете го. {33450}{33505}Тина, скъпа, ти беше ослепителна. {33510}{33573}Може да се срещнем в гримьорната|ми след спектакъла. {33577}{33630}и да обсъдим кариерата ти. {33644}{33695}С удоволствие,|г-н Воларе! {33699}{33737}- Благодаря.|- Лиза! {33746}{33841}Скъпа, мислех, че ще вечеряме|довечера след заключителното парти. {33845}{33916}Благодаря ви, но се страхувам,|че вече имам други планове. {33921}{33985}Запознайте се с моя|приятел Алън Грант. {33990}{34060}За мен е чест, г-н Воларе!|Аз съм ви голям фен! {34094}{34161}Алън също танцува.|Той е с Групата на дресьорите {34165}{34190}- благотворителната|балетна трупа. {34194}{34237}Така ли? Колко хубаво. {34241}{34356}Добра идея е да се занимаваш с нещо,|докато партньорката ти те издържа. {34362}{34400}Мой ред е. {34921}{35009}- Тя изглжедаше пълнолетна, кълна се!|- Много е шумно тук. {35014}{35081}На концерт на Хулио Иглесиас мога|да спя два пъти повече. {35086}{35125}Този трябва скоро да слезе от сцената. {35129}{35179}Да отидем отзад и да го изчакаме,|за да подпише. {35186}{35254}Извинете ни. Трябва да оставим този|плутоний отзад в лабораторията. {35824}{35859}- Жак.|- Хей. {35863}{35904}- Познаваш ли го?|- Да. {35910}{35953}Той караше г-н Огълторп|до театъра, {35958}{36008}- и после тайно го вкарвах тук.|- Ще й бъда кум {36012}{36038}- на сватбата.|- Нядавам се. {36042}{36070}Извинете, но не разбархме|вашето име? {36074}{36101}Казвам се Роко Меланчек. {36106}{36156}Аз съм новоизгряващият|световен балетен агент. {36160}{36212}Дошъл съм да подпиша|договор с Великия Воларе. {36216}{36281}Не искам да ти развалям настроението,|обаче той вече си има мениджър. {36285}{36343}Лоша работа.|Не им ли прилошава на тия? {36347}{36388}Не ти трябва Воларе.|Имаш нужда от {36392}{36457}следващия велик балетен талант.|Ново и свежо лице. {36461}{36487}- Алън Грант.|- Именно. {36491}{36525}- Познах!|- Мой ред е. {36529}{36597}Жак, убеди г-н Меланчек, че|Алън е човека, който търси. {36613}{36691}Добре, обаче той може ли да танцува?|Може ли да изкарва милиони? {36695}{36743}Дали ще подпише договор за|много пари, но после {36747}{36780}да остави своя мениджър|заради нещо по-добро? {36784}{36852}Сто на сто.|Би ли го направил, Алън? {36866}{36917}Не виждаш ли, че|в момента гледа своята любима? {36921}{36980}- Ти си влюбен в нея, нали?|- Абсолютно. {36992}{37048}- Кога е сватбата?|- Няма да има сватба... {37052}{37092}...освен ако не си намеря|работа като танцьор. {37096}{37149}Да ви кажа честно,|свърших парите и {37153}{37195}вече се налага да се|връщам в Минеаполис. {37202}{37265}Слушай сега! Не си купувай|още билет за самолета, {37269}{37320}защото аз мога да ти|уредя прослушване {37324}{37381}при Роланд Т. Флакфайзър|- балетен шеф! {37386}{37465}- Наистина ли?|- Разбира се. Те са ей така. {37514}{37548}Да действаме тогава,|г-н Меланчек. {37552}{37614}Обявявам ви за|танцьор и импресарио. {37618}{37654}Супер! {37686}{37722}Влизай. {37759}{37850}Тина, скъпа. Много се радвам, че дойде. {37854}{37939}Ти беше така вдъхновяваща днес! {37943}{38050}Виждам, че под мое ръководство|кариерата ти ще се ускори. {38054}{38129}Вече чувам как вика публиката. {38150}{38195}- Кой сте вие?|- Роланд Т. Флакфайзър, {38199}{38262}директор на Балетната компания|Огълторп-Флакфайзър. {38266}{38314}Май нямате салфетки, а? {38318}{38386}- Какво?|- А, имате красива посетителка. {38390}{38461}Ще извикам и аз едно момиче|и ще си направим двойки. {38467}{38533}- Остават ви пет минути, г-н Воларе!|- Пет минути? {38537}{38589}Боже! Били ли сте|на друг доктор? {38594}{38651}- Нямате право!|- А вие нямате тоалетна харитя. {38655}{38717}- Още ни липсва едно момиче.|- Какво правите тук? {38722}{38829}- Наемам ви за моята балетна компания.|- Наемате ме? {38834}{38869}Кълна се, че казах точно това. {38874}{38969}Защо не си тръгваш и да ни оставиш|да си говорим делово. {38974}{39053}Само си остави телефона|и любимия цвят на портиера {39058}{39101}и по-късно ще говорим по работа. {39114}{39189}- Симпатичен сте, господин...|- Гарви. Стив Гарви. {39194}{39237}Мисля, че с теб имаме нещо красиво. {39242}{39276}Някой ден ще имаш деца от мен. {39280}{39337}Всъщност, те чакат в колата,|ако ги искаш сега. {39430}{39461}О, Боже... {39504}{39531}Още ли си тук? {39535}{39578}Ще заповядам да те изхвърлят от театъра. {39582}{39669}- Първо ще говорим за балет.|- Не ме интересува вашия балет. {39674}{39730}Имаме много общо. Аз съм директор,|но не съм... {39734}{39778}Виж, аз не танцувам за всекиго. {39782}{39865}Аз съм балетът. Моите обувки|висят в Лувъра в Париж. {39870}{39914}И какво? Миналата година|си забравих палтото в Кливланд. {39918}{39989}Имаш ли представа какво|правех аз на седем години? {39993}{40052}Представям си. Имаш късмет,|че не си ослепял. {40061}{40105}Танцувах професионално. {40110}{40185}Наричай го както искаш: рендосване|на моркова, кредене на стика, {40189}{40225}душене на пилето,|продухване на шнорхела... {40230}{40279}Само че не съм дошъл да|си разказваме спомени. {40283}{40364}Воларе, танцувай за балетната|компания Огълторп-Флакфайзър! {40368}{40454}Кажи си цената - парите|са без значение. {40458}{40598}Те не са мои. Виж, предлагам ти|чек за 500 000 долара! {40602}{40674}На името на Воларе, Великият! {40681}{40719}Не танцувам за пари. {40723}{40762}Тогава ти танцувай,|а парите са за мен! {40766}{40823}Няма да танцувам за твоя балет|и точка по въпроса. {40827}{40878}Един Флакфайзър не познава|значението на думата "не". {40882}{40949}Също така не знам и "панаглутинин"|и "вискозност". {40965}{41039}Добре. Какво ще кажеш,|ако си поръчаме момиче {41043}{41094}- за тия пари?|- Не! {41098}{41134}А ще ми намериш ли|мадама? {41138}{41170}Самотен съм, г-н Воларе. {41174}{41231}Ще броя до десет|и да те няма! {41235}{41284}- Едно, две, три...|- Преди да стигнеш {41288}{41351}някъде до шест,|аз ще си тръгна. {41378}{41433}Ако има нещо, което мога да направя|за теб - забрави! {41438}{41493}Защото аз не правя|такива неща. {41498}{41591}И за последен път те предупреж-|давам за онзи силно заразен обрив. {41595}{41724}Хигиена, Воларе, хигиена. {41760}{41808}- Флакфайзър!|- Къде го? {41812}{41846}Съжалявам, помислих си,|че баща ми се е появил. {41850}{41892}Ела тук. Воларе прие ли? {41896}{41929}Аз не знаех значението|на думата "не", {41933}{41959}обаче той го знаеше|доста добре. {41963}{42003}Да не би да ти се е случвало|да откриеш световно известен балетист {42007}{42038}заключен в гардеробно|шкафче, а? {42042}{42095}Всъщност ми се е случвало.|Той се казва Алън Грант. {42099}{42140}Може да прави кръгчета|около Воларе. {42144}{42185}Той е по-талантлив|дори от Горбачов. {42190}{42213}- Гезундхайт! (нем. наздраве!)|- Баришников {42218}{42266}- Наздраве!|- Баришников. {42274}{42323}Здрасти, как е? Изглеждаш|много добре днес. {42327}{42364}Той е един от най-добрите|танцьори в страната. {42368}{42401}Наеми него за балета!|Какво ще кажеш? {42405}{42493}Не, не, ней, нет! Трябва да намеря|начин да убедя Воларе да подпише. {42497}{42534}Ако успея, ще стана|директор на балета. {42538}{42586}А това, господа, означава|"кинти" с главно... {42590}{42629}- "Х"-ъ!|- Ти трябва да повтаряш училище. {42634}{42675}Мразех ученето. {42679}{42757}- Флакфайзър, мислех те за умен.|- Умен съм, нали ти отказах. {42761}{42802}Предлагам ти два дохода. {42806}{42837}Твоята надница от|балетната компания {42842}{42877}и после като подпишеш|Алън Грант да танцува, {42881}{42928}друг тлъст чек за|импресарския отбор на Алън. {42933}{42966}Как ще прокараме това|пред г-жа Огълторп? {42970}{43059}Спокойно. Щом го види да танцува,|няма да има за какво да се тревожиш. {43063}{43107}Освен за данъците,|намаляването на озоновата дупка {43111}{43144}и болестите, предавани|по полов път. {43153}{43200}- Камък ми падна.|- От теб се иска само {43205}{43276}да убедиш г-жа Огълторп да допусне|Алън на благотворителния базар. {43280}{43333}Шегуваш ли се? Мога|направо да й бръкна в гащите! {43369}{43402}Това е отвратителна мисъл. {43406}{43468}Господа, ще трябва да|го промъкнем вътре. {43472}{43526}По-бавно! {43554}{43593}Да знаеш, че се притеснявам за теб. {43598}{43641}Трябва да го парафираме.|Да направим договор. {43646}{43690}Бетониращ документ,|с безброй вратички в него. {43694}{43785}Жак, би ли извадил|стандартния договор! {44282}{44312}Здравей, Жак! {44534}{44589}Години ще минат докато|наближим японците... {44678}{44716}Така, подпиши това! {44722}{44770}- Празен лист?|- После ще го попълним. {44774}{44817}Изглежда честно. Нали|няма да ме прекараш? {44821}{44858}Давам джентълменска|дума! {44862}{44901}Като ми я дадеш|няма ди си джентълмен! {44905}{44986}Добре де. 50 на 50! {44996}{45054}- Така вече става.|- Ами аз? {45058}{45103}За да бъде честно|Роко и аз {45107}{45195}- ще разделим и твойта част по равно.|- Благодаря. {45199}{45242}Това ще те предпази от|прекомерни доходи. {45246}{45302}Всъщност, това ще те|предпази от каквито и да са доходи. {45306}{45442}Роко, Жак, утре Алън Грант|се присъединява към Балета на Огълторп. {45545}{45614}Госпожи и господа... {45618}{45745}добре дошли на Деветия годишен|благотворителен фестивал Огълторп! {45750}{45801}- Да вървим.|- За мен е удоволствие {45806}{45877}да обявя, че Балетната|компания Огълторп {45882}{45962}заминава утре за|Ню Йорк, където ние... {45966}{46009}Вие идете да се облечете до 10 минути. {46014}{46085}- Ще бъдем готови.|- Ти ще бъдеш звезда! {46089}{46140}Ако не спреш да го повтаряш|ще си повярвам. {46146}{46202}Хубаво е да можеш да осъществиш|нечия мечта. {46296}{46335}Чудесно е. {46624}{46669}Как затвори борсата? {46673}{46728}Изтегли ми амалгамите,|раздели ми инструментите {46732}{46773}и удвои спекулативните|ми покрития. {46778}{46841}Обади ми се след един час|и ми обясни какви ги дрънкам. {46845}{46885}Отбий. Всичко готово ли е? {46889}{46941}Всичко е под контрол,|направо е трогателно. {46946}{46972}- Съща като него.|- Добре. {46976}{47021}Шофьор, карай! {47026}{47049}Внимавай, камион! {47054}{47097}- Бъфи...|- Лилиан. {47102}{47147}Качи това нещо на канал|и му направи основен ремонт! {47151}{47221}Може би ти трябва да се качиш|на канал и аз да те проверя след час. {47226}{47265}Аванти! {47326}{47406}Бъфи, ето къде си! {47412}{47484}- Скъпа.|- Дошъл си да видиш мама? {47489}{47541}Очарователно малко животинче! {47558}{47609}Познавате ли кучетата,|г-н Меланчек? {47614}{47664}Дали ги познавам? Че аз съм бил|готвач в корейски ресторант! {47670}{47742}Добра храна, добри приятели,|добър разговор. {47746}{47828}Роланд, много ми е мъчно,|че Воларе ни отказа. {47833}{47900}Знам. Какъв шамар|в нашето общо лице. {47904}{47972}Както ти казах, той не уважава|нашия балет. {47976}{48025}Не искам таъкв човек|да танцува за мен. {48030}{48093}- Или СЪС мен.|- Предложих му половината луна. {48098}{48149}И продължавам да се питам:|"Защо не подписа той?" {48153}{48189}Защото той каза, че не би|работил за теб, дори {48194}{48226}да беше последният човек на земята. {48230}{48289}- Какво беше това?|- Нищо. Донеси! {48314}{48379}Скъпа моя Лилиан,|Воларе ни отхвърли. {48383}{48496}Горе главите, защото аз открих|феноменален млад танцьор. {48500}{48560}- Извисяващ се талант!|- Воларе. {48564}{48598}Това е Воларе! {48602}{48653}О, Боже, той е! {48663}{48721}- Отдръпнете се! {48726}{48792}Лилиан, позволи ми да ти представя {48796}{48844}- Великия Воларе!|- Виждал съм и по-велики. {48849}{48956}Сеньор Воларе, разбрах, че сте|отказали да танцувате за нашата компания. {48961}{49042}Истината е, че Воларе няма|да работи с Флакфайзър. {49052}{49117}Но, скъпа Лилиан, аз съм|щастлив да обявя, {49121}{49176}че аз се спогодих с г-н Воларе {49180}{49243}той да танцува и да бъде|художествен ръководител {49247}{49293}на балетната компания|Огълторп. {49297}{49352}Госпожи и господа,|увертюрата започва! {49356}{49425}- Увертюра към какво?|- Към балетното откритие на века! {49429}{49469}- Какво? {49473}{49518}Първокласен балет насам! {49522}{49561}Лилиан, забъркал съм малка изненада. {49566}{49621}Ако не ти хареса - идеята|беше на Роко. {49626}{49705}Роланд, обичам изненадите! {51186}{51217}Уха! {51998}{52033}Йо, Роко, Роко! {52546}{52632}Г-жо Огълторп, запознайте се с|бъдещия световен шампион по балет, {52636}{52684}- Алън Грант!|- За мен е удоволствие! {52688}{52717}Приятно ми е. {52722}{52778}Г-жо Огълторп, бих искал да направя|изявление. {52782}{52861}- Депортират го!|- Намерих моята прима балерина... {52865}{52938}- ...прекрасната Лиза Ле Барон!|- Какво? {52943}{52970}Ами Алън? {52974}{53041}Бих казал, че техниката|му е доста необичайна. {53046}{53101}Подхожда повече на|експерименталния театър. {53106}{53137}Не можеш да говориш така|на клиента ми! {53142}{53189}Ако Алън не бъде в компанията,|аз също не искам да бъда! {53194}{53253}- Аз също!|- Това е победа за човечеството! {53257}{53299}Правиш грешка, скъпа! {53303}{53354}Лиза, Воларе е прав. {53358}{53413}Но, Алън, ще бъдем разделени|за месеци! {53418}{53457}Спомни си как ми каза,|че ако ти танцуваш, {53461}{53505}- ще бъде добре и за двама ни!|- Да, но... {53510}{53574}Щом Воларе те направи звезда,|ти ще можеш да избереш с кого да танцуваш. {53578}{53620}Танцувай с Огълторп. {53624}{53688}Хайде! Аз ще бъда най-гордият|мъж в историята! {53694}{53761}- Добре.|- Правилен избор, скъпа моя. {53765}{53880}- Всичко е уредено. Превъзбудена съм!|- Ти ли си възбудена? Я пипни тия зърна! {53884}{53953}Лилиан, относно директорското място|на балетната компания... {53958}{54022}Разбира се, Едмънт. {54026}{54099}Ти ни донесе Великия Воларе. {54103}{54189}Роланд пък ни представи|нашата прима балерина. {54194}{54302}Най-справедливо ще бъде двамата|с Роланд да си поделите управлението. {54306}{54386}- Флакфайзър? Това е немислимо!|- Немислимо, а? {54390}{54427}Защо да не излезем навън {54431}{54493}- и да се разберем като мъже!|- Навън сме. {54498}{54549}Тогава нека да влезем вътре|и да се разберем като жени! {54553}{54593}Или те е страх, Лазлоу? {54597}{54652}- Аз съм два пъти мъж колкото теб!|- Тя също. {54656}{54702}И това ме влудява. {54706}{54748}Лилиан, не виждаш ли, че пламтя! {54774}{54826}А ти, долно псе! {54830}{54883}Може би ти не искаш да работиш за|госпожа Огълторп? {54887}{54953}- Така ли е, Едмънт?|- Разбира се, че не! {54958}{55010}Бих направил всичко най-добро|за този балет. {55014}{55061}Е, не е нужно|да се самоубиваш. {55065}{55128}В знак на добри чувства,|да запалим по една пура. {55132}{55170}- Не пуша.|- Аз, обаче, пуша, {55174}{55221}така че защо не изтичаш|да ми купиш пури? {55225}{55265}Сега, след като съм начело|на балета, {55269}{55349}искам да вдигна тост. {55353}{55386}Шампанско! {55390}{55434}Няма да работя с тази|примитивна свиня! {55438}{55507}- Разбира се, г-н Воларе.|- За Ню Йорк! {55511}{55545}И за тлъстите дневни. {56060}{56091}- Добро утро.|- Добро утро. {56133}{56162}Нямам американска валута. {56166}{56239}Вземи шепа румънски|петдесетачки! {56424}{56489}- Добро утро!|- Добро утро, г-н Флакфайзър. {56798}{56835}- `брутро.|- Добро утро, г-н Флакфайзър. {57099}{57182}Краят на един изнурителен ден. {57206}{57286}Пресконференцията|започва след пет минути. {57290}{57338}Роланд закъснява. {57342}{57421}Закъснява ли? Та този шарлатан|не се е вясвал седмици наред. {57426}{57500}Не знам защо разчиташ на него.|Той никога не си е в офиса. {57504}{57541}Не отговаря на обажданията. {57574}{57625}Напълно е безотговорен. {57629}{57754}Успокой се, скъпа. Всеки|е нервен първия път. {57758}{57826}Просто ме следвай, аз|съм много опитен. {57830}{57930}- Много любезно, г-н Воларе.|- Наричай ме Роберто! {57947}{57984}Роберто. {57988}{58117}Лиса, знам едно мъничко бистро|с невероятна гледка към града. {58128}{58224}Една вечеря и цяла нощ|надпревара с лодки? {58230}{58296}Ами, не съм сигурна, че е|добра идея... {58300}{58333}Дано да прекъсвам нещо. {58338}{58393}Воларе, не е възпитано|да флиртуваш публично. {58398}{58473}Роланд, не съм те виждала|седмици наред! {58497}{58590}Лилиан, моето хапче сладост!|Прости ми. {58594}{58670}Бях зает да промотирам нашия балет|по конкурси за красота. {58674}{58716}И освен това съм|доброволец {58720}{58785}в клиника за силиконови|гърди. Но ти ми липсваше. {58789}{58843}Толко много ми липсваше,|че преди два дни {58847}{58890}си купих жена, който|досущ прилича на теб! {58894}{58997}- О, глупчо.|- За теб! От теб! {59001}{59058}Прекрасна гривна. {59062}{59118}Не исках китката ти да си|мисли, че я пренебрегвам. {59122}{59173}- О, Роланд...|- Лилиан, аз... {59178}{59222}Лазлоу, не те видях там отзад.|О, поправям се... {59226}{59288}Видях те, обаче те игнорирах. {59318}{59350}Лиса, скъпа! {59354}{59441}Бихте ли ни извинили? Двама са|компания, но трима са порно филм. {60181}{60259}- Г-жо Огълторп, можем ли да започваме?|- За, моля. {60263}{60309}Не е ли лисица! {60335}{60382}Госпожи и господа, балетът|Огълторп репетираше {60386}{60459}усилено в продължение на|много седмици. {60463}{60545}Утре вечер ще бъде нашата премиера|с интерпретацията на Воларе {60550}{60600}по "Сълзите на лебеда". {60604}{60734}Сега искам да ви представя|креативния гений {60738}{60828}на нашата компания, най-|светлият лъч на балетния небосклон... {60832}{60908}Благодаря ти за хубавите|думи, Лазлоу. {60916}{60956}Не знам кой ти прави прическата,|но ми кажи {60960}{61033}къде я правят и кога|ще ти я върнат обратно? {61038}{61104}Бях си приготвил реч, {61108}{61180}но предпочтам да|говоря от сърце. {61185}{61266}Без съмнение сте се питали:|"Защо именно той е {61270}{61319}избран да ръководи|балета Огълторп?" {61323}{61404}Цялата история е описана тук,|в моята автобиография: {61408}{61460}"Флакфайзър: Мъж на мъжете" {61464}{61497}Но все пак предпочитам жени. {61502}{61588}Моите интимни мисли за Джаки,|Шер, Шон, Лари, Мо и Кърли. {61592}{61656}Над 200 страници|провокативни снимки, {61660}{61701}и само една страница с текст. {61706}{61829}Купете си сега и щее получите|подарък тишърт "Флакфайзър е балетът". {61834}{61876}Приемаме и Мастър кард и Виза. {61880}{61934}Което ме подсеща да ви представя {61938}{62069}жената, която обожавам.|Зад всеки велик мъж стои жена. {62073}{62156}И слава Богу, аз имам Лилиан|Огълторп, защото, честно казано, {62160}{62200}ми харесва сянката й. {62204}{62305}Скъпа Лилиан, надявам се скоро|да те отведа на Карибите, {62312}{62381}където ще си държим|за ръце в лятната вечер {62386}{62461}и ще се любоваме на|старата ямайска луна. {62466}{62546}Идея си нямам за какво|ще ни свети старата ямайка. {62570}{62606}Ето я, жената, която {62610}{62660}бе определена от горния клас {62665}{62725}за "най-бързо качваща|размера на дрехите си", {62730}{62801}жената, която щеше да бъде мъж,|ако името й не беше Лилиан, {62807}{62863}Лилиан Огълторп! {62942}{63010}Благодаря. {63078}{63137}Е, защо са тия сълзи? {63142}{63196}Това трябва да бъде най-щастливият|ден в твоя живот. {63200}{63249}Знам, обаче... {63254}{63293}...Алън много ми липсва. {63298}{63377}И аз щях да се чувствам така, ако мъжът|на сърцето ми беше толкова далече от мен. {63382}{63429}Все пак, щях да поддържам|съвсем друг стил на живот. {63435}{63508}Ела, знам какво ще те ободри. {63512}{63614}Ако влезеш тук,|всичко ще ти се проясни. {63618}{63677}- Но това е гримьорната на Воларе!|- Естествено. {63682}{63727}Той има най-доброто шампанско. {63814}{63849}- Алън!|- Лиса! {63891}{63949}Флакфайзър доведе Алън,|за да те гледа на откриването. {63953}{63997}Чиста формалност.|Имате ли смокинги? {64001}{64050}Аз си нося. {64136}{64204}Това е страхотно за утре, но|не е ли прекалено за довечера? {64208}{64247}Не. {64334}{64389}- Впечатлен съм.|- Нямам никакъв багаж. {64394}{64452}Това обяснява всичко. {64478}{64559}за миг се притесних. {64566}{64621}Виждам, че пазиш най-доброто|за Алън. {64672}{64722}Да оставим влюбените|насаме за малко. {64818}{64869}Кажи го два часа. {65053}{65165}- Толкова ми липсваше.|- Не искам никога повече да се разделяме! {65170}{65239}- Казах ви вече!|- Господи, Воларе идва. {65243}{65313}- Скрий се!|- Не ми пристягайте трикото на чатала! {65318}{65374}- Това ми смачква пакета!|- Да, Воларе, съжалявам. {65444}{65494}Лиса, каква приятна изненада. {65509}{65574}Виждам, че се решила да|започнем нашето парти по-рано? {65578}{65690}- Грешиш, Роберто.|- Не, абсолютно съм прав. {65703}{65789}- Престани, Роберто!|- Долу ръцете от нея! {65848}{65936}- Ти? Какво правиш тук?|- Флакфайзър ме докара. {65953}{66054}Ти и Флакфайзър ще|съжалявате за това. {66090}{66149}- Какво става?|- Отново Флакфайзър. {66153}{66207}Довел е тук онзи|самодеец. {66211}{66301}- Пристигна ли информацията?|- Не, обаче може и да не опрем до нея. {66306}{66392}Имам резервен план. Ще го|накараме да остане в къщата на Лилиан. {66396}{66471}Необходима е съвсем|малка подготовка. {66879}{66952}О, не! Лилиан? {67162}{67239}- Е, няма никой.|- Роланд. {67271}{67376}Беше само бизнес разговор.|Не те очаквах толкова скоро. {67390}{67464}- Роланд!|- Лилиан... {67479}{67523}...не можем ли да останем|просто приятели? {67574}{67600}Защо ли, ти не си Лилиан. {67612}{67684}- Ще ме напляскаш ли?|- Ще започнем така {67695}{67728}и ще видим какще стане после. {67732}{67813}- Сами ли сме?|- Прислугата има почивен ден. {67818}{67897}Лилиан вече е в театъра,|но аз съм тук. {67902}{67977}- Вземи ме!|- Добре, играем две от три. {67982}{68024}Осма топка за срещуположен джоб. {68043}{68114}Чакай! Искам да го|направим на свещи. {68125}{68163}Имам по-добра идея. {68294}{68433}Това съответства повече|на предстоящите събития. {68549}{68605}Хубаво местенце си има Лилиан. {68639}{68693}- Звъни ли се на вратата?|- Не беше ли от теб? {68697}{68760}Не обръщй внимание. {68764}{68818}Къщата е голяма,|сигурно не чуват. {68822}{68874}Да опитаме така. {68878}{68940}Момент, сега се връщам. {68968}{69049}Ако ти трябва нещо - в стаята ми|има достатъчно батерии. {69152}{69192}Чакай да опитам така! {69209}{69244}Добра идея. Влез през прозореца. {69249}{69306}Ако се включи алармата, аз ще|избягам, за да не ни хванат и двамата. {69310}{69349}Нищо не купувам! А ти ли си? {69354}{69387}Трябва да говорим, важно е. {69391}{69452}Виж сега. Следващия половин час,|плюс-минус 29 минути, {69456}{69513}ще бъде изключително важен|за мен, така че мерси и чао! {69518}{69548}Да, ама... {69553}{69605}Флакфайзър! {69609}{69661}- Това лице ми е познато.|- Моето е. {69665}{69722}Да. Ако някога отново кацнеш|на нашата планета, {69726}{69766}обади ми се. Ще обядваме. {69770}{69825}- Флакфайзър!|- Как влезе така безшумно? {69830}{69872}Използвам безоловен. {69913}{69961}- Не е зле, нали?|- Много ми е приятно {69966}{70012}да бъдем заедно,|но искам да напуснете, {70016}{70061}или в противен случай ще ви пречукам.|Ще кажа на полицията, {70065}{70178}- че е било от любов.|- Флеки, идваш ли в леглото? {70182}{70272}- Това е мацка!|- Не просто мацка, а начин на живот. {70276}{70309}Ами ако г-жа Огълторп|се прибере? {70313}{70364}Ще чака на опашка. Аз|пръв видях Тина. {70368}{70417}Не схващаш ли? Лазлоу иска|Огълторп да те спипа {70422}{70455}в леглото с нея! {70465}{70521}О, не!|Г-жа Огълторп. {70547}{70651}Случвало ми се е и преди.|Да запазим спокойствие. {70655}{70694}Стоим си. {70798}{70879}Добре, добре! Тина излиза през задния вход|и никой нищо няма да запоодозре. {70883}{70981}- Стар номер на Гари Харт.|- Не си тръгвам преди да бъда задоволена! {71167}{71194}Чудовище! {71198}{71256}Наистина добре се погажда|с жените. {71260}{71344}Грубиян! Как смееш!... {71376}{71402}Разкарай я оттук! {71437}{71491}Не! Това е стаята на Лилиан. {71581}{71624}- Тук вътре.|- Не там! {71628}{71673}Не може там, защото|това е моята стая. {71694}{71774}Не разбирам защо настояваш|да се прибера до вкъщи. {71778}{71837}Ще изпуснем генералната|репетиция на балета. {71841}{71907}Лилиан, скъпа, не можем|да отидем без Флакфайзър. {71911}{71957}Смятам, че ще направим най-|добро впечатление, ако {71961}{72030}се появим всички заедно. {72034}{72108}Цяла сутрин си гледаш|часовника, Едмънт. {72112}{72181}Поведението ти е оскърбително. {72185}{72222}Животно такова! {72234}{72289}Какво беше това?|Трябва да проверим! {72293}{72340}Едмънт, какво е това? {72344}{72390}Ненаситният ти секс хищник! {72394}{72432}Чудесно, сега пък|говори за мен. {72442}{72486}Какво беше това? {72490}{72554}Жак, покажи й какво ще стане,|ако не млъкне. {72643}{72677}Чу се откъм твоята стая. {72681}{72728}- Скрийте я!|- Спалнята ми? {72776}{72950}98, 99, 100. Лилиан,|Лазлоу! Моите любими "Л"-та! {72954}{73004}Какво търсиш тук в този|безбожен час? {73009}{73062}Знам, че си намислил нещо,|Флакфайзър. {73066}{73130}- Внезапна проверка?|- Роланд. {73134}{73242}- Какво правиш в спалнята ми?|- Твоята спалня? Слава Богу! {73246}{73309}Реших, че някой ми е|зашил дупките от молци. {73322}{73382}Лазлоу, какво ще кажеш и|тримата да слезем в кухнята {73386}{73445}- и да си направим сандвич?|- Не мисля. {73449}{73481}Ще проверя под леглото. {73534}{73621}Едмънт! Какво ти става? {73703}{73773}- Внимавай.|- Направи го нарочно! {73778}{73827}Опитваш се... {73884}{73920}{Y:i}Стаята ти!|/звучи като: сладък си!/ {73927}{73973}И аз смятам, че ти си|доста симпатичен. {74000}{74077}Остани тук. Не се знае какво|може да направи в това състояние! {74104}{74142}Лазлоу! {74151}{74194}- Какво търсиш?|- Жена. {74198}{74277}- Извикай си компаньонка!|- Ще извикам полицията! {74332}{74425}Извинете ме! Съжалявам! {74430}{74457}Спалните за гости. {74739}{74831}- Роланд!|- Добре, влизайте. {74875}{74940}- Роланд, каква е тази суматоха?|- Това е Лазлоу. {74944}{75009}- Никога не съм го виждала такъв.|- Бързо, влизай вътре! {75013}{75067}Докато си там,|оправи леглото. {75071}{75113}Знам, че тя е тук някъде. {75118}{75157}- Лазлоу!|- Какво? {75236}{75307}- Какво беше това?|- Не знам, но дойде от тази стая. {75366}{75488}- Едмънт, това е възмутително!|- Мога да обясня. {75492}{75545}- Той е с вързана жена!|- Едмънт! {75549}{75600}- Изглежда дрогирана.|- Не. {75604}{75690}Очевидно той е гуруто на|някоя секта със секс-робини. {75694}{75752}- Тя изглежда на 15!|- Не, не, не. {75756}{75824}Добре, значи е на 14! Сигурен съм,|защото излизах с нея миналата година. {75828}{75897}Едмънт, незабавно|напусни къщата ми! {75932}{76006}Ако трябва да отгатвам,|бих казал, че си уволнен. {76014}{76045}Без лоши чувства, надявам се. {76049}{76124}Да знаеш, Лазлоу, че|изглеждаш много добре. {76129}{76172}Флакфайзър. {76191}{76240}Лазлоу, ти почтен ли си? {76326}{76369}- Лилиан.|- Бързо, амонячна сол! {76374}{76419}И кран, ако имате. {76448}{76501}Господи! Сега я втаса, Лазлоу. {76535}{76580}Не усещам пулс.|Тази жена е мъртва. {76584}{76637}- Държиш неговата ръка.|- Тогава той е мъртъв! {76641}{76718}- Г-жа Огълторп е в безсъзнание.|- Амонячна сол, веднага. {76730}{76798}Зравейте, господа.|Аз съм от "Доставки тройна скорост". {76802}{76869}Нося съобщение за човек|на име Лазлоу. {76874}{76917}Дай го. {76957}{77069}Това е списък от мошенически|дела, просрочени дългове {77073}{77104}и призовки от няколко|участъка, {77108}{77153}които с удоволствие|биха те прибрали. {77158}{77201}И когато г-жа Огълторп се свести, {77205}{77300}тя ще прочете това и няма да|има друг избор, освен да те уволни. {77326}{77389}Опитай с хлорофром! {77428}{77494}Ще водя Лилиан в болницата.|Помогни ми да я свалим до колата. {77498}{77545}Вземи и него, да му|сканират мозъка. {77550}{77609}Внимателно, полека. {77625}{77704}- Какво ще правим сега?|- Каквото би направил един Флакфайзър. {77708}{77743}Нещо подмолно и нечестно? {77747}{77789}Познаваш семейството ми. {77796}{77892}Ако не вземем писмото преди|Лилиан да се свести, сме покойници. {78112}{78205}Многобройни фрактури?|Щастливец. Казвам се Флакфайзър. {78209}{78294}Няма дребна работа, нито едър хонорар.|Ако ти падне крайник, прати ми го. {78298}{78333}Това ще улесни делото ти. {78337}{78384}Флакфайзър.|Това ви е щастливият ден! {78389}{78430}- Този чъвек е мъртъв.|- Тогава това не му трябва. {78434}{78481}- Почти ми свършват визитките.|- Извинете ме. {78485}{78516}Г-да, какво правите тук? {78520}{78557}Идваме да видим|Лилиан Огълторп. {78561}{78617}Боя се, че е невъзможно.|Тя е в частния сектор. {78621}{78674}Имат достъп само доктори|и персонал. {78741}{78805}Здравейте. Аз съм Ед Бекерман|от охраната. {78809}{78887}Един мерцедес гори|на служебния паркинг. {79079}{79133}Г-жа Огълторп кога ще дойде|в съзнание? {79137}{79198}Тя е на успокоителни.|Трябва да питаме доктора. {79207}{79285}- Повикахте ли?|- Най-после. {79341}{79369}Няма писмо тук. {79373}{79417}Аз ще режа.|Бяло месо или кълка? {79422}{79481}Жената е много важен човек. Надявам|се, че си разбирате от работата. {79485}{79513}И ние се надяваме. {79518}{79550}Искам да ви уверя,|че ние сме доктори {79554}{79620}- вече от доста етажи насам.|- Вие не сте докторът, който видях по-рано! {79624}{79666}Той чопна каквото можа.|Сега е наш ред. {79670}{79701}Тя е така откакто|я докараха, нали? {79706}{79737}- Да.|- Значи не е била в състояние {79741}{79796}- до прочете нищо, нали?|- Разбира се, че не. {79800}{79881}Дборе. Това би довело до усложнения.|Не непременно за нея, {79885}{79952}- но все пак усложнения.|- Свестява се, докторе. {79956}{80013}- Това е усложнение!|- Заспива, докторе. {80018}{80061}- Кризата отмина.|- Това е безумие! {80065}{80104}Съмнявам се, че някой|би го отрекъл. {80283}{80354}Начало! Това е първият годишен|шампионат по вазектомия. {80358}{80444}- Какво става?|- Щастливият доктор е добър доктор. {80449}{80518}Какво означава това?|Вие наистина ли сте доктор? {80553}{80606}Сигурно боли.|Поне така се надявам. {80610}{80682}- Докторе, необходими са изследвания.|- Маса за един. {80686}{80721}- Заповядайте.|- Наземен транспорт, {80725}{80764}собственост на Социални грижи. {80797}{80878}Ти казваш "етер", аз също казвам "етер"... {80882}{80976}Продължавайте, моля.|Аз само ще прегледам госпожата. {80980}{81016}- Е, докторе?|- Да, докторе? {81021}{81057}- Да, докторе?|- Докторе! {81061}{81088}- Докторе!|- Да? {81093}{81145}Според мен трябва да|приложим пълна ректумология. {81149}{81229}Епидемия! Долу гащите!|Не ти, на пациента. {81233}{81282}- Мислех, че сте кардиолози.|- Всичко е свързано. {81286}{81317}Щ влезем през ректума и|ще пътуваме на север. {81321}{81366}Откъде ще вземем|такива дълги инструменти? {81388}{81463}- Рентгенови снимки!|- Дай ги! Рентген ми е любимия автор. {81467}{81528}- Бива те в раздаването.|- Работил съм в Лас Вегас. {81533}{81578}Охрана до стая 1404. {81582}{81636}- Давай, плащам!|- Играя това! {81640}{81676}Чети и плачи:|три купи! /сърца/ {81681}{81722}Тройка сърца бие|чифт бъбреци. {81770}{81830}- Докторе, диагноза?|- Трудно е да се каже от тоя негатив. {81834}{81882}- Това й е черния дроб.|- Прилича ми на телешко. {81886}{81933}- Какво е това?|- Запушване в четвъртия прешлен. {81937}{81966}Голям товар|в дебелото черво. {81970}{82024}Съветът ми е да избегнем дроба|и да намерим заобиколен път. {82028}{82098}Свиваме наляво при първа главна артерия|и после направо до пети прешлен посока юг. {82102}{82159}Скелетни новини на всеки час. {82182}{82246}- Време за обстойна проверка.|- Тук някъде трябва да е. {82278}{82333}- Операцията е успешна! {82337}{82403}- Доктори, свършихме. {82407}{82457}Арестувайте ги! {82481}{82517}Я ела! {82521}{82580}Какво правиш? {82640}{82684}Ела. {82701}{82739}Стой мирно! {82850}{82910}- Значи вие сте били докторите!|- Не, ние не сме тях. {82914}{82985}Ние сме други. Тия, които търсите,|са наши братя близнаци. {82989}{83040}Никога няма да ни видите заедно,|защото сме влюбени в една и съща жена. {83044}{83070}Онази до Гералдо. {83074}{83098}- Роланд!|- Да? {83102}{83149}- Какво правиш тук?|- Добър въпрос. {83153}{83197}- Какво правя тук?|- Преструва се на доктор, {83201}{83252}наранява пациент,|променя медицинските протоколи. {83257}{83294}Влиза в чужда територия,|разрушава болнична собственост. {83298}{83334}Не забравяй, дето Алън|фрасна Воларе! {83338}{83388}- Ти на чия страна си?|- Дай ми това! {83393}{83449}- Краде частна собственост!|- На всеки се случва. {83453}{83504}- Обществото е виновно.|- Има прекалено много насилие по филмите! {83508}{83551}- Околната ми среда!|- Изпълняваме заповеди! {83555}{83600}Японците са!|Изкупуват всичко! {83604}{83630}Пропуснахме ли нещо? {83733}{83777}Може ли да получа номер|с еднакви цифри? {83781}{83828}Добре ли ми е косата? {84290}{84331}Изпразни си джобовете! {85125}{85172}Имаш право на един разговор. {85201}{85235}Ало, "Спорт на живо"? {85239}{85285}Стимър, здрасти!|Аз съм Роко. {85289}{85318}В ефир ли съм? {86519}{86546}Дай ми го! {86550}{86593}Бъди внимателен! Знаеш ли|кой е този човек? {86597}{86661}Това е Джаксън Полак младши,|син на Рой Лихтенщайн. {86665}{86713}След няколко години това|може да струва милиони. {86780}{86955}Никой не знае моята мъка {86962}{87124}никой не знае тъгата ми {87157}{87277}За какво е всичко, Алфи? {87282}{87404}Заради мига, в който живеем, ли? {87410}{87622}За какво е всичко,|когато ти е ясно, Алфи? {87803}{87949}В джунглата, голямата джунгла,|лъвът е заспал {88252}{88290}- Имате посетители.|- Сигурно е някой {88294}{88335}- от музикалния бизнес.|- Алън, Лиса. {88339}{88364}Можете да се прибирате,|приятели. {88368}{88409}- Подкупила си пазача?|- Платих ви гаранцията. {88413}{88466}- Как успя?|- С парите от обезщетението. {88470}{88513}- Да не си инвалид?|- Не. {88517}{88551}Воларе ме уволни. {88555}{88600}Изглежда не бях достатъчно|сговорчива. {88604}{88650}- Не може да го направи!|- Не може, но го направи. {88654}{88706}И сега танцува с|дубльорката на Лиса. {88710}{88736}Оная с големите цици? {88741}{88773}В компанията няма|такива. {88777}{88836}- Щеше да има, ако аз командвах.|- Това е ужасно. {88840}{88873}И Воларе се постара {88877}{88924}никога повече да не танцуваме|за голяма компания. {88928}{88966}- Не е честно!|- Знам. {88970}{89037}- Аз съм виновен.|- Така ли бе? {89063}{89119}Алън, не говори така! {89123}{89204}Не бих танцувала с Воларе|дари да е последния човек на земята. {89208}{89232}Момент. {89236}{89304}Това, че си уволнена, не значи,|че няма да танцуваш довечера. {89308}{89339}Флакфайзър е прав. {89343}{89383}Не знам защо, не е прав. {89387}{89470}Смятам още, че е време|за дебюта на Алън в Ню Йорк. {89474}{89556}Към театъра,|без да губим време! {89693}{89749}- Успех, г-н Воларе!|- Грацие. {89753}{89800}Тина, скъпа. {89897}{89980}- Успех, г-н Воларе!|- Грацие. {90537}{90591}- Успех, г-н Воларе!|- Грацие. {90813}{90876}- Пет минути, г-н Воларе.|- Пет минути? {90881}{90922}Боже, къде съм|се мотал? {90941}{91009}- Четири минути, г-н Воларе!|- Четири минути? {91080}{91122}Три минути, г-н Джолсън. {91126}{91172}Какво става тук? {91202}{91248}Къде да ги сложим, г-н Воларе? {91252}{91292}Където и да е! Само|да не ми се пречкат. {91296}{91385}Хайде по-бързо! {91389}{91453}Бягай, ти също! {91457}{91524}А това къде, г-н Воларе? {91557}{91609}- Какво става тук?|- Откъде да знам. {91644}{91677}Побърка ли се? {91681}{91752}Омарограма за г-н Воларе!|Ето къде сте! {91756}{91834}{Y:i}For he's a jolly good fellow|For he's a jolly good fellow {91838}{91910}{Y:i}For he's a jolly good fellow {92138}{92193}Масажистка! {92325}{92349}Лазлоу! {92724}{92797}Воларе идва!|По местата, моля. {92934}{92984}Днес е твоята вечер, скъпа! {92989}{93032}Благодарение на теб, Едмънт! {93036}{93069}След представлението {93073}{93156}ще те обявя за едноличен|управител на балетната компания. {93160}{93234}Бих казал, че балетът|е в добре ръце. {93238}{93290}Как съм могла да се|доверя на някой, {93294}{93352}толкова нечестив|като Роланд Флакфайзър? {93356}{93430}Не желая повече да се|споменава неговото име. {94561}{94602}Едмънт. {94908}{94944}Тези идиоти! {94948}{94985}Веднага ще прекратя това! {95105}{95158}Добър вечер, фенове|на балета! Имаме добро шоу! {95162}{95201}Поредната балетна битка|от висшата лига {95205}{95289}с участието на смелия|Роберто Булдога Воларе. {95293}{95330}Времето е прекрасно|за балет. {95334}{95389}Небето е чисто, вятърът|духа от ляво на дясно, {95393}{95457}което значи, че балерините|трябва да излитат от сцената. {95461}{95517}Атака! Воларе прави пирует,|после още един. {95521}{95601}Пропуска, привежда се,|финтира! {95605}{95638}И бележи! {95642}{95697}Чуйте агитката! {95729}{95757}- Той е!|- Прекъсваме {95761}{95793}с програма от студиото. {95797}{95820}Ела! {95825}{95861}Викайте полиция! {97053}{97084}Здрасти. {97096}{97148}Вън! {97184}{97215}Стой така! {98013}{98057}Великия Воларе? {98061}{98110}Бон воаяж! {98281}{98311}Не! {99222}{99254}Това е престъпление! {99258}{99305}Няма да продължа, освен|ако не прекратите това! {99309}{99332}Да, господине. {101081}{101137}- Разпръснете се! Намерете го!|- Да вървим. {101398}{101446}Не... Дай ми го! {101853}{101892}Махай се! {101902}{101951}Махай се! {102189}{102248}Проклятие! {102297}{102323}Насам! {102327}{102377}Оттук!|- Оле! {102757}{102813}Какво става, за Бога? {102817}{102890}Едмънт? {102903}{102958}- Позвъни ли?|- Роланд, какво става? {102962}{102989}Балетна история! {103857}{103881}Кога сме ние? {103885}{103948}Точно сега! {104729}{104769}Ето ги! Арестувайте ги! {104773}{104829}- Не ги изпускайте!|- Леле майко. {104853}{104918}Никога повече няма|да работя за Огълторп балет! {104922}{104984}- Искам го писмено!|- Тази вечер може да съсипе кариерата ми! {104988}{105032}Поне и двамата мислим|еднакво. {105036}{105102}Трябва да обясня на моята|публика какво се случва. {105389}{105435}- Май ти намекват нещо.|- Напускам! {105439}{105473}И те това намекват. {105489}{105544}Отведете тези хора! {105554}{105613}Господи, той има пистолет! {105617}{105649}Този човек е луд! {105653}{105714}Ще го приемат без пари|в лудницата "Бети Форд". {105718}{105768}Ще обядваме веднага|след лоботомията. {105773}{105837}И помни завинаги,|че никой не те харесва! {106390}{106425}Браво! {106429}{106503}Чудесно! Ние сме хит! {106507}{106584}Връщайте се! {106913}{106969}- Чуйте публиката!|- Вие сте балетна легенда! {106973}{107082}- А дори още не сте умрели!|- Роланд, така се радвам, че ти се доверих! {107086}{107178}Бъди сигурна, скъпа моя,|че никога вече няма да те изоставя {107425}{107483}Какво е това? Нищо. {107571}{107631}Какво стана? {107793}{107825}Имам идея. {107839}{107881}Превод:|moron