1
00:00:44,818 --> 00:00:51,818
Превод: stan_ski и marianozsa
2
00:00:52,819 --> 00:00:58,837
В памет на ЪРЛ ДЖЕЙ ЛИЙ
обичан съпруг и баща.
3
00:00:58,958 --> 00:01:01,874
Здравей, Ета.
Аз съм твоя чичо Дони.
4
00:01:01,995 --> 00:01:04,543
Последният път, когато
те видях ти беше бебе.
5
00:01:04,664 --> 00:01:06,211
А аз съм леля ти Шарлийн.
6
00:01:06,332 --> 00:01:09,048
Дони е брат на баща ти,
да почива в мир.
7
00:01:09,169 --> 00:01:11,517
Как бихте се чувствали, ако ти
и Пам дойдете да живее с нас
8
00:01:11,638 --> 00:01:14,629
в къщата където е роден баща ти?
9
00:01:40,266 --> 00:01:43,496
Колко тежиш?
10
00:01:44,604 --> 00:01:46,785
Теглото ти, какво е?
- Не знам. 63 килограма.
11
00:01:46,906 --> 00:01:50,836
Дай да ти видя стомаха.
Отпусни го.
12
00:01:55,248 --> 00:01:58,216
Пробвай, това за мен.
13
00:02:04,824 --> 00:02:07,485
Мама идва!
14
00:02:19,739 --> 00:02:21,754
Какво ще стане, като запаля тази кола?
15
00:02:21,875 --> 00:02:24,323
Нищо?
- Сигурен ли си?
16
00:02:24,444 --> 00:02:28,208
Защото цирка е в града
и мама не е на кеф.
17
00:02:28,948 --> 00:02:30,972
Добре.
18
00:02:34,087 --> 00:02:35,734
Това е моето момче.
19
00:02:35,855 --> 00:02:37,903
Защото цирка е в града
и мама не е на кеф.
20
00:02:38,024 --> 00:02:39,991
"Уотъргейт"!
21
00:02:41,027 --> 00:02:44,710
Обичам тази игра.
- Да, знам, че е така.
22
00:02:44,831 --> 00:02:46,763
Ами…
23
00:02:47,500 --> 00:02:49,848
Хайде, Бетси!
24
00:02:49,969 --> 00:02:52,231
Извинявай!
25
00:02:59,145 --> 00:03:05,913
ДОБРИ НАМЕРЕНИЯ
26
00:03:50,496 --> 00:03:54,396
Голи момичета, пълен бар, колкото
може да ядете, пуканки и скариди.
27
00:03:58,771 --> 00:04:01,553
Какво означава "Шангри-Ла"?
28
00:04:01,674 --> 00:04:03,722
Това е галеното име
на домът на курвите.
29
00:04:03,843 --> 00:04:07,826
Искам курва "whore"!
- Не скъпи, искаш кон "horse".
30
00:04:07,947 --> 00:04:10,378
Помогни на брат си с правописа.
31
00:04:10,584 --> 00:04:13,765
Добре дошли в Мира, щата
Джорджия, основана 1886 г.
32
00:04:13,886 --> 00:04:17,017
Население 2 214
Дом на братовчеда на Робърт Лий
33
00:05:03,870 --> 00:05:05,918
Това е най-тъпото нещо,
което бях чувал.
34
00:05:06,039 --> 00:05:07,553
Ти си тъп.
35
00:05:07,674 --> 00:05:10,189
Млъкни!
- Ти млъкни!
36
00:05:10,310 --> 00:05:13,175
Хайде момчета.
37
00:05:14,981 --> 00:05:17,829
Елате тук!
Ще взема дребни.
38
00:05:17,950 --> 00:05:21,475
Аз съм първи!
- Не!
39
00:05:50,216 --> 00:05:53,079
Развали ми един долар?
40
00:06:03,229 --> 00:06:06,197
Шейн!
41
00:06:19,679 --> 00:06:22,127
Исусе!
Децата са отвън!
42
00:06:22,248 --> 00:06:24,896
Чес, купих ти нещо.
- Мислех, че спестяваме.
43
00:06:25,017 --> 00:06:28,144
Да, но си дай ризата.
44
00:06:28,554 --> 00:06:31,436
Взех я с отстъпка.
Мога да я върна.
45
00:06:31,557 --> 00:06:34,106
Следващият път, когато
ти трябва нещо, само ми кажи.
46
00:06:34,227 --> 00:06:36,888
Имам нужда от нещо.
47
00:06:38,231 --> 00:06:40,646
Какво е това?
- А, фойерверки.
48
00:06:40,767 --> 00:06:42,879
Ще ги изкупят като топъл хляб
преди Деня на труда.
49
00:06:43,000 --> 00:06:45,050
Ще изкараме доста пари от тях.
50
00:06:45,171 --> 00:06:49,187
Сигурно, както последните три пъти?
- Аз, а…
51
00:06:49,308 --> 00:06:51,390
Чес, как ще спестим пари
за колежа…
52
00:06:51,511 --> 00:06:55,260
ако всеки път, когато имаме
малко, ги профукваш?
53
00:06:55,381 --> 00:06:57,596
Някое от моите
изобретения ще е успешно.
54
00:06:57,717 --> 00:06:59,998
Ами ако не стане?
Какво правим?
55
00:07:00,119 --> 00:07:01,900
Мамо! Помощ!
56
00:07:02,021 --> 00:07:04,784
Мамо! Помощ!
57
00:07:06,192 --> 00:07:09,274
Мислех, че го поправи.
- Така беше…
58
00:07:09,395 --> 00:07:12,277
Сега ще оповръща колата,
знаех си.
59
00:07:12,398 --> 00:07:14,888
Ела тук!
Дръж се момче!
60
00:07:23,342 --> 00:07:26,606
Дай газ!
Да!
61
00:07:31,984 --> 00:07:35,167
Чу ли това?
- Двигателят работи!
62
00:07:35,288 --> 00:07:39,538
Човече, чуваш ли тези коне?
Подивели са!
63
00:07:39,659 --> 00:07:42,841
Тези коне са луди!
- Честър! Хайде де!
64
00:07:42,962 --> 00:07:45,862
Изключи го!
65
00:07:47,834 --> 00:07:50,248
Хей. С Кайл не
говорим вече много.
66
00:07:50,369 --> 00:07:52,684
Скъпа, това е защото е мъж.
67
00:07:52,805 --> 00:07:54,853
В началото си говорехме постоянно.
68
00:07:54,974 --> 00:07:57,189
Сега се прибира от работа
и включва телевизора.
69
00:07:57,310 --> 00:08:01,193
Още е сладък,
но стана много тих.
70
00:08:01,314 --> 00:08:04,096
Още ли му се иска…
нали се сещаш.
71
00:08:04,217 --> 00:08:06,565
Да, постоянно.
72
00:08:06,686 --> 00:08:09,368
Трябва да затвориш фабриката
за забава за известно време.
73
00:08:09,489 --> 00:08:13,438
Нека знае, че входа
не е свободни.
74
00:08:13,559 --> 00:08:16,475
Пам… Пам!
75
00:08:16,596 --> 00:08:20,011
Трябва да спре да
мисли с оная си работа. "
76
00:08:20,132 --> 00:08:23,048
Шейн, спри да се биеш с
брат си, ще му счупиш крака.
77
00:08:23,169 --> 00:08:28,153
Шейн, Крис! Помогнете ни с чичо Кайл
да оправим състезателната кола.
78
00:08:28,274 --> 00:08:30,856
Това е бъдещия ми отбор.
79
00:08:30,977 --> 00:08:34,393
Искаш ли да те науча да сменяш
гуми за по-малко от 14 секунди?
80
00:08:34,514 --> 00:08:37,162
Чукни.
- Хей, Шейн?
81
00:08:37,283 --> 00:08:39,898
Шейн, доведи брат си тук
и продължавайте да се борите.
82
00:08:40,019 --> 00:08:42,434
Само не му чупи крака.
83
00:08:42,555 --> 00:08:45,250
Хайде!
84
00:08:46,626 --> 00:08:48,786
Това е моят екип!
85
00:08:50,563 --> 00:08:52,077
Хей Чес?
86
00:08:52,198 --> 00:08:55,547
Защо понякога на мъжът не му
стига една жена да го обича?
87
00:08:55,668 --> 00:08:58,417
Какво?
- Искам да кажа, виж Пам.
88
00:08:58,538 --> 00:09:01,853
Кайл ходи в Шангри-Ла…
89
00:09:01,974 --> 00:09:04,055
Отново ли за това?
- Но тя го обича.
90
00:09:04,176 --> 00:09:06,024
Той също я обича. Разбираш ли?
91
00:09:06,145 --> 00:09:09,294
Просто на някои хора им е
трудно да се изразяват с думи.
92
00:09:09,415 --> 00:09:12,497
Просто не знае какво да каже.
- И защо той ходи в стриптийз бар?
93
00:09:12,618 --> 00:09:15,100
Наистина ли искаш да знаеш?
- Да.
94
00:09:15,221 --> 00:09:19,771
Добре. Аз ще ти кажа.
95
00:09:19,992 --> 00:09:21,773
Обичаш залеза, нали?
96
00:09:21,894 --> 00:09:24,309
Знам че е така, защото винаги,
когато го гледаш
97
00:09:24,430 --> 00:09:26,930
ти идва да заплачеш.
98
00:09:27,300 --> 00:09:30,415
Спомняш ли си в планината
99
00:09:30,536 --> 00:09:33,385
Йелоустоун
на медения ни месец?
100
00:09:33,506 --> 00:09:36,188
Да, беше невероятно.
101
00:09:36,309 --> 00:09:38,957
Французин ги открил,
102
00:09:39,078 --> 00:09:41,426
и ги нарекъл "Grand Teton".
103
00:09:41,547 --> 00:09:43,262
Знаеш ли защо?
- Защо?
104
00:09:43,383 --> 00:09:46,631
Защото смятал, че са най-прекрасното
нещо, което бил виждал.
105
00:09:46,752 --> 00:09:50,402
Знаеш ли какво е "Teton"
на френски?
106
00:09:50,523 --> 00:09:52,471
Означава, гърди.
107
00:09:52,592 --> 00:09:54,105
Офф!
- Какво?
108
00:09:54,226 --> 00:09:56,541
Не може да нарече планина
"Големи цици".
109
00:09:56,662 --> 00:09:58,677
Провери ако не вярваш.
- Ще го направя.
110
00:09:58,798 --> 00:10:00,311
Добре.
111
00:10:00,432 --> 00:10:03,248
Виждаш ли, когато ние
гледаме стриптизьорките
112
00:10:03,369 --> 00:10:06,701
виждаме красиви залези.
113
00:10:07,773 --> 00:10:09,788
Ако някога те хвана
да гледаш тези залези
114
00:10:09,909 --> 00:10:14,140
ще има най-дългото слънчево
затъмнение, което си виждал.
115
00:10:31,364 --> 00:10:33,345
Чес, спиш ли?
- Не.
116
00:10:33,466 --> 00:10:36,297
Чес.
117
00:10:36,502 --> 00:10:38,717
Не искам да говориш повече
за бъдещата си кариера
118
00:10:38,838 --> 00:10:42,487
в екип с Кайл и децата, окей?
- Ами, аз просто се шегувам.
119
00:10:42,608 --> 00:10:44,623
Децата обожават
състезателни коли.
120
00:10:44,744 --> 00:10:47,692
Освен това, аз съм новия спонсор.
- Какво?
121
00:10:47,813 --> 00:10:50,362
Само за да може да получи
един карбуратор.
122
00:10:50,483 --> 00:10:52,030
Представяш ли си?
123
00:10:52,151 --> 00:10:55,100
"Изобретения Честър"
на капака на колата
124
00:10:55,221 --> 00:10:56,968
преминава през финалната линия.
125
00:10:57,089 --> 00:10:59,304
Чес, той никога не е завършил
и едно проклето състезание.
126
00:10:59,425 --> 00:11:02,474
Ти луд ли си?
- Не, не съм.
127
00:11:02,595 --> 00:11:05,577
Той ще ти се води брат по закон.
Аз вярвам в него.
128
00:11:05,698 --> 00:11:09,098
Е ти май си единствения.
129
00:11:10,136 --> 00:11:12,817
Какво не е наред в това да си механик?
130
00:11:12,938 --> 00:11:14,653
Кайл е механик.
131
00:11:14,774 --> 00:11:16,755
Баща ми беше механик.
132
00:11:16,876 --> 00:11:18,423
Механикът не ходи в колеж.
133
00:11:18,544 --> 00:11:21,293
Баща ти не е ходил в колеж.
134
00:11:21,414 --> 00:11:25,397
Какво му е специалното на колежа?
Баща ми е добър човек.
135
00:11:25,518 --> 00:11:29,034
Да Чес, баща ти е добър човек.
Но той е беден.
136
00:11:29,155 --> 00:11:31,203
И ние също едва оцеляваме.
137
00:11:31,324 --> 00:11:33,605
Ограбваме Петър,
за да платим на Павел
138
00:11:33,726 --> 00:11:36,608
Не искам нашите момчета да се
борят за всяка проклета стотинка.
139
00:11:36,729 --> 00:11:39,744
Едно от моите изобретения ще е успешно.
О, Чес! Не!
140
00:11:39,865 --> 00:11:42,180
Единственият начин момчетата
да имат по-добър живот е,
141
00:11:42,301 --> 00:11:46,151
ако те получат добро образование,
не да преследват недовършени мечти.
142
00:11:46,272 --> 00:11:47,819
Недовършени?
Недовършени?
143
00:11:47,940 --> 00:11:51,272
Кога си ме видяла да
оставям нещо недовършено?
144
00:12:18,204 --> 00:12:22,071
Какво беше това?
- Нищо!
145
00:12:22,908 --> 00:12:25,724
Не мога да ги намеря.
- Продължавай да търсиш.
146
00:12:27,346 --> 00:12:29,313
Намерих ги!
147
00:12:44,397 --> 00:12:46,978
Мога ли да пробвам?
- Много си малък.
148
00:12:47,099 --> 00:12:49,896
Дори не ги бях докосвал,
преди да стана на осем.
149
00:13:04,750 --> 00:13:07,699
Имам сметката за твоите
фойерверки…
150
00:13:07,820 --> 00:13:11,369
Чес?
- Казах му да я изпрати тук.
151
00:13:11,490 --> 00:13:14,806
336 долара? Луд ли си?
152
00:13:14,927 --> 00:13:18,418
Ета, след една седмица
ще утроим парите.
153
00:13:25,538 --> 00:13:27,630
Господи!
154
00:13:30,342 --> 00:13:33,811
О, човече!
155
00:13:46,292 --> 00:13:47,839
Момчетата добре ли са?
156
00:13:47,960 --> 00:13:52,343
Не и благодарение на тъпите ти
фойерверки. Можеше да загинат.
157
00:13:52,464 --> 00:13:55,580
Поне сме застраховани от пожар.
- Не и от такъв.
158
00:13:55,701 --> 00:13:58,149
Направата на фойерверки
е незаконна в щата Джорджия.
159
00:13:58,270 --> 00:13:59,851
Трябва да те арестувам, Честър.
160
00:13:59,972 --> 00:14:02,587
Бъди благодарен,
че няма да го направя.
161
00:14:02,708 --> 00:14:06,491
О, има зелени този път.
Колко хубаво, Честър.
162
00:14:06,612 --> 00:14:10,410
Е, хайде!
Гасете огъня.
163
00:14:41,280 --> 00:14:43,995
Едно от моите изобретения ще успее.
164
00:14:44,116 --> 00:14:49,610
Всеки път, когато имаме малко,
ти ги профукваш.
165
00:14:55,094 --> 00:14:56,992
Добър вечер.
166
00:15:01,533 --> 00:15:04,501
Не мърдай!
- О!
167
00:15:06,305 --> 00:15:08,820
Не стреляйте господине
моля ви аз имам деца.
168
00:15:08,941 --> 00:15:11,465
Сложи парите в чантата.
169
00:15:27,893 --> 00:15:29,607
Благодаря, че
се обадихте на 911.
170
00:15:29,728 --> 00:15:32,110
Шерифът тръгна към
магазина за алкохол на Честър.
171
00:15:32,231 --> 00:15:35,079
Можете ли да ми кажеш името си, сър?
172
00:15:35,200 --> 00:15:37,167
Сър?
173
00:16:41,333 --> 00:16:43,181
Съжалявам за вратата, Честър.
174
00:16:43,302 --> 00:16:47,668
Хей, специален отряд.
Той вече си отиде.
175
00:17:01,286 --> 00:17:04,369
Току що ме ограбиха.
- Чес!
176
00:17:04,490 --> 00:17:06,337
Не!
177
00:17:06,458 --> 00:17:09,173
Да, кучия син
задигна $200.
178
00:17:09,294 --> 00:17:11,609
Но…
179
00:17:11,730 --> 00:17:16,166
Това няма да се случи отново.
180
00:17:25,944 --> 00:17:27,825
Кой би искал да застреляш днес?
181
00:17:27,946 --> 00:17:30,528
Аз няма да застрелям някой, Бо.
182
00:17:30,649 --> 00:17:34,766
По-скоро имам в предвид
нещо… за сплашване.
183
00:17:34,887 --> 00:17:37,548
Сплашване значи.
184
00:17:37,723 --> 00:17:41,283
Имам най-доброто, което ти трябва.
185
00:17:41,493 --> 00:17:43,841
Вие имате много,
много хубаво неща.
186
00:17:43,962 --> 00:17:45,677
Благодаря ви, госпожо.
187
00:17:45,798 --> 00:17:49,080
Бих оценила ако
ме посъветвате нещо?
188
00:17:49,201 --> 00:17:50,848
Ако знаете какво търсите.
189
00:17:50,969 --> 00:17:55,086
Тези двете ми
изглеждат доста еднакви.
190
00:17:55,207 --> 00:17:56,988
Защо това струва много повече?
191
00:17:57,109 --> 00:17:59,824
Първо това е в по-добро състояние.
192
00:17:59,945 --> 00:18:02,060
Честно казано, все
повече предпочитам
193
00:18:02,181 --> 00:18:04,629
да продавам тези на парче
по Интернет.
194
00:18:04,750 --> 00:18:07,632
Двуцевка.
195
00:18:07,753 --> 00:18:11,402
Помпа.
Докато чуе звука от зареждането,
196
00:18:11,523 --> 00:18:15,083
И вече е през вратата.
197
00:18:18,464 --> 00:18:20,278
Заповядай.
198
00:18:20,399 --> 00:18:24,182
Все пак, хиляда долара
са много пари.
199
00:18:24,303 --> 00:18:26,951
Какво ще кажете за 700?
200
00:18:27,072 --> 00:18:30,221
За вас?
Мога да го дам за 800.
201
00:18:30,342 --> 00:18:33,902
Толкова сте щедър.
202
00:18:34,613 --> 00:18:37,911
Видях това в
пътуващата изложба.
203
00:18:39,651 --> 00:18:41,566
Държал ли си оръжие преди?
204
00:18:41,687 --> 00:18:45,281
Не съм.
205
00:18:45,424 --> 00:18:47,972
Чакай ме при езерото.
206
00:18:48,093 --> 00:18:50,617
Хайде.
207
00:18:51,196 --> 00:18:54,812
Давали ли сте го за реставрация?
- Не, госпожо.
208
00:18:54,933 --> 00:18:56,981
Понеже реставрацията…
209
00:18:57,102 --> 00:18:58,883
… намалява стойността.
210
00:18:59,004 --> 00:19:01,619
Но ти разбира да знаеш това.
211
00:19:01,740 --> 00:19:03,988
Чакай, чакай!
212
00:19:04,109 --> 00:19:07,458
Кога за последно видя елен
да краде в магазин за алкохол?
213
00:19:07,579 --> 00:19:11,095
Не много често. Нали.
- Цели се в дебелака?
214
00:19:11,216 --> 00:19:14,999
Стреляй в горната половина, там
се допускат по-малко грешки.
215
00:19:15,120 --> 00:19:16,634
Давай.
216
00:19:16,755 --> 00:19:19,937
Това е голяма инвестиция.
Много голям.
217
00:19:20,058 --> 00:19:22,673
Ако правите голяма инвестиция
ви препоръчвам,
218
00:19:22,794 --> 00:19:27,753
по-високия клас мебели
219
00:19:28,367 --> 00:19:31,883
О, не! Не…
вземам този за $800.
220
00:19:32,004 --> 00:19:33,517
800 тогава.
221
00:19:33,638 --> 00:19:36,120
Да, но не казвайте на
Честър за това.
222
00:19:36,241 --> 00:19:40,574
Това е изненада.
- Да, без съмнение ще бъде.
223
00:19:44,850 --> 00:19:47,832
По дяволите, Чес.
Застреля… мен.
224
00:19:47,953 --> 00:19:51,547
Никой не стреля мишената Бо.
225
00:19:52,624 --> 00:19:55,182
Дай ми пушката.
226
00:19:55,861 --> 00:20:00,344
Опасявам се, честно казано,
227
00:20:00,465 --> 00:20:02,580
не мога да ти продам
огнестрелно оръжие.
228
00:20:02,701 --> 00:20:05,316
Какво?
229
00:20:05,437 --> 00:20:08,234
Какво?
230
00:20:20,686 --> 00:20:22,366
Скъпа, какво е това?
231
00:20:22,487 --> 00:20:25,436
Старинна маса от розово дърво.
Не е ли красива?
232
00:20:25,557 --> 00:20:27,605
Да, но откъде се взе?
233
00:20:27,726 --> 00:20:30,408
От чичо Джефри.
- Подарък?
234
00:20:30,529 --> 00:20:33,812
Не, той умря.
- Кой беше Джефри?
235
00:20:33,933 --> 00:20:35,880
Ти го срещна миналото лято.
236
00:20:36,001 --> 00:20:37,982
Не мисля, че някога
сме се познавали.
237
00:20:38,103 --> 00:20:40,118
Да, познаваше го.
Той те хареса много.
238
00:20:40,239 --> 00:20:41,986
Тогава защо сме
прекъснали връзка.
239
00:20:42,107 --> 00:20:45,456
Защото той е
бил болен за дълго.
240
00:20:45,577 --> 00:20:48,326
Това беше облекчение за него.
241
00:20:48,447 --> 00:20:49,994
Рак?
242
00:20:50,115 --> 00:20:51,696
Какво?
- Джефри.
243
00:20:51,817 --> 00:20:53,364
Да… да.
244
00:20:53,485 --> 00:20:56,248
Да
245
00:21:03,762 --> 00:21:06,043
Днес се отбих до
магазина на Бо.
246
00:21:06,164 --> 00:21:08,713
Чес, не!
247
00:21:08,834 --> 00:21:11,516
Исках да купя оръжие,
но не ми продаде.
248
00:21:11,637 --> 00:21:14,285
Добре. Имаме две деца
те се нуждаят от баща си
249
00:21:14,406 --> 00:21:19,423
много повече от $800.
250
00:21:19,544 --> 00:21:22,827
Кой каза, че са $800?
251
00:21:22,948 --> 00:21:25,396
Казах ти, за 200,
за да не се притесняваш.
252
00:21:25,517 --> 00:21:30,476
Чес! Ти каза, 800.
Сега, яж.
253
00:21:30,856 --> 00:21:32,788
Аз ще отида.
254
00:21:41,099 --> 00:21:43,414
Ета Милфорд?
255
00:21:43,535 --> 00:21:47,402
Вие сте арестувана.
256
00:21:49,241 --> 00:21:52,835
Обичам да правя това.
257
00:21:54,313 --> 00:21:56,561
Чес в къщи ли е?
- Тук съм, Ърни.
258
00:21:56,682 --> 00:21:58,996
Случайно да имате
от онези…
259
00:21:59,317 --> 00:22:01,766
шоколадови сладкиши?
260
00:22:01,887 --> 00:22:03,935
За съжаление не, Ърни.
261
00:22:04,056 --> 00:22:08,082
Има един пресен в килера.
262
00:22:11,563 --> 00:22:13,678
Криеш доказателства?
263
00:22:13,799 --> 00:22:17,233
Нищо не мога да скрия от теб, Ърни.
264
00:22:29,915 --> 00:22:33,297
Какво е това?
- Първият ми милион.
265
00:22:33,418 --> 00:22:35,499
Прилича на армейски
Швейцарски нож.
266
00:22:35,620 --> 00:22:40,037
Да, но да си виждал швейцарски
армейски нож със запалка?
267
00:22:40,158 --> 00:22:42,373
Да.
- Наистина ли?
268
00:22:42,494 --> 00:22:45,587
Много пъти.
269
00:22:49,468 --> 00:22:53,351
Здрасти, скъпи.
Здравей, красавице. Ела тук.
270
00:22:53,472 --> 00:22:56,887
Искаш ли нещо за десерт?
- Зависи от това, което имате.
271
00:22:57,008 --> 00:22:58,656
Ами…
272
00:22:58,777 --> 00:23:00,891
Горещ ябълков пай.
273
00:23:01,012 --> 00:23:04,708
Шоколадова торта.
274
00:23:05,517 --> 00:23:08,508
Плодова салата.
275
00:23:10,355 --> 00:23:12,903
Но аз мисля, че тортата
е най-добре.
276
00:23:13,024 --> 00:23:15,406
Да, мисля, че ще пробвам тортата.
277
00:23:15,527 --> 00:23:18,242
За мен няма ли добър съвет?
278
00:23:18,363 --> 00:23:20,611
Млъкни, Чес.
279
00:23:20,732 --> 00:23:25,165
Обичайното ли?
- Не, ще ям плодова салата.
280
00:23:25,404 --> 00:23:28,686
Тогава ще ти донеса.
- Благодаря ти, скъпа.
281
00:23:28,807 --> 00:23:31,122
Кой се грижи за магазина?
282
00:23:31,243 --> 00:23:35,701
Аз ще опитам нещо ново…
283
00:23:42,354 --> 00:23:44,902
Защо дават толкова
много пари за това?
284
00:23:45,023 --> 00:23:49,040
Никой не кара над 30 км/ч,
в тази затънтена дупка.
285
00:23:49,161 --> 00:23:51,876
Защото винаги
дебнеш да глобиш някого.
286
00:23:51,997 --> 00:23:55,846
В градчета като това,
винаги попадаш на някой познат.
287
00:23:55,967 --> 00:24:00,095
Което означава, че още някой
ще те вземе за идиот.
288
00:24:00,505 --> 00:24:03,087
Хората мислят, че съм идиот?
289
00:24:03,208 --> 00:24:05,523
Не знам. Всички мислят,
другите за идиоти.
290
00:24:05,644 --> 00:24:07,458
Но когато си нов в града,
291
00:24:07,579 --> 00:24:09,727
няма смисъл да
показваш лошата си страна.
292
00:24:09,848 --> 00:24:12,873
Остави ги намира.
293
00:24:14,186 --> 00:24:16,367
Но ние сме ченгета.
294
00:24:16,488 --> 00:24:21,015
Мисля, че се концентрираш
твърде много над това.
295
00:24:22,794 --> 00:24:24,342
Имаме един.
296
00:24:24,463 --> 00:24:26,644
Да!
297
00:24:26,765 --> 00:24:30,381
35. Нов рекорд.
298
00:24:30,502 --> 00:24:32,526
Да го пипнем.
299
00:24:58,430 --> 00:25:00,511
Донесох любимите ти.
300
00:25:00,632 --> 00:25:03,614
Съсипала си колата.
- Не.
301
00:25:03,735 --> 00:25:06,150
Няма никакъв смисъл да даваш
пет долара в ресторанта,
302
00:25:06,271 --> 00:25:10,321
когато любимата ти жена може да
приготви същото за един долар.
303
00:25:10,442 --> 00:25:14,258
Позволи ми да те питам нещо.
Ще се стискаме за всяка стотинка ли?
304
00:25:14,379 --> 00:25:17,472
Капка по капка вир става.
Сега, яж.
305
00:25:19,584 --> 00:25:22,433
Ей… Ърни какво каза?
306
00:25:22,554 --> 00:25:24,635
Той подозира човек,
който откри новият магазин.
307
00:25:24,756 --> 00:25:27,371
Антикварния магазин?
308
00:25:27,492 --> 00:25:31,325
Тъй се премества тук и бум!
Аз съм ограбен.
309
00:25:32,063 --> 00:25:35,657
Знам как да си върна парите.
310
00:25:40,005 --> 00:25:43,421
Лешникотрошачката, най-добрите
играчи в Атланта Брейвс.
311
00:25:43,542 --> 00:25:48,426
Най-известните играчи,
гордостта на целия регион.
312
00:25:48,547 --> 00:25:50,361
Кои играчи?
313
00:25:50,482 --> 00:25:53,764
Не съм сигурен все още.
- Не носи дори екипа на Брейвс.
314
00:25:53,885 --> 00:25:56,467
Това е работа в прогрес…
315
00:25:56,588 --> 00:25:58,769
Готово! Орехова ядка.
316
00:25:58,890 --> 00:26:01,338
Водещият производител
на орехови ядки,
317
00:26:01,459 --> 00:26:03,574
Джорджия.
- Ти се шегуваш.
318
00:26:03,695 --> 00:26:07,289
Не, не. Това е добро.
Виж, това е добро.
319
00:26:08,567 --> 00:26:10,648
Разбира се, трябваше
да разбие черупката…
320
00:26:10,769 --> 00:26:13,384
но това е само прототип.
321
00:26:13,505 --> 00:26:16,854
Ти ли направи това?
- Да. Намерих човек в Атланта.
322
00:26:16,975 --> 00:26:21,274
Казаха, че ще направят
повече и ще ги продаваме.
323
00:26:22,480 --> 00:26:26,630
Колко ще струва?
- Само $11 парчето.
324
00:26:26,751 --> 00:26:29,967
Поръчах сто за начало…
- $1 100?
325
00:26:30,088 --> 00:26:31,836
Плати ли му?
- Не.
326
00:26:31,957 --> 00:26:33,671
Все още нямам пари.
След деня на труда.
327
00:26:33,792 --> 00:26:38,242
Честър, няма да дадеш
спестяванията ни за това нещо!
328
00:26:38,363 --> 00:26:41,111
Какво нещо?
329
00:26:41,232 --> 00:26:42,746
Това съм аз.
330
00:26:42,867 --> 00:26:44,949
Нали се сещаш. Аз не съм това.
331
00:26:45,070 --> 00:26:47,251
Магазин за алкохол?
Това не е което аз харесвам.
332
00:26:47,372 --> 00:26:49,420
Нали се сещаш.
Винаги съм знаел.
333
00:26:49,541 --> 00:26:51,956
Не. Това съм аз.
334
00:26:52,077 --> 00:26:54,101
Това мога да го почувствам.
335
00:27:15,133 --> 00:27:17,481
Ела тук.
Какво означава това?
336
00:27:17,602 --> 00:27:21,127
Хляб.
- Иди и донесе малко на майка си.
337
00:27:21,873 --> 00:27:24,154
Привет.
338
00:27:24,275 --> 00:27:26,590
Масичката която ви
продадох, доволна ли сте?
339
00:27:26,711 --> 00:27:31,477
Ти не си чул това.
340
00:27:34,185 --> 00:27:39,870
Тя стои в коридора, старее
и става все по-ценна.
341
00:27:39,991 --> 00:27:42,039
Имам няколко нови неща
342
00:27:42,160 --> 00:27:44,889
ако искате елате да ги погледнете.
343
00:27:47,365 --> 00:27:50,114
Опасявам се, че след масичката,
ударих дъното.
344
00:27:50,235 --> 00:27:52,149
Е, аз почти нямам място.
345
00:27:52,270 --> 00:27:55,786
Може да ги пратя на колегата
в Савана с отстъпка в цената.
346
00:27:55,907 --> 00:27:59,137
Радвам се, че се видяхме.
347
00:28:18,963 --> 00:28:21,211
Защо те зяпа така?
348
00:28:21,332 --> 00:28:23,914
Синко, майка ти е
много красива жена.
349
00:28:24,035 --> 00:28:26,216
Това е начинът
да ми направите комплимент.
350
00:28:26,337 --> 00:28:29,486
Ще го приема, защото тук е по-евтино
отколкото в другите супермаркети
351
00:28:29,607 --> 00:28:31,555
но ако това не беше така…
352
00:28:31,676 --> 00:28:34,692
би било твърде неуместно.
Не е ли вярно, г-н Симънс?
353
00:28:34,813 --> 00:28:39,249
Много красива.
354
00:28:44,656 --> 00:28:46,971
Искам да бъда като него, когато порасна.
355
00:28:47,092 --> 00:28:50,341
Готвач или елф?
- Аз ще стана пожарникар.
356
00:28:50,462 --> 00:28:52,176
Да?
357
00:28:52,297 --> 00:28:54,812
Какво ще кажеш за
шеф на пожарната?
358
00:28:54,933 --> 00:28:58,015
Знаеш ли, ако учиш
и получиш добро образование,
359
00:28:58,136 --> 00:29:00,584
може да бъдеш всичко,
което поискаш.
360
00:29:00,705 --> 00:29:04,855
За да правиш неща за който с
баща ви можем само да мечтаем.
361
00:29:04,976 --> 00:29:08,759
Ей… отивай в хола
да гледаш телевизия.
362
00:29:08,880 --> 00:29:12,029
Намерихте този стол на битпазар?
- Да, преди много години.
363
00:29:12,150 --> 00:29:15,299
Помните ли колко сте платили за него?
- Пет долара, може би.
364
00:29:15,420 --> 00:29:18,902
Колко мислите струва днес?
- Нямам представа.
365
00:29:19,023 --> 00:29:23,173
Мисля, че е
около хиляда долара.
366
00:29:23,294 --> 00:29:27,044
Проклятие!
367
00:29:27,165 --> 00:29:30,725
Защо не можеш да направиш това?
368
00:29:31,035 --> 00:29:33,517
Уау, това е красива фигура.
369
00:29:33,638 --> 00:29:36,253
Със сигурност.
- Какво?
370
00:29:36,374 --> 00:29:38,789
Какво?
- А?
371
00:29:38,910 --> 00:29:43,160
Сигурна ли сте, че не ви харесва
този стол Уиндзор? Това е 19-ти век.
372
00:29:43,281 --> 00:29:46,063
Отново се опитвате да ми пробутате
скъпите неща.
373
00:29:46,184 --> 00:29:48,232
Всичко, което мога да направя
е да купя това.
374
00:29:48,353 --> 00:29:51,802
Аз ще го взема.
- Е, можете да го вземете.
375
00:29:51,923 --> 00:29:56,786
Запазете го, защото трябва
да отида за пари в брой.
376
00:30:00,832 --> 00:30:05,416
Знаеш ли мога да чета бъдещето.
- Предсказваш бъдещето?
377
00:30:05,537 --> 00:30:07,418
Да, имам начини.
378
00:30:07,539 --> 00:30:10,721
Всъщност, знам
къде ще бъдеш след час.
379
00:30:10,842 --> 00:30:14,324
Къде ще бъда?
- Мисля, че ще…
380
00:30:14,445 --> 00:30:18,312
на задната седалка на моя
Крусър, с белезници.
381
00:30:18,449 --> 00:30:20,531
Толкова си лош!
382
00:30:20,652 --> 00:30:25,452
Нямаш идея колко.
383
00:30:28,092 --> 00:30:31,909
Винаги знам
къде да те намеря, Ърни.
384
00:30:32,030 --> 00:30:36,989
Искам пликче рогчета с парченца
шоколад, моля.
385
00:30:38,770 --> 00:30:41,618
Днес на смяна ли си?
386
00:30:41,739 --> 00:30:45,622
Не, изпратих Бък и Роб да
наблюдават магазина на Честър.
387
00:30:45,743 --> 00:30:49,493
Мисля, че престъпността ще се
увеличи ако имахме повече закони.
388
00:30:49,614 --> 00:30:52,775
Нали разбираш?
389
00:30:54,619 --> 00:30:59,453
Е Ърни, как е
жена ти… Анджела?
390
00:31:00,191 --> 00:31:02,639
Тя е добре,
благодаря, че попита.
391
00:31:02,760 --> 00:31:07,478
Добре. Предполагам,
ще се видим по-късно.
392
00:31:07,599 --> 00:31:13,263
Приятен ден, госпожо.
- Грижи се за себе си.
393
00:31:24,082 --> 00:31:26,014
Здравейте, момчета.
394
00:31:26,718 --> 00:31:29,933
Кой е гладен?
Заповядайте.
395
00:31:30,054 --> 00:31:32,903
Назад. Хайде.
Елате и яжте.
396
00:31:33,024 --> 00:31:35,072
Мама се нуждае от нов стол.
397
00:31:35,193 --> 00:31:37,526
Има достатъчно за всички.
398
00:31:48,273 --> 00:31:50,988
"Бък? Там ли сте?
Имаме проблем код 3-8-7
399
00:31:51,109 --> 00:31:53,190
на път № 12!
400
00:31:53,311 --> 00:31:58,314
"3-8-7?
- Кози по средата на пътя.
401
00:32:07,792 --> 00:32:11,022
Може ли да оставиш това
и да дойдеш да ми помогнеш?
402
00:32:12,730 --> 00:32:17,188
Боже мой, изглеждат ми
разярени. Хайде де!
403
00:32:27,512 --> 00:32:30,027
Сериозно ли?
404
00:32:30,148 --> 00:32:35,209
Знаеш, че в съседния град
има магазин за алкохол, нали?
405
00:32:37,922 --> 00:32:42,739
20, 40, 60, 70…
406
00:32:42,860 --> 00:32:46,577
Това е ново?
407
00:32:46,698 --> 00:32:49,063
Да.
408
00:32:49,334 --> 00:32:52,859
110, 115…
409
00:32:54,872 --> 00:32:58,255
Изглежда ти стана навик, не можеш ли
да си купиш свястно въже?
410
00:32:58,376 --> 00:33:00,843
Това нещо ме боли.
411
00:33:06,084 --> 00:33:08,365
Ох, идва влака.
- О, Ърл!
412
00:33:08,486 --> 00:33:10,067
Идва влака.
413
00:33:10,188 --> 00:33:12,102
О, чувам свирката!
414
00:33:12,223 --> 00:33:14,805
До всички коли, има обир в
магазина за алкохол на Честър.
415
00:33:14,926 --> 00:33:17,941
Моля отговорете веднага.
416
00:33:18,062 --> 00:33:20,620
Проклятие!
417
00:33:21,132 --> 00:33:24,248
Не забравяй, че ми
дължиш каса бира
418
00:33:24,369 --> 00:33:27,718
И не искам разни
боклуци, този път искам Бъд.
419
00:33:27,839 --> 00:33:30,053
Отслабване
около бедрата…
420
00:33:30,174 --> 00:33:32,055
Какво гледаш?
- Виждаш ли това?
421
00:33:32,176 --> 00:33:34,224
Тази жена изобретила
чифт найлонови чорапи
422
00:33:34,345 --> 00:33:37,973
които правят задника и
да прилича на праскова!
423
00:33:39,317 --> 00:33:43,150
Боже! На мен ми
изглежда доста добре.
424
00:33:43,288 --> 00:33:45,569
Съгласен съм.
425
00:33:45,690 --> 00:33:50,440
Е, как изглеждаше престъпника?
426
00:33:50,561 --> 00:33:52,743
Как изглежда?
Симпатяга, с маска и пистолет.
427
00:33:52,864 --> 00:33:55,646
Видя ли някой, който
се вписва в описанието?
428
00:33:55,767 --> 00:33:57,547
Ей, синко.
429
00:33:57,668 --> 00:33:59,850
Не съм те обрал аз.
Не се сърди на мен.
430
00:33:59,971 --> 00:34:02,419
Ърни, това е за втори път!
Какво, по дяволите, се случва…
431
00:34:02,540 --> 00:34:05,389
Току-що идвам от опасна ситуация,
за да дойда да ти помогна.
432
00:34:05,510 --> 00:34:07,758
Да? И какво се случи?
Някой удари катерица?
433
00:34:07,879 --> 00:34:10,661
Мисля, че си забравил
с кого разговаряш.
434
00:34:10,782 --> 00:34:12,896
Не, знам точно
с кого говоря.
435
00:34:13,017 --> 00:34:16,577
Знам, че имаш шоколадов сос
на устните си, шерифе.
436
00:34:23,494 --> 00:34:25,442
Все тая. Ние…
437
00:34:25,563 --> 00:34:28,979
ние ще хванем това копеле.
438
00:34:29,100 --> 00:34:33,350
Трябва да взема един стек Бъд.
- Ти не пиеш Бъд.
439
00:34:33,471 --> 00:34:36,753
Предполагам, че сега е
добър момент да започна.
440
00:34:36,874 --> 00:34:38,956
Да ги пиша на сметката,
или ще ги платиш?
441
00:34:39,077 --> 00:34:43,535
Ако стане нещо странно…
знаеш, обади ми се.
442
00:34:49,253 --> 00:34:52,302
Имах странен разговор
с Кайл снощи.
443
00:34:52,423 --> 00:34:57,040
За спиране на забавата, нали?
444
00:34:57,161 --> 00:35:01,545
Честър каза, че сте
наследили мебели наскоро.
445
00:35:01,666 --> 00:35:03,928
Така ли каза?
446
00:35:05,036 --> 00:35:08,819
Очевидно роднините ти
мрат като мухи.
447
00:35:08,940 --> 00:35:11,121
Искам да кажа, които
са и мой роднини.
448
00:35:11,242 --> 00:35:13,557
А аз никога не бях чувала за тях.
449
00:35:13,678 --> 00:35:15,692
Имах този стол
в мазето от цяла вечност.
450
00:35:15,813 --> 00:35:18,762
Сигурно. Ами тази маса?
451
00:35:18,883 --> 00:35:21,631
Май някой е много
любопитен тази сутрин.
452
00:35:21,752 --> 00:35:24,568
Ета! Видях, стола в магазина
на Закари миналата седмица.
453
00:35:24,689 --> 00:35:26,569
Сигурно е бил подобен дизайн.
454
00:35:26,690 --> 00:35:29,906
Не, не. Това е! Един ден
влязох и се блъснах в него.
455
00:35:30,027 --> 00:35:32,142
Струва $1 500!
456
00:35:32,263 --> 00:35:35,045
Почти не получих сърдечен удар.
Мислех, че ще ме накара да го плащам.
457
00:35:35,166 --> 00:35:37,814
Не е вярно?
- Знаех си, знаех си!
458
00:35:37,935 --> 00:35:40,611
Откъде имаш толкова много пари?
- Взех един заем.
459
00:35:40,812 --> 00:35:45,088
От кой?
- От магазина.
460
00:35:45,209 --> 00:35:48,177
Честър нямаше да позволи това.
461
00:35:50,581 --> 00:35:54,264
О, боже.
462
00:35:54,385 --> 00:35:56,633
Боже мой. Боже…
- Не! Там не, ставай.
463
00:35:56,754 --> 00:35:58,635
Хайде де! Исусе!
- Боже, Ета!
464
00:35:58,756 --> 00:36:01,905
Ограбила си съпруга си?
465
00:36:02,026 --> 00:36:04,574
Ще пропаднеш направо в ада.
466
00:36:04,695 --> 00:36:08,578
Не, аз инвестирам в бъдещето им!
- Със стол и маса?
467
00:36:08,699 --> 00:36:10,414
До сега.
- Как до сега?
468
00:36:10,535 --> 00:36:12,849
Да не мислиш
да го направиш отново!
469
00:36:12,970 --> 00:36:16,219
Не знам! Все още не съм решила.
Става ли?
470
00:36:16,340 --> 00:36:18,329
Да, разбира се.
471
00:36:20,244 --> 00:36:23,371
Този път Честър
наистина беше шокиран.
472
00:36:28,085 --> 00:36:30,177
Боже, а сега какво?
473
00:36:37,695 --> 00:36:40,277
Какво прави
вълк в колата?
474
00:36:40,398 --> 00:36:43,914
Това не е вълк. Това е куче пазач.
Скъпа, елате и вижте.
475
00:36:44,035 --> 00:36:46,983
Видяхме нещо подобно в парка
Йелоустоун и ти каза, че е вълк.
476
00:36:47,104 --> 00:36:48,952
Вълците са свързани с кучетата.
477
00:36:49,073 --> 00:36:51,455
Някои кучета
донякъде приличат на вълци.
478
00:36:51,576 --> 00:36:53,490
Така че това също.
479
00:36:53,611 --> 00:36:56,159
Това нещо
изглежда точно като вълк.
480
00:36:56,280 --> 00:36:59,796
Боже!
- Крис, Шейн, махнете се оттам!
481
00:36:59,917 --> 00:37:02,265
Следващия път когато
решат да ограбят Честър,
482
00:37:02,386 --> 00:37:05,554
ще има голяма изненада.
483
00:37:07,525 --> 00:37:10,574
Ще вкараш това нещо в магазина?
- Да.
484
00:37:10,695 --> 00:37:13,510
Защо? За да изяде крадецът,
преди да изяде теб?
485
00:37:13,631 --> 00:37:18,782
Човекът, който ми го продаде
ми даде списък с команди.
486
00:37:18,903 --> 00:37:21,751
Разбира се бих искала да видя.
487
00:37:21,872 --> 00:37:23,998
Той е в автомобила.
488
00:37:24,308 --> 00:37:26,900
Моя е вината.
489
00:37:31,015 --> 00:37:33,063
Май ти трябва карта.
490
00:37:33,184 --> 00:37:34,698
Здравей, чичо Кайл!
491
00:37:34,819 --> 00:37:37,934
Не знаех, че сестра ти се е омъжила.
- Не е.
492
00:37:38,055 --> 00:37:41,938
Казах им да му викат чичо,
може да разбере намека.
493
00:37:42,059 --> 00:37:46,443
Хей, чичо Кайл!
- Шейн, слез! Шейн, долу!
494
00:37:46,764 --> 00:37:48,845
Няма смисъл да
безпокоите чичо Кайл,
495
00:37:48,966 --> 00:37:52,282
когато той прави нещо
което знае, че не трябва.
496
00:37:52,403 --> 00:37:55,452
Няма нищо лошо
малко безвредно забавление.
497
00:37:55,573 --> 00:37:58,488
Г-н Симънс, аз
се грижа за този млад човек тук,
498
00:37:58,609 --> 00:38:01,236
така, че моля не спори с мен!
499
00:38:03,314 --> 00:38:05,440
Влизай в колата.
500
00:38:06,584 --> 00:38:10,883
Остани тук.
Връщам се веднага.
501
00:38:16,093 --> 00:38:20,893
Казах: "Не ми пука, човече.
Братовчед ми е черен" Нали?
502
00:38:21,232 --> 00:38:23,790
Те не разбират нищо.
503
00:38:29,974 --> 00:38:33,169
Какво, по дяволите?
504
00:38:35,346 --> 00:38:39,247
Да, скъпа, да, скъпа!
Готови за действие!
505
00:38:39,617 --> 00:38:42,599
Не мърдай!
- Какво по дяволите правиш?
506
00:38:42,720 --> 00:38:44,734
Не мога да говоря,
Бък заета съм.
507
00:38:44,855 --> 00:38:49,450
Здрасти, Ета, не знаех че си ти.
Ще се видим по-късно.
508
00:38:50,895 --> 00:38:54,077
Ще й позволиш да направи това?
- Това е Ета Милфорд.
509
00:38:54,198 --> 00:38:57,860
Ако се задържиш по-дълго
тук ще разбереш.
510
00:39:07,745 --> 00:39:10,427
Просто не преминавай линията.
511
00:39:10,548 --> 00:39:13,563
Сигурни ли сте?
- Аз го правя всеки ден.
512
00:39:13,684 --> 00:39:15,332
Sitzen Sie!
513
00:39:15,453 --> 00:39:18,235
Това трябва да го успокои,
но мисля, че го ядосва.
514
00:39:18,356 --> 00:39:20,003
Има ли си име?
515
00:39:20,124 --> 00:39:21,938
Аз го наричам
"Затваряй си устата".
516
00:39:22,059 --> 00:39:24,574
Затваряй си устата!
517
00:39:24,695 --> 00:39:28,593
Действа терапевтично, нали?
- Нещо такова.
518
00:39:30,168 --> 00:39:32,449
Чувствайте се удобно,
вземете каквото ви трябва.
519
00:39:32,570 --> 00:39:36,532
Добре съм…
- Добре. Чао.
520
00:39:37,475 --> 00:39:42,673
Хей, ще остана без клиенти
ако продължаваш по този начин.
521
00:40:07,838 --> 00:40:10,854
Аз не печеля много.
522
00:40:10,975 --> 00:40:14,858
Пам е единственото нещо, което
наистина има значение за мен.
523
00:40:14,979 --> 00:40:18,328
Всички пари, които изкарах
трябва да ги дам за това.
524
00:40:18,449 --> 00:40:21,508
И стриптизьорки.
525
00:40:22,920 --> 00:40:25,201
За коя се мислиш?
526
00:40:25,322 --> 00:40:27,737
Коя си ти да решаваш,
527
00:40:27,858 --> 00:40:30,407
кое е правилно за
всички останали?
528
00:40:30,528 --> 00:40:34,463
Тя ми е сестра.
529
00:40:35,332 --> 00:40:39,897
Колко смешно. Каза го сякаш е
твоя собственост.
530
00:41:16,474 --> 00:41:21,069
Не харесвам това.
- Това е добре за теб.
531
00:41:23,747 --> 00:41:26,510
Много красива.
532
00:41:33,057 --> 00:41:35,251
Заповядай.
533
00:41:39,063 --> 00:41:41,311
Проблеми в рая?
534
00:41:41,432 --> 00:41:44,114
Някои от тях ще бъдат
по-свободни от други.
535
00:41:44,235 --> 00:41:46,783
Кайл се нуждае от малко помощ
преди да се доближи до плевнята.
536
00:41:46,904 --> 00:41:49,686
Така ли говореше и за мен
преди брака?
537
00:41:49,807 --> 00:41:53,970
Честър, ти си се родил в хамбара.
538
00:41:59,817 --> 00:42:02,065
Бо, какво стана?
539
00:42:02,186 --> 00:42:05,068
Закари стана.
Взе под наем мястото.
540
00:42:05,189 --> 00:42:07,670
Временно.
541
00:42:07,791 --> 00:42:10,006
Да.
542
00:42:10,127 --> 00:42:12,242
Хайде да ги занесем отзад.
543
00:42:12,363 --> 00:42:15,645
Какви са тези неща?
- Ателието на Дядо Коледа.
544
00:42:15,766 --> 00:42:18,748
Виж ти… Това…
545
00:42:18,869 --> 00:42:21,151
става онова.
546
00:42:21,272 --> 00:42:23,520
Закари идва тук всяка вечер и
работи върху мебелите.
547
00:42:23,641 --> 00:42:27,303
Да, преобразува го в наука.
548
00:42:27,711 --> 00:42:30,493
Значи, фалшифицира антиките
които продава.
549
00:42:30,614 --> 00:42:33,029
Да, ами…
550
00:42:33,150 --> 00:42:37,634
Не мога да кажа, че съм съгласен с него.
551
00:42:37,755 --> 00:42:43,072
Но… голяма част от тях
продава през иБей.
552
00:42:43,193 --> 00:42:45,208
Можеш да продадеш всичко през иБей.
553
00:42:45,329 --> 00:42:48,411
Един човек се опита да си продаде
един бъбрек през иБей.
554
00:42:48,532 --> 00:42:52,525
Не!
- Да. Не му позволиха.
555
00:42:55,172 --> 00:42:58,021
Готови ли сте?
- Обратно броене…
556
00:42:58,142 --> 00:43:00,056
Три, две…
557
00:43:00,177 --> 00:43:03,159
Огън!
- Да!
558
00:43:03,280 --> 00:43:06,942
Точно там!
Малко тук, малко там!
559
00:43:09,420 --> 00:43:12,602
Там! Обърни се!
Точно там!
560
00:43:12,723 --> 00:43:15,071
Така, пиленце!
Точно там!
561
00:43:16,393 --> 00:43:18,308
Какво му каза?
562
00:43:18,429 --> 00:43:19,943
Какво казах на кой?
563
00:43:20,064 --> 00:43:21,711
На Кайл.
564
00:43:21,832 --> 00:43:24,647
Добре, деца. Хайде.
Влезте вкъщи за една минута.
565
00:43:24,768 --> 00:43:28,017
Така, браво. Отивайте.
Ще свършим за една минутка.
566
00:43:28,138 --> 00:43:31,754
Какво печелиш ако ми заплашваш любимия?
- Не бих казала, че е заплаха.
567
00:43:31,875 --> 00:43:35,191
Ета, събираше пари, за да ми купи
пръстен!
568
00:43:35,312 --> 00:43:38,829
Да, един пръстен, Ета.
Но ти провали всичко.
569
00:43:38,950 --> 00:43:42,465
Знам, че ходи в този клуб.
Ходи със своя шеф. - Пам.
570
00:43:42,586 --> 00:43:44,634
Поне веднъж в живота ти
си гледай твоите работи.
571
00:43:44,755 --> 00:43:47,003
Вече си имаше достатъчно проблеми
ограбвайки Честър.
572
00:43:47,124 --> 00:43:49,138
Трябва да внимаваш какво казваш…
- Знаеш ли какво?
573
00:43:49,259 --> 00:43:53,751
Най-доброто нещо, което може да
ти се случи, е някой да чуе.
574
00:44:12,049 --> 00:44:14,631
Как се справих?
- 6 мили в час.
575
00:44:14,752 --> 00:44:16,966
Изпревари ме сега, отворко.
576
00:44:17,087 --> 00:44:19,679
Нека ти покажа как се прави.
577
00:44:20,958 --> 00:44:23,084
Хайде.
- Готов ли си?
578
00:44:27,198 --> 00:44:28,811
Да!
579
00:44:28,932 --> 00:44:34,392
Да! Как ти се струва?
- С това ли се занимавате?
580
00:44:35,039 --> 00:44:37,028
Понякога.
581
00:44:37,608 --> 00:44:40,123
Мога ли да участвам?
582
00:44:40,244 --> 00:44:42,677
Водете си бележки.
583
00:44:51,021 --> 00:44:53,784
Хей!
584
00:44:53,957 --> 00:44:56,773
Ета! Точно теб исках да видя.
585
00:44:58,429 --> 00:45:00,877
Защо сме се разбързали?
- Задължения.
586
00:45:00,998 --> 00:45:03,980
Твърде заета ли си за да
видиш сделката на живота си?
587
00:45:04,101 --> 00:45:06,115
Да.
- Както искаш, но какво, по дяволите?
588
00:45:06,236 --> 00:45:10,954
Ти си тук, аз съм тук…
Вътре има красиви неща, ела.
589
00:45:11,075 --> 00:45:14,908
Няма да продължи дълго. Ела!
- Добре.
590
00:45:18,015 --> 00:45:19,796
За теб е първи път.
591
00:45:19,917 --> 00:45:23,666
Кога за последен път си я калибрирал?
592
00:45:23,787 --> 00:45:27,704
Къде са стоките
за които ми говори?
593
00:45:27,825 --> 00:45:31,107
Продадох ги.
594
00:45:31,228 --> 00:45:33,376
Толкова бързо?
- Да, госпожо.
595
00:45:33,497 --> 00:45:36,779
Добре. Аз ще тръгвам.
596
00:45:36,900 --> 00:45:40,817
Не, чакайте.
Вземете си почивка!
597
00:45:40,938 --> 00:45:42,919
Почти затварям.
598
00:45:43,040 --> 00:45:45,888
Мога ли да ви предложа една обиколка?
599
00:45:46,009 --> 00:45:49,659
Мога да ви покажа детайлите
в бизнеса с антики.
600
00:45:49,780 --> 00:45:55,665
Имам доста ясна представа за
вашите детайли, така че не благодаря.
601
00:45:55,786 --> 00:46:01,854
Чакайте, почакайте.
Не давате никакъв шанс на един мъж.
602
00:46:03,527 --> 00:46:07,223
Боже! Позволи ми!
603
00:46:18,776 --> 00:46:21,368
Не е добре.
604
00:46:24,448 --> 00:46:28,315
Останете тук.
- Отивам да видя какво става.
605
00:46:52,609 --> 00:46:55,702
Затворих.
606
00:46:59,183 --> 00:47:01,664
Мамка му…
607
00:47:01,785 --> 00:47:04,252
Червило.
608
00:47:12,062 --> 00:47:15,155
Сега да, приятелю!
609
00:47:15,432 --> 00:47:19,315
Нека ти покажа какво ще се случи
когато се опитат пак
610
00:47:19,436 --> 00:47:21,801
да те оберат.
611
00:47:30,013 --> 00:47:32,528
Това е обир!
612
00:47:32,649 --> 00:47:36,299
Сложи всички пари в чантата ми!
613
00:47:36,420 --> 00:47:39,068
Не ме ли чу?
Казах ти да сложиш всички пари
614
00:47:39,189 --> 00:47:43,439
в шибаната ми чанта!
615
00:47:43,560 --> 00:47:50,213
Ако не ми дадеш всичките си пари,
ще те гръмна между очите!
616
00:47:50,334 --> 00:47:52,782
Съжалявам, г-не. Тази
трансакция не може да се направи
617
00:47:52,903 --> 00:47:56,219
заради бронираното стъкло
което си монтирах.
618
00:47:56,340 --> 00:47:57,920
Благодаря. Как си, шерифе?
619
00:47:58,041 --> 00:48:00,909
Здрасти, Кайл!
620
00:48:03,780 --> 00:48:06,270
Един отвор?
621
00:48:07,351 --> 00:48:09,866
Ако сте заети,
мога да се върна по-късно.
622
00:48:09,987 --> 00:48:12,502
Не, Кайл се подготвяше
да махне стъклото.
623
00:48:12,623 --> 00:48:14,537
Нека да поговорим малко.
624
00:48:14,658 --> 00:48:17,607
Какво става, Ърни?
625
00:48:17,728 --> 00:48:20,209
Ами…
626
00:48:20,330 --> 00:48:22,044
Ние се знаем от дълго време…
627
00:48:22,165 --> 00:48:23,713
Да.
628
00:48:23,834 --> 00:48:25,681
Ами…
629
00:48:25,802 --> 00:48:29,419
Снощи видях нещо…
630
00:48:29,540 --> 00:48:32,755
Какво?
- Цици?
631
00:48:32,876 --> 00:48:35,191
Цици ли видя, приятел?
632
00:48:35,312 --> 00:48:37,677
Изящни?
633
00:48:38,115 --> 00:48:39,695
Закари!
634
00:48:39,816 --> 00:48:43,065
Не е тук.
- Ти какво правиш тук?
635
00:48:43,186 --> 00:48:45,501
Последния път, когато се напих,
обещах на Зак,
636
00:48:45,622 --> 00:48:49,372
че ще се грижа за магазина му.
- Обещанията на пияно не се броят.
637
00:48:49,493 --> 00:48:52,308
Къде е?
- Не знам.
638
00:48:52,429 --> 00:48:55,795
Ще му кажа, че си минал оттук.
- Не, не, не.
639
00:48:59,369 --> 00:49:01,851
Това е една антична маса от
розово дърво. Не е ли красива?
640
00:49:01,972 --> 00:49:04,064
Боже!
641
00:49:08,879 --> 00:49:11,093
Сигурен съм, че Закари
води ясен отчет, нали?
642
00:49:11,214 --> 00:49:13,772
Да, приятелю.
643
00:49:20,324 --> 00:49:24,225
Това е изключително запалимо, Чес.
644
00:49:28,899 --> 00:49:31,491
Добре.
Няма да го правя повече.
645
00:49:33,136 --> 00:49:35,017
Казах ти, че няма да му хареса.
646
00:49:35,138 --> 00:49:38,504
Отивам за превръзки.
647
00:49:40,077 --> 00:49:41,591
Трябва да поговорим.
648
00:49:41,712 --> 00:49:44,427
Не можеш ли да почакаш?
- Спиш ли със Закари?
649
00:49:44,548 --> 00:49:46,462
Какво?
- Отговори ми!
650
00:49:46,583 --> 00:49:50,099
Чес, децата са горе.
- Не е правилния отговор.
651
00:49:50,220 --> 00:49:52,735
Не, не спя със Закари.
652
00:49:52,856 --> 00:49:56,539
Ърни каза, че ви е видял снощи.
- Така ли каза Ърни?
653
00:49:56,660 --> 00:49:59,141
Ходих за да го питам
за едни антики.
654
00:49:59,262 --> 00:50:02,144
Изглежда, че той се интересуваше
от друг тип бизнес,
655
00:50:02,265 --> 00:50:05,381
така че го шамаросах.
Това видя Ърни.
656
00:50:05,502 --> 00:50:08,384
Минах през него, през магазина
следобеда и знаеш ли какво открих?
657
00:50:08,505 --> 00:50:13,556
Намерих квитанции от покупки.
Една за маса и друга за стол.
658
00:50:13,677 --> 00:50:15,758
Няма никакъв чичо Джефри
и никакъв братовчед Джейк!
659
00:50:15,879 --> 00:50:19,562
Цял ден мрънкаш, че
трябва да се пестят пари,
660
00:50:19,683 --> 00:50:21,964
а купуваш мебели от
които не се нуждаем.
661
00:50:22,085 --> 00:50:26,435
Не, не, са мебели, Чес.
А инвестиции.
662
00:50:26,556 --> 00:50:29,105
Видях по телевизията
как хората, които имат антики
663
00:50:29,226 --> 00:50:30,806
които не са смятали за ценни,
664
00:50:30,927 --> 00:50:34,210
откриват, че стойността им е хиляди!
- Без майтап.
665
00:50:34,331 --> 00:50:36,779
Да, Чес, виж!
От осемнадесети век е.
666
00:50:36,900 --> 00:50:38,581
Горе имам книга със снимка
667
00:50:38,702 --> 00:50:41,350
на маса в един музей
и изглеждат еднакви!
668
00:50:41,471 --> 00:50:43,486
Когато ни потрябват пари
за университета,
669
00:50:43,607 --> 00:50:45,121
можем да ги продадем!
670
00:50:45,242 --> 00:50:47,590
Не е като да имаш пари в банката,
които може да ги похарчиш.
671
00:50:47,711 --> 00:50:49,792
Това е сигурно нещо.
Това си увеличава стойността.
672
00:50:49,913 --> 00:50:54,697
Това са фалшификати, Ета!
- Глупости! Виж това.
673
00:50:55,018 --> 00:50:58,534
Ръчно изработено през 1920 г.
Трона на кралица Анна…
674
00:50:58,655 --> 00:51:00,736
Бях при него в ателието.
675
00:51:00,857 --> 00:51:05,190
Дори и нашият телевизор
е по-античен от този стол!
676
00:51:09,766 --> 00:51:12,825
Защо да го прави?
677
00:51:13,537 --> 00:51:16,686
На първо място не разбирам
как си събрала пари за да ги купиш.
678
00:51:16,807 --> 00:51:18,921
И така ни е трудно да живеем,
в ситуацията, в която се намираме.
679
00:51:19,042 --> 00:51:23,205
А и този маниак, който
ме обира, и ти…
680
00:51:26,249 --> 00:51:28,464
Не!
681
00:51:28,585 --> 00:51:31,233
О, не…
682
00:51:31,354 --> 00:51:35,271
Много съжалявам, Чес.
- Открадна ли от мен?
683
00:51:35,392 --> 00:51:41,159
Не, не откраднах за нас,
а за децата.
684
00:52:00,450 --> 00:52:02,398
Къде отиваме?
685
00:52:02,519 --> 00:52:05,544
Да поискаме рефинансиране.
686
00:52:20,470 --> 00:52:22,651
Здравей, Ета.
687
00:52:22,772 --> 00:52:26,589
Не изглеждаш като човек, който убива.
688
00:52:26,710 --> 00:52:29,525
Как можа да ме излъжеш?
689
00:52:29,646 --> 00:52:31,494
Какво?
690
00:52:31,615 --> 00:52:35,431
Опитах се да те насоча към антиките,
обаче ти искаше добра цена.
691
00:52:35,552 --> 00:52:39,802
Заради проклетата емисия по телевизията,
всички искат добра цена.
692
00:52:39,923 --> 00:52:42,137
Трябваше да продадем мебелите,
които правя,
693
00:52:42,258 --> 00:52:45,975
за да запазя магазина отворен.
- Тези пари, бяха за моите деца.
694
00:52:46,096 --> 00:52:49,178
Ето, обади се на полицията.
695
00:52:49,299 --> 00:52:53,427
Знаеш ли? Това е странно нещо.
696
00:52:54,171 --> 00:52:57,553
Казваш, че нямаш много пари.
697
00:52:57,674 --> 00:53:00,089
Но всеки път, когато съпругът ти
е ограбен,
698
00:53:00,210 --> 00:53:03,110
ти идваш с пари в брой.
699
00:53:04,881 --> 00:53:08,230
Ние двамата с теб сме еднакви, Ета.
Не казвам, че е нещо лошо.
700
00:53:08,351 --> 00:53:10,666
Може би най-скромните, ще
наследят земята.
701
00:53:10,787 --> 00:53:16,815
Но я карат много зле, очаквайки
другите да умрат.
702
00:53:20,030 --> 00:53:22,861
Дори не съм си и мислел.
703
00:53:28,271 --> 00:53:30,853
Това не ме обижда, Ета.
704
00:53:30,974 --> 00:53:37,903
Децата много ще страдат, ако майка
им е в затвора.
705
00:53:42,852 --> 00:53:46,844
Трябва да се възползваш
от тази пушка.
706
00:54:35,805 --> 00:54:39,171
Чакайте ме тук, деца.
707
00:55:03,366 --> 00:55:06,994
Бог да благослови
САЩ, приятелю.
708
00:55:13,610 --> 00:55:16,625
Горе ръцете!
709
00:55:16,746 --> 00:55:19,611
Сега!
710
00:55:22,052 --> 00:55:25,234
Приятелю, това е любимата ми.
Тя е изключителна.
711
00:55:25,355 --> 00:55:27,870
Погледни я.
712
00:55:27,991 --> 00:55:29,605
По дяволите!
713
00:55:29,726 --> 00:55:31,807
Какво мислиш, приятелю?
714
00:55:31,928 --> 00:55:34,910
Ау!
- По дяволите!
715
00:55:35,031 --> 00:55:37,328
Заповядай.
716
00:55:42,939 --> 00:55:45,600
Имаш ли нужда от помощ?
717
00:55:53,217 --> 00:55:54,763
Къде отиваме?
718
00:55:54,884 --> 00:55:56,599
Виждал ли си Телма и Луиз?
- Кои са те?
719
00:55:56,720 --> 00:55:58,901
Две крадли, които се хвърлиха
с колата от една скала.
720
00:55:59,022 --> 00:56:01,270
Това е най-голямата глупост,
която съм чул някога.
721
00:56:01,391 --> 00:56:04,506
Побързай!
722
00:56:04,627 --> 00:56:07,527
Опитвам се.
Но съм много развълнуван…
723
00:56:12,335 --> 00:56:14,483
Мама, ще се разсърди на теб.
- Млък!
724
00:56:14,604 --> 00:56:16,418
Млъквай ти!
- Ти млъкни!
725
00:56:16,539 --> 00:56:18,887
Млък!
- Казах да млъкнеш!
726
00:56:19,008 --> 00:56:22,272
Казах ти да мълчиш!
727
00:56:32,722 --> 00:56:34,711
Ало?
728
00:56:43,767 --> 00:56:45,791
Шейн!
729
00:56:49,806 --> 00:56:51,966
Твоя ли е колата?
730
00:56:52,442 --> 00:56:55,410
Шейн! Спри! Спри!
731
00:56:55,712 --> 00:56:58,873
Внимавай камион!
- Шейн!
732
00:57:01,484 --> 00:57:03,473
Мамо!
733
00:57:04,788 --> 00:57:06,846
Мамо!
734
00:57:14,464 --> 00:57:16,795
Татко!
Помощ!
735
00:57:24,073 --> 00:57:28,373
Качи се в пикапа.
Веднага се качвай в пикапа.
736
00:57:29,512 --> 00:57:31,527
Какво, по дяволите, беше това?
737
00:57:31,648 --> 00:57:34,229
Чес…
- Какво правиха децата в колата?
738
00:57:34,350 --> 00:57:37,066
Знаеш ли какво можеше да се случи?
Можеше да бъдат убити!
739
00:57:37,187 --> 00:57:40,569
Ета!
- Ета?
740
00:57:40,690 --> 00:57:42,738
О, не…
741
00:57:42,859 --> 00:57:45,274
Господи.
742
00:57:45,395 --> 00:57:50,092
Какво ти става?
- Честър, аз…
743
00:58:40,617 --> 00:58:44,233
Не го искам това!
- Това е единственото, което намерих.
744
00:58:44,354 --> 00:58:46,502
Искам онова червеното.
Искам да дойде мама.
745
00:58:46,623 --> 00:58:51,252
Мама винаги знае,
че използвам червеното!
746
01:00:06,536 --> 01:00:09,551
Търсих те цяла нощ.
747
01:00:09,672 --> 01:00:13,455
По дяволите, Ета!
Изкара ми акъла.
748
01:00:13,576 --> 01:00:16,544
Господи, Пам!
749
01:00:21,985 --> 01:00:25,510
Влизай, Господи.
750
01:00:30,393 --> 01:00:32,917
Как се чувстват децата?
751
01:00:33,630 --> 01:00:36,598
Толкова добре, колкото очакваш.
752
01:00:37,133 --> 01:00:39,430
А Чес?
753
01:00:40,536 --> 01:00:44,699
Мисля, че трябва да им оставиш
малко пространство сега.
754
01:00:47,577 --> 01:00:49,976
Ета…
755
01:00:50,279 --> 01:00:54,043
Ета, винаги е била
толкова силна…
756
01:00:55,151 --> 01:01:00,178
Може би е време да започнеш да
вярваш малко в другите.
757
01:01:08,331 --> 01:01:12,681
Бях тук в деня, когато
татко умря.
758
01:01:12,802 --> 01:01:16,498
Ти беше бебе.
759
01:01:19,108 --> 01:01:23,725
Обещах им, че никога няма да имам
нужда от никой.
760
01:01:23,846 --> 01:01:26,428
Че няма да разчитам на никого.
761
01:01:26,549 --> 01:01:30,814
Че ще имам единствено
грижа за мен и за теб.
762
01:01:31,187 --> 01:01:34,747
и че ще получа добро образование.
763
01:01:35,191 --> 01:01:38,455
След това и мама почина…
764
01:01:39,829 --> 01:01:42,319
и се провалих.
765
01:01:44,100 --> 01:01:47,749
Не учих нищо. Нямах грижа
нито за мен, нито за теб.
766
01:01:47,870 --> 01:01:50,485
По дяволите, нямах грижа за никой.
767
01:01:50,606 --> 01:01:54,131
Не си се провалила!
768
01:01:56,713 --> 01:01:58,360
Виж…
769
01:01:58,481 --> 01:02:00,662
Татко вече не е…
770
01:02:00,783 --> 01:02:04,232
Но скъпа, ние все още сме тук.
771
01:02:04,353 --> 01:02:07,218
Ще намерим решение.
772
01:02:07,890 --> 01:02:10,858
Семейството ти те обича още.
773
01:02:13,496 --> 01:02:17,056
Дори и Кайл те обича още.
774
01:02:18,067 --> 01:02:23,035
Спуках му гумите.
- Да, зная.
775
01:02:28,077 --> 01:02:30,476
Хайде да закусим.
776
01:02:34,217 --> 01:02:37,633
Греби с веслата!
Греби с веслата!
777
01:02:37,754 --> 01:02:39,668
Леко по реката…
778
01:02:39,789 --> 01:02:41,336
Бавно!
- Какво?
779
01:02:41,457 --> 01:02:43,605
Бавно, ти каза друго.
- Мамо!
780
01:02:43,726 --> 01:02:45,954
Млъкни.
781
01:02:46,395 --> 01:02:49,077
Какво, по дяволите, гледаш?
782
01:02:49,198 --> 01:02:51,187
По дяволите.
783
01:02:52,635 --> 01:02:54,282
Благодаря.
784
01:02:54,403 --> 01:02:57,386
Хапни нещо. Яж.
785
01:02:57,507 --> 01:03:00,288
Значи, ако се държа прилично,
Честър ще иска да се върна вкъщи.
786
01:03:00,409 --> 01:03:02,157
Да, това е планът.
787
01:03:02,278 --> 01:03:05,460
Но само че ще се случат
отново същите неща.
788
01:03:05,581 --> 01:03:08,030
Ще започнеш ли
пак да го ограбваш?
789
01:03:08,151 --> 01:03:11,500
Не! Ще похарчи всичките пари
по лудите му изобретения,
790
01:03:11,621 --> 01:03:14,403
а децата няма да отидат в колеж
и няма да имат каквото им трябва.
791
01:03:14,524 --> 01:03:19,008
Или… ти г-це, ще му дадеш шанс.
792
01:03:19,429 --> 01:03:22,429
А той ще те накара да се гордееш.
793
01:03:25,802 --> 01:03:31,705
Хареса ми трошачът на орехи,
играчът по бейзбол.
794
01:03:41,551 --> 01:03:43,465
Яж си яйцата.
795
01:03:43,586 --> 01:03:46,713
Сега нищо не можеш да направиш
по отношение на него.
796
01:03:56,732 --> 01:03:58,280
Пам.
797
01:03:58,401 --> 01:04:01,494
Ще правим заедно бизнес.
798
01:04:04,173 --> 01:04:07,141
Не. Луда ли си.
799
01:04:17,153 --> 01:04:19,000
Как е сладоледа?
800
01:04:19,121 --> 01:04:24,406
Остава ми приятно усещане
в устата.
801
01:04:24,527 --> 01:04:26,994
Още ли е отворено?
802
01:04:27,897 --> 01:04:31,695
Още 5 минути.
- Мога ли да отида до тоалетната?
803
01:04:33,369 --> 01:04:35,631
Благодаря.
804
01:04:42,478 --> 01:04:45,460
Искаш ли една лъжичка?
- Не, по-добре не.
805
01:04:45,581 --> 01:04:49,982
Проба! Едно, две.
- Ще съм готова след час.
806
01:04:50,453 --> 01:04:52,681
Да?
807
01:05:04,100 --> 01:05:06,431
Колко странно, че те виждам тук, Ърни.
808
01:05:06,802 --> 01:05:09,718
Харесва ми сладоледа.
809
01:05:09,839 --> 01:05:11,386
Да.
810
01:05:11,507 --> 01:05:13,789
Разбира се.
811
01:05:13,910 --> 01:05:16,241
Лека нощ!
812
01:05:26,856 --> 01:05:29,871
Мислех си, че ще те намеря тук.
813
01:05:29,992 --> 01:05:32,073
Никога не съм бил тук.
814
01:05:32,194 --> 01:05:34,276
Ърни, имам нужда от твоята помощ.
815
01:05:34,397 --> 01:05:37,888
След това, което стори на Честър?
816
01:05:38,267 --> 01:05:42,031
Защо му каза, че му изневерявам?
817
01:05:44,006 --> 01:05:46,288
Не е първото ми родео, коконо.
818
01:05:46,409 --> 01:05:50,173
Зная какво видях.
819
01:05:50,580 --> 01:05:52,694
А аз чух това, което чух.
820
01:05:52,815 --> 01:05:55,430
Сега за първи път в живота
си можеш да помогнеш на някой,
821
01:05:55,551 --> 01:05:59,118
който наистина се нуждае.
Или можем да го направим насила.
822
01:05:59,822 --> 01:06:03,586
Аз мисля, че ще бъде насила.
823
01:06:04,860 --> 01:06:08,852
Защото пристигна цирка в града,
а мама е нервна.
824
01:06:14,103 --> 01:06:18,220
Пипнах ти косата и я почувствах.
- Да!
825
01:06:18,341 --> 01:06:21,089
Караш ме да се чувствам като цар.
826
01:06:21,210 --> 01:06:23,939
Чувствам се като цар!
827
01:06:25,247 --> 01:06:28,029
Браво на теб, Ърни!
Защитаваш и си предлагаш услугите ли?
828
01:06:28,150 --> 01:06:33,246
Да не мислиш, че не зная
за теб и онази библиотекарка, О'Нийл!
829
01:06:38,794 --> 01:06:41,042
Няма да кажеш на Анжела, нали?
830
01:06:41,163 --> 01:06:44,279
Не, но това момиче,
831
01:06:44,400 --> 01:06:47,482
може да го направи
и за една бира, Бъд.
832
01:06:47,603 --> 01:06:50,366
Много обича бира.
833
01:06:50,940 --> 01:06:52,987
Не е единственото нещо,
което и харесва.
834
01:06:53,108 --> 01:06:57,211
Ърни, имам нужда от твоята помощ.
835
01:07:28,744 --> 01:07:31,960
Мислех, че можем да
боядисаме тук.
836
01:07:32,081 --> 01:07:35,764
Не ми изглежда справедливо.
- Какво?
837
01:07:35,885 --> 01:07:39,046
Ние сме ченгета.
838
01:07:43,959 --> 01:07:46,984
Как се чувстваш сега?
839
01:07:48,697 --> 01:07:51,079
Какво искаш да направя?
840
01:07:51,200 --> 01:07:53,361
Да боядисаш.
841
01:07:59,075 --> 01:08:03,706
Направи го ти Пикасо.
Аз ще бъда в кръга в 7:00 часа.
842
01:08:20,729 --> 01:08:24,012
По Американски футбол.
И играч и централен нападател?
843
01:08:24,133 --> 01:08:27,582
Да! Израснал съм на
10 минути оттук.
844
01:08:27,703 --> 01:08:31,001
Така ли? Страхотно.
- Да!
845
01:08:35,044 --> 01:08:37,058
Оттук.
846
01:08:37,179 --> 01:08:40,428
Това ли е шапката, която използваш?
- Разбира се. Искаш ли да я пробваш?
847
01:08:40,549 --> 01:08:42,675
Може би по-късно.
848
01:08:47,389 --> 01:08:50,538
Здравей, Бък!
849
01:08:50,659 --> 01:08:54,776
Ърни каза, че мога да
използвам компютъра.
850
01:08:54,897 --> 01:08:57,956
Каква работа имаш с Ърни?
851
01:08:59,034 --> 01:09:02,901
От днес нататък, никаква.
852
01:09:14,850 --> 01:09:17,732
Благодаря. Благодаря.
853
01:09:17,853 --> 01:09:20,935
Да карате внимателно, красавци.
854
01:09:21,056 --> 01:09:22,804
Благодаря.
855
01:09:22,925 --> 01:09:25,051
Здравей. Какво правиш?
856
01:09:28,497 --> 01:09:31,679
Отбийте в дясно, моля ви!
857
01:09:31,800 --> 01:09:34,783
Цените са абсолютно невероятни!
858
01:09:34,904 --> 01:09:36,985
Не зная как успяваш.
859
01:09:37,106 --> 01:09:39,421
Нито пък аз.
860
01:09:39,542 --> 01:09:41,523
Здравей, скъпи.
861
01:09:41,644 --> 01:09:44,292
Какъв внимателен младеж.
862
01:09:44,413 --> 01:09:48,644
Трябва да имаш грижа за него.
- Това възнамерявам.
863
01:09:51,353 --> 01:09:53,368
Какъв е проблемът, шерифе?
864
01:09:53,489 --> 01:09:56,604
Нарушихте член 23.32.31
за движение по пътищата.
865
01:09:56,725 --> 01:09:58,740
Имате един несветещ фар.
Шофьорската книжка.
866
01:09:58,861 --> 01:10:00,708
Веднага мога да я закарам
на майстор.
867
01:10:00,829 --> 01:10:03,888
Документите на колата и
шофьорската книжка, моля.
868
01:10:08,737 --> 01:10:11,686
Това беше моята маса, идиот!
869
01:10:11,807 --> 01:10:13,988
За щастие имаме и други.
870
01:10:14,109 --> 01:10:18,169
Няма нищо, няма проблем.
871
01:10:19,348 --> 01:10:22,264
Какво? Чакай, това не е мое.
- Виждам.
872
01:10:22,385 --> 01:10:24,833
Предполагам, че феята на
марихуаната го е оставила там.
873
01:10:24,954 --> 01:10:27,379
Това е риган. Помириши го.
Това е риган, шерифе!
874
01:10:27,480 --> 01:10:29,504
Помириши го.
- Излезте от колата.
875
01:10:29,625 --> 01:10:32,107
Нито пуша, нито готвя.
876
01:10:32,228 --> 01:10:34,309
Мисля че се шегувате!
- Ръцете на капака.
877
01:10:34,430 --> 01:10:37,645
Имате право да не говорите.
Всичко което кажете…
878
01:10:37,766 --> 01:10:39,380
За какво по дяволите говориш?
879
01:10:39,501 --> 01:10:42,884
Г-не, нямаме
много често възможността.
880
01:10:43,005 --> 01:10:45,687
Моля, не разваляйте момента.
881
01:10:45,808 --> 01:10:48,256
Да, сър.
- Имате правото да не говорите.
882
01:10:48,377 --> 01:10:50,525
Всичко, което кажете може да
бъде използвано против вас.
883
01:10:50,646 --> 01:10:52,427
Шерифе, всички неща
в този камион, са мои.
884
01:10:52,548 --> 01:10:54,562
Тези мебели са мои!
Тръгнаха с моите неща!
885
01:10:54,683 --> 01:10:56,731
Тези неща в камиона са мои!
886
01:10:56,852 --> 01:11:00,201
Как може да бъдат твои,
като се намират в техния камион?
887
01:11:00,322 --> 01:11:03,381
Тези неща са мои.
- Наведи се.
888
01:11:13,602 --> 01:11:16,951
Недопустимо е, шерифе!
Имам право да се обадя!
889
01:11:17,072 --> 01:11:21,356
Да, ще можеш да се обадиш.
- Чакай. Има две празни килии.
890
01:11:21,477 --> 01:11:23,525
Защо седя с един гол човек?
891
01:11:23,646 --> 01:11:27,462
Ела при татко.
Как е всичко?
892
01:11:27,583 --> 01:11:29,864
Почти завърших сканирането
на тези неща.
893
01:11:29,985 --> 01:11:32,267
Добре. Кажи ми, ако имаш
нужда от помощ.
894
01:11:32,388 --> 01:11:34,469
Благодаря, Ърни.
- Няма за какво.
895
01:11:34,590 --> 01:11:36,571
Твоят приятел, Закари,
896
01:11:36,692 --> 01:11:39,741
изглежда че го търсят
в четири щата.
897
01:11:39,862 --> 01:11:45,346
Пощенски измами, измами, кражби
нападение, насилие.
898
01:11:45,467 --> 01:11:47,081
Леле!
899
01:11:47,202 --> 01:11:51,686
Да, това е най-лошото нещо,
което се е случило в този град.
900
01:11:51,807 --> 01:11:54,422
И аз го залових.
901
01:11:54,543 --> 01:11:58,660
Колко добре, се чувства
най-накрая, шерифа.
902
01:11:58,781 --> 01:12:02,830
Ърни, ти наистина си шериф.
- Знам.
903
01:12:02,951 --> 01:12:05,066
Кажи ми…
904
01:12:05,187 --> 01:12:08,036
Как се казва мястото, на което Честър,
те заведе за рождения ти ден?
905
01:12:08,157 --> 01:12:11,306
Саранби?
- Саранби.
906
01:12:11,427 --> 01:12:14,909
Снощи намерих в килера една
907
01:12:15,030 --> 01:12:17,412
стара рокля на Анжела.
908
01:12:17,533 --> 01:12:21,900
Мина известно време откакто
не съм и давал повод, да я носи.
909
01:12:22,938 --> 01:12:26,054
Да. И аз имам някои
елегантни дрехи.
910
01:12:26,175 --> 01:12:28,423
Малко са тесни,
911
01:12:28,544 --> 01:12:31,993
но предполагам, че ако се откажа
от сладоледа…
912
01:12:32,114 --> 01:12:36,164
Изглежда добра идея.
913
01:12:36,285 --> 01:12:40,412
Да, знам, че това мислиш.
- Да…
914
01:13:01,343 --> 01:13:04,292
Може ли да ги отворим?
- Не зная. Мислите ли, че може?
915
01:13:04,413 --> 01:13:06,460
Мисля че да.
Мисля, че вече е Коледа.
916
01:13:06,581 --> 01:13:11,432
Тук са Шейн, Крис и мама.
Весела Коледа!
917
01:13:11,553 --> 01:13:14,282
Добре, деца, отворете ги.
918
01:13:21,864 --> 01:13:25,594
Весела Коледа!
Получи един сешоар.
919
01:13:27,035 --> 01:13:29,366
Ей, това беше моя крак!
920
01:13:32,541 --> 01:13:35,475
Мама тук ли е?
921
01:13:37,746 --> 01:13:43,012
Продължавай да спиш.
- Стори ми се, че чувам мама.
922
01:13:44,286 --> 01:13:47,720
Не е тук.
923
01:14:10,412 --> 01:14:12,674
Шерифе!
924
01:14:13,048 --> 01:14:15,709
Не ме карай да дойда вътре
при теб!
925
01:14:17,186 --> 01:14:19,517
Здравейте!
926
01:14:23,792 --> 01:14:27,408
Да знаеш, че имаме едно легло там,
ако искаш може да го ползваш.
927
01:14:27,529 --> 01:14:29,945
Не, добре е.
Трябва да замина за Атланта.
928
01:14:30,066 --> 01:14:32,080
Не може да тръгнеш в това
състояние, което си.
929
01:14:32,201 --> 01:14:35,149
Ще отведа хлапето, "слънчев лъч".
Защо не дойдеш с нас?
930
01:14:35,270 --> 01:14:38,465
Всичко е наред, Ърни, благодаря все пак.
931
01:14:39,308 --> 01:14:40,922
Казах ти да се отпуснеш!
932
01:14:41,043 --> 01:14:43,257
Ще трябва да те напръскам малко
с пиперен спрей.
933
01:14:43,378 --> 01:14:46,573
Има една оса!
934
01:14:51,320 --> 01:14:54,168
Някои никога не се научават.
935
01:14:54,289 --> 01:14:56,813
Престани!
936
01:14:57,659 --> 01:15:00,286
Хей, хей! Ърни! Той…
937
01:15:01,730 --> 01:15:03,544
Да.
938
01:15:03,665 --> 01:15:06,155
Мисля че ще почакам.
939
01:15:06,435 --> 01:15:08,015
Добре ли си?
940
01:15:08,136 --> 01:15:11,195
Ще се оправя.
941
01:15:35,631 --> 01:15:39,862
Здравей, Ета.
Веднага ще те обслужа.
942
01:15:42,237 --> 01:15:45,553
Да, аз съм Честър.
Отново ме ограбват.
943
01:15:45,674 --> 01:15:48,304
Да, тя е.
944
01:15:49,545 --> 01:15:53,912
Как така стоиш на масата?
По дяволите, Ърни!
945
01:15:55,784 --> 01:15:57,698
Г-н Симънс донесе това.
946
01:15:57,819 --> 01:16:00,802
Мислеше си, че ще ти липсва.
947
01:16:00,923 --> 01:16:03,504
Това завършва играта.
948
01:16:03,625 --> 01:16:05,573
Имах спокоен ден.
949
01:16:05,694 --> 01:16:10,678
Но ще ти дам
няколкостотин долара.
950
01:16:10,799 --> 01:16:12,914
Не го прави.
951
01:16:13,035 --> 01:16:15,650
Добре. Да видя какво има
в портфейла.
952
01:16:15,771 --> 01:16:18,204
Честър.
953
01:16:20,175 --> 01:16:22,490
Знаеш ли колко твърдоглава
мога да бъда.
954
01:16:22,611 --> 01:16:24,926
След това ми минават
всякакъв вид идеи през главата.
955
01:16:25,047 --> 01:16:27,528
Като кражбата на нашите пари.
956
01:16:27,649 --> 01:16:31,277
Зная, че няма логика.
957
01:16:31,620 --> 01:16:35,536
Винаги съм искала нашите момчета
да имат повече възможности от нас.
958
01:16:35,657 --> 01:16:39,140
И не вярваше, че мога да
им дам това?
959
01:16:39,261 --> 01:16:40,975
Не.
960
01:16:41,096 --> 01:16:45,429
Тук сбърках.
961
01:16:51,974 --> 01:16:54,088
Какво? Не е ли достатъчно,
че открадна парите,
962
01:16:54,209 --> 01:16:56,904
а трябваше да ми откраднеш
и лешникотрошачката?
963
01:16:57,179 --> 01:17:02,563
Занесох го в Атланта, където се срещнах
с производителя, за който казваше.
964
01:17:02,684 --> 01:17:07,134
Първата партида от 100 бройки ще бъдат
готови през следващата седмица.
965
01:17:07,255 --> 01:17:09,070
Първата партида?
966
01:17:09,191 --> 01:17:12,216
Поръчах две.
967
01:17:12,995 --> 01:17:16,110
200?
Ти си луда? Аз…
968
01:17:16,231 --> 01:17:20,257
Не мога да продам 200 бройки.
Не зная дали ще мога да продам и един.
969
01:17:20,502 --> 01:17:24,198
Ами… вече продаде един.
970
01:17:24,406 --> 01:17:28,322
За $21.50 по Ибей.
- Какво?
971
01:17:28,443 --> 01:17:32,326
Тук пише, че 18 човека са наддавали.
972
01:17:32,447 --> 01:17:35,463
Не е зле за един ден.
973
01:17:35,584 --> 01:17:42,488
Цената за произвеждането е $11,
а ти печелиш $10.
974
01:17:43,025 --> 01:17:45,172
$10.
975
01:17:45,293 --> 01:17:48,409
$10 умножено по 200
лешникотрошачки…
976
01:17:48,530 --> 01:17:51,012
$2 000!
977
01:17:51,133 --> 01:17:55,683
Може би ще е началото
на икономията ни за колежа.
978
01:17:55,804 --> 01:17:57,885
Една от тях е имала успех.
979
01:17:58,006 --> 01:17:59,587
Успяхме.
980
01:17:59,708 --> 01:18:03,404
Да… успя.
981
01:18:18,394 --> 01:18:20,408
Хайде да се прибираме вкъщи.
982
01:18:20,529 --> 01:18:25,363
Зная две деца, на които им е
мъчно за майка им.
983
01:18:32,007 --> 01:18:35,489
Колкото до това оръжие,
идва от гражданската война.
984
01:18:35,610 --> 01:18:39,560
Интересна е приликата с пушката,
която се смята, че
985
01:18:39,681 --> 01:18:43,898
Генерал Робърт Лий е
дал на Юлисис Грант,
986
01:18:44,019 --> 01:18:46,367
в края на гражданската война.
987
01:18:46,488 --> 01:18:49,837
Грант е реставрирал много
години по-късно.
988
01:18:49,958 --> 01:18:52,106
Но не се надявайте много,
989
01:18:52,227 --> 01:18:55,276
защото това не е
пушка на Робърт Лий,
990
01:18:55,397 --> 01:18:57,478
която се отличава с инициалите,
991
01:18:57,599 --> 01:18:59,880
изписани върху спусъка.
992
01:19:00,001 --> 01:19:03,317
За съжаление, онази пушка,
се е загубила в историята.
993
01:19:03,438 --> 01:19:05,486
Никой не знае къде е.
994
01:19:05,607 --> 01:19:08,222
Благодарение на отличното състояние,
в което се намира оръжието
995
01:19:08,343 --> 01:19:13,194
на един търг, може да струва
между 6 и 8 хиляди долара.
996
01:19:13,315 --> 01:19:17,632
Но ако се появи пушката на Лий
на търг,
997
01:19:17,753 --> 01:19:22,737
нейната цена ще се вдигне
до един милион долара.
998
01:19:22,858 --> 01:19:26,104
Невероятно!
999
01:19:26,225 --> 01:19:33,225
Превод: stan_ski и marianozsa