1 00:00:44,818 --> 00:00:51,818 Превод: stan_ski и marianozsa 2 00:00:52,819 --> 00:00:58,837 В памет на ЪРЛ ДЖЕЙ ЛИЙ обичан съпруг и баща. 3 00:00:58,958 --> 00:01:01,874 Здравей, Ета. Аз съм твоя чичо Дони. 4 00:01:01,995 --> 00:01:04,543 Последният път, когато те видях ти беше бебе. 5 00:01:04,664 --> 00:01:06,211 А аз съм леля ти Шарлийн. 6 00:01:06,332 --> 00:01:09,048 Дони е брат на баща ти, да почива в мир. 7 00:01:09,169 --> 00:01:11,517 Как бихте се чувствали, ако ти и Пам дойдете да живее с нас 8 00:01:11,638 --> 00:01:14,629 в къщата където е роден баща ти? 9 00:01:40,266 --> 00:01:43,496 Колко тежиш? 10 00:01:44,604 --> 00:01:46,785 Теглото ти, какво е? - Не знам. 63 килограма. 11 00:01:46,906 --> 00:01:50,836 Дай да ти видя стомаха. Отпусни го. 12 00:01:55,248 --> 00:01:58,216 Пробвай, това за мен. 13 00:02:04,824 --> 00:02:07,485 Мама идва! 14 00:02:19,739 --> 00:02:21,754 Какво ще стане, като запаля тази кола? 15 00:02:21,875 --> 00:02:24,323 Нищо? - Сигурен ли си? 16 00:02:24,444 --> 00:02:28,208 Защото цирка е в града и мама не е на кеф. 17 00:02:28,948 --> 00:02:30,972 Добре. 18 00:02:34,087 --> 00:02:35,734 Това е моето момче. 19 00:02:35,855 --> 00:02:37,903 Защото цирка е в града и мама не е на кеф. 20 00:02:38,024 --> 00:02:39,991 "Уотъргейт"! 21 00:02:41,027 --> 00:02:44,710 Обичам тази игра. - Да, знам, че е така. 22 00:02:44,831 --> 00:02:46,763 Ами… 23 00:02:47,500 --> 00:02:49,848 Хайде, Бетси! 24 00:02:49,969 --> 00:02:52,231 Извинявай! 25 00:02:59,145 --> 00:03:05,913 ДОБРИ НАМЕРЕНИЯ 26 00:03:50,496 --> 00:03:54,396 Голи момичета, пълен бар, колкото може да ядете, пуканки и скариди. 27 00:03:58,771 --> 00:04:01,553 Какво означава "Шангри-Ла"? 28 00:04:01,674 --> 00:04:03,722 Това е галеното име на домът на курвите. 29 00:04:03,843 --> 00:04:07,826 Искам курва "whore"! - Не скъпи, искаш кон "horse". 30 00:04:07,947 --> 00:04:10,378 Помогни на брат си с правописа. 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,765 Добре дошли в Мира, щата Джорджия, основана 1886 г. 32 00:04:13,886 --> 00:04:17,017 Население 2 214 Дом на братовчеда на Робърт Лий 33 00:05:03,870 --> 00:05:05,918 Това е най-тъпото нещо, което бях чувал. 34 00:05:06,039 --> 00:05:07,553 Ти си тъп. 35 00:05:07,674 --> 00:05:10,189 Млъкни! - Ти млъкни! 36 00:05:10,310 --> 00:05:13,175 Хайде момчета. 37 00:05:14,981 --> 00:05:17,829 Елате тук! Ще взема дребни. 38 00:05:17,950 --> 00:05:21,475 Аз съм първи! - Не! 39 00:05:50,216 --> 00:05:53,079 Развали ми един долар? 40 00:06:03,229 --> 00:06:06,197 Шейн! 41 00:06:19,679 --> 00:06:22,127 Исусе! Децата са отвън! 42 00:06:22,248 --> 00:06:24,896 Чес, купих ти нещо. - Мислех, че спестяваме. 43 00:06:25,017 --> 00:06:28,144 Да, но си дай ризата. 44 00:06:28,554 --> 00:06:31,436 Взех я с отстъпка. Мога да я върна. 45 00:06:31,557 --> 00:06:34,106 Следващият път, когато ти трябва нещо, само ми кажи. 46 00:06:34,227 --> 00:06:36,888 Имам нужда от нещо. 47 00:06:38,231 --> 00:06:40,646 Какво е това? - А, фойерверки. 48 00:06:40,767 --> 00:06:42,879 Ще ги изкупят като топъл хляб преди Деня на труда. 49 00:06:43,000 --> 00:06:45,050 Ще изкараме доста пари от тях. 50 00:06:45,171 --> 00:06:49,187 Сигурно, както последните три пъти? - Аз, а… 51 00:06:49,308 --> 00:06:51,390 Чес, как ще спестим пари за колежа… 52 00:06:51,511 --> 00:06:55,260 ако всеки път, когато имаме малко, ги профукваш? 53 00:06:55,381 --> 00:06:57,596 Някое от моите изобретения ще е успешно. 54 00:06:57,717 --> 00:06:59,998 Ами ако не стане? Какво правим? 55 00:07:00,119 --> 00:07:01,900 Мамо! Помощ! 56 00:07:02,021 --> 00:07:04,784 Мамо! Помощ! 57 00:07:06,192 --> 00:07:09,274 Мислех, че го поправи. - Така беше… 58 00:07:09,395 --> 00:07:12,277 Сега ще оповръща колата, знаех си. 59 00:07:12,398 --> 00:07:14,888 Ела тук! Дръж се момче! 60 00:07:23,342 --> 00:07:26,606 Дай газ! Да! 61 00:07:31,984 --> 00:07:35,167 Чу ли това? - Двигателят работи! 62 00:07:35,288 --> 00:07:39,538 Човече, чуваш ли тези коне? Подивели са! 63 00:07:39,659 --> 00:07:42,841 Тези коне са луди! - Честър! Хайде де! 64 00:07:42,962 --> 00:07:45,862 Изключи го! 65 00:07:47,834 --> 00:07:50,248 Хей. С Кайл не говорим вече много. 66 00:07:50,369 --> 00:07:52,684 Скъпа, това е защото е мъж. 67 00:07:52,805 --> 00:07:54,853 В началото си говорехме постоянно. 68 00:07:54,974 --> 00:07:57,189 Сега се прибира от работа и включва телевизора. 69 00:07:57,310 --> 00:08:01,193 Още е сладък, но стана много тих. 70 00:08:01,314 --> 00:08:04,096 Още ли му се иска… нали се сещаш. 71 00:08:04,217 --> 00:08:06,565 Да, постоянно. 72 00:08:06,686 --> 00:08:09,368 Трябва да затвориш фабриката за забава за известно време. 73 00:08:09,489 --> 00:08:13,438 Нека знае, че входа не е свободни. 74 00:08:13,559 --> 00:08:16,475 Пам… Пам! 75 00:08:16,596 --> 00:08:20,011 Трябва да спре да мисли с оная си работа. " 76 00:08:20,132 --> 00:08:23,048 Шейн, спри да се биеш с брат си, ще му счупиш крака. 77 00:08:23,169 --> 00:08:28,153 Шейн, Крис! Помогнете ни с чичо Кайл да оправим състезателната кола. 78 00:08:28,274 --> 00:08:30,856 Това е бъдещия ми отбор. 79 00:08:30,977 --> 00:08:34,393 Искаш ли да те науча да сменяш гуми за по-малко от 14 секунди? 80 00:08:34,514 --> 00:08:37,162 Чукни. - Хей, Шейн? 81 00:08:37,283 --> 00:08:39,898 Шейн, доведи брат си тук и продължавайте да се борите. 82 00:08:40,019 --> 00:08:42,434 Само не му чупи крака. 83 00:08:42,555 --> 00:08:45,250 Хайде! 84 00:08:46,626 --> 00:08:48,786 Това е моят екип! 85 00:08:50,563 --> 00:08:52,077 Хей Чес? 86 00:08:52,198 --> 00:08:55,547 Защо понякога на мъжът не му стига една жена да го обича? 87 00:08:55,668 --> 00:08:58,417 Какво? - Искам да кажа, виж Пам. 88 00:08:58,538 --> 00:09:01,853 Кайл ходи в Шангри-Ла… 89 00:09:01,974 --> 00:09:04,055 Отново ли за това? - Но тя го обича. 90 00:09:04,176 --> 00:09:06,024 Той също я обича. Разбираш ли? 91 00:09:06,145 --> 00:09:09,294 Просто на някои хора им е трудно да се изразяват с думи. 92 00:09:09,415 --> 00:09:12,497 Просто не знае какво да каже. - И защо той ходи в стриптийз бар? 93 00:09:12,618 --> 00:09:15,100 Наистина ли искаш да знаеш? - Да. 94 00:09:15,221 --> 00:09:19,771 Добре. Аз ще ти кажа. 95 00:09:19,992 --> 00:09:21,773 Обичаш залеза, нали? 96 00:09:21,894 --> 00:09:24,309 Знам че е така, защото винаги, когато го гледаш 97 00:09:24,430 --> 00:09:26,930 ти идва да заплачеш. 98 00:09:27,300 --> 00:09:30,415 Спомняш ли си в планината 99 00:09:30,536 --> 00:09:33,385 Йелоустоун на медения ни месец? 100 00:09:33,506 --> 00:09:36,188 Да, беше невероятно. 101 00:09:36,309 --> 00:09:38,957 Французин ги открил, 102 00:09:39,078 --> 00:09:41,426 и ги нарекъл "Grand Teton". 103 00:09:41,547 --> 00:09:43,262 Знаеш ли защо? - Защо? 104 00:09:43,383 --> 00:09:46,631 Защото смятал, че са най-прекрасното нещо, което бил виждал. 105 00:09:46,752 --> 00:09:50,402 Знаеш ли какво е "Teton" на френски? 106 00:09:50,523 --> 00:09:52,471 Означава, гърди. 107 00:09:52,592 --> 00:09:54,105 Офф! - Какво? 108 00:09:54,226 --> 00:09:56,541 Не може да нарече планина "Големи цици". 109 00:09:56,662 --> 00:09:58,677 Провери ако не вярваш. - Ще го направя. 110 00:09:58,798 --> 00:10:00,311 Добре. 111 00:10:00,432 --> 00:10:03,248 Виждаш ли, когато ние гледаме стриптизьорките 112 00:10:03,369 --> 00:10:06,701 виждаме красиви залези. 113 00:10:07,773 --> 00:10:09,788 Ако някога те хвана да гледаш тези залези 114 00:10:09,909 --> 00:10:14,140 ще има най-дългото слънчево затъмнение, което си виждал. 115 00:10:31,364 --> 00:10:33,345 Чес, спиш ли? - Не. 116 00:10:33,466 --> 00:10:36,297 Чес. 117 00:10:36,502 --> 00:10:38,717 Не искам да говориш повече за бъдещата си кариера 118 00:10:38,838 --> 00:10:42,487 в екип с Кайл и децата, окей? - Ами, аз просто се шегувам. 119 00:10:42,608 --> 00:10:44,623 Децата обожават състезателни коли. 120 00:10:44,744 --> 00:10:47,692 Освен това, аз съм новия спонсор. - Какво? 121 00:10:47,813 --> 00:10:50,362 Само за да може да получи един карбуратор. 122 00:10:50,483 --> 00:10:52,030 Представяш ли си? 123 00:10:52,151 --> 00:10:55,100 "Изобретения Честър" на капака на колата 124 00:10:55,221 --> 00:10:56,968 преминава през финалната линия. 125 00:10:57,089 --> 00:10:59,304 Чес, той никога не е завършил и едно проклето състезание. 126 00:10:59,425 --> 00:11:02,474 Ти луд ли си? - Не, не съм. 127 00:11:02,595 --> 00:11:05,577 Той ще ти се води брат по закон. Аз вярвам в него. 128 00:11:05,698 --> 00:11:09,098 Е ти май си единствения. 129 00:11:10,136 --> 00:11:12,817 Какво не е наред в това да си механик? 130 00:11:12,938 --> 00:11:14,653 Кайл е механик. 131 00:11:14,774 --> 00:11:16,755 Баща ми беше механик. 132 00:11:16,876 --> 00:11:18,423 Механикът не ходи в колеж. 133 00:11:18,544 --> 00:11:21,293 Баща ти не е ходил в колеж. 134 00:11:21,414 --> 00:11:25,397 Какво му е специалното на колежа? Баща ми е добър човек. 135 00:11:25,518 --> 00:11:29,034 Да Чес, баща ти е добър човек. Но той е беден. 136 00:11:29,155 --> 00:11:31,203 И ние също едва оцеляваме. 137 00:11:31,324 --> 00:11:33,605 Ограбваме Петър, за да платим на Павел 138 00:11:33,726 --> 00:11:36,608 Не искам нашите момчета да се борят за всяка проклета стотинка. 139 00:11:36,729 --> 00:11:39,744 Едно от моите изобретения ще е успешно. О, Чес! Не! 140 00:11:39,865 --> 00:11:42,180 Единственият начин момчетата да имат по-добър живот е, 141 00:11:42,301 --> 00:11:46,151 ако те получат добро образование, не да преследват недовършени мечти. 142 00:11:46,272 --> 00:11:47,819 Недовършени? Недовършени? 143 00:11:47,940 --> 00:11:51,272 Кога си ме видяла да оставям нещо недовършено? 144 00:12:18,204 --> 00:12:22,071 Какво беше това? - Нищо! 145 00:12:22,908 --> 00:12:25,724 Не мога да ги намеря. - Продължавай да търсиш. 146 00:12:27,346 --> 00:12:29,313 Намерих ги! 147 00:12:44,397 --> 00:12:46,978 Мога ли да пробвам? - Много си малък. 148 00:12:47,099 --> 00:12:49,896 Дори не ги бях докосвал, преди да стана на осем. 149 00:13:04,750 --> 00:13:07,699 Имам сметката за твоите фойерверки… 150 00:13:07,820 --> 00:13:11,369 Чес? - Казах му да я изпрати тук. 151 00:13:11,490 --> 00:13:14,806 336 долара? Луд ли си? 152 00:13:14,927 --> 00:13:18,418 Ета, след една седмица ще утроим парите. 153 00:13:25,538 --> 00:13:27,630 Господи! 154 00:13:30,342 --> 00:13:33,811 О, човече! 155 00:13:46,292 --> 00:13:47,839 Момчетата добре ли са? 156 00:13:47,960 --> 00:13:52,343 Не и благодарение на тъпите ти фойерверки. Можеше да загинат. 157 00:13:52,464 --> 00:13:55,580 Поне сме застраховани от пожар. - Не и от такъв. 158 00:13:55,701 --> 00:13:58,149 Направата на фойерверки е незаконна в щата Джорджия. 159 00:13:58,270 --> 00:13:59,851 Трябва да те арестувам, Честър. 160 00:13:59,972 --> 00:14:02,587 Бъди благодарен, че няма да го направя. 161 00:14:02,708 --> 00:14:06,491 О, има зелени този път. Колко хубаво, Честър. 162 00:14:06,612 --> 00:14:10,410 Е, хайде! Гасете огъня. 163 00:14:41,280 --> 00:14:43,995 Едно от моите изобретения ще успее. 164 00:14:44,116 --> 00:14:49,610 Всеки път, когато имаме малко, ти ги профукваш. 165 00:14:55,094 --> 00:14:56,992 Добър вечер. 166 00:15:01,533 --> 00:15:04,501 Не мърдай! - О! 167 00:15:06,305 --> 00:15:08,820 Не стреляйте господине моля ви аз имам деца. 168 00:15:08,941 --> 00:15:11,465 Сложи парите в чантата. 169 00:15:27,893 --> 00:15:29,607 Благодаря, че се обадихте на 911. 170 00:15:29,728 --> 00:15:32,110 Шерифът тръгна към магазина за алкохол на Честър. 171 00:15:32,231 --> 00:15:35,079 Можете ли да ми кажеш името си, сър? 172 00:15:35,200 --> 00:15:37,167 Сър? 173 00:16:41,333 --> 00:16:43,181 Съжалявам за вратата, Честър. 174 00:16:43,302 --> 00:16:47,668 Хей, специален отряд. Той вече си отиде. 175 00:17:01,286 --> 00:17:04,369 Току що ме ограбиха. - Чес! 176 00:17:04,490 --> 00:17:06,337 Не! 177 00:17:06,458 --> 00:17:09,173 Да, кучия син задигна $200. 178 00:17:09,294 --> 00:17:11,609 Но… 179 00:17:11,730 --> 00:17:16,166 Това няма да се случи отново. 180 00:17:25,944 --> 00:17:27,825 Кой би искал да застреляш днес? 181 00:17:27,946 --> 00:17:30,528 Аз няма да застрелям някой, Бо. 182 00:17:30,649 --> 00:17:34,766 По-скоро имам в предвид нещо… за сплашване. 183 00:17:34,887 --> 00:17:37,548 Сплашване значи. 184 00:17:37,723 --> 00:17:41,283 Имам най-доброто, което ти трябва. 185 00:17:41,493 --> 00:17:43,841 Вие имате много, много хубаво неща. 186 00:17:43,962 --> 00:17:45,677 Благодаря ви, госпожо. 187 00:17:45,798 --> 00:17:49,080 Бих оценила ако ме посъветвате нещо? 188 00:17:49,201 --> 00:17:50,848 Ако знаете какво търсите. 189 00:17:50,969 --> 00:17:55,086 Тези двете ми изглеждат доста еднакви. 190 00:17:55,207 --> 00:17:56,988 Защо това струва много повече? 191 00:17:57,109 --> 00:17:59,824 Първо това е в по-добро състояние. 192 00:17:59,945 --> 00:18:02,060 Честно казано, все повече предпочитам 193 00:18:02,181 --> 00:18:04,629 да продавам тези на парче по Интернет. 194 00:18:04,750 --> 00:18:07,632 Двуцевка. 195 00:18:07,753 --> 00:18:11,402 Помпа. Докато чуе звука от зареждането, 196 00:18:11,523 --> 00:18:15,083 И вече е през вратата. 197 00:18:18,464 --> 00:18:20,278 Заповядай. 198 00:18:20,399 --> 00:18:24,182 Все пак, хиляда долара са много пари. 199 00:18:24,303 --> 00:18:26,951 Какво ще кажете за 700? 200 00:18:27,072 --> 00:18:30,221 За вас? Мога да го дам за 800. 201 00:18:30,342 --> 00:18:33,902 Толкова сте щедър. 202 00:18:34,613 --> 00:18:37,911 Видях това в пътуващата изложба. 203 00:18:39,651 --> 00:18:41,566 Държал ли си оръжие преди? 204 00:18:41,687 --> 00:18:45,281 Не съм. 205 00:18:45,424 --> 00:18:47,972 Чакай ме при езерото. 206 00:18:48,093 --> 00:18:50,617 Хайде. 207 00:18:51,196 --> 00:18:54,812 Давали ли сте го за реставрация? - Не, госпожо. 208 00:18:54,933 --> 00:18:56,981 Понеже реставрацията… 209 00:18:57,102 --> 00:18:58,883 … намалява стойността. 210 00:18:59,004 --> 00:19:01,619 Но ти разбира да знаеш това. 211 00:19:01,740 --> 00:19:03,988 Чакай, чакай! 212 00:19:04,109 --> 00:19:07,458 Кога за последно видя елен да краде в магазин за алкохол? 213 00:19:07,579 --> 00:19:11,095 Не много често. Нали. - Цели се в дебелака? 214 00:19:11,216 --> 00:19:14,999 Стреляй в горната половина, там се допускат по-малко грешки. 215 00:19:15,120 --> 00:19:16,634 Давай. 216 00:19:16,755 --> 00:19:19,937 Това е голяма инвестиция. Много голям. 217 00:19:20,058 --> 00:19:22,673 Ако правите голяма инвестиция ви препоръчвам, 218 00:19:22,794 --> 00:19:27,753 по-високия клас мебели 219 00:19:28,367 --> 00:19:31,883 О, не! Не… вземам този за $800. 220 00:19:32,004 --> 00:19:33,517 800 тогава. 221 00:19:33,638 --> 00:19:36,120 Да, но не казвайте на Честър за това. 222 00:19:36,241 --> 00:19:40,574 Това е изненада. - Да, без съмнение ще бъде. 223 00:19:44,850 --> 00:19:47,832 По дяволите, Чес. Застреля… мен. 224 00:19:47,953 --> 00:19:51,547 Никой не стреля мишената Бо. 225 00:19:52,624 --> 00:19:55,182 Дай ми пушката. 226 00:19:55,861 --> 00:20:00,344 Опасявам се, честно казано, 227 00:20:00,465 --> 00:20:02,580 не мога да ти продам огнестрелно оръжие. 228 00:20:02,701 --> 00:20:05,316 Какво? 229 00:20:05,437 --> 00:20:08,234 Какво? 230 00:20:20,686 --> 00:20:22,366 Скъпа, какво е това? 231 00:20:22,487 --> 00:20:25,436 Старинна маса от розово дърво. Не е ли красива? 232 00:20:25,557 --> 00:20:27,605 Да, но откъде се взе? 233 00:20:27,726 --> 00:20:30,408 От чичо Джефри. - Подарък? 234 00:20:30,529 --> 00:20:33,812 Не, той умря. - Кой беше Джефри? 235 00:20:33,933 --> 00:20:35,880 Ти го срещна миналото лято. 236 00:20:36,001 --> 00:20:37,982 Не мисля, че някога сме се познавали. 237 00:20:38,103 --> 00:20:40,118 Да, познаваше го. Той те хареса много. 238 00:20:40,239 --> 00:20:41,986 Тогава защо сме прекъснали връзка. 239 00:20:42,107 --> 00:20:45,456 Защото той е бил болен за дълго. 240 00:20:45,577 --> 00:20:48,326 Това беше облекчение за него. 241 00:20:48,447 --> 00:20:49,994 Рак? 242 00:20:50,115 --> 00:20:51,696 Какво? - Джефри. 243 00:20:51,817 --> 00:20:53,364 Да… да. 244 00:20:53,485 --> 00:20:56,248 Да 245 00:21:03,762 --> 00:21:06,043 Днес се отбих до магазина на Бо. 246 00:21:06,164 --> 00:21:08,713 Чес, не! 247 00:21:08,834 --> 00:21:11,516 Исках да купя оръжие, но не ми продаде. 248 00:21:11,637 --> 00:21:14,285 Добре. Имаме две деца те се нуждаят от баща си 249 00:21:14,406 --> 00:21:19,423 много повече от $800. 250 00:21:19,544 --> 00:21:22,827 Кой каза, че са $800? 251 00:21:22,948 --> 00:21:25,396 Казах ти, за 200, за да не се притесняваш. 252 00:21:25,517 --> 00:21:30,476 Чес! Ти каза, 800. Сега, яж. 253 00:21:30,856 --> 00:21:32,788 Аз ще отида. 254 00:21:41,099 --> 00:21:43,414 Ета Милфорд? 255 00:21:43,535 --> 00:21:47,402 Вие сте арестувана. 256 00:21:49,241 --> 00:21:52,835 Обичам да правя това. 257 00:21:54,313 --> 00:21:56,561 Чес в къщи ли е? - Тук съм, Ърни. 258 00:21:56,682 --> 00:21:58,996 Случайно да имате от онези… 259 00:21:59,317 --> 00:22:01,766 шоколадови сладкиши? 260 00:22:01,887 --> 00:22:03,935 За съжаление не, Ърни. 261 00:22:04,056 --> 00:22:08,082 Има един пресен в килера. 262 00:22:11,563 --> 00:22:13,678 Криеш доказателства? 263 00:22:13,799 --> 00:22:17,233 Нищо не мога да скрия от теб, Ърни. 264 00:22:29,915 --> 00:22:33,297 Какво е това? - Първият ми милион. 265 00:22:33,418 --> 00:22:35,499 Прилича на армейски Швейцарски нож. 266 00:22:35,620 --> 00:22:40,037 Да, но да си виждал швейцарски армейски нож със запалка? 267 00:22:40,158 --> 00:22:42,373 Да. - Наистина ли? 268 00:22:42,494 --> 00:22:45,587 Много пъти. 269 00:22:49,468 --> 00:22:53,351 Здрасти, скъпи. Здравей, красавице. Ела тук. 270 00:22:53,472 --> 00:22:56,887 Искаш ли нещо за десерт? - Зависи от това, което имате. 271 00:22:57,008 --> 00:22:58,656 Ами… 272 00:22:58,777 --> 00:23:00,891 Горещ ябълков пай. 273 00:23:01,012 --> 00:23:04,708 Шоколадова торта. 274 00:23:05,517 --> 00:23:08,508 Плодова салата. 275 00:23:10,355 --> 00:23:12,903 Но аз мисля, че тортата е най-добре. 276 00:23:13,024 --> 00:23:15,406 Да, мисля, че ще пробвам тортата. 277 00:23:15,527 --> 00:23:18,242 За мен няма ли добър съвет? 278 00:23:18,363 --> 00:23:20,611 Млъкни, Чес. 279 00:23:20,732 --> 00:23:25,165 Обичайното ли? - Не, ще ям плодова салата. 280 00:23:25,404 --> 00:23:28,686 Тогава ще ти донеса. - Благодаря ти, скъпа. 281 00:23:28,807 --> 00:23:31,122 Кой се грижи за магазина? 282 00:23:31,243 --> 00:23:35,701 Аз ще опитам нещо ново… 283 00:23:42,354 --> 00:23:44,902 Защо дават толкова много пари за това? 284 00:23:45,023 --> 00:23:49,040 Никой не кара над 30 км/ч, в тази затънтена дупка. 285 00:23:49,161 --> 00:23:51,876 Защото винаги дебнеш да глобиш някого. 286 00:23:51,997 --> 00:23:55,846 В градчета като това, винаги попадаш на някой познат. 287 00:23:55,967 --> 00:24:00,095 Което означава, че още някой ще те вземе за идиот. 288 00:24:00,505 --> 00:24:03,087 Хората мислят, че съм идиот? 289 00:24:03,208 --> 00:24:05,523 Не знам. Всички мислят, другите за идиоти. 290 00:24:05,644 --> 00:24:07,458 Но когато си нов в града, 291 00:24:07,579 --> 00:24:09,727 няма смисъл да показваш лошата си страна. 292 00:24:09,848 --> 00:24:12,873 Остави ги намира. 293 00:24:14,186 --> 00:24:16,367 Но ние сме ченгета. 294 00:24:16,488 --> 00:24:21,015 Мисля, че се концентрираш твърде много над това. 295 00:24:22,794 --> 00:24:24,342 Имаме един. 296 00:24:24,463 --> 00:24:26,644 Да! 297 00:24:26,765 --> 00:24:30,381 35. Нов рекорд. 298 00:24:30,502 --> 00:24:32,526 Да го пипнем. 299 00:24:58,430 --> 00:25:00,511 Донесох любимите ти. 300 00:25:00,632 --> 00:25:03,614 Съсипала си колата. - Не. 301 00:25:03,735 --> 00:25:06,150 Няма никакъв смисъл да даваш пет долара в ресторанта, 302 00:25:06,271 --> 00:25:10,321 когато любимата ти жена може да приготви същото за един долар. 303 00:25:10,442 --> 00:25:14,258 Позволи ми да те питам нещо. Ще се стискаме за всяка стотинка ли? 304 00:25:14,379 --> 00:25:17,472 Капка по капка вир става. Сега, яж. 305 00:25:19,584 --> 00:25:22,433 Ей… Ърни какво каза? 306 00:25:22,554 --> 00:25:24,635 Той подозира човек, който откри новият магазин. 307 00:25:24,756 --> 00:25:27,371 Антикварния магазин? 308 00:25:27,492 --> 00:25:31,325 Тъй се премества тук и бум! Аз съм ограбен. 309 00:25:32,063 --> 00:25:35,657 Знам как да си върна парите. 310 00:25:40,005 --> 00:25:43,421 Лешникотрошачката, най-добрите играчи в Атланта Брейвс. 311 00:25:43,542 --> 00:25:48,426 Най-известните играчи, гордостта на целия регион. 312 00:25:48,547 --> 00:25:50,361 Кои играчи? 313 00:25:50,482 --> 00:25:53,764 Не съм сигурен все още. - Не носи дори екипа на Брейвс. 314 00:25:53,885 --> 00:25:56,467 Това е работа в прогрес… 315 00:25:56,588 --> 00:25:58,769 Готово! Орехова ядка. 316 00:25:58,890 --> 00:26:01,338 Водещият производител на орехови ядки, 317 00:26:01,459 --> 00:26:03,574 Джорджия. - Ти се шегуваш. 318 00:26:03,695 --> 00:26:07,289 Не, не. Това е добро. Виж, това е добро. 319 00:26:08,567 --> 00:26:10,648 Разбира се, трябваше да разбие черупката… 320 00:26:10,769 --> 00:26:13,384 но това е само прототип. 321 00:26:13,505 --> 00:26:16,854 Ти ли направи това? - Да. Намерих човек в Атланта. 322 00:26:16,975 --> 00:26:21,274 Казаха, че ще направят повече и ще ги продаваме. 323 00:26:22,480 --> 00:26:26,630 Колко ще струва? - Само $11 парчето. 324 00:26:26,751 --> 00:26:29,967 Поръчах сто за начало… - $1 100? 325 00:26:30,088 --> 00:26:31,836 Плати ли му? - Не. 326 00:26:31,957 --> 00:26:33,671 Все още нямам пари. След деня на труда. 327 00:26:33,792 --> 00:26:38,242 Честър, няма да дадеш спестяванията ни за това нещо! 328 00:26:38,363 --> 00:26:41,111 Какво нещо? 329 00:26:41,232 --> 00:26:42,746 Това съм аз. 330 00:26:42,867 --> 00:26:44,949 Нали се сещаш. Аз не съм това. 331 00:26:45,070 --> 00:26:47,251 Магазин за алкохол? Това не е което аз харесвам. 332 00:26:47,372 --> 00:26:49,420 Нали се сещаш. Винаги съм знаел. 333 00:26:49,541 --> 00:26:51,956 Не. Това съм аз. 334 00:26:52,077 --> 00:26:54,101 Това мога да го почувствам. 335 00:27:15,133 --> 00:27:17,481 Ела тук. Какво означава това? 336 00:27:17,602 --> 00:27:21,127 Хляб. - Иди и донесе малко на майка си. 337 00:27:21,873 --> 00:27:24,154 Привет. 338 00:27:24,275 --> 00:27:26,590 Масичката която ви продадох, доволна ли сте? 339 00:27:26,711 --> 00:27:31,477 Ти не си чул това. 340 00:27:34,185 --> 00:27:39,870 Тя стои в коридора, старее и става все по-ценна. 341 00:27:39,991 --> 00:27:42,039 Имам няколко нови неща 342 00:27:42,160 --> 00:27:44,889 ако искате елате да ги погледнете. 343 00:27:47,365 --> 00:27:50,114 Опасявам се, че след масичката, ударих дъното. 344 00:27:50,235 --> 00:27:52,149 Е, аз почти нямам място. 345 00:27:52,270 --> 00:27:55,786 Може да ги пратя на колегата в Савана с отстъпка в цената. 346 00:27:55,907 --> 00:27:59,137 Радвам се, че се видяхме. 347 00:28:18,963 --> 00:28:21,211 Защо те зяпа така? 348 00:28:21,332 --> 00:28:23,914 Синко, майка ти е много красива жена. 349 00:28:24,035 --> 00:28:26,216 Това е начинът да ми направите комплимент. 350 00:28:26,337 --> 00:28:29,486 Ще го приема, защото тук е по-евтино отколкото в другите супермаркети 351 00:28:29,607 --> 00:28:31,555 но ако това не беше така… 352 00:28:31,676 --> 00:28:34,692 би било твърде неуместно. Не е ли вярно, г-н Симънс? 353 00:28:34,813 --> 00:28:39,249 Много красива. 354 00:28:44,656 --> 00:28:46,971 Искам да бъда като него, когато порасна. 355 00:28:47,092 --> 00:28:50,341 Готвач или елф? - Аз ще стана пожарникар. 356 00:28:50,462 --> 00:28:52,176 Да? 357 00:28:52,297 --> 00:28:54,812 Какво ще кажеш за шеф на пожарната? 358 00:28:54,933 --> 00:28:58,015 Знаеш ли, ако учиш и получиш добро образование, 359 00:28:58,136 --> 00:29:00,584 може да бъдеш всичко, което поискаш. 360 00:29:00,705 --> 00:29:04,855 За да правиш неща за който с баща ви можем само да мечтаем. 361 00:29:04,976 --> 00:29:08,759 Ей… отивай в хола да гледаш телевизия. 362 00:29:08,880 --> 00:29:12,029 Намерихте този стол на битпазар? - Да, преди много години. 363 00:29:12,150 --> 00:29:15,299 Помните ли колко сте платили за него? - Пет долара, може би. 364 00:29:15,420 --> 00:29:18,902 Колко мислите струва днес? - Нямам представа. 365 00:29:19,023 --> 00:29:23,173 Мисля, че е около хиляда долара. 366 00:29:23,294 --> 00:29:27,044 Проклятие! 367 00:29:27,165 --> 00:29:30,725 Защо не можеш да направиш това? 368 00:29:31,035 --> 00:29:33,517 Уау, това е красива фигура. 369 00:29:33,638 --> 00:29:36,253 Със сигурност. - Какво? 370 00:29:36,374 --> 00:29:38,789 Какво? - А? 371 00:29:38,910 --> 00:29:43,160 Сигурна ли сте, че не ви харесва този стол Уиндзор? Това е 19-ти век. 372 00:29:43,281 --> 00:29:46,063 Отново се опитвате да ми пробутате скъпите неща. 373 00:29:46,184 --> 00:29:48,232 Всичко, което мога да направя е да купя това. 374 00:29:48,353 --> 00:29:51,802 Аз ще го взема. - Е, можете да го вземете. 375 00:29:51,923 --> 00:29:56,786 Запазете го, защото трябва да отида за пари в брой. 376 00:30:00,832 --> 00:30:05,416 Знаеш ли мога да чета бъдещето. - Предсказваш бъдещето? 377 00:30:05,537 --> 00:30:07,418 Да, имам начини. 378 00:30:07,539 --> 00:30:10,721 Всъщност, знам къде ще бъдеш след час. 379 00:30:10,842 --> 00:30:14,324 Къде ще бъда? - Мисля, че ще… 380 00:30:14,445 --> 00:30:18,312 на задната седалка на моя Крусър, с белезници. 381 00:30:18,449 --> 00:30:20,531 Толкова си лош! 382 00:30:20,652 --> 00:30:25,452 Нямаш идея колко. 383 00:30:28,092 --> 00:30:31,909 Винаги знам къде да те намеря, Ърни. 384 00:30:32,030 --> 00:30:36,989 Искам пликче рогчета с парченца шоколад, моля. 385 00:30:38,770 --> 00:30:41,618 Днес на смяна ли си? 386 00:30:41,739 --> 00:30:45,622 Не, изпратих Бък и Роб да наблюдават магазина на Честър. 387 00:30:45,743 --> 00:30:49,493 Мисля, че престъпността ще се увеличи ако имахме повече закони. 388 00:30:49,614 --> 00:30:52,775 Нали разбираш? 389 00:30:54,619 --> 00:30:59,453 Е Ърни, как е жена ти… Анджела? 390 00:31:00,191 --> 00:31:02,639 Тя е добре, благодаря, че попита. 391 00:31:02,760 --> 00:31:07,478 Добре. Предполагам, ще се видим по-късно. 392 00:31:07,599 --> 00:31:13,263 Приятен ден, госпожо. - Грижи се за себе си. 393 00:31:24,082 --> 00:31:26,014 Здравейте, момчета. 394 00:31:26,718 --> 00:31:29,933 Кой е гладен? Заповядайте. 395 00:31:30,054 --> 00:31:32,903 Назад. Хайде. Елате и яжте. 396 00:31:33,024 --> 00:31:35,072 Мама се нуждае от нов стол. 397 00:31:35,193 --> 00:31:37,526 Има достатъчно за всички. 398 00:31:48,273 --> 00:31:50,988 "Бък? Там ли сте? Имаме проблем код 3-8-7 399 00:31:51,109 --> 00:31:53,190 на път № 12! 400 00:31:53,311 --> 00:31:58,314 "3-8-7? - Кози по средата на пътя. 401 00:32:07,792 --> 00:32:11,022 Може ли да оставиш това и да дойдеш да ми помогнеш? 402 00:32:12,730 --> 00:32:17,188 Боже мой, изглеждат ми разярени. Хайде де! 403 00:32:27,512 --> 00:32:30,027 Сериозно ли? 404 00:32:30,148 --> 00:32:35,209 Знаеш, че в съседния град има магазин за алкохол, нали? 405 00:32:37,922 --> 00:32:42,739 20, 40, 60, 70… 406 00:32:42,860 --> 00:32:46,577 Това е ново? 407 00:32:46,698 --> 00:32:49,063 Да. 408 00:32:49,334 --> 00:32:52,859 110, 115… 409 00:32:54,872 --> 00:32:58,255 Изглежда ти стана навик, не можеш ли да си купиш свястно въже? 410 00:32:58,376 --> 00:33:00,843 Това нещо ме боли. 411 00:33:06,084 --> 00:33:08,365 Ох, идва влака. - О, Ърл! 412 00:33:08,486 --> 00:33:10,067 Идва влака. 413 00:33:10,188 --> 00:33:12,102 О, чувам свирката! 414 00:33:12,223 --> 00:33:14,805 До всички коли, има обир в магазина за алкохол на Честър. 415 00:33:14,926 --> 00:33:17,941 Моля отговорете веднага. 416 00:33:18,062 --> 00:33:20,620 Проклятие! 417 00:33:21,132 --> 00:33:24,248 Не забравяй, че ми дължиш каса бира 418 00:33:24,369 --> 00:33:27,718 И не искам разни боклуци, този път искам Бъд. 419 00:33:27,839 --> 00:33:30,053 Отслабване около бедрата… 420 00:33:30,174 --> 00:33:32,055 Какво гледаш? - Виждаш ли това? 421 00:33:32,176 --> 00:33:34,224 Тази жена изобретила чифт найлонови чорапи 422 00:33:34,345 --> 00:33:37,973 които правят задника и да прилича на праскова! 423 00:33:39,317 --> 00:33:43,150 Боже! На мен ми изглежда доста добре. 424 00:33:43,288 --> 00:33:45,569 Съгласен съм. 425 00:33:45,690 --> 00:33:50,440 Е, как изглеждаше престъпника? 426 00:33:50,561 --> 00:33:52,743 Как изглежда? Симпатяга, с маска и пистолет. 427 00:33:52,864 --> 00:33:55,646 Видя ли някой, който се вписва в описанието? 428 00:33:55,767 --> 00:33:57,547 Ей, синко. 429 00:33:57,668 --> 00:33:59,850 Не съм те обрал аз. Не се сърди на мен. 430 00:33:59,971 --> 00:34:02,419 Ърни, това е за втори път! Какво, по дяволите, се случва… 431 00:34:02,540 --> 00:34:05,389 Току-що идвам от опасна ситуация, за да дойда да ти помогна. 432 00:34:05,510 --> 00:34:07,758 Да? И какво се случи? Някой удари катерица? 433 00:34:07,879 --> 00:34:10,661 Мисля, че си забравил с кого разговаряш. 434 00:34:10,782 --> 00:34:12,896 Не, знам точно с кого говоря. 435 00:34:13,017 --> 00:34:16,577 Знам, че имаш шоколадов сос на устните си, шерифе. 436 00:34:23,494 --> 00:34:25,442 Все тая. Ние… 437 00:34:25,563 --> 00:34:28,979 ние ще хванем това копеле. 438 00:34:29,100 --> 00:34:33,350 Трябва да взема един стек Бъд. - Ти не пиеш Бъд. 439 00:34:33,471 --> 00:34:36,753 Предполагам, че сега е добър момент да започна. 440 00:34:36,874 --> 00:34:38,956 Да ги пиша на сметката, или ще ги платиш? 441 00:34:39,077 --> 00:34:43,535 Ако стане нещо странно… знаеш, обади ми се. 442 00:34:49,253 --> 00:34:52,302 Имах странен разговор с Кайл снощи. 443 00:34:52,423 --> 00:34:57,040 За спиране на забавата, нали? 444 00:34:57,161 --> 00:35:01,545 Честър каза, че сте наследили мебели наскоро. 445 00:35:01,666 --> 00:35:03,928 Така ли каза? 446 00:35:05,036 --> 00:35:08,819 Очевидно роднините ти мрат като мухи. 447 00:35:08,940 --> 00:35:11,121 Искам да кажа, които са и мой роднини. 448 00:35:11,242 --> 00:35:13,557 А аз никога не бях чувала за тях. 449 00:35:13,678 --> 00:35:15,692 Имах този стол в мазето от цяла вечност. 450 00:35:15,813 --> 00:35:18,762 Сигурно. Ами тази маса? 451 00:35:18,883 --> 00:35:21,631 Май някой е много любопитен тази сутрин. 452 00:35:21,752 --> 00:35:24,568 Ета! Видях, стола в магазина на Закари миналата седмица. 453 00:35:24,689 --> 00:35:26,569 Сигурно е бил подобен дизайн. 454 00:35:26,690 --> 00:35:29,906 Не, не. Това е! Един ден влязох и се блъснах в него. 455 00:35:30,027 --> 00:35:32,142 Струва $1 500! 456 00:35:32,263 --> 00:35:35,045 Почти не получих сърдечен удар. Мислех, че ще ме накара да го плащам. 457 00:35:35,166 --> 00:35:37,814 Не е вярно? - Знаех си, знаех си! 458 00:35:37,935 --> 00:35:40,611 Откъде имаш толкова много пари? - Взех един заем. 459 00:35:40,812 --> 00:35:45,088 От кой? - От магазина. 460 00:35:45,209 --> 00:35:48,177 Честър нямаше да позволи това. 461 00:35:50,581 --> 00:35:54,264 О, боже. 462 00:35:54,385 --> 00:35:56,633 Боже мой. Боже… - Не! Там не, ставай. 463 00:35:56,754 --> 00:35:58,635 Хайде де! Исусе! - Боже, Ета! 464 00:35:58,756 --> 00:36:01,905 Ограбила си съпруга си? 465 00:36:02,026 --> 00:36:04,574 Ще пропаднеш направо в ада. 466 00:36:04,695 --> 00:36:08,578 Не, аз инвестирам в бъдещето им! - Със стол и маса? 467 00:36:08,699 --> 00:36:10,414 До сега. - Как до сега? 468 00:36:10,535 --> 00:36:12,849 Да не мислиш да го направиш отново! 469 00:36:12,970 --> 00:36:16,219 Не знам! Все още не съм решила. Става ли? 470 00:36:16,340 --> 00:36:18,329 Да, разбира се. 471 00:36:20,244 --> 00:36:23,371 Този път Честър наистина беше шокиран. 472 00:36:28,085 --> 00:36:30,177 Боже, а сега какво? 473 00:36:37,695 --> 00:36:40,277 Какво прави вълк в колата? 474 00:36:40,398 --> 00:36:43,914 Това не е вълк. Това е куче пазач. Скъпа, елате и вижте. 475 00:36:44,035 --> 00:36:46,983 Видяхме нещо подобно в парка Йелоустоун и ти каза, че е вълк. 476 00:36:47,104 --> 00:36:48,952 Вълците са свързани с кучетата. 477 00:36:49,073 --> 00:36:51,455 Някои кучета донякъде приличат на вълци. 478 00:36:51,576 --> 00:36:53,490 Така че това също. 479 00:36:53,611 --> 00:36:56,159 Това нещо изглежда точно като вълк. 480 00:36:56,280 --> 00:36:59,796 Боже! - Крис, Шейн, махнете се оттам! 481 00:36:59,917 --> 00:37:02,265 Следващия път когато решат да ограбят Честър, 482 00:37:02,386 --> 00:37:05,554 ще има голяма изненада. 483 00:37:07,525 --> 00:37:10,574 Ще вкараш това нещо в магазина? - Да. 484 00:37:10,695 --> 00:37:13,510 Защо? За да изяде крадецът, преди да изяде теб? 485 00:37:13,631 --> 00:37:18,782 Човекът, който ми го продаде ми даде списък с команди. 486 00:37:18,903 --> 00:37:21,751 Разбира се бих искала да видя. 487 00:37:21,872 --> 00:37:23,998 Той е в автомобила. 488 00:37:24,308 --> 00:37:26,900 Моя е вината. 489 00:37:31,015 --> 00:37:33,063 Май ти трябва карта. 490 00:37:33,184 --> 00:37:34,698 Здравей, чичо Кайл! 491 00:37:34,819 --> 00:37:37,934 Не знаех, че сестра ти се е омъжила. - Не е. 492 00:37:38,055 --> 00:37:41,938 Казах им да му викат чичо, може да разбере намека. 493 00:37:42,059 --> 00:37:46,443 Хей, чичо Кайл! - Шейн, слез! Шейн, долу! 494 00:37:46,764 --> 00:37:48,845 Няма смисъл да безпокоите чичо Кайл, 495 00:37:48,966 --> 00:37:52,282 когато той прави нещо което знае, че не трябва. 496 00:37:52,403 --> 00:37:55,452 Няма нищо лошо малко безвредно забавление. 497 00:37:55,573 --> 00:37:58,488 Г-н Симънс, аз се грижа за този млад човек тук, 498 00:37:58,609 --> 00:38:01,236 така, че моля не спори с мен! 499 00:38:03,314 --> 00:38:05,440 Влизай в колата. 500 00:38:06,584 --> 00:38:10,883 Остани тук. Връщам се веднага. 501 00:38:16,093 --> 00:38:20,893 Казах: "Не ми пука, човече. Братовчед ми е черен" Нали? 502 00:38:21,232 --> 00:38:23,790 Те не разбират нищо. 503 00:38:29,974 --> 00:38:33,169 Какво, по дяволите? 504 00:38:35,346 --> 00:38:39,247 Да, скъпа, да, скъпа! Готови за действие! 505 00:38:39,617 --> 00:38:42,599 Не мърдай! - Какво по дяволите правиш? 506 00:38:42,720 --> 00:38:44,734 Не мога да говоря, Бък заета съм. 507 00:38:44,855 --> 00:38:49,450 Здрасти, Ета, не знаех че си ти. Ще се видим по-късно. 508 00:38:50,895 --> 00:38:54,077 Ще й позволиш да направи това? - Това е Ета Милфорд. 509 00:38:54,198 --> 00:38:57,860 Ако се задържиш по-дълго тук ще разбереш. 510 00:39:07,745 --> 00:39:10,427 Просто не преминавай линията. 511 00:39:10,548 --> 00:39:13,563 Сигурни ли сте? - Аз го правя всеки ден. 512 00:39:13,684 --> 00:39:15,332 Sitzen Sie! 513 00:39:15,453 --> 00:39:18,235 Това трябва да го успокои, но мисля, че го ядосва. 514 00:39:18,356 --> 00:39:20,003 Има ли си име? 515 00:39:20,124 --> 00:39:21,938 Аз го наричам "Затваряй си устата". 516 00:39:22,059 --> 00:39:24,574 Затваряй си устата! 517 00:39:24,695 --> 00:39:28,593 Действа терапевтично, нали? - Нещо такова. 518 00:39:30,168 --> 00:39:32,449 Чувствайте се удобно, вземете каквото ви трябва. 519 00:39:32,570 --> 00:39:36,532 Добре съм… - Добре. Чао. 520 00:39:37,475 --> 00:39:42,673 Хей, ще остана без клиенти ако продължаваш по този начин. 521 00:40:07,838 --> 00:40:10,854 Аз не печеля много. 522 00:40:10,975 --> 00:40:14,858 Пам е единственото нещо, което наистина има значение за мен. 523 00:40:14,979 --> 00:40:18,328 Всички пари, които изкарах трябва да ги дам за това. 524 00:40:18,449 --> 00:40:21,508 И стриптизьорки. 525 00:40:22,920 --> 00:40:25,201 За коя се мислиш? 526 00:40:25,322 --> 00:40:27,737 Коя си ти да решаваш, 527 00:40:27,858 --> 00:40:30,407 кое е правилно за всички останали? 528 00:40:30,528 --> 00:40:34,463 Тя ми е сестра. 529 00:40:35,332 --> 00:40:39,897 Колко смешно. Каза го сякаш е твоя собственост. 530 00:41:16,474 --> 00:41:21,069 Не харесвам това. - Това е добре за теб. 531 00:41:23,747 --> 00:41:26,510 Много красива. 532 00:41:33,057 --> 00:41:35,251 Заповядай. 533 00:41:39,063 --> 00:41:41,311 Проблеми в рая? 534 00:41:41,432 --> 00:41:44,114 Някои от тях ще бъдат по-свободни от други. 535 00:41:44,235 --> 00:41:46,783 Кайл се нуждае от малко помощ преди да се доближи до плевнята. 536 00:41:46,904 --> 00:41:49,686 Така ли говореше и за мен преди брака? 537 00:41:49,807 --> 00:41:53,970 Честър, ти си се родил в хамбара. 538 00:41:59,817 --> 00:42:02,065 Бо, какво стана? 539 00:42:02,186 --> 00:42:05,068 Закари стана. Взе под наем мястото. 540 00:42:05,189 --> 00:42:07,670 Временно. 541 00:42:07,791 --> 00:42:10,006 Да. 542 00:42:10,127 --> 00:42:12,242 Хайде да ги занесем отзад. 543 00:42:12,363 --> 00:42:15,645 Какви са тези неща? - Ателието на Дядо Коледа. 544 00:42:15,766 --> 00:42:18,748 Виж ти… Това… 545 00:42:18,869 --> 00:42:21,151 става онова. 546 00:42:21,272 --> 00:42:23,520 Закари идва тук всяка вечер и работи върху мебелите. 547 00:42:23,641 --> 00:42:27,303 Да, преобразува го в наука. 548 00:42:27,711 --> 00:42:30,493 Значи, фалшифицира антиките които продава. 549 00:42:30,614 --> 00:42:33,029 Да, ами… 550 00:42:33,150 --> 00:42:37,634 Не мога да кажа, че съм съгласен с него. 551 00:42:37,755 --> 00:42:43,072 Но… голяма част от тях продава през иБей. 552 00:42:43,193 --> 00:42:45,208 Можеш да продадеш всичко през иБей. 553 00:42:45,329 --> 00:42:48,411 Един човек се опита да си продаде един бъбрек през иБей. 554 00:42:48,532 --> 00:42:52,525 Не! - Да. Не му позволиха. 555 00:42:55,172 --> 00:42:58,021 Готови ли сте? - Обратно броене… 556 00:42:58,142 --> 00:43:00,056 Три, две… 557 00:43:00,177 --> 00:43:03,159 Огън! - Да! 558 00:43:03,280 --> 00:43:06,942 Точно там! Малко тук, малко там! 559 00:43:09,420 --> 00:43:12,602 Там! Обърни се! Точно там! 560 00:43:12,723 --> 00:43:15,071 Така, пиленце! Точно там! 561 00:43:16,393 --> 00:43:18,308 Какво му каза? 562 00:43:18,429 --> 00:43:19,943 Какво казах на кой? 563 00:43:20,064 --> 00:43:21,711 На Кайл. 564 00:43:21,832 --> 00:43:24,647 Добре, деца. Хайде. Влезте вкъщи за една минута. 565 00:43:24,768 --> 00:43:28,017 Така, браво. Отивайте. Ще свършим за една минутка. 566 00:43:28,138 --> 00:43:31,754 Какво печелиш ако ми заплашваш любимия? - Не бих казала, че е заплаха. 567 00:43:31,875 --> 00:43:35,191 Ета, събираше пари, за да ми купи пръстен! 568 00:43:35,312 --> 00:43:38,829 Да, един пръстен, Ета. Но ти провали всичко. 569 00:43:38,950 --> 00:43:42,465 Знам, че ходи в този клуб. Ходи със своя шеф. - Пам. 570 00:43:42,586 --> 00:43:44,634 Поне веднъж в живота ти си гледай твоите работи. 571 00:43:44,755 --> 00:43:47,003 Вече си имаше достатъчно проблеми ограбвайки Честър. 572 00:43:47,124 --> 00:43:49,138 Трябва да внимаваш какво казваш… - Знаеш ли какво? 573 00:43:49,259 --> 00:43:53,751 Най-доброто нещо, което може да ти се случи, е някой да чуе. 574 00:44:12,049 --> 00:44:14,631 Как се справих? - 6 мили в час. 575 00:44:14,752 --> 00:44:16,966 Изпревари ме сега, отворко. 576 00:44:17,087 --> 00:44:19,679 Нека ти покажа как се прави. 577 00:44:20,958 --> 00:44:23,084 Хайде. - Готов ли си? 578 00:44:27,198 --> 00:44:28,811 Да! 579 00:44:28,932 --> 00:44:34,392 Да! Как ти се струва? - С това ли се занимавате? 580 00:44:35,039 --> 00:44:37,028 Понякога. 581 00:44:37,608 --> 00:44:40,123 Мога ли да участвам? 582 00:44:40,244 --> 00:44:42,677 Водете си бележки. 583 00:44:51,021 --> 00:44:53,784 Хей! 584 00:44:53,957 --> 00:44:56,773 Ета! Точно теб исках да видя. 585 00:44:58,429 --> 00:45:00,877 Защо сме се разбързали? - Задължения. 586 00:45:00,998 --> 00:45:03,980 Твърде заета ли си за да видиш сделката на живота си? 587 00:45:04,101 --> 00:45:06,115 Да. - Както искаш, но какво, по дяволите? 588 00:45:06,236 --> 00:45:10,954 Ти си тук, аз съм тук… Вътре има красиви неща, ела. 589 00:45:11,075 --> 00:45:14,908 Няма да продължи дълго. Ела! - Добре. 590 00:45:18,015 --> 00:45:19,796 За теб е първи път. 591 00:45:19,917 --> 00:45:23,666 Кога за последен път си я калибрирал? 592 00:45:23,787 --> 00:45:27,704 Къде са стоките за които ми говори? 593 00:45:27,825 --> 00:45:31,107 Продадох ги. 594 00:45:31,228 --> 00:45:33,376 Толкова бързо? - Да, госпожо. 595 00:45:33,497 --> 00:45:36,779 Добре. Аз ще тръгвам. 596 00:45:36,900 --> 00:45:40,817 Не, чакайте. Вземете си почивка! 597 00:45:40,938 --> 00:45:42,919 Почти затварям. 598 00:45:43,040 --> 00:45:45,888 Мога ли да ви предложа една обиколка? 599 00:45:46,009 --> 00:45:49,659 Мога да ви покажа детайлите в бизнеса с антики. 600 00:45:49,780 --> 00:45:55,665 Имам доста ясна представа за вашите детайли, така че не благодаря. 601 00:45:55,786 --> 00:46:01,854 Чакайте, почакайте. Не давате никакъв шанс на един мъж. 602 00:46:03,527 --> 00:46:07,223 Боже! Позволи ми! 603 00:46:18,776 --> 00:46:21,368 Не е добре. 604 00:46:24,448 --> 00:46:28,315 Останете тук. - Отивам да видя какво става. 605 00:46:52,609 --> 00:46:55,702 Затворих. 606 00:46:59,183 --> 00:47:01,664 Мамка му… 607 00:47:01,785 --> 00:47:04,252 Червило. 608 00:47:12,062 --> 00:47:15,155 Сега да, приятелю! 609 00:47:15,432 --> 00:47:19,315 Нека ти покажа какво ще се случи когато се опитат пак 610 00:47:19,436 --> 00:47:21,801 да те оберат. 611 00:47:30,013 --> 00:47:32,528 Това е обир! 612 00:47:32,649 --> 00:47:36,299 Сложи всички пари в чантата ми! 613 00:47:36,420 --> 00:47:39,068 Не ме ли чу? Казах ти да сложиш всички пари 614 00:47:39,189 --> 00:47:43,439 в шибаната ми чанта! 615 00:47:43,560 --> 00:47:50,213 Ако не ми дадеш всичките си пари, ще те гръмна между очите! 616 00:47:50,334 --> 00:47:52,782 Съжалявам, г-не. Тази трансакция не може да се направи 617 00:47:52,903 --> 00:47:56,219 заради бронираното стъкло което си монтирах. 618 00:47:56,340 --> 00:47:57,920 Благодаря. Как си, шерифе? 619 00:47:58,041 --> 00:48:00,909 Здрасти, Кайл! 620 00:48:03,780 --> 00:48:06,270 Един отвор? 621 00:48:07,351 --> 00:48:09,866 Ако сте заети, мога да се върна по-късно. 622 00:48:09,987 --> 00:48:12,502 Не, Кайл се подготвяше да махне стъклото. 623 00:48:12,623 --> 00:48:14,537 Нека да поговорим малко. 624 00:48:14,658 --> 00:48:17,607 Какво става, Ърни? 625 00:48:17,728 --> 00:48:20,209 Ами… 626 00:48:20,330 --> 00:48:22,044 Ние се знаем от дълго време… 627 00:48:22,165 --> 00:48:23,713 Да. 628 00:48:23,834 --> 00:48:25,681 Ами… 629 00:48:25,802 --> 00:48:29,419 Снощи видях нещо… 630 00:48:29,540 --> 00:48:32,755 Какво? - Цици? 631 00:48:32,876 --> 00:48:35,191 Цици ли видя, приятел? 632 00:48:35,312 --> 00:48:37,677 Изящни? 633 00:48:38,115 --> 00:48:39,695 Закари! 634 00:48:39,816 --> 00:48:43,065 Не е тук. - Ти какво правиш тук? 635 00:48:43,186 --> 00:48:45,501 Последния път, когато се напих, обещах на Зак, 636 00:48:45,622 --> 00:48:49,372 че ще се грижа за магазина му. - Обещанията на пияно не се броят. 637 00:48:49,493 --> 00:48:52,308 Къде е? - Не знам. 638 00:48:52,429 --> 00:48:55,795 Ще му кажа, че си минал оттук. - Не, не, не. 639 00:48:59,369 --> 00:49:01,851 Това е една антична маса от розово дърво. Не е ли красива? 640 00:49:01,972 --> 00:49:04,064 Боже! 641 00:49:08,879 --> 00:49:11,093 Сигурен съм, че Закари води ясен отчет, нали? 642 00:49:11,214 --> 00:49:13,772 Да, приятелю. 643 00:49:20,324 --> 00:49:24,225 Това е изключително запалимо, Чес. 644 00:49:28,899 --> 00:49:31,491 Добре. Няма да го правя повече. 645 00:49:33,136 --> 00:49:35,017 Казах ти, че няма да му хареса. 646 00:49:35,138 --> 00:49:38,504 Отивам за превръзки. 647 00:49:40,077 --> 00:49:41,591 Трябва да поговорим. 648 00:49:41,712 --> 00:49:44,427 Не можеш ли да почакаш? - Спиш ли със Закари? 649 00:49:44,548 --> 00:49:46,462 Какво? - Отговори ми! 650 00:49:46,583 --> 00:49:50,099 Чес, децата са горе. - Не е правилния отговор. 651 00:49:50,220 --> 00:49:52,735 Не, не спя със Закари. 652 00:49:52,856 --> 00:49:56,539 Ърни каза, че ви е видял снощи. - Така ли каза Ърни? 653 00:49:56,660 --> 00:49:59,141 Ходих за да го питам за едни антики. 654 00:49:59,262 --> 00:50:02,144 Изглежда, че той се интересуваше от друг тип бизнес, 655 00:50:02,265 --> 00:50:05,381 така че го шамаросах. Това видя Ърни. 656 00:50:05,502 --> 00:50:08,384 Минах през него, през магазина следобеда и знаеш ли какво открих? 657 00:50:08,505 --> 00:50:13,556 Намерих квитанции от покупки. Една за маса и друга за стол. 658 00:50:13,677 --> 00:50:15,758 Няма никакъв чичо Джефри и никакъв братовчед Джейк! 659 00:50:15,879 --> 00:50:19,562 Цял ден мрънкаш, че трябва да се пестят пари, 660 00:50:19,683 --> 00:50:21,964 а купуваш мебели от които не се нуждаем. 661 00:50:22,085 --> 00:50:26,435 Не, не, са мебели, Чес. А инвестиции. 662 00:50:26,556 --> 00:50:29,105 Видях по телевизията как хората, които имат антики 663 00:50:29,226 --> 00:50:30,806 които не са смятали за ценни, 664 00:50:30,927 --> 00:50:34,210 откриват, че стойността им е хиляди! - Без майтап. 665 00:50:34,331 --> 00:50:36,779 Да, Чес, виж! От осемнадесети век е. 666 00:50:36,900 --> 00:50:38,581 Горе имам книга със снимка 667 00:50:38,702 --> 00:50:41,350 на маса в един музей и изглеждат еднакви! 668 00:50:41,471 --> 00:50:43,486 Когато ни потрябват пари за университета, 669 00:50:43,607 --> 00:50:45,121 можем да ги продадем! 670 00:50:45,242 --> 00:50:47,590 Не е като да имаш пари в банката, които може да ги похарчиш. 671 00:50:47,711 --> 00:50:49,792 Това е сигурно нещо. Това си увеличава стойността. 672 00:50:49,913 --> 00:50:54,697 Това са фалшификати, Ета! - Глупости! Виж това. 673 00:50:55,018 --> 00:50:58,534 Ръчно изработено през 1920 г. Трона на кралица Анна… 674 00:50:58,655 --> 00:51:00,736 Бях при него в ателието. 675 00:51:00,857 --> 00:51:05,190 Дори и нашият телевизор е по-античен от този стол! 676 00:51:09,766 --> 00:51:12,825 Защо да го прави? 677 00:51:13,537 --> 00:51:16,686 На първо място не разбирам как си събрала пари за да ги купиш. 678 00:51:16,807 --> 00:51:18,921 И така ни е трудно да живеем, в ситуацията, в която се намираме. 679 00:51:19,042 --> 00:51:23,205 А и този маниак, който ме обира, и ти… 680 00:51:26,249 --> 00:51:28,464 Не! 681 00:51:28,585 --> 00:51:31,233 О, не… 682 00:51:31,354 --> 00:51:35,271 Много съжалявам, Чес. - Открадна ли от мен? 683 00:51:35,392 --> 00:51:41,159 Не, не откраднах за нас, а за децата. 684 00:52:00,450 --> 00:52:02,398 Къде отиваме? 685 00:52:02,519 --> 00:52:05,544 Да поискаме рефинансиране. 686 00:52:20,470 --> 00:52:22,651 Здравей, Ета. 687 00:52:22,772 --> 00:52:26,589 Не изглеждаш като човек, който убива. 688 00:52:26,710 --> 00:52:29,525 Как можа да ме излъжеш? 689 00:52:29,646 --> 00:52:31,494 Какво? 690 00:52:31,615 --> 00:52:35,431 Опитах се да те насоча към антиките, обаче ти искаше добра цена. 691 00:52:35,552 --> 00:52:39,802 Заради проклетата емисия по телевизията, всички искат добра цена. 692 00:52:39,923 --> 00:52:42,137 Трябваше да продадем мебелите, които правя, 693 00:52:42,258 --> 00:52:45,975 за да запазя магазина отворен. - Тези пари, бяха за моите деца. 694 00:52:46,096 --> 00:52:49,178 Ето, обади се на полицията. 695 00:52:49,299 --> 00:52:53,427 Знаеш ли? Това е странно нещо. 696 00:52:54,171 --> 00:52:57,553 Казваш, че нямаш много пари. 697 00:52:57,674 --> 00:53:00,089 Но всеки път, когато съпругът ти е ограбен, 698 00:53:00,210 --> 00:53:03,110 ти идваш с пари в брой. 699 00:53:04,881 --> 00:53:08,230 Ние двамата с теб сме еднакви, Ета. Не казвам, че е нещо лошо. 700 00:53:08,351 --> 00:53:10,666 Може би най-скромните, ще наследят земята. 701 00:53:10,787 --> 00:53:16,815 Но я карат много зле, очаквайки другите да умрат. 702 00:53:20,030 --> 00:53:22,861 Дори не съм си и мислел. 703 00:53:28,271 --> 00:53:30,853 Това не ме обижда, Ета. 704 00:53:30,974 --> 00:53:37,903 Децата много ще страдат, ако майка им е в затвора. 705 00:53:42,852 --> 00:53:46,844 Трябва да се възползваш от тази пушка. 706 00:54:35,805 --> 00:54:39,171 Чакайте ме тук, деца. 707 00:55:03,366 --> 00:55:06,994 Бог да благослови САЩ, приятелю. 708 00:55:13,610 --> 00:55:16,625 Горе ръцете! 709 00:55:16,746 --> 00:55:19,611 Сега! 710 00:55:22,052 --> 00:55:25,234 Приятелю, това е любимата ми. Тя е изключителна. 711 00:55:25,355 --> 00:55:27,870 Погледни я. 712 00:55:27,991 --> 00:55:29,605 По дяволите! 713 00:55:29,726 --> 00:55:31,807 Какво мислиш, приятелю? 714 00:55:31,928 --> 00:55:34,910 Ау! - По дяволите! 715 00:55:35,031 --> 00:55:37,328 Заповядай. 716 00:55:42,939 --> 00:55:45,600 Имаш ли нужда от помощ? 717 00:55:53,217 --> 00:55:54,763 Къде отиваме? 718 00:55:54,884 --> 00:55:56,599 Виждал ли си Телма и Луиз? - Кои са те? 719 00:55:56,720 --> 00:55:58,901 Две крадли, които се хвърлиха с колата от една скала. 720 00:55:59,022 --> 00:56:01,270 Това е най-голямата глупост, която съм чул някога. 721 00:56:01,391 --> 00:56:04,506 Побързай! 722 00:56:04,627 --> 00:56:07,527 Опитвам се. Но съм много развълнуван… 723 00:56:12,335 --> 00:56:14,483 Мама, ще се разсърди на теб. - Млък! 724 00:56:14,604 --> 00:56:16,418 Млъквай ти! - Ти млъкни! 725 00:56:16,539 --> 00:56:18,887 Млък! - Казах да млъкнеш! 726 00:56:19,008 --> 00:56:22,272 Казах ти да мълчиш! 727 00:56:32,722 --> 00:56:34,711 Ало? 728 00:56:43,767 --> 00:56:45,791 Шейн! 729 00:56:49,806 --> 00:56:51,966 Твоя ли е колата? 730 00:56:52,442 --> 00:56:55,410 Шейн! Спри! Спри! 731 00:56:55,712 --> 00:56:58,873 Внимавай камион! - Шейн! 732 00:57:01,484 --> 00:57:03,473 Мамо! 733 00:57:04,788 --> 00:57:06,846 Мамо! 734 00:57:14,464 --> 00:57:16,795 Татко! Помощ! 735 00:57:24,073 --> 00:57:28,373 Качи се в пикапа. Веднага се качвай в пикапа. 736 00:57:29,512 --> 00:57:31,527 Какво, по дяволите, беше това? 737 00:57:31,648 --> 00:57:34,229 Чес… - Какво правиха децата в колата? 738 00:57:34,350 --> 00:57:37,066 Знаеш ли какво можеше да се случи? Можеше да бъдат убити! 739 00:57:37,187 --> 00:57:40,569 Ета! - Ета? 740 00:57:40,690 --> 00:57:42,738 О, не… 741 00:57:42,859 --> 00:57:45,274 Господи. 742 00:57:45,395 --> 00:57:50,092 Какво ти става? - Честър, аз… 743 00:58:40,617 --> 00:58:44,233 Не го искам това! - Това е единственото, което намерих. 744 00:58:44,354 --> 00:58:46,502 Искам онова червеното. Искам да дойде мама. 745 00:58:46,623 --> 00:58:51,252 Мама винаги знае, че използвам червеното! 746 01:00:06,536 --> 01:00:09,551 Търсих те цяла нощ. 747 01:00:09,672 --> 01:00:13,455 По дяволите, Ета! Изкара ми акъла. 748 01:00:13,576 --> 01:00:16,544 Господи, Пам! 749 01:00:21,985 --> 01:00:25,510 Влизай, Господи. 750 01:00:30,393 --> 01:00:32,917 Как се чувстват децата? 751 01:00:33,630 --> 01:00:36,598 Толкова добре, колкото очакваш. 752 01:00:37,133 --> 01:00:39,430 А Чес? 753 01:00:40,536 --> 01:00:44,699 Мисля, че трябва да им оставиш малко пространство сега. 754 01:00:47,577 --> 01:00:49,976 Ета… 755 01:00:50,279 --> 01:00:54,043 Ета, винаги е била толкова силна… 756 01:00:55,151 --> 01:01:00,178 Може би е време да започнеш да вярваш малко в другите. 757 01:01:08,331 --> 01:01:12,681 Бях тук в деня, когато татко умря. 758 01:01:12,802 --> 01:01:16,498 Ти беше бебе. 759 01:01:19,108 --> 01:01:23,725 Обещах им, че никога няма да имам нужда от никой. 760 01:01:23,846 --> 01:01:26,428 Че няма да разчитам на никого. 761 01:01:26,549 --> 01:01:30,814 Че ще имам единствено грижа за мен и за теб. 762 01:01:31,187 --> 01:01:34,747 и че ще получа добро образование. 763 01:01:35,191 --> 01:01:38,455 След това и мама почина… 764 01:01:39,829 --> 01:01:42,319 и се провалих. 765 01:01:44,100 --> 01:01:47,749 Не учих нищо. Нямах грижа нито за мен, нито за теб. 766 01:01:47,870 --> 01:01:50,485 По дяволите, нямах грижа за никой. 767 01:01:50,606 --> 01:01:54,131 Не си се провалила! 768 01:01:56,713 --> 01:01:58,360 Виж… 769 01:01:58,481 --> 01:02:00,662 Татко вече не е… 770 01:02:00,783 --> 01:02:04,232 Но скъпа, ние все още сме тук. 771 01:02:04,353 --> 01:02:07,218 Ще намерим решение. 772 01:02:07,890 --> 01:02:10,858 Семейството ти те обича още. 773 01:02:13,496 --> 01:02:17,056 Дори и Кайл те обича още. 774 01:02:18,067 --> 01:02:23,035 Спуках му гумите. - Да, зная. 775 01:02:28,077 --> 01:02:30,476 Хайде да закусим. 776 01:02:34,217 --> 01:02:37,633 Греби с веслата! Греби с веслата! 777 01:02:37,754 --> 01:02:39,668 Леко по реката… 778 01:02:39,789 --> 01:02:41,336 Бавно! - Какво? 779 01:02:41,457 --> 01:02:43,605 Бавно, ти каза друго. - Мамо! 780 01:02:43,726 --> 01:02:45,954 Млъкни. 781 01:02:46,395 --> 01:02:49,077 Какво, по дяволите, гледаш? 782 01:02:49,198 --> 01:02:51,187 По дяволите. 783 01:02:52,635 --> 01:02:54,282 Благодаря. 784 01:02:54,403 --> 01:02:57,386 Хапни нещо. Яж. 785 01:02:57,507 --> 01:03:00,288 Значи, ако се държа прилично, Честър ще иска да се върна вкъщи. 786 01:03:00,409 --> 01:03:02,157 Да, това е планът. 787 01:03:02,278 --> 01:03:05,460 Но само че ще се случат отново същите неща. 788 01:03:05,581 --> 01:03:08,030 Ще започнеш ли пак да го ограбваш? 789 01:03:08,151 --> 01:03:11,500 Не! Ще похарчи всичките пари по лудите му изобретения, 790 01:03:11,621 --> 01:03:14,403 а децата няма да отидат в колеж и няма да имат каквото им трябва. 791 01:03:14,524 --> 01:03:19,008 Или… ти г-це, ще му дадеш шанс. 792 01:03:19,429 --> 01:03:22,429 А той ще те накара да се гордееш. 793 01:03:25,802 --> 01:03:31,705 Хареса ми трошачът на орехи, играчът по бейзбол. 794 01:03:41,551 --> 01:03:43,465 Яж си яйцата. 795 01:03:43,586 --> 01:03:46,713 Сега нищо не можеш да направиш по отношение на него. 796 01:03:56,732 --> 01:03:58,280 Пам. 797 01:03:58,401 --> 01:04:01,494 Ще правим заедно бизнес. 798 01:04:04,173 --> 01:04:07,141 Не. Луда ли си. 799 01:04:17,153 --> 01:04:19,000 Как е сладоледа? 800 01:04:19,121 --> 01:04:24,406 Остава ми приятно усещане в устата. 801 01:04:24,527 --> 01:04:26,994 Още ли е отворено? 802 01:04:27,897 --> 01:04:31,695 Още 5 минути. - Мога ли да отида до тоалетната? 803 01:04:33,369 --> 01:04:35,631 Благодаря. 804 01:04:42,478 --> 01:04:45,460 Искаш ли една лъжичка? - Не, по-добре не. 805 01:04:45,581 --> 01:04:49,982 Проба! Едно, две. - Ще съм готова след час. 806 01:04:50,453 --> 01:04:52,681 Да? 807 01:05:04,100 --> 01:05:06,431 Колко странно, че те виждам тук, Ърни. 808 01:05:06,802 --> 01:05:09,718 Харесва ми сладоледа. 809 01:05:09,839 --> 01:05:11,386 Да. 810 01:05:11,507 --> 01:05:13,789 Разбира се. 811 01:05:13,910 --> 01:05:16,241 Лека нощ! 812 01:05:26,856 --> 01:05:29,871 Мислех си, че ще те намеря тук. 813 01:05:29,992 --> 01:05:32,073 Никога не съм бил тук. 814 01:05:32,194 --> 01:05:34,276 Ърни, имам нужда от твоята помощ. 815 01:05:34,397 --> 01:05:37,888 След това, което стори на Честър? 816 01:05:38,267 --> 01:05:42,031 Защо му каза, че му изневерявам? 817 01:05:44,006 --> 01:05:46,288 Не е първото ми родео, коконо. 818 01:05:46,409 --> 01:05:50,173 Зная какво видях. 819 01:05:50,580 --> 01:05:52,694 А аз чух това, което чух. 820 01:05:52,815 --> 01:05:55,430 Сега за първи път в живота си можеш да помогнеш на някой, 821 01:05:55,551 --> 01:05:59,118 който наистина се нуждае. Или можем да го направим насила. 822 01:05:59,822 --> 01:06:03,586 Аз мисля, че ще бъде насила. 823 01:06:04,860 --> 01:06:08,852 Защото пристигна цирка в града, а мама е нервна. 824 01:06:14,103 --> 01:06:18,220 Пипнах ти косата и я почувствах. - Да! 825 01:06:18,341 --> 01:06:21,089 Караш ме да се чувствам като цар. 826 01:06:21,210 --> 01:06:23,939 Чувствам се като цар! 827 01:06:25,247 --> 01:06:28,029 Браво на теб, Ърни! Защитаваш и си предлагаш услугите ли? 828 01:06:28,150 --> 01:06:33,246 Да не мислиш, че не зная за теб и онази библиотекарка, О'Нийл! 829 01:06:38,794 --> 01:06:41,042 Няма да кажеш на Анжела, нали? 830 01:06:41,163 --> 01:06:44,279 Не, но това момиче, 831 01:06:44,400 --> 01:06:47,482 може да го направи и за една бира, Бъд. 832 01:06:47,603 --> 01:06:50,366 Много обича бира. 833 01:06:50,940 --> 01:06:52,987 Не е единственото нещо, което и харесва. 834 01:06:53,108 --> 01:06:57,211 Ърни, имам нужда от твоята помощ. 835 01:07:28,744 --> 01:07:31,960 Мислех, че можем да боядисаме тук. 836 01:07:32,081 --> 01:07:35,764 Не ми изглежда справедливо. - Какво? 837 01:07:35,885 --> 01:07:39,046 Ние сме ченгета. 838 01:07:43,959 --> 01:07:46,984 Как се чувстваш сега? 839 01:07:48,697 --> 01:07:51,079 Какво искаш да направя? 840 01:07:51,200 --> 01:07:53,361 Да боядисаш. 841 01:07:59,075 --> 01:08:03,706 Направи го ти Пикасо. Аз ще бъда в кръга в 7:00 часа. 842 01:08:20,729 --> 01:08:24,012 По Американски футбол. И играч и централен нападател? 843 01:08:24,133 --> 01:08:27,582 Да! Израснал съм на 10 минути оттук. 844 01:08:27,703 --> 01:08:31,001 Така ли? Страхотно. - Да! 845 01:08:35,044 --> 01:08:37,058 Оттук. 846 01:08:37,179 --> 01:08:40,428 Това ли е шапката, която използваш? - Разбира се. Искаш ли да я пробваш? 847 01:08:40,549 --> 01:08:42,675 Може би по-късно. 848 01:08:47,389 --> 01:08:50,538 Здравей, Бък! 849 01:08:50,659 --> 01:08:54,776 Ърни каза, че мога да използвам компютъра. 850 01:08:54,897 --> 01:08:57,956 Каква работа имаш с Ърни? 851 01:08:59,034 --> 01:09:02,901 От днес нататък, никаква. 852 01:09:14,850 --> 01:09:17,732 Благодаря. Благодаря. 853 01:09:17,853 --> 01:09:20,935 Да карате внимателно, красавци. 854 01:09:21,056 --> 01:09:22,804 Благодаря. 855 01:09:22,925 --> 01:09:25,051 Здравей. Какво правиш? 856 01:09:28,497 --> 01:09:31,679 Отбийте в дясно, моля ви! 857 01:09:31,800 --> 01:09:34,783 Цените са абсолютно невероятни! 858 01:09:34,904 --> 01:09:36,985 Не зная как успяваш. 859 01:09:37,106 --> 01:09:39,421 Нито пък аз. 860 01:09:39,542 --> 01:09:41,523 Здравей, скъпи. 861 01:09:41,644 --> 01:09:44,292 Какъв внимателен младеж. 862 01:09:44,413 --> 01:09:48,644 Трябва да имаш грижа за него. - Това възнамерявам. 863 01:09:51,353 --> 01:09:53,368 Какъв е проблемът, шерифе? 864 01:09:53,489 --> 01:09:56,604 Нарушихте член 23.32.31 за движение по пътищата. 865 01:09:56,725 --> 01:09:58,740 Имате един несветещ фар. Шофьорската книжка. 866 01:09:58,861 --> 01:10:00,708 Веднага мога да я закарам на майстор. 867 01:10:00,829 --> 01:10:03,888 Документите на колата и шофьорската книжка, моля. 868 01:10:08,737 --> 01:10:11,686 Това беше моята маса, идиот! 869 01:10:11,807 --> 01:10:13,988 За щастие имаме и други. 870 01:10:14,109 --> 01:10:18,169 Няма нищо, няма проблем. 871 01:10:19,348 --> 01:10:22,264 Какво? Чакай, това не е мое. - Виждам. 872 01:10:22,385 --> 01:10:24,833 Предполагам, че феята на марихуаната го е оставила там. 873 01:10:24,954 --> 01:10:27,379 Това е риган. Помириши го. Това е риган, шерифе! 874 01:10:27,480 --> 01:10:29,504 Помириши го. - Излезте от колата. 875 01:10:29,625 --> 01:10:32,107 Нито пуша, нито готвя. 876 01:10:32,228 --> 01:10:34,309 Мисля че се шегувате! - Ръцете на капака. 877 01:10:34,430 --> 01:10:37,645 Имате право да не говорите. Всичко което кажете… 878 01:10:37,766 --> 01:10:39,380 За какво по дяволите говориш? 879 01:10:39,501 --> 01:10:42,884 Г-не, нямаме много често възможността. 880 01:10:43,005 --> 01:10:45,687 Моля, не разваляйте момента. 881 01:10:45,808 --> 01:10:48,256 Да, сър. - Имате правото да не говорите. 882 01:10:48,377 --> 01:10:50,525 Всичко, което кажете може да бъде използвано против вас. 883 01:10:50,646 --> 01:10:52,427 Шерифе, всички неща в този камион, са мои. 884 01:10:52,548 --> 01:10:54,562 Тези мебели са мои! Тръгнаха с моите неща! 885 01:10:54,683 --> 01:10:56,731 Тези неща в камиона са мои! 886 01:10:56,852 --> 01:11:00,201 Как може да бъдат твои, като се намират в техния камион? 887 01:11:00,322 --> 01:11:03,381 Тези неща са мои. - Наведи се. 888 01:11:13,602 --> 01:11:16,951 Недопустимо е, шерифе! Имам право да се обадя! 889 01:11:17,072 --> 01:11:21,356 Да, ще можеш да се обадиш. - Чакай. Има две празни килии. 890 01:11:21,477 --> 01:11:23,525 Защо седя с един гол човек? 891 01:11:23,646 --> 01:11:27,462 Ела при татко. Как е всичко? 892 01:11:27,583 --> 01:11:29,864 Почти завърших сканирането на тези неща. 893 01:11:29,985 --> 01:11:32,267 Добре. Кажи ми, ако имаш нужда от помощ. 894 01:11:32,388 --> 01:11:34,469 Благодаря, Ърни. - Няма за какво. 895 01:11:34,590 --> 01:11:36,571 Твоят приятел, Закари, 896 01:11:36,692 --> 01:11:39,741 изглежда че го търсят в четири щата. 897 01:11:39,862 --> 01:11:45,346 Пощенски измами, измами, кражби нападение, насилие. 898 01:11:45,467 --> 01:11:47,081 Леле! 899 01:11:47,202 --> 01:11:51,686 Да, това е най-лошото нещо, което се е случило в този град. 900 01:11:51,807 --> 01:11:54,422 И аз го залових. 901 01:11:54,543 --> 01:11:58,660 Колко добре, се чувства най-накрая, шерифа. 902 01:11:58,781 --> 01:12:02,830 Ърни, ти наистина си шериф. - Знам. 903 01:12:02,951 --> 01:12:05,066 Кажи ми… 904 01:12:05,187 --> 01:12:08,036 Как се казва мястото, на което Честър, те заведе за рождения ти ден? 905 01:12:08,157 --> 01:12:11,306 Саранби? - Саранби. 906 01:12:11,427 --> 01:12:14,909 Снощи намерих в килера една 907 01:12:15,030 --> 01:12:17,412 стара рокля на Анжела. 908 01:12:17,533 --> 01:12:21,900 Мина известно време откакто не съм и давал повод, да я носи. 909 01:12:22,938 --> 01:12:26,054 Да. И аз имам някои елегантни дрехи. 910 01:12:26,175 --> 01:12:28,423 Малко са тесни, 911 01:12:28,544 --> 01:12:31,993 но предполагам, че ако се откажа от сладоледа… 912 01:12:32,114 --> 01:12:36,164 Изглежда добра идея. 913 01:12:36,285 --> 01:12:40,412 Да, знам, че това мислиш. - Да… 914 01:13:01,343 --> 01:13:04,292 Може ли да ги отворим? - Не зная. Мислите ли, че може? 915 01:13:04,413 --> 01:13:06,460 Мисля че да. Мисля, че вече е Коледа. 916 01:13:06,581 --> 01:13:11,432 Тук са Шейн, Крис и мама. Весела Коледа! 917 01:13:11,553 --> 01:13:14,282 Добре, деца, отворете ги. 918 01:13:21,864 --> 01:13:25,594 Весела Коледа! Получи един сешоар. 919 01:13:27,035 --> 01:13:29,366 Ей, това беше моя крак! 920 01:13:32,541 --> 01:13:35,475 Мама тук ли е? 921 01:13:37,746 --> 01:13:43,012 Продължавай да спиш. - Стори ми се, че чувам мама. 922 01:13:44,286 --> 01:13:47,720 Не е тук. 923 01:14:10,412 --> 01:14:12,674 Шерифе! 924 01:14:13,048 --> 01:14:15,709 Не ме карай да дойда вътре при теб! 925 01:14:17,186 --> 01:14:19,517 Здравейте! 926 01:14:23,792 --> 01:14:27,408 Да знаеш, че имаме едно легло там, ако искаш може да го ползваш. 927 01:14:27,529 --> 01:14:29,945 Не, добре е. Трябва да замина за Атланта. 928 01:14:30,066 --> 01:14:32,080 Не може да тръгнеш в това състояние, което си. 929 01:14:32,201 --> 01:14:35,149 Ще отведа хлапето, "слънчев лъч". Защо не дойдеш с нас? 930 01:14:35,270 --> 01:14:38,465 Всичко е наред, Ърни, благодаря все пак. 931 01:14:39,308 --> 01:14:40,922 Казах ти да се отпуснеш! 932 01:14:41,043 --> 01:14:43,257 Ще трябва да те напръскам малко с пиперен спрей. 933 01:14:43,378 --> 01:14:46,573 Има една оса! 934 01:14:51,320 --> 01:14:54,168 Някои никога не се научават. 935 01:14:54,289 --> 01:14:56,813 Престани! 936 01:14:57,659 --> 01:15:00,286 Хей, хей! Ърни! Той… 937 01:15:01,730 --> 01:15:03,544 Да. 938 01:15:03,665 --> 01:15:06,155 Мисля че ще почакам. 939 01:15:06,435 --> 01:15:08,015 Добре ли си? 940 01:15:08,136 --> 01:15:11,195 Ще се оправя. 941 01:15:35,631 --> 01:15:39,862 Здравей, Ета. Веднага ще те обслужа. 942 01:15:42,237 --> 01:15:45,553 Да, аз съм Честър. Отново ме ограбват. 943 01:15:45,674 --> 01:15:48,304 Да, тя е. 944 01:15:49,545 --> 01:15:53,912 Как така стоиш на масата? По дяволите, Ърни! 945 01:15:55,784 --> 01:15:57,698 Г-н Симънс донесе това. 946 01:15:57,819 --> 01:16:00,802 Мислеше си, че ще ти липсва. 947 01:16:00,923 --> 01:16:03,504 Това завършва играта. 948 01:16:03,625 --> 01:16:05,573 Имах спокоен ден. 949 01:16:05,694 --> 01:16:10,678 Но ще ти дам няколкостотин долара. 950 01:16:10,799 --> 01:16:12,914 Не го прави. 951 01:16:13,035 --> 01:16:15,650 Добре. Да видя какво има в портфейла. 952 01:16:15,771 --> 01:16:18,204 Честър. 953 01:16:20,175 --> 01:16:22,490 Знаеш ли колко твърдоглава мога да бъда. 954 01:16:22,611 --> 01:16:24,926 След това ми минават всякакъв вид идеи през главата. 955 01:16:25,047 --> 01:16:27,528 Като кражбата на нашите пари. 956 01:16:27,649 --> 01:16:31,277 Зная, че няма логика. 957 01:16:31,620 --> 01:16:35,536 Винаги съм искала нашите момчета да имат повече възможности от нас. 958 01:16:35,657 --> 01:16:39,140 И не вярваше, че мога да им дам това? 959 01:16:39,261 --> 01:16:40,975 Не. 960 01:16:41,096 --> 01:16:45,429 Тук сбърках. 961 01:16:51,974 --> 01:16:54,088 Какво? Не е ли достатъчно, че открадна парите, 962 01:16:54,209 --> 01:16:56,904 а трябваше да ми откраднеш и лешникотрошачката? 963 01:16:57,179 --> 01:17:02,563 Занесох го в Атланта, където се срещнах с производителя, за който казваше. 964 01:17:02,684 --> 01:17:07,134 Първата партида от 100 бройки ще бъдат готови през следващата седмица. 965 01:17:07,255 --> 01:17:09,070 Първата партида? 966 01:17:09,191 --> 01:17:12,216 Поръчах две. 967 01:17:12,995 --> 01:17:16,110 200? Ти си луда? Аз… 968 01:17:16,231 --> 01:17:20,257 Не мога да продам 200 бройки. Не зная дали ще мога да продам и един. 969 01:17:20,502 --> 01:17:24,198 Ами… вече продаде един. 970 01:17:24,406 --> 01:17:28,322 За $21.50 по Ибей. - Какво? 971 01:17:28,443 --> 01:17:32,326 Тук пише, че 18 човека са наддавали. 972 01:17:32,447 --> 01:17:35,463 Не е зле за един ден. 973 01:17:35,584 --> 01:17:42,488 Цената за произвеждането е $11, а ти печелиш $10. 974 01:17:43,025 --> 01:17:45,172 $10. 975 01:17:45,293 --> 01:17:48,409 $10 умножено по 200 лешникотрошачки… 976 01:17:48,530 --> 01:17:51,012 $2 000! 977 01:17:51,133 --> 01:17:55,683 Може би ще е началото на икономията ни за колежа. 978 01:17:55,804 --> 01:17:57,885 Една от тях е имала успех. 979 01:17:58,006 --> 01:17:59,587 Успяхме. 980 01:17:59,708 --> 01:18:03,404 Да… успя. 981 01:18:18,394 --> 01:18:20,408 Хайде да се прибираме вкъщи. 982 01:18:20,529 --> 01:18:25,363 Зная две деца, на които им е мъчно за майка им. 983 01:18:32,007 --> 01:18:35,489 Колкото до това оръжие, идва от гражданската война. 984 01:18:35,610 --> 01:18:39,560 Интересна е приликата с пушката, която се смята, че 985 01:18:39,681 --> 01:18:43,898 Генерал Робърт Лий е дал на Юлисис Грант, 986 01:18:44,019 --> 01:18:46,367 в края на гражданската война. 987 01:18:46,488 --> 01:18:49,837 Грант е реставрирал много години по-късно. 988 01:18:49,958 --> 01:18:52,106 Но не се надявайте много, 989 01:18:52,227 --> 01:18:55,276 защото това не е пушка на Робърт Лий, 990 01:18:55,397 --> 01:18:57,478 която се отличава с инициалите, 991 01:18:57,599 --> 01:18:59,880 изписани върху спусъка. 992 01:19:00,001 --> 01:19:03,317 За съжаление, онази пушка, се е загубила в историята. 993 01:19:03,438 --> 01:19:05,486 Никой не знае къде е. 994 01:19:05,607 --> 01:19:08,222 Благодарение на отличното състояние, в което се намира оръжието 995 01:19:08,343 --> 01:19:13,194 на един търг, може да струва между 6 и 8 хиляди долара. 996 01:19:13,315 --> 01:19:17,632 Но ако се появи пушката на Лий на търг, 997 01:19:17,753 --> 01:19:22,737 нейната цена ще се вдигне до един милион долара. 998 01:19:22,858 --> 01:19:26,104 Невероятно! 999 01:19:26,225 --> 01:19:33,225 Превод: stan_ski и marianozsa