0 00:00:23,922 --> 00:00:35,68 НА ТИНКО И СВЕТЛИ ОТ МАМА 1 00:00:41,922 --> 00:00:44,686 Виж! Това е Турбомен и Бустър! 2 00:00:45,592 --> 00:00:46,923 Убий ги и двамата! 3 00:00:52,966 --> 00:00:54,365 Кой иска турбо диск? 4 00:01:02,275 --> 00:01:03,173 Спри го! 5 00:01:03,377 --> 00:01:05,038 Тръгвайте, тръгвайте,Злодеи! 6 00:01:05,278 --> 00:01:06,336 Помощ, Tурбo Mен! 7 00:01:06,646 --> 00:01:08,113 Идвам, Били! 8 00:01:14,121 --> 00:01:16,282 Ta-тa, Tурбo Mен. 8 00:01:25,500 --> 00:01:28,000 АРНОЛД ШВАРЦЕНЕГЕР 9 00:01:28,635 --> 00:01:30,626 5 секунди до изтрелването. 10 00:01:39,500 --> 00:01:42,600 КОЛЕДАТА-НЕВЪЗМОЖНА (Превод ШАКАТА) 10 00:01:52,058 --> 00:01:53,889 Време е за Турбо! 11 00:02:06,206 --> 00:02:08,868 Пак ще се видим, Турбо мен! 12 00:02:09,075 --> 00:02:11,600 Ще ти отмъстя! 13 00:02:20,554 --> 00:02:22,078 Заповядайте, г-н Президент. 14 00:02:26,693 --> 00:02:28,183 Благодаря, Турбо мен. 15 00:02:28,428 --> 00:02:30,919 Винаги можете да разчитате на мен. 16 00:02:32,365 --> 00:02:35,425 Качи се горе и се преоблечи, скъпи. Стана време за тръгване. 17 00:02:35,635 --> 00:02:37,967 Но татко не се е върнал още. 18 00:02:39,105 --> 00:02:41,300 Сигурно пак няма да дойде на изпита. 19 00:02:41,541 --> 00:02:43,566 Той пропуска всичко. 20 00:02:43,777 --> 00:02:45,039 Няма да изпусне това. 21 00:02:45,278 --> 00:02:47,371 Вероятно има още работа. 22 00:03:12,806 --> 00:03:14,467 Здравейте, г-жо Якобс. 23 00:03:19,079 --> 00:03:20,410 Ще успея. 24 00:03:25,418 --> 00:03:27,181 200 до петък? 25 00:03:27,420 --> 00:03:32,084 Няма проблеми. Но само заради Вас, защото сте моя клиент №1. 26 00:03:33,760 --> 00:03:35,227 Андрея, здрасти. 27 00:03:36,162 --> 00:03:39,757 Ако считаш, че платът е твърде тъмен, просто ще я сменим... 28 00:03:40,000 --> 00:03:41,934 ...без доплащане. 29 00:03:42,168 --> 00:03:45,433 А ти какво очакваш? Ти си моя клиент №1. 30 00:03:45,672 --> 00:03:48,664 И не забравяй, ти си моя клиент №1. 31 00:03:48,875 --> 00:03:50,536 ти си моя клиент №1. 32 00:03:50,744 --> 00:03:53,235 Скъпа, как си? 33 00:03:53,446 --> 00:03:54,936 Хауърд, къде си? 34 00:03:55,181 --> 00:03:56,842 Знам, Джейми е на карате. 35 00:03:57,050 --> 00:04:01,043 Не се притеснявай, там ще се срещнем. Обещавам. Няма да забравя... 36 00:04:01,388 --> 00:04:03,481 ...ти си моя клиент №1. 37 00:04:05,525 --> 00:04:07,186 Виж, нямах пред вид това. 38 00:04:13,333 --> 00:04:16,393 Ще успея. Ще успея. 39 00:04:18,271 --> 00:04:19,898 Няма да успее. 40 00:04:27,080 --> 00:04:28,240 Какво по...? 41 00:04:47,033 --> 00:04:48,330 Децата изглеждат страхотно. 42 00:04:48,535 --> 00:04:50,127 Да, наистина. 43 00:04:50,604 --> 00:04:53,038 Teд, изпекох малко бисквити. 44 00:04:53,607 --> 00:04:56,440 Искам да ти благодаря, че постави паравана. 45 00:04:56,710 --> 00:04:58,439 Благодаря, Джуди. 46 00:05:03,116 --> 00:05:07,712 Teд, чудех се дали би погледнал лампата на верандата ми? 47 00:05:08,221 --> 00:05:10,712 Като че ли не работи и .. 48 00:05:10,924 --> 00:05:13,358 ...ти като един сръчен мъж... 49 00:05:13,627 --> 00:05:16,357 Разбира се, имам точно такъв инструмент. 50 00:05:43,123 --> 00:05:44,784 Ще успея. 51 00:05:56,936 --> 00:05:58,301 По дяволите! 52 00:06:00,507 --> 00:06:01,496 Две! 53 00:06:02,108 --> 00:06:03,166 Три! 54 00:06:06,780 --> 00:06:08,839 Документите за проверка, моля. 55 00:06:09,082 --> 00:06:10,515 Аз малко бързам. 56 00:06:10,784 --> 00:06:12,945 Закъснявам за урока по карате на сина ми. 57 00:06:14,821 --> 00:06:18,814 О, съжалявам, че толкова ви бавя. 58 00:06:19,025 --> 00:06:20,458 Колко съм несъобразителен. 59 00:06:20,660 --> 00:06:23,629 Последното нещо, което искам е, на съвестта ми да... 60 00:06:23,830 --> 00:06:26,799 ...тежи, че гражданите ще са разочаровани... 61 00:06:27,000 --> 00:06:28,934 ...че не си изпълнявам задълженията. 62 00:06:29,502 --> 00:06:33,165 Вижте, офицер, аз не съм Ви критикувал. 63 00:06:33,440 --> 00:06:34,532 Излезте от колата. 64 00:06:40,346 --> 00:06:41,836 Това е моето момче! 65 00:06:46,886 --> 00:06:47,853 Ето. 66 00:06:48,121 --> 00:06:49,486 Свършихме ли вече? 67 00:06:49,689 --> 00:06:51,520 Кажи азбуката. 68 00:06:54,394 --> 00:06:56,123 A, Б, В... 69 00:06:56,730 --> 00:06:58,459 На обратно. 70 00:07:09,275 --> 00:07:11,300 Само така, Джейми! 71 00:07:44,144 --> 00:07:45,611 Не успях. 72 00:08:13,640 --> 00:08:15,005 Хей, съседе! 73 00:08:15,809 --> 00:08:16,833 Teд! 74 00:08:17,644 --> 00:08:19,407 Какво правиш на покрива ми? 75 00:08:19,612 --> 00:08:21,671 Какво прави Тед на покрива ти? 76 00:08:24,184 --> 00:08:26,243 Останаха ми малко светлини в повече. 77 00:08:26,452 --> 00:08:28,443 Тъй като ти нищо не си сложил... 78 00:08:28,655 --> 00:08:33,422 ...Реших, че ще е хубаво да разкрасим махалата за Коледа 79 00:08:33,693 --> 00:08:34,819 Дий, Teд. 80 00:08:35,028 --> 00:08:36,757 Колко умно. 81 00:08:37,197 --> 00:08:39,665 За съжаление изпусна урока по карате. 82 00:08:39,866 --> 00:08:42,858 Не се притеснявай, всичко съм заснел на видеото за теб. 83 00:08:43,603 --> 00:08:45,696 Какво щях да правя без теб? 84 00:08:50,777 --> 00:08:53,473 Ти ли каза на Тед да сложи светлини на къщата? 85 00:08:53,680 --> 00:08:55,841 Знаеш ли колко е часа? 86 00:08:56,049 --> 00:08:59,849 Знам. В най-големия трафик, ме глобиха за превишена скорост. 87 00:09:00,053 --> 00:09:03,716 Не ми обяснявай на мен. Не си изпуснал моя урок по карате. 88 00:09:11,831 --> 00:09:12,855 Здрасти, мъжки. 89 00:09:13,066 --> 00:09:15,034 Време е за Турбо. 90 00:09:18,638 --> 00:09:22,005 Сега ти можеш да спасиш Вселената заедно с Турбомен. 91 00:09:22,308 --> 00:09:26,301 Бори се със злото заедно с любимия на Америка супергерой и неговия приятел, Бустър. 92 00:09:26,512 --> 00:09:27,706 Джейми... 93 00:09:27,914 --> 00:09:30,144 ...За урока по карате тази вечер... 94 00:09:31,150 --> 00:09:32,811 Опитах се да... 95 00:09:35,188 --> 00:09:36,746 Джейми, спри! 96 00:09:37,023 --> 00:09:37,990 Слушай. 97 00:09:38,224 --> 00:09:40,089 Не съм виновен. 98 00:09:41,027 --> 00:09:43,154 Не бягай от баща си. 99 00:09:51,237 --> 00:09:52,727 Мога ли да вляза? 100 00:09:56,676 --> 00:09:58,041 И така,шампионе... 101 00:10:00,280 --> 00:10:02,441 ...това регистрирани оръжия ли са? 102 00:10:09,455 --> 00:10:10,717 Това ли е? 103 00:10:11,424 --> 00:10:14,860 Уау! Много е готино! 104 00:10:15,395 --> 00:10:16,726 Как го правиш? 105 00:10:17,297 --> 00:10:18,696 Така ли? 106 00:10:18,932 --> 00:10:20,092 Не, аз знам. 107 00:10:20,633 --> 00:10:22,032 Ето така. 108 00:10:22,802 --> 00:10:24,030 Какво мислиш? 109 00:10:24,270 --> 00:10:25,897 А за това? 110 00:10:46,225 --> 00:10:48,955 Голяма глупост направих днес. 111 00:10:49,262 --> 00:10:50,388 Не ми пука. 112 00:10:50,596 --> 00:10:52,325 Хайде, Джейми. 113 00:10:52,632 --> 00:10:56,068 Надявам се, че не е вярно, защото наистина исках да дойда. 114 00:10:56,402 --> 00:10:57,460 Повярвай ми. 115 00:10:57,704 --> 00:11:01,470 Ти винаги така казваш, а после никога не идваш. 116 00:11:01,741 --> 00:11:04,107 Червеният беше важен за мен, татко. 117 00:11:04,310 --> 00:11:07,768 Той е на една стъпка от зеления и три преди черния. 118 00:11:07,981 --> 00:11:09,448 Видях как взимаш жълтия. 119 00:11:09,716 --> 00:11:11,206 Но пропусна синия. 120 00:11:15,321 --> 00:11:16,754 Прав си. 121 00:11:17,457 --> 00:11:19,118 Наистина се издъних. 122 00:11:20,560 --> 00:11:22,585 Наистина много, много съжалявам. 123 00:11:23,262 --> 00:11:25,492 Може ли с нещо да се поправя? 124 00:11:27,100 --> 00:11:28,158 Като как? 125 00:11:28,401 --> 00:11:31,063 Например да ти разреша нещо специално... 126 00:11:31,270 --> 00:11:32,635 ...само за теб. 127 00:11:32,839 --> 00:11:37,003 Има ли нещо важно да си пожелал на дядо Коледа... 128 00:11:37,543 --> 00:11:41,206 Не се притеснявай, аз вече му писах. 129 00:11:41,814 --> 00:11:44,408 Но той е много зает по това време на годината. 130 00:11:44,617 --> 00:11:47,450 Понякота моли майките и татковците да му помогнат. 131 00:11:48,154 --> 00:11:50,486 Не, не е важно. 132 00:11:50,957 --> 00:11:52,151 Кажи ми. 133 00:11:53,026 --> 00:11:54,459 Какво искаш? 134 00:11:56,496 --> 00:11:59,988 Искам Турбомен, с движещи се крака и ръце... 135 00:12:00,199 --> 00:12:03,168 ...и бумеранг и люлееща се площадка за изтрелване... 136 00:12:03,369 --> 00:12:07,032 ...и гласов активатор, който изрича 5 различни фрази... 137 00:12:07,240 --> 00:12:10,038 ...включително "Време е за Турбо!" 138 00:12:10,243 --> 00:12:13,007 Аксесоарите и батериите се продават отделно. 139 00:12:14,514 --> 00:12:16,675 Радвам се, че си мислил за това. 140 00:12:16,883 --> 00:12:19,943 На Джони ще му подарят и на всички, които познавам! 141 00:12:20,153 --> 00:12:22,644 Който няма е истински загубеняк. 142 00:12:22,855 --> 00:12:25,119 Това със сигурност няма да си ти. 143 00:12:25,324 --> 00:12:26,655 Благодаря, тате. 144 00:12:26,893 --> 00:12:28,190 Обичам те. 145 00:12:28,394 --> 00:12:30,760 И аз те обичам, Джейми. 146 00:12:38,037 --> 00:12:39,595 Трябваше да ни видиш. 147 00:12:40,006 --> 00:12:41,098 Сдобрихме се. 148 00:12:41,774 --> 00:12:45,540 Рисувахме, смяхме се, говорихме за онзи Турбозон. 149 00:12:46,079 --> 00:12:47,239 Турбомен. 150 00:12:47,447 --> 00:12:50,712 Което ми напомня. Ти си купил куклата, нали? 151 00:12:52,952 --> 00:12:54,579 Куклата? 152 00:12:54,954 --> 00:12:59,357 Куклата на Турбомен. Помолих те да я вземеш преди две седмици...? 153 00:13:04,297 --> 00:13:06,458 Тази кукла разбира се. 154 00:13:07,100 --> 00:13:08,294 Не си я взел. 155 00:13:08,534 --> 00:13:11,196 Моля те кажи ми, че не си забравил за тази кукла. 156 00:13:11,404 --> 00:13:12,302 Не, не съм... 157 00:13:12,572 --> 00:13:14,164 Взех я. 158 00:13:14,373 --> 00:13:17,467 Турбомен куклата, която вика онези неща... 159 00:13:17,710 --> 00:13:19,769 ...и се клати и се изтрелва... 160 00:13:19,979 --> 00:13:24,780 ...и с истински глас, която казва " Време е за Турбо". Взел см я. 161 00:13:25,418 --> 00:13:26,544 Добре. 162 00:13:28,287 --> 00:13:29,515 Ето. 163 00:13:29,755 --> 00:13:33,555 За миг си помисли, че няма да изпълня заръките ти. 164 00:13:34,760 --> 00:13:35,852 Взех я... 165 00:13:36,062 --> 00:13:37,620 ...още отдавна. 166 00:13:39,232 --> 00:13:40,221 Добре. 167 00:13:40,433 --> 00:13:44,199 Защото сега, вероятно е невъзможно да се намери. 168 00:13:46,706 --> 00:13:51,075 ККРС, Менеаполис.Ние ще танцуваме докато Вие пазарувате. 169 00:13:54,147 --> 00:13:56,138 Чакай! Хей, къде отиваш? 170 00:13:56,816 --> 00:13:59,910 За малко трябва да отида до офиса. Нищо повече. 171 00:14:00,119 --> 00:14:04,283 Хауърд, Бъдни вечер е. Едва ли отиваш до офиса. 172 00:14:07,460 --> 00:14:09,553 Трябва да взема К-У-К-Л-А-Т-А. 173 00:14:10,329 --> 00:14:12,263 По погрешка я оставих там. 174 00:14:18,504 --> 00:14:21,234 Не можеш да излизаш.А парада? 175 00:14:21,440 --> 00:14:22,464 Парада? 176 00:14:23,209 --> 00:14:25,302 Коледният парад. 177 00:14:26,879 --> 00:14:29,939 Не идва нито миналата, нито по-миналата година. 178 00:14:30,149 --> 00:14:34,779 Мамо, аз винаги ходя. Тази година там ще е и Турбомен! 179 00:14:34,987 --> 00:14:36,386 Да, Турбомен. 180 00:14:37,123 --> 00:14:38,147 "Време е за Турбо." 181 00:14:38,457 --> 00:14:41,392 Тате, не можеш да го пропуснеш. Ще е страхотно. 182 00:14:41,627 --> 00:14:43,322 Няма да го пропусна. 183 00:14:43,663 --> 00:14:45,187 Ще бъда там. 184 00:14:45,398 --> 00:14:46,831 Обещавам. 185 00:14:57,910 --> 00:14:59,537 Съжалявам, Хауи. 186 00:15:00,213 --> 00:15:02,181 Какво е това, северен елен ли е? 187 00:15:02,381 --> 00:15:03,848 Изненада за Джони. 188 00:15:04,917 --> 00:15:07,545 Мислиш за всичко, а? 189 00:15:07,753 --> 00:15:12,452 Вярвам, че малките неща, които можеш да направиш, превръщат Коледата вълшебна в детските очи. 190 00:15:12,758 --> 00:15:15,249 Какво ще стане с Блитцен след Коледа? 191 00:15:15,795 --> 00:15:18,889 Наблюдавах семейство елени близо до езерото. 192 00:15:19,398 --> 00:15:22,697 Мислех да го закарам там и да го освободя. 193 00:15:22,902 --> 00:15:25,962 Може би ще го приемат като свой. 194 00:15:26,405 --> 00:15:28,066 Колко покъртително. 195 00:15:30,142 --> 00:15:31,439 Хей, как си? 196 00:15:34,046 --> 00:15:35,104 Това е странно. 197 00:15:35,748 --> 00:15:38,012 Северните елени обикновено са кротки. 198 00:15:38,217 --> 00:15:40,811 Има нещо, което не ти харесва. 199 00:15:41,053 --> 00:15:43,385 Афтършейф или нещо такова. 200 00:15:45,625 --> 00:15:47,286 Добре, трябва да тръгвам. 201 00:15:47,493 --> 00:15:48,960 Къде тръгна? 202 00:15:49,161 --> 00:15:51,789 Да взема подарък на Джейми. 203 00:15:52,331 --> 00:15:55,266 Май си чакал до последния момент. 204 00:15:55,468 --> 00:15:56,492 Какво ще му вземеш? 205 00:15:56,769 --> 00:15:58,634 Един такъв Турбомен. 206 00:15:58,838 --> 00:16:00,465 Чудесно. 207 00:16:00,673 --> 00:16:03,233 Аз взех на Джони Турбомен още преди месеци. 208 00:16:03,442 --> 00:16:06,206 Сега е сгушена на сигурно място под елхата. 209 00:16:07,413 --> 00:16:08,573 Добре. 210 00:16:08,814 --> 00:16:11,908 Между другото, казаха, че ще стане ледено по-късно 211 00:16:12,118 --> 00:16:15,281 По-добре си сложи вериги на гумите. 212 00:16:15,488 --> 00:16:17,683 По-добре да ги сложа на теб. 213 00:16:17,890 --> 00:16:18,879 Какво? 214 00:16:20,826 --> 00:16:22,020 Хайде. 215 00:16:43,015 --> 00:16:44,346 Кога отваряте? 216 00:16:45,818 --> 00:16:47,183 Навън е мразовито. 217 00:16:47,420 --> 00:16:49,445 Има стотина човека... 218 00:16:49,689 --> 00:16:53,853 За две минути? За две минути няма да пуснете... 219 00:16:55,861 --> 00:16:58,659 Я оставете човека на мира! И той е баща, опитва се да вземе играчка! 220 00:16:58,864 --> 00:17:00,161 Махайте се и се разкарайте. 221 00:17:00,366 --> 00:17:01,958 Пазаруване в последния момент? 222 00:17:02,168 --> 00:17:04,102 Достатъчно, че да подлуди човек. 223 00:17:04,503 --> 00:17:05,834 Mайрон Лараби. 224 00:17:06,539 --> 00:17:07,938 Хауърд Лангстън. 225 00:17:08,607 --> 00:17:11,303 Закъснях, защото е най-натовареното време в годината за мен. 226 00:17:11,510 --> 00:17:15,879 Хората пращат коледни писма на познати, с които не си говорят повече от веднъж в годината. 227 00:17:16,148 --> 00:17:19,345 И роднини, които изпращат подаръци, които връщат така или иначе. 228 00:17:19,552 --> 00:17:22,851 Колко комплекта с принадлежности са нужни на човек? Тогава какво? 229 00:17:23,055 --> 00:17:25,114 Тъпи детски писма до дядо Коледа! 230 00:17:25,358 --> 00:17:28,486 "Скъпи дядо Коледа, можеш ли да ми изпратиш колело и Слинки?" 231 00:17:28,694 --> 00:17:30,161 Не! Баща ти е безработен! 232 00:17:30,863 --> 00:17:34,128 И тъй като не съм достатъчно напрегнат, синът ми ме праща ... 233 00:17:34,333 --> 00:17:37,496 ...за някаква шантава играчка, някакъв плодов робот, наречен "Tъртъл Mен." 234 00:17:37,703 --> 00:17:39,068 Tурбо Mен. 235 00:17:39,505 --> 00:17:40,904 И моят син иска същото. 236 00:17:41,307 --> 00:17:43,138 Знаеш ли, всичко това е тактика. 237 00:17:45,678 --> 00:17:47,873 Човече, не гледаш ли телевизия?! 238 00:17:48,114 --> 00:17:50,981 Хванати сме от богатите и мощни компании за детски играчки! 239 00:17:51,384 --> 00:17:55,115 Тези дебели котки използват работническата класа, като мен и теб! 240 00:17:55,354 --> 00:17:58,118 Харчат милиони долари за реклами... 241 00:17:58,324 --> 00:18:02,055 ...и използват скрити послания за да изсмучат детското съзнание! 242 00:18:02,294 --> 00:18:04,558 Знам, ходил съм в подгимназия. 243 00:18:04,830 --> 00:18:06,991 И съм учил психология! 244 00:18:07,199 --> 00:18:08,564 Знам какво става! 245 00:18:08,801 --> 00:18:12,259 Карат децата да се чувстват като боклуци, ако ти, таткото... 246 00:18:12,471 --> 00:18:14,962 ...който работи 24 часа - 7дни като пощаджия... 247 00:18:15,174 --> 00:18:19,372 ...за да плащаш издръжката на жена, от която се е възползвал всеки в офиса... 248 00:18:19,578 --> 00:18:21,136 ...освен аз! 249 00:18:21,380 --> 00:18:25,248 Тогава се чупят играчките и не можеш да ги поправиш, защото са от евтина платмаса! 250 00:18:25,484 --> 00:18:29,386 Искам да влезна в този офис и да грабна някой от онези там и... 251 00:18:29,588 --> 00:18:31,749 ...и да го душа докато не му изхвръкнат очите! 252 00:18:35,060 --> 00:18:36,550 Не трябва да носите кожени дрехи. 253 00:18:40,332 --> 00:18:41,890 Назад! Аз съм пръв! 254 00:18:42,835 --> 00:18:44,564 Tурбо мен, ти си мой! 255 00:18:47,907 --> 00:18:49,204 Движи се! Движи се! 256 00:18:57,183 --> 00:18:58,844 Махни се от пътя ми! 257 00:19:01,020 --> 00:19:02,385 Кой иска Бустър? 258 00:19:06,192 --> 00:19:08,922 Турбомените, няма ги! 259 00:19:09,128 --> 00:19:11,460 -Tрябва да има една. -Няма ни една! 260 00:19:11,697 --> 00:19:12,891 -Извинете. -Да? 261 00:19:13,165 --> 00:19:15,065 -Търся Турбо мен. -Аз също. 262 00:19:15,267 --> 00:19:16,996 Имате ли отзад? 263 00:19:21,807 --> 00:19:23,274 Защо се смее този? 264 00:19:24,510 --> 00:19:27,968 Mайкъл, тези тук търсят Турбо мен. 265 00:19:32,251 --> 00:19:34,151 Tърсят Турбо мен. 266 00:19:36,455 --> 00:19:39,947 Хей, хора, тези двамата търсят Турбо мен. 267 00:19:41,026 --> 00:19:42,084 Млъкни! 268 00:19:42,962 --> 00:19:44,691 Е какво толкова смешно има? 269 00:19:44,997 --> 00:19:49,491 Къде сте, бе момчета? Tурбомен е най-продаваната играчка за вечни времена. 270 00:19:51,170 --> 00:19:55,266 Но имаме достатъчно от другарчето на Турбомен, саблезъбият тигър, Бустър. 271 00:20:00,513 --> 00:20:03,107 Къде е коледното ви настроение? 272 00:20:06,886 --> 00:20:08,786 Така е по-добре. 273 00:20:10,256 --> 00:20:12,918 Tрябва да е останал някакъв Турбомен тук някъде. 274 00:20:15,361 --> 00:20:18,558 Последният останал го взе една госпожа от рафта. 275 00:20:18,764 --> 00:20:20,129 Една госпожа? Каква госпожа? 276 00:20:20,366 --> 00:20:21,765 Дребна... 277 00:20:21,967 --> 00:20:23,662 ...с кожено палто! 278 00:20:23,869 --> 00:20:24,961 Съжалявам, човече! 279 00:20:33,379 --> 00:20:34,812 Дай ми това. 280 00:20:35,047 --> 00:20:36,571 Това е война. 281 00:20:48,561 --> 00:20:51,052 O, горкото бебче! 282 00:21:03,943 --> 00:21:04,967 Хей, госпожо! 283 00:21:05,578 --> 00:21:07,102 Спрете, хей! 284 00:21:07,446 --> 00:21:08,640 Чакайте! 285 00:21:09,448 --> 00:21:10,745 Почакайте, госпожо! 286 00:21:10,950 --> 00:21:13,043 Трябва ми този Турбомен! 287 00:21:13,752 --> 00:21:15,276 Чакай! 288 00:22:43,175 --> 00:22:44,142 Аз съм Турбо мен. 289 00:22:44,376 --> 00:22:46,606 Не, аз съм! Ти винаги си бил Турбо мен. 290 00:22:46,812 --> 00:22:48,677 -Ти ще си Дементор. -Е, няма. 291 00:22:48,881 --> 00:22:50,041 Спрете. 292 00:22:50,883 --> 00:22:52,908 -Здрасти, Лиз. -O,здрасти, Тед. 293 00:22:53,886 --> 00:22:57,652 Бъдни вечер е, а ти слугуваш на горещата печка. 294 00:22:57,890 --> 00:22:59,255 "Mайка на годината". 295 00:22:59,491 --> 00:23:00,822 Няма голяма полза от това. 296 00:23:01,060 --> 00:23:03,187 И най-скромната. 297 00:23:06,865 --> 00:23:09,356 Изглежда, можеш да се възползваш от "време за теб самата"." 298 00:23:09,568 --> 00:23:14,267 Качи се горе, топни се във ваната, аз ще наглеждам момчетата и ще изпека курабиите. 299 00:23:15,874 --> 00:23:17,068 Хайде. 300 00:23:17,276 --> 00:23:19,005 Заслужаваш го. 301 00:23:21,113 --> 00:23:23,206 Добре, добре, нали знаеш... 302 00:23:23,749 --> 00:23:28,413 Знам, захарни курабии. Печем 12 до 15 минути... 303 00:23:28,687 --> 00:23:32,088 ...до златисто кафяво. С Тед всичко е под контрол! 304 00:23:37,529 --> 00:23:39,258 Спрете там! 305 00:23:42,935 --> 00:23:45,369 Весела Коледа! Къщата на Лангстън. 306 00:23:46,905 --> 00:23:50,568 Хауърд! Как е там? Всичко наред ли е? 307 00:23:50,776 --> 00:23:53,108 Супер. Трябва да говоря с Лиз. 308 00:23:53,345 --> 00:23:54,505 Може ли да ми я...? 309 00:23:55,748 --> 00:23:59,616 Извинявай, курабиите на жена ти са световни. 310 00:23:59,918 --> 00:24:03,012 Какво? Кой ти каза да ядеш от мойте курабии? 311 00:24:03,288 --> 00:24:06,314 Просто помагам на Лиз за малко в кухнята. 312 00:24:07,126 --> 00:24:11,790 Трябва да говоря със жена си, така че, ще я извикаш ли на телефона, ако обичаш? 313 00:24:12,030 --> 00:24:13,964 Вероятно е под душа, да проверя ли? 314 00:24:14,199 --> 00:24:15,097 Не! 315 00:24:15,934 --> 00:24:17,902 Искам да кажа не. Добре. 316 00:24:18,103 --> 00:24:21,266 Като си тръгваш кажи й, че ще закъснея няколко минути. 317 00:24:21,473 --> 00:24:22,770 Но не трябва да се тревожи. 318 00:24:22,975 --> 00:24:25,205 Няма да се тревожи. Искам да кажа, че ще съм тук и ... 319 00:24:26,111 --> 00:24:29,603 O, тези курабии! Трябва да взема рецептата от Лиз. 320 00:24:29,882 --> 00:24:31,110 Остави курабията! 321 00:24:31,350 --> 00:24:32,681 Сега! 322 00:24:33,952 --> 00:24:36,352 Нещо притеснява ли те? 323 00:24:36,555 --> 00:24:39,615 По коледа нарастват броя на фалитите. 324 00:24:40,425 --> 00:24:43,792 Eто я следващата тава. Ще предам на Лиз съобщението ти 325 00:24:51,804 --> 00:24:53,635 Я, глейдай ти! 326 00:24:54,039 --> 00:24:55,529 Още си на лов? 327 00:24:55,941 --> 00:24:57,533 Извинявай, че те цапардосах. 328 00:24:57,776 --> 00:25:00,870 Играем по правилата, а? 329 00:25:01,146 --> 00:25:02,135 Всичко е наред. 330 00:25:02,381 --> 00:25:05,282 Мислех, че ще е хубаво и ти така да направиш. 331 00:25:05,517 --> 00:25:08,577 Осъзнах, че сме хора от един сой. 332 00:25:08,821 --> 00:25:10,152 Съмнявам се. 333 00:25:10,389 --> 00:25:14,052 Там в тълпата пред магазина трябваше да сформираме един отбор. 334 00:25:14,259 --> 00:25:16,693 Чувал си за Старски и Хъч. 335 00:25:16,895 --> 00:25:18,692 За Айк и Тина. 336 00:25:18,897 --> 00:25:20,922 Можем и ние да го направим! 337 00:25:21,133 --> 00:25:24,625 Търси и унищожи. Разделяй и владей! Какво ще кажеш? 338 00:25:24,903 --> 00:25:26,302 Мерси, Майрън... 339 00:25:26,505 --> 00:25:27,733 ...не, благодаря. 340 00:25:27,973 --> 00:25:30,305 Хайде, бе, човек! Да направим отбор! 341 00:25:30,576 --> 00:25:33,807 Майрън, мисля, че си добър човек, и всичко... 342 00:25:34,012 --> 00:25:36,640 ...но това смятам сам да свърша. 343 00:25:37,316 --> 00:25:38,613 Разбираш... 344 00:25:38,817 --> 00:25:39,909 ...нали? 345 00:25:42,688 --> 00:25:44,155 Разбирам те! 346 00:25:44,356 --> 00:25:45,789 Знам какво става. 347 00:25:45,991 --> 00:25:49,757 Господинът, с прекрасното кашмирено палто и велурени обувчици 348 00:25:49,995 --> 00:25:53,123 Можеш да си говориш с него на опашката, но не си достаъчно добър да си в неговия екип! 349 00:25:53,332 --> 00:25:56,597 Tова е расизъм! За това говори Джеси Джексън. 350 00:25:56,802 --> 00:25:59,464 Докарали са Турбомен в Tой уъркс! 351 00:25:59,671 --> 00:26:01,434 -Tурбо мен! -Tурбо мен! 352 00:26:10,015 --> 00:26:11,107 Боклук! 353 00:26:37,409 --> 00:26:38,376 Полицай... 354 00:26:38,577 --> 00:26:40,306 Счупил сте ми огледалцето. 355 00:26:42,547 --> 00:26:45,345 Документите за проверка, моля. 356 00:26:47,519 --> 00:26:49,510 Има ли проблем, полицай? 357 00:27:15,681 --> 00:27:17,080 Слушайте, хора! 358 00:27:17,349 --> 00:27:19,840 На първия ви въпрос:да! 359 00:27:20,085 --> 00:27:21,382 Слуховете са истина. 360 00:27:21,586 --> 00:27:25,579 Получихме малко количество от големия робот Турбомен. 361 00:27:27,259 --> 00:27:30,592 Няма повече да моля за тишина! 362 00:27:30,796 --> 00:27:32,320 Ето как ще процедираме. 363 00:27:32,531 --> 00:27:37,264 Ще се подредите в опашка и така ще можете да вземете една от номерираните топки. 364 00:27:37,469 --> 00:27:38,401 Teзи топки... 365 00:27:38,603 --> 00:27:42,801 ...ще кажат на лотариен принцип кой ще вземе кукла. 366 00:27:43,041 --> 00:27:44,941 Ако не сте един от тях... 367 00:27:45,777 --> 00:27:50,009 ...имаме големи количества от любимеца на Турбо мен, Бустър, в склада. 368 00:27:50,215 --> 00:27:52,445 Не го щем! Не го щем! 369 00:27:52,651 --> 00:27:53,777 Кой иска Бустър? 370 00:27:54,052 --> 00:27:56,748 В съответствие със закона за търсенето и предлагането... 371 00:27:56,955 --> 00:27:59,082 ...цената за една играчка се удвоява. 372 00:28:43,869 --> 00:28:45,860 Взех го! Взех го! 373 00:28:47,873 --> 00:28:49,966 -Той ме удари! -Взех го! 374 00:28:51,443 --> 00:28:53,343 Взех го! Взех го! 375 00:28:54,513 --> 00:28:57,175 Той взе две!той взе две! 376 00:28:57,449 --> 00:28:58,939 Хванете пощальона! 377 00:28:59,751 --> 00:29:00,775 Хванете го! 378 00:29:01,086 --> 00:29:02,553 Той лъже! 379 00:29:10,595 --> 00:29:11,687 Това е моята топка! 380 00:29:11,897 --> 00:29:14,092 Родни Кинг! Родни Кинг! 381 00:29:54,039 --> 00:29:56,030 Това е моята топка. Стой. 382 00:30:52,831 --> 00:30:53,957 Здравей, момиченце. 383 00:30:55,000 --> 00:30:56,763 Виж какво имам. 384 00:30:57,002 --> 00:30:59,630 Блестяща червена топка. 385 00:30:59,838 --> 00:31:01,305 Искаш ли да си ги разменим? 386 00:31:04,075 --> 00:31:05,542 Дай ми топката! 387 00:31:07,012 --> 00:31:08,707 Луд! Первезник! 388 00:31:09,014 --> 00:31:10,709 Махни си ръцете от детето ми! 389 00:31:10,916 --> 00:31:11,780 Трябва ми топката! 390 00:31:12,017 --> 00:31:13,882 Трябва ми играчката! 391 00:31:21,993 --> 00:31:23,585 Трябва ми играчката. 392 00:31:25,297 --> 00:31:27,162 -Первезник! -Не съм первезник! 393 00:31:27,365 --> 00:31:30,027 Търся само куклата Турбо мен! 394 00:31:33,338 --> 00:31:34,430 Хей, ела насам. 395 00:31:34,673 --> 00:31:35,503 Ела де. 396 00:31:37,008 --> 00:31:38,669 Искаш Турбомен? 397 00:31:39,344 --> 00:31:42,040 Забрави. Няма да седя в скута ти. 398 00:31:42,681 --> 00:31:45,275 Няма го в торбата. Схвана ли? 399 00:31:45,717 --> 00:31:48,208 Знаеш как е, момчето ми, с твойто отношение... 400 00:31:48,453 --> 00:31:50,648 ...Не съм сигурен, че ще ти кажа тайната. 401 00:31:50,889 --> 00:31:51,981 Toни, покажи му. 402 00:31:54,059 --> 00:31:56,289 Снимката е от тази сутрин. 403 00:32:02,033 --> 00:32:04,194 От къде да знам, че това не е измама? 404 00:32:04,402 --> 00:32:05,801 Забрави, Toни. 405 00:32:06,004 --> 00:32:07,562 Не ще помощ. 406 00:32:07,839 --> 00:32:09,534 Чакайте, момчета. 407 00:32:09,741 --> 00:32:13,268 Нали сме бизнесмени.Сигурен съм, че ще се споразумеем. 408 00:32:14,079 --> 00:32:16,047 Ти даваш кинтите, ние ти даваме куклата. 409 00:32:16,248 --> 00:32:17,442 Колко? 410 00:32:20,118 --> 00:32:21,847 Весела Коледа! 411 00:32:23,488 --> 00:32:25,183 Желая Ви Весела Коледа. 412 00:32:25,824 --> 00:32:26,813 Да не си луд? 413 00:32:27,025 --> 00:32:29,050 Дядо Коледа не оставя подаръците на улиците и то през деня. 414 00:32:29,394 --> 00:32:31,726 Извинявай, може би греша... 415 00:32:31,930 --> 00:32:34,160 ...но ти не си истински Дядо Коледа. 416 00:32:34,399 --> 00:32:38,927 Така ли? A ти не си човек, който е достатъчно предвидлив... 417 00:32:39,170 --> 00:32:42,037 ...да вземе на хлапето си Турбо мен преди Бъдни вечер. 418 00:32:42,941 --> 00:32:45,535 покажи малко уважение заради костюма, а? 419 00:32:48,413 --> 00:32:49,744 Искаш ли куклата? 420 00:32:54,052 --> 00:32:56,612 Хайде, трябва да ходя на парада... 421 00:32:56,855 --> 00:32:59,449 ...и още не съм видял тази кукла Турбо мен. 422 00:32:59,724 --> 00:33:01,021 Завий на ляво. 423 00:33:01,226 --> 00:33:05,185 Той е малко момче, забравено от Дядо Коледа 424 00:33:06,431 --> 00:33:07,693 Прекрасно. 425 00:33:10,568 --> 00:33:11,557 Тук нагоре. 426 00:33:13,138 --> 00:33:16,335 Харесвам това време от годината. Коледни песнички... 427 00:33:16,541 --> 00:33:18,873 ...снежинки, Дядо Коледа. 428 00:33:19,077 --> 00:33:20,101 Сега какво? 429 00:33:20,378 --> 00:33:23,643 Ти да не си Дан Радър? Какъв човек си ти, царят на въпросите? 430 00:33:23,948 --> 00:33:25,210 Я, по-кротко. 431 00:33:36,661 --> 00:33:39,824 Добре, дръж ръцете така, че да ги виждам. 432 00:33:49,474 --> 00:33:50,805 Парола. 433 00:33:51,643 --> 00:33:54,476 Звънтят камбанките, Батман смърди. 434 00:34:18,937 --> 00:34:20,461 Знам какво си мислиш. 435 00:34:20,872 --> 00:34:22,169 O, не. 436 00:34:22,474 --> 00:34:24,339 Нямаш си и идея. 437 00:34:24,542 --> 00:34:27,102 Toни, донеси на човека Турбомен. 438 00:34:27,512 --> 00:34:28,774 Веднага. 439 00:34:29,013 --> 00:34:30,674 Да ти кажа Дядо Коледа... 440 00:34:30,882 --> 00:34:33,942 ...тук има нещо, което не е съвсем... 441 00:34:34,152 --> 00:34:35,176 ...както трябва. 442 00:34:36,654 --> 00:34:37,780 Както трябва? 443 00:34:38,356 --> 00:34:42,019 Това казва човек, нападащ дете, за да му вземе топчицата? 444 00:34:42,627 --> 00:34:44,788 Слушай, ние тука предлагаме добро обслужваме. 445 00:34:45,063 --> 00:34:46,360 Не го правим за нас. 446 00:34:46,631 --> 00:34:48,155 Правим го за децата. 447 00:34:48,366 --> 00:34:49,697 За децата? 448 00:34:49,901 --> 00:34:53,393 За всяко дете, което е седяло в скута на дядо Коледа. 449 00:34:53,638 --> 00:34:58,041 За всяко момиченце, което е оставяло бисквитки и млекце за дядо Коледа в Коледната вечер. 450 00:34:58,243 --> 00:35:02,339 За всяко момченце, което на Коледа за подаръци намира дрешки .. 451 00:35:02,580 --> 00:35:04,571 ...вместо играчки. 452 00:35:06,251 --> 00:35:08,219 Това къса сърцето ми. 453 00:35:09,721 --> 00:35:10,710 Ето го. 454 00:35:11,322 --> 00:35:12,721 Струва 300. 455 00:35:13,825 --> 00:35:14,655 Долара? 456 00:35:14,859 --> 00:35:17,487 Не шоколадови целувки! Да, долари! 457 00:35:17,762 --> 00:35:19,229 Не ми се вярва. 458 00:35:19,431 --> 00:35:23,367 Какво стана с възвишените ти идеали? Реших, че го правиш за децата. 459 00:35:23,568 --> 00:35:24,432 Е, сигурно. 460 00:35:24,669 --> 00:35:27,365 Не виждам нищо лошо да изкараме малко пари от цялата тази работа. 461 00:35:28,206 --> 00:35:29,036 Вземи. 462 00:35:29,240 --> 00:35:30,070 Преброй ги. 463 00:35:30,275 --> 00:35:31,765 Сложи ги в сейфа. 464 00:35:32,010 --> 00:35:33,170 Не го отваряй! 465 00:35:38,683 --> 00:35:41,777 Добре де, това е версията на чужди езици. 466 00:35:42,353 --> 00:35:44,082 Забавна е и е обучаваща. 467 00:35:46,257 --> 00:35:47,417 Не бих... 468 00:35:48,059 --> 00:35:51,187 Разбира се, има нужда от монтаж. 469 00:35:51,396 --> 00:35:52,294 Дай да я поправя. 470 00:35:52,931 --> 00:35:54,262 Сложи я в кутията и ... 471 00:35:54,532 --> 00:35:56,932 Забрави. Върни ми парите. 472 00:35:58,870 --> 00:36:00,132 Касата приключи. 473 00:36:00,939 --> 00:36:02,566 Знаеш ли какви сте? 474 00:36:02,807 --> 00:36:05,935 Банда долни изнудвачи в червени костюми. 475 00:36:07,545 --> 00:36:08,603 Какво? 476 00:36:08,813 --> 00:36:09,905 Чу ме. 477 00:36:10,114 --> 00:36:14,107 Изнудвачи, крадци, дегенерати, подлеци, гангстери и престъпници! 478 00:36:16,254 --> 00:36:18,916 На Северния полюс, това е предизвикателство за бой, партньоре. 479 00:36:19,123 --> 00:36:20,090 Вдигни ги! 480 00:36:20,291 --> 00:36:21,588 Успокой се бе, човек. 481 00:36:21,826 --> 00:36:23,919 Няма да ударя дядо Коледа. 482 00:36:24,128 --> 00:36:25,322 Бъзльо? 483 00:36:38,910 --> 00:36:39,740 Хванете го! 484 00:36:54,125 --> 00:36:54,989 Млъкни! 485 00:37:14,879 --> 00:37:17,370 Ще те разкрася, надувко 486 00:37:44,976 --> 00:37:46,341 Малки ми приятелю! 487 00:37:47,745 --> 00:37:49,679 Ти лошо момче! 488 00:37:51,649 --> 00:37:53,310 Кой е следващия? 489 00:37:59,557 --> 00:38:01,047 Мамба! 490 00:38:09,701 --> 00:38:11,862 Това са ченгетата! Разпръснете се! 491 00:38:28,353 --> 00:38:29,718 Кой си ти? 492 00:38:34,359 --> 00:38:35,656 Хей приятел! 493 00:38:36,427 --> 00:38:40,056 Това е най-некадърния обиск, който съм виждал през целия си живот. 494 00:38:40,765 --> 00:38:42,630 Детектив Ланг, под прикритие. 495 00:38:43,334 --> 00:38:46,462 Работя по случая цели 3 години... 496 00:38:46,738 --> 00:38:51,402 ...a вие нахлувате като банда терористи на чаена церемония! 497 00:38:51,776 --> 00:38:53,903 Изчакайте докато дойде комисарят. 498 00:38:54,178 --> 00:38:56,146 Така ще се ядоса! 499 00:38:56,381 --> 00:38:58,941 Сега напишете акт и арестувайте всички! 500 00:38:59,183 --> 00:39:00,207 Хайде! 501 00:39:04,389 --> 00:39:06,721 Няма да се връна в затвора! 502 00:39:06,991 --> 00:39:09,391 Набутайте ги в микробуса и ги заключете! 503 00:39:21,339 --> 00:39:22,169 Хайде. 504 00:39:22,940 --> 00:39:24,635 Хайде, не сега! 505 00:39:54,706 --> 00:39:58,472 Толкова си внимателен, донесе коледното настроение. 506 00:39:58,710 --> 00:40:00,439 Коледата е само веднъж в годината. 507 00:40:01,045 --> 00:40:03,036 Удивителен човек си ти, Тед. 508 00:40:03,281 --> 00:40:05,715 Бих желала всеки съпруг да прилича на теб. 509 00:40:06,017 --> 00:40:09,111 Благодаря. Трябва да се съберем и да обменим рецепти. 510 00:40:09,353 --> 00:40:11,150 Как се казва елена? 511 00:40:11,389 --> 00:40:13,380 Кръстих го Тед като баща ми. 512 00:40:15,093 --> 00:40:18,995 Баща ти е толкова готин. Да беше и моя такъв. 513 00:40:19,197 --> 00:40:22,223 И моят беше същия. Поне докато не се разделиха с мама. 514 00:40:22,867 --> 00:40:23,834 Наистина ли? 515 00:40:24,202 --> 00:40:28,866 Май ваш`те трябва да се разведат. Това направи чудеса с татко. 516 00:40:40,184 --> 00:40:41,708 Горещ шоколад? 517 00:40:48,526 --> 00:40:50,289 Какво правиш, приятел? 518 00:40:50,695 --> 00:40:53,357 Здрасти татко.Знаех си, че ще се обадиш. 519 00:40:53,765 --> 00:40:55,062 Дай да говоря с майка ти. 520 00:40:55,266 --> 00:40:57,029 -Не може. -Защо? 521 00:40:57,368 --> 00:40:59,268 тя е оттатък, гали Тед. 522 00:40:59,470 --> 00:41:00,698 Тя какво? 523 00:41:01,439 --> 00:41:04,636 Връщаш ли се? Парада скоро ще почне. 524 00:41:05,042 --> 00:41:06,134 Доведи майка ти. 525 00:41:06,377 --> 00:41:08,242 -Ти ? -Aз какво? 526 00:41:08,446 --> 00:41:09,674 Ще си дойдеш ли скоро? 527 00:41:09,881 --> 00:41:12,975 Да, веднага. Сега, моля те, доведи мама. 528 00:41:13,217 --> 00:41:17,483 Преди да излезеш, ти ми обеща да дойдеш на парада. 529 00:41:17,722 --> 00:41:21,317 Няма те цял ден, не бива да го изпускаш. 530 00:41:21,592 --> 00:41:23,583 Джейми, моля те... 531 00:41:23,895 --> 00:41:27,888 'Щото ако някой нещо обещае, трябва да си го изпълни. 532 00:41:28,499 --> 00:41:30,467 То е както казва Турбомен: 533 00:41:30,668 --> 00:41:33,637 "Винаги изпълнявай обещанията си, за да си запазиш приятелите." 534 00:41:33,838 --> 00:41:34,668 Стига! 535 00:41:34,906 --> 00:41:36,430 Стига с този Турбомен? 536 00:41:36,641 --> 00:41:38,506 До тука ми дойде. 537 00:41:38,743 --> 00:41:41,803 Ако има някой, от който да не взема съвет, това е Турбо мен! 538 00:41:42,580 --> 00:41:44,844 Сега викни майка ти. 539 00:41:49,287 --> 00:41:50,845 Съжалявам, Джейми. 540 00:41:51,088 --> 00:41:52,077 Виж... 541 00:41:53,925 --> 00:41:58,294 Какво знаеш ти за удържане на обещанията? Ти никога не ги спазваш! 542 00:41:58,529 --> 00:42:01,464 Никога не правиш каквото си казал! 543 00:42:01,732 --> 00:42:02,858 Никога! 544 00:42:05,236 --> 00:42:06,965 По дяволите, Хауърд. 545 00:42:28,125 --> 00:42:31,617 Ето, мой човек. Това ще те сгрее. 546 00:42:34,365 --> 00:42:35,195 Наздраве. 547 00:42:37,068 --> 00:42:37,898 Ти! 548 00:42:38,336 --> 00:42:39,428 Мир. 549 00:42:39,704 --> 00:42:41,604 Празниците да са весели. 550 00:42:42,673 --> 00:42:43,765 Така. 551 00:42:46,177 --> 00:42:47,838 Няма късмет да намериш куклата, а? 552 00:42:48,279 --> 00:42:49,439 Не. 553 00:42:49,780 --> 00:42:50,974 Аз също. 554 00:42:51,649 --> 00:42:53,048 Може би това ще помогне. 555 00:42:56,387 --> 00:42:57,513 Какво по дяволите? 556 00:43:02,026 --> 00:43:04,358 Тъй и не можах да намеря на хлапето куклата. 557 00:43:04,562 --> 00:43:06,689 Това прави ли ме лош баща? 558 00:43:06,964 --> 00:43:08,124 Не. 559 00:43:08,833 --> 00:43:10,733 Но да му викаш без причина... 560 00:43:11,002 --> 00:43:12,970 ...това те прави лош баща. 561 00:43:13,304 --> 00:43:16,967 Имаме един шанс в годината да докажем, че не сме пълен провал и ето какво става? 562 00:43:17,174 --> 00:43:18,641 Провалихме се. 563 00:43:19,043 --> 00:43:21,170 Спомням си преди няколко години... 564 00:43:21,379 --> 00:43:23,904 ...исках да направя нещо специално за Джейми. 565 00:43:24,482 --> 00:43:25,540 и... 566 00:43:26,317 --> 00:43:28,877 ...му построих негова собствена къщичка. 567 00:43:29,420 --> 00:43:31,320 Стана страхотна. 568 00:43:31,555 --> 00:43:34,752 Е, вратата беше малко изкривена, нали? 569 00:43:35,026 --> 00:43:38,894 И покрива не беше много прав, но трябваше да зърнеш лицето му. 570 00:43:39,096 --> 00:43:41,860 Като я видя, толкова се възхити. 571 00:43:42,733 --> 00:43:45,201 Играхме си в къщичката цял ден. 572 00:43:45,403 --> 00:43:47,394 Дори ни приготви обяда в нея. 573 00:43:51,208 --> 00:43:53,005 Тогава за него бях герой. 574 00:43:54,578 --> 00:43:55,943 Виж ме сега. 575 00:43:56,213 --> 00:43:58,477 Нуждаем се от сериозна терапия, човече. 576 00:43:58,683 --> 00:43:59,672 Не казвай това. 577 00:44:01,352 --> 00:44:03,149 Знам за какво говоря. 578 00:44:03,387 --> 00:44:05,719 Виж, никога не простих на баща си. 579 00:44:05,957 --> 00:44:08,357 Една Коледа си поисках специална играчка: 580 00:44:08,559 --> 00:44:10,117 Джони-7 OMA пушка. 581 00:44:10,328 --> 00:44:11,795 Спомняш ли си? 582 00:44:12,430 --> 00:44:13,988 Помня рекламата. 583 00:44:14,231 --> 00:44:18,691 Две деца си играят в двора. "Джони до Питър, врагът е засечен." 584 00:44:18,903 --> 00:44:20,928 "Прието. Огън." 585 00:44:21,172 --> 00:44:25,836 Тогава Джони вади неговия Джони-7 OMA пушка. 7 оръжия в едно. 586 00:44:28,713 --> 00:44:30,578 Приличаше на свирка. 587 00:44:33,017 --> 00:44:35,611 Но разбира се, за моя старец... 588 00:44:35,853 --> 00:44:39,721 ...Коледата беше поредната възможност да ме подтисне. 589 00:44:40,691 --> 00:44:42,522 Така и не получих Джони-7 OMA. 590 00:44:44,462 --> 00:44:45,690 Съжалявам. 591 00:44:45,896 --> 00:44:47,591 Няма значение. 592 00:44:49,100 --> 00:44:51,091 Чувал ли си за Скот Шермен? 593 00:44:51,302 --> 00:44:53,896 Да, CEO на Шермен Индъстрис. 594 00:44:54,205 --> 00:44:55,695 Беше ми съсед тогава... 595 00:44:55,906 --> 00:44:58,602 ...и татко му му взе Джони-7 OMA пушка. 596 00:44:59,110 --> 00:45:00,407 Знаеш ли какво стана? 597 00:45:00,611 --> 00:45:02,340 Стана милионер. 598 00:45:02,546 --> 00:45:03,672 A аз... 599 00:45:03,881 --> 00:45:05,075 ...е... 600 00:45:05,616 --> 00:45:06,742 ...аз съм един загубеняк... 601 00:45:06,951 --> 00:45:08,441 ...без бъдеще. 602 00:45:09,754 --> 00:45:12,052 За тебе, тате. 603 00:45:23,467 --> 00:45:25,230 Няма да позволя това да стане. 604 00:45:25,903 --> 00:45:27,632 Това е само кукла. 605 00:45:27,972 --> 00:45:30,133 Това е просто тъпа пластмасова кукличка. 606 00:45:31,075 --> 00:45:32,133 движещ се робот. 607 00:45:32,410 --> 00:45:34,344 Трябва да има една все някъде! 608 00:45:34,645 --> 00:45:38,103 Казваш че си търсил навсякъде този Турбомен? 609 00:45:38,949 --> 00:45:42,316 Казваш, че би направил всичко, за да си набавиш една? 610 00:45:43,254 --> 00:45:45,154 KКРС има добри новини за теб. 611 00:45:45,356 --> 00:45:49,224 Ако си първия обадил се и назовеш еленчетата на дядо Коледа... 612 00:45:49,427 --> 00:45:52,555 ...ще получиш най-желаната играчка след Джони-7 OMA. 613 00:45:52,763 --> 00:45:56,722 Дашър, Дансър, Прансър, Виксен, Комит, Кюпид, Донър, Блитцен. 614 00:45:59,003 --> 00:46:00,903 Не мисля така, приятелю. 615 00:46:07,912 --> 00:46:09,277 Хайде. 616 00:46:10,047 --> 00:46:12,242 Дай ми телефона.Дай ми телефона! 617 00:46:17,088 --> 00:46:18,749 Хайде, обади се. 618 00:46:18,956 --> 00:46:19,923 KКРС, здравейте. 619 00:46:20,124 --> 00:46:22,422 -Знаете ли отговора! -Не, не го знаеш! 620 00:46:29,133 --> 00:46:31,931 -Защо го направи?! -9-1-1! 9-1-1! 621 00:46:32,169 --> 00:46:32,999 Свързах се! 622 00:46:33,370 --> 00:46:37,704 Ей, момчета, радиостанцията е два блока по-надолу, на Уабаша. 623 00:46:44,882 --> 00:46:46,110 Знам... 624 00:46:46,884 --> 00:46:47,816 ...отговора. 625 00:46:48,052 --> 00:46:49,542 Знам отговора. 626 00:46:51,255 --> 00:46:52,882 Чао чао! Съжалявам! 627 00:46:54,658 --> 00:46:57,422 Вървиш в обратна посока. 628 00:47:01,499 --> 00:47:03,330 Мога да бягам така с часовe. 629 00:47:03,534 --> 00:47:07,231 Дашър, Дансър, Прансър, Виксен, Комит, Кюпид,, Донър, Блитцен 630 00:47:14,812 --> 00:47:16,905 Чудесно си изкарвам! Чао! 631 00:47:29,193 --> 00:47:30,956 KКРС,в ефир сте. 632 00:47:31,295 --> 00:47:33,422 Ранди, Джърмейн, Тито... 633 00:47:33,631 --> 00:47:36,099 Не, дори, не сте близко. Съжалявам. 634 00:47:36,300 --> 00:47:38,495 Може би това ще ни върне малко настроението. 635 00:47:38,802 --> 00:47:40,736 Пуснете ме! Знам отговора! 636 00:47:40,938 --> 00:47:41,802 Oтворете! 637 00:47:42,006 --> 00:47:45,635 Знам отговора! Знам отговора! Oтворете! 638 00:47:47,344 --> 00:47:49,369 Има луд човек в студиото. 639 00:47:51,315 --> 00:47:52,339 Помощ! 640 00:47:52,650 --> 00:47:55,710 Дашър, Дансър, Прансър, Виксен, Комит, Кюпид, Донър, Блитцен! 641 00:47:56,320 --> 00:47:59,255 Не можах да се свържа с вас по телефона. печеля ли? 642 00:47:59,456 --> 00:48:01,356 спечелих! Спечелих! 643 00:48:01,592 --> 00:48:03,025 Не! Чакай, чакай, чакай! 644 00:48:03,227 --> 00:48:06,822 Много закъсня. Вече казах правилния отговор. Спечелих. 645 00:48:07,631 --> 00:48:10,828 Няма нужда да казвам отговора. Имам това! 646 00:48:11,035 --> 00:48:12,161 Какво е това? 647 00:48:12,369 --> 00:48:16,271 Това, г-н Трак Стар, е домашно направено взривно устойство! 648 00:48:18,175 --> 00:48:19,199 Бомба? 649 00:48:19,643 --> 00:48:20,769 Да, както казват лаиците... 650 00:48:20,978 --> 00:48:22,843 ...бомба! Назад! 651 00:48:23,047 --> 00:48:24,480 Направил си бомба? 652 00:48:24,682 --> 00:48:27,116 Не, не съм.Не четеш ли вестници? 653 00:48:27,318 --> 00:48:31,186 Тези неща пристигат по пощата всеки ден! Запазил съм едно. 654 00:48:31,388 --> 00:48:34,846 Тъй че давай куклата или ще взривя всичко тук! 655 00:48:35,059 --> 00:48:37,527 Да не си луд? Махни това нещо! 656 00:48:37,728 --> 00:48:38,626 Не си струва! 657 00:48:38,829 --> 00:48:40,990 За мен си струва! Назад! 658 00:48:41,232 --> 00:48:42,199 Назад! 659 00:48:43,334 --> 00:48:44,392 Хайде, човече. 660 00:48:44,635 --> 00:48:45,863 Дай ми пакета. 661 00:48:46,070 --> 00:48:48,470 -Дай ми го. -Ти ли ме повика, човече? 662 00:48:48,806 --> 00:48:49,966 Не съм ти човече! 663 00:48:50,174 --> 00:48:55,043 Опитах се да ти бъда съотборник! Приятел! Но не, ти имаше други планове. 664 00:48:55,279 --> 00:48:56,337 Никакви планове не съм имал. 665 00:48:56,580 --> 00:48:58,411 Не си по-различен от останалите! 666 00:48:58,682 --> 00:49:02,641 Онези писатели на писма,които се подиграват на дългите ми чорапи посред лято! 667 00:49:05,289 --> 00:49:06,256 На мен ли се смееш? 668 00:49:06,624 --> 00:49:08,922 Не за Бога, не. В никакъв случай. 669 00:49:09,126 --> 00:49:11,856 г-н Понитейл, познавам те! Знам що за човек си ти! 670 00:49:12,062 --> 00:49:16,863 Слагаш си кофата за боклук точно пред пощенската кутия, за да не мога точно там да спра колата. 671 00:49:17,067 --> 00:49:18,261 Не! Аз използвам рециклирането. 672 00:49:18,469 --> 00:49:20,198 -Млъкни! -Да, млъкни! 673 00:49:20,404 --> 00:49:23,032 Защо има прозорец там? За да не оставя там пощата ли! 674 00:49:23,240 --> 00:49:26,368 Но реагираш сякаш всичко е наред! Хей, г-н Пощаджията! 675 00:49:26,577 --> 00:49:29,068 Сякаш аз нямам мои собствени чувства! 676 00:49:29,313 --> 00:49:30,541 Удари по масата! 677 00:49:48,932 --> 00:49:50,092 Съжалявам. 678 00:49:50,301 --> 00:49:52,166 Под напрежение съм. 679 00:49:52,770 --> 00:49:55,330 Не ме удряй! Държа часовников механизъм! 680 00:49:56,273 --> 00:50:01,108 Вие да не мислите, че имам Турбомен тук в студиото? 681 00:50:01,345 --> 00:50:03,540 -Да. -Това каза по радиото. 682 00:50:03,747 --> 00:50:04,907 -Да, каза го. -Не, не! 683 00:50:05,649 --> 00:50:09,517 Това което казах беше, че който печели би могъл... 684 00:50:09,753 --> 00:50:11,015 ...евентуално да вземе куклата. 685 00:50:13,691 --> 00:50:16,455 Вижте, какво имаме тук... 686 00:50:17,161 --> 00:50:18,651 ...е единствено сертификат за дарение. 687 00:50:18,862 --> 00:50:19,988 Сертификат за дарение?! 688 00:50:20,197 --> 00:50:21,027 Да. 689 00:50:21,732 --> 00:50:25,361 Сертификат за куклата, когато получат в магазините. 690 00:50:29,973 --> 00:50:32,373 -Обади ли се в полицията? -Нещо такова. 691 00:50:32,576 --> 00:50:35,067 Да се махаме от тук. Аз съм пръв! 692 00:50:41,251 --> 00:50:43,310 Желая ти по-добър късмет следващия път, загубеняко! 693 00:50:43,687 --> 00:50:44,847 Стой на място! 694 00:50:50,661 --> 00:50:52,856 Не можеш да стоиш без неприятности, а? 695 00:50:53,063 --> 00:50:55,327 Не удряй цивилния ми колега. 696 00:50:55,566 --> 00:50:56,533 Всичкото това насилие! 697 00:50:56,767 --> 00:50:59,930 Коледа е и аз просто доставях този... 698 00:51:00,170 --> 00:51:02,764 Назад! Tова е домашно направено взривно устройство. 699 00:51:02,973 --> 00:51:03,803 Ще го взривя! 700 00:51:04,041 --> 00:51:07,442 Работя в пощата и да знаете, че не съм стабилен! 701 00:51:07,778 --> 00:51:08,710 Кажи им! 702 00:51:11,048 --> 00:51:12,845 Тоз човек е тотално изкукал. 703 00:51:13,050 --> 00:51:16,713 Мерси! Сега хвърлете оръжията. Сега! 704 00:51:16,920 --> 00:51:18,945 Братко, хвърли оръжието! 705 00:51:19,189 --> 00:51:20,281 Всички! 706 00:51:20,891 --> 00:51:22,620 Ти също, Барнаби Джоунс. 707 00:51:32,403 --> 00:51:33,734 Стой там. 708 00:51:34,471 --> 00:51:37,907 Ще усетя дали мърдаш, много добре чувам! 709 00:51:38,142 --> 00:51:39,473 Чао,скъпа. 710 00:51:48,719 --> 00:51:49,981 Не трябваше да го пипаш. 711 00:51:50,320 --> 00:51:51,912 Успокой се, Спарки... 712 00:51:52,156 --> 00:51:54,750 ...Бил съм в сапьорски отряд 10 години. 713 00:52:09,573 --> 00:52:11,404 Аз съм човекът! Аз съм човекът! 714 00:52:11,608 --> 00:52:12,540 Господа... 715 00:52:13,277 --> 00:52:14,938 ...бяхме измамени. 716 00:52:16,180 --> 00:52:19,377 Това е само един безобиден коледен пакет. 717 00:52:24,888 --> 00:52:26,355 Това бомба ли беше? 718 00:52:26,557 --> 00:52:29,048 В какъв болен свят живеем! 719 00:52:32,029 --> 00:52:33,963 Колко години сте работил в сапьорски отряд? 720 00:53:11,568 --> 00:53:13,035 Много благодаря. 721 00:53:25,716 --> 00:53:27,946 Този кучи... 722 00:53:32,890 --> 00:53:34,482 Какво правиш? 723 00:53:34,958 --> 00:53:38,257 Звездата не е сложена. Бъдни вечер е, трябва да е горе. 724 00:53:38,729 --> 00:53:40,424 Навън съм цял ден... 725 00:53:41,231 --> 00:53:43,392 ...а той е в къщата ми... 726 00:53:43,834 --> 00:53:45,802 ...слага звездата ми... 727 00:53:46,003 --> 00:53:47,630 ...на елхата. 728 00:53:49,806 --> 00:53:52,206 Взех Турбо мен на Джони още преди месеци. 729 00:53:52,409 --> 00:53:55,003 Сгушена на сигурно място под елхата. 730 00:53:55,212 --> 00:53:58,739 Сгушена на сигурно място под елхата. Сигурно място под елхата... 731 00:54:00,484 --> 00:54:02,349 Ще му покажа аз. 732 00:54:07,090 --> 00:54:09,820 Съжалявам, Тед, но това е работа на Хауърд. 733 00:54:10,027 --> 00:54:12,723 Той слага звездата. Непреклонен е за това. 734 00:54:13,063 --> 00:54:15,861 Жалко, че не е непреклонен да бъде и със семейството си... 735 00:54:16,066 --> 00:54:17,431 ...на Бъдни вечер. 736 00:54:45,228 --> 00:54:47,287 Време е за Турбо! 737 00:54:53,604 --> 00:54:56,095 Лиз, ти чу ли това? 738 00:54:56,373 --> 00:54:57,670 Песнопейци. 739 00:54:57,874 --> 00:55:00,001 Да отидем. Хайде! 740 00:55:00,243 --> 00:55:02,507 Желаем ви Весела Коледа 741 00:55:02,713 --> 00:55:06,706 Желаем Ви весела Коледа И Щастлива Нова година 742 00:55:07,017 --> 00:55:08,450 Задната врата. 743 00:55:12,356 --> 00:55:14,790 Добри вести за Коледа и за Нова година 744 00:55:15,692 --> 00:55:19,788 Донесете сега смокинов пудинг Донесете сега смокинов пудинг 745 00:55:20,030 --> 00:55:21,725 Донесете сега смокинов пудинг 746 00:55:32,709 --> 00:55:35,872 Какво правя аз? 747 00:55:36,079 --> 00:55:37,273 Виж ме. 748 00:55:38,281 --> 00:55:40,374 Крада от дете. 749 00:55:42,886 --> 00:55:44,615 Не мога да направя това. 750 00:55:46,623 --> 00:55:48,147 Трябва да си тръгваш. 751 00:55:51,895 --> 00:55:52,884 Сладко кученце. 752 00:55:54,564 --> 00:55:56,122 Сладко... 753 00:56:33,136 --> 00:56:37,232 Донесете сега смокинов пудинг Донесете сега смокинов пудинг 754 00:56:58,328 --> 00:56:59,920 Балтазар! 755 00:57:02,265 --> 00:57:03,129 Хауърд? 756 00:57:11,108 --> 00:57:12,700 Какво правиш? 757 00:57:14,711 --> 00:57:15,769 Какво е това? 758 00:57:17,180 --> 00:57:19,114 Винаги можете да разчитате на мен! 759 00:57:19,316 --> 00:57:21,147 Това е Турбоменът на Джони. 760 00:57:21,518 --> 00:57:22,416 Какво? 761 00:57:22,619 --> 00:57:24,246 Не е това което си мислиш. 762 00:57:24,488 --> 00:57:25,921 Така ли? 763 00:57:26,123 --> 00:57:30,025 Кажи ми тогава. Каза, че си взел Турбомен на Джейми преди седмици. 764 00:57:30,260 --> 00:57:34,663 Изглежда, че си влязал с взлом в къщата на Тед и си откраднал подаръците! 765 00:57:34,865 --> 00:57:37,663 Ако ми дадеш секунда, ще ти обясня. 766 00:57:38,135 --> 00:57:41,662 Знам, че някои неща ще ти прозвучат изключително смешно... 767 00:57:41,972 --> 00:57:43,872 ...но нека да ти кажа истината. 768 00:57:44,107 --> 00:57:48,635 Слушам версията ти от доста дълго време. 769 00:57:48,845 --> 00:57:52,645 Това, което искам е да спася остатъка от Бъдни вечер... 770 00:57:52,849 --> 00:57:55,374 ...и да отида на парада със сина си. 771 00:57:56,119 --> 00:57:57,780 Лиз, моля те... 772 00:58:00,056 --> 00:58:02,047 -Ще ни закараш ли? -Разбира се. 773 00:58:07,497 --> 00:58:10,557 Не можеш да си починеш от този. 774 00:58:13,136 --> 00:58:14,865 О, Боже. 775 00:58:21,011 --> 00:58:22,706 В грешен ден си дошъл. 776 00:58:30,720 --> 00:58:32,688 Ти започна пръв. 777 00:58:38,428 --> 00:58:41,420 Мамо, мислиш ли, че татко ще бъде на парада? 778 00:58:41,631 --> 00:58:43,565 Не бих разчитала на това. 779 00:58:45,569 --> 00:58:50,370 Турбомен ще е там. На него винаги можеш да разчиташ. 780 00:58:53,376 --> 00:58:55,571 Хей, Рудолф, можеш ли да купиш още едно кръгче? 781 00:59:27,577 --> 00:59:29,067 Съжалявам, човече... 782 00:59:29,279 --> 00:59:31,110 ...но сега си сам. 783 00:59:33,116 --> 00:59:36,142 Време да започна да изпълнявам обещанията си. 784 01:00:07,984 --> 01:00:10,077 Отново е това време от годината. 785 01:00:10,287 --> 01:00:12,983 12-годишният Коледен забавлителен парад. 786 01:00:13,256 --> 01:00:17,352 Аз съм Гейл Форс, тук с прекрасната Лиза Тиш от "АМ лайф" 787 01:00:17,594 --> 01:00:19,425 Весела Коледа, Гейл. 788 01:00:19,629 --> 01:00:22,154 Ние сме в ефира на 29-ти канал и предаваме Централния парад ... 789 01:00:22,365 --> 01:00:25,425 ...за да следите от близо всичко тази година. 790 01:00:26,002 --> 01:00:26,991 Да погледаме... 791 01:00:27,203 --> 01:00:29,034 и слушаме. 792 01:00:51,962 --> 01:00:53,953 Парадът вече започна! 793 01:00:54,698 --> 01:00:56,495 Tам са Оуен с татко му. 794 01:00:56,700 --> 01:00:59,692 Може ли да отидем при тях, докато паркирате колата? 795 01:00:59,903 --> 01:01:00,801 Моля те? 796 01:01:04,607 --> 01:01:06,598 Ще се срещнем там. 797 01:01:06,810 --> 01:01:08,869 И не се мотайте. 798 01:01:10,080 --> 01:01:11,479 Джейми, сложи си шапката. 799 01:01:11,681 --> 01:01:13,171 Знам. 800 01:01:27,664 --> 01:01:28,858 Провери! 801 01:01:29,065 --> 01:01:30,692 Видя ли Турбомен? 802 01:01:31,034 --> 01:01:33,195 Не, оставили са го за последно. 803 01:01:48,385 --> 01:01:50,546 Това е величествено! 804 01:01:50,754 --> 01:01:52,221 Котката с шапката! 805 01:01:56,793 --> 01:01:58,283 Не можеш ли да завиеш по 4-та улица? 806 01:01:58,528 --> 01:02:01,793 Съжалявам, улиците са затворени. всички отиват на парада. 807 01:02:02,065 --> 01:02:03,555 Tурбо мен ще е там. 808 01:02:03,800 --> 01:02:05,028 Знам. 809 01:02:20,250 --> 01:02:24,118 Съжалявам, че всичко това трябваше да ти се случи точно сега. 810 01:02:24,320 --> 01:02:27,585 Ето, пийни си малко безалкохолен яйчен пунш. 811 01:02:27,791 --> 01:02:28,815 Ще се оправя. 812 01:02:29,059 --> 01:02:32,551 Не можеш да скриеш чувствата си от мен. Отпусни се 813 01:02:32,762 --> 01:02:34,127 Отърси се. 814 01:02:34,330 --> 01:02:36,457 Не, наистина, Teд, добре съм. 815 01:02:36,833 --> 01:02:38,926 Не мисля така. 816 01:02:39,769 --> 01:02:44,672 Ти си като загубена, уплашена кобилка. Виждам го в очите ти. 817 01:02:44,974 --> 01:02:46,305 Не се притеснявай. 818 01:02:46,843 --> 01:02:48,037 Teд е тук. 819 01:02:48,278 --> 01:02:49,142 Tова е ... 820 01:02:49,345 --> 01:02:50,676 ...много сладко. 821 01:02:51,614 --> 01:02:53,445 Заслужаваш повече, Лизи. 822 01:02:53,650 --> 01:02:54,639 "Лизи"? 823 01:02:54,851 --> 01:02:56,478 Някой, с когото да си говориш. 824 01:02:56,686 --> 01:02:58,950 Рамо, на което да си поплачеш. 825 01:03:09,099 --> 01:03:13,195 Безполезно е, Лиз. Не може да крием чувствата си повече. 826 01:03:13,470 --> 01:03:14,368 Чувства? 827 01:03:14,604 --> 01:03:16,469 Едва ли е нужно да ти казвам... 828 01:03:16,706 --> 01:03:19,334 ...че съм много добра партия. 829 01:03:19,542 --> 01:03:23,444 Много жени биха дали всичко, за да са на твое място. 830 01:03:23,646 --> 01:03:26,376 Е, аз съм щастливо, щастливо момиче. 831 01:03:28,351 --> 01:03:30,683 За мен нещата започнаха преди месеци... 832 01:03:30,887 --> 01:03:33,651 ...на твоето барбекю за деня на труда, спомняш ли си? 833 01:03:33,857 --> 01:03:37,020 А ти ме пита как да мариноваш рибата тон? 834 01:03:37,227 --> 01:03:41,561 И аз ти казах, "Нуждаеш се само от дресинг за италианска салата." 835 01:03:53,743 --> 01:03:54,641 Ти! 836 01:03:57,413 --> 01:03:59,210 Спрете този човек! 837 01:03:59,749 --> 01:04:01,512 Стига приказки. 838 01:04:08,558 --> 01:04:10,924 Не стана както се надявах. 839 01:04:46,696 --> 01:04:47,856 Ти! 840 01:04:48,231 --> 01:04:50,256 Кой си ти? Ти ли си човека? 841 01:04:50,466 --> 01:04:52,457 Слава Богу. Намерихме го, момчета! 842 01:04:52,702 --> 01:04:55,535 Слушай, закъсняваме, затова внимавай. 843 01:04:55,738 --> 01:04:59,435 Пратихме ти учебник с инструкции, тъй че ти знаеш по-важните точки. 844 01:04:59,642 --> 01:05:04,238 Спирам се на промените. Има три изключващи азотни клапи. 845 01:05:04,581 --> 01:05:05,548 Ето, ето, ето. 846 01:05:06,249 --> 01:05:09,480 Датчиците на налягането трябва да са под 50. 847 01:05:09,719 --> 01:05:12,051 Не 70, както ти казахме преди това. 848 01:05:12,255 --> 01:05:13,916 Спешният изключващ бутон е тук. 849 01:05:14,958 --> 01:05:17,051 Основните контролни бутони са тук. 850 01:05:17,260 --> 01:05:22,095 Има микрофон в шлема, за да променя гласа ти подходящо. 851 01:05:22,298 --> 01:05:25,563 Тържествената процедура е същата, както го обсъдихме. 852 01:05:25,768 --> 01:05:27,759 Стой тук и няма да има проблеми. 853 01:05:27,971 --> 01:05:28,903 Въпроси? 854 01:05:29,105 --> 01:05:32,165 Преди да кажеш каквото и да било, трябва да кажа на всички... 855 01:05:32,408 --> 01:05:34,740 ...благодаря за изпълнението. 856 01:05:35,678 --> 01:05:38,772 Тотално се издънихме на репетицията. 857 01:05:38,982 --> 01:05:41,644 Сигурни сме, че всички недостатъци са изчистени. 858 01:05:41,851 --> 01:05:46,481 Вече знаете, лекаря каза, че Пийт е дал признаци на мозъчна дейност днес. 859 01:05:46,956 --> 01:05:48,981 Tова е много добър знак. 860 01:05:50,526 --> 01:05:52,289 Движение, хора! 861 01:05:52,862 --> 01:05:54,295 Най-после! 862 01:05:54,530 --> 01:05:56,828 Къде по дяволите беше? 863 01:05:57,033 --> 01:06:00,264 Потих се като куче в китайски ресторант... 864 01:06:00,470 --> 01:06:03,030 ...докато чаках извинителният ти задник да се появи! 865 01:06:03,239 --> 01:06:04,297 Е... 866 01:06:04,707 --> 01:06:06,504 ...време е за шоу! 867 01:06:07,543 --> 01:06:08,840 Познавам те. 868 01:06:09,045 --> 01:06:10,171 Ти си Бустър. 869 01:06:10,380 --> 01:06:13,816 А ти за кой се мислиш, за Мери Попинс?! 870 01:06:14,017 --> 01:06:16,212 Хайде, хайде, да тръгваме! 871 01:06:16,719 --> 01:06:18,414 Чакайте. да поговорим! 872 01:06:18,621 --> 01:06:20,555 Забавлявай се! 873 01:06:27,897 --> 01:06:28,864 A сега... 874 01:06:29,065 --> 01:06:31,795 ...момента, който всички чакате! 875 01:06:32,001 --> 01:06:33,901 На живо и лично... 876 01:06:34,137 --> 01:06:36,230 ...Tурбо мен! 877 01:07:06,369 --> 01:07:07,734 Помахай, идиот такъв! 878 01:07:08,438 --> 01:07:09,769 Махай! 879 01:07:23,453 --> 01:07:25,114 Супер е. 880 01:07:26,756 --> 01:07:29,020 Виж, мамо, това е Турбомен! 881 01:07:35,898 --> 01:07:37,798 Мога да се справя с това. 882 01:08:00,723 --> 01:08:04,750 След броени минути Турбомен ще избере специално дете от публиката. 883 01:08:04,994 --> 01:08:09,931 Tова дете ще спечели кукла от специалното издание на Турбо мен. 884 01:08:17,440 --> 01:08:19,931 Трябва да държиш това. 885 01:08:51,441 --> 01:08:52,499 Хей, рок звездата! 886 01:08:52,708 --> 01:08:57,008 Зад гърба ти съм. Дементор скоро ще изплува. 887 01:09:04,487 --> 01:09:06,148 Какво прави той? 888 01:09:06,456 --> 01:09:08,356 Ще избереш ли дете най-после? 889 01:09:09,492 --> 01:09:10,823 Да избера дете? 890 01:09:11,027 --> 01:09:15,123 Избери дете, което да се качи и да си вземе наградата! 891 01:09:20,203 --> 01:09:21,830 Избери мен! Избери мен! 892 01:09:22,038 --> 01:09:23,027 Тук! 893 01:09:24,674 --> 01:09:26,733 -Гледа мен. -Не, мен. 894 01:09:30,480 --> 01:09:32,004 -Мен сочи. -Не, мен. 895 01:09:32,215 --> 01:09:33,079 Аз! 896 01:09:33,316 --> 01:09:34,715 Аз! 897 01:09:37,487 --> 01:09:38,749 Джейми. 898 01:09:41,524 --> 01:09:43,515 Знае името ми! 899 01:09:54,670 --> 01:09:57,332 Мисля, че Турбо мен вече избра победителя. 900 01:09:57,673 --> 01:09:58,765 Върви. 901 01:10:00,076 --> 01:10:01,475 Върви, Джейми! 902 01:10:19,061 --> 01:10:20,995 Весела Коледа, Джейми. 903 01:10:33,676 --> 01:10:35,507 Как разбра името ми? 904 01:10:36,312 --> 01:10:37,745 Е, Джейми... 905 01:10:37,980 --> 01:10:38,947 ...виж... 906 01:10:39,248 --> 01:10:40,340 ...аз съм ти ба... 907 01:10:47,356 --> 01:10:50,519 О, не , деца! Заклетият враг на Турбо мен... 908 01:10:50,760 --> 01:10:52,091 ...Дементор! 909 01:10:57,166 --> 01:10:58,463 Млъкни! 910 01:10:59,969 --> 01:11:01,129 Това беше ли по сценарий? 911 01:11:01,437 --> 01:11:04,406 Добре сега, дай ми куклата и никой няма да пострада! 912 01:11:04,874 --> 01:11:06,000 Mайрън? 913 01:11:06,208 --> 01:11:09,803 Точно така, Костенурчо. помисли си,че можеш да се отървеш от мен? 914 01:11:10,012 --> 01:11:12,572 Помислих си, че костюма много ти приляга! 915 01:11:12,782 --> 01:11:13,840 Но знаеш ли какво? 916 01:11:14,083 --> 01:11:17,985 Аз съм с една стъпка пред от теб, защото съм с по-голям мозък! 917 01:11:18,187 --> 01:11:19,677 Просто стой там. 918 01:11:21,424 --> 01:11:24,450 Хайде, Майрън. Взимаш нещата твърде навътре. 919 01:11:24,660 --> 01:11:27,026 Няма да се върна в къщи без куклата! 920 01:11:28,030 --> 01:11:30,760 Хей, не сме репетирали това! 921 01:11:31,167 --> 01:11:33,931 Знаеш ли какво? Никой не те харесва, Бустър. 922 01:11:37,640 --> 01:11:38,766 Не те харесваме! 923 01:11:38,975 --> 01:11:40,670 Мразиме те, Бустър! 924 01:11:41,978 --> 01:11:43,104 Къде отиваш? 925 01:11:43,312 --> 01:11:46,645 Върни се, хубавецо, с твоята кукличка! 926 01:11:46,849 --> 01:11:48,043 Хей, Майрън! 927 01:11:48,284 --> 01:11:49,114 Остави го намира! 928 01:11:50,019 --> 01:11:52,112 Ta-тa, Костенурчо! 929 01:12:01,631 --> 01:12:05,158 У-o, Лиза! Излиза, че Дементор наби Турбомен. 930 01:12:05,401 --> 01:12:09,235 Ще е края на позната ни цивилизация. 931 01:12:10,072 --> 01:12:13,303 Направи нещо, Турбомен! Използвай твоите Турбодискове! 932 01:12:13,509 --> 01:12:14,339 Моите какво? 933 01:12:14,543 --> 01:12:15,475 Това на ръката ти! 934 01:12:17,913 --> 01:12:21,144 Хей, човече, имам специална пратка за теб! 935 01:12:36,265 --> 01:12:39,530 Изглежда, че Турбомен спаси деня. 936 01:12:41,270 --> 01:12:43,704 Ще те заведа при майка ти. 937 01:12:43,906 --> 01:12:44,770 Вървете, Злодеи! 938 01:12:45,007 --> 01:12:47,874 Това са Злодеите, лошите приятели на Дементор! 939 01:12:48,077 --> 01:12:49,510 Сега какво ще правиш? 940 01:12:57,119 --> 01:12:58,609 Ами сина ми? 941 01:12:58,854 --> 01:13:00,412 Не знаеш ли хореографията? 942 01:13:05,194 --> 01:13:06,718 Ей сега те хванах! 943 01:13:10,433 --> 01:13:11,559 Махни се от пътя ми! 944 01:13:19,542 --> 01:13:21,772 Ела тук. Съжалявам, че ти крещях! 945 01:13:21,977 --> 01:13:22,944 Махнете се от пътя ми! 946 01:13:25,548 --> 01:13:27,743 Махнете се от пътя ми! Ела тук, момче! 947 01:13:28,317 --> 01:13:29,784 Махнете тази пуканка оттук! 948 01:13:33,823 --> 01:13:36,223 Знаеш ли какво? Имаш нужда от почивка. 949 01:13:38,561 --> 01:13:41,394 Не се притеснявай, това е част от шоуто. Стой на тротоара. 950 01:13:41,597 --> 01:13:42,621 Това е сина ми. 951 01:13:42,832 --> 01:13:44,390 O, чудесен е. 952 01:13:44,633 --> 01:13:46,567 Той не е част от шоуто! 953 01:13:48,404 --> 01:13:52,135 Страхувам се от височини. Не си ли гледал филма Вертиго? 954 01:13:53,142 --> 01:13:54,166 Да го хванем! 955 01:14:03,385 --> 01:14:04,716 Искам да говоря с теб! 956 01:14:08,124 --> 01:14:11,150 Добре, хлапе, това е края! Дай ми куклата! 957 01:14:11,360 --> 01:14:12,793 Никога! 958 01:14:23,205 --> 01:14:25,765 Полети, Турбомен! Вклучи си джета! 959 01:14:34,150 --> 01:14:36,050 Време е за Турбо! 960 01:15:13,989 --> 01:15:17,015 Мисля, че го схванах! 961 01:15:22,598 --> 01:15:24,657 Tурбомен, помощ! 962 01:15:24,900 --> 01:15:25,992 Хванах те! 963 01:15:30,573 --> 01:15:31,938 Пазете се! 964 01:15:56,232 --> 01:15:57,256 Да се помолим. 965 01:16:22,224 --> 01:16:23,156 Хванах те, хлапе! 966 01:16:36,939 --> 01:16:38,270 Дай ми куклата. 967 01:16:42,678 --> 01:16:45,340 Tурбомен! Използвай Турборинга си! 968 01:16:46,315 --> 01:16:47,509 Хайде! 969 01:16:51,687 --> 01:16:52,676 Пропусна! 970 01:16:59,094 --> 01:17:00,584 Победата е моя! 971 01:17:01,864 --> 01:17:03,126 П-О-Б-Е-Д-А! 972 01:17:15,978 --> 01:17:17,673 Взех го! Взех го! 973 01:17:17,880 --> 01:17:20,041 Най-накрая го взех! 974 01:17:26,689 --> 01:17:29,055 Tурбомен! Помощ! 975 01:17:36,932 --> 01:17:37,796 Хванах те! 976 01:17:41,370 --> 01:17:44,362 Благодаря, Турбомен. Знаех, че ще ме спасиш. 977 01:17:44,573 --> 01:17:47,041 Винаги можеш да разчиташ на мен. 978 01:18:06,795 --> 01:18:08,228 Страхотно! 979 01:18:14,903 --> 01:18:16,234 Заповядайте, госпожо. 980 01:18:16,672 --> 01:18:19,698 Видя ли това? Аз летях с Турбо мен! 981 01:18:19,908 --> 01:18:23,935 Той ме спаси от Дементор. Най-страхотното! Видя ли? 982 01:18:24,179 --> 01:18:26,409 Видях. Видях. 983 01:18:28,083 --> 01:18:31,280 Благодаря. Не знаете това колко означава за мен. 984 01:18:31,520 --> 01:18:33,681 О, мисля, че имам представа. 985 01:18:36,759 --> 01:18:38,192 Какво става? 986 01:18:38,394 --> 01:18:41,830 Просто... Щеше ми се татко да ме беше видял? 987 01:18:42,031 --> 01:18:43,999 Да ме Беше видял как летя и всичко. 988 01:18:44,199 --> 01:18:46,064 Но той не дойде. 989 01:18:46,268 --> 01:18:48,065 Аз съм виновен. 990 01:18:48,270 --> 01:18:49,601 Той ми е сърдит. 991 01:18:49,805 --> 01:18:53,866 Скарахме се по телефона и аз малко му крещях. 992 01:18:54,643 --> 01:18:56,975 Татко ти не ти се сърди. 993 01:18:57,246 --> 01:19:00,807 Обича те повече от всичко на света. 994 01:19:01,116 --> 01:19:03,243 Ти си неговото най-обично същество! 995 01:19:03,852 --> 01:19:05,319 Откъде знаеш това? 996 01:19:05,554 --> 01:19:08,045 Е, кой може да знае по-добре... 997 01:19:08,557 --> 01:19:09,489 ...от мен? 998 01:19:10,125 --> 01:19:11,092 Тате? 999 01:19:11,293 --> 01:19:12,282 Хауърд? 1000 01:19:12,494 --> 01:19:13,961 Същият. 1001 01:19:17,466 --> 01:19:19,730 Вие двамата означавате всичко за мен. 1002 01:19:19,935 --> 01:19:22,597 Съжалявам, че това напоследък не си личеше. 1003 01:19:23,005 --> 01:19:25,473 Знам, че не ви обръщах много внимание. 1004 01:19:25,808 --> 01:19:27,139 Но това няма да се повтори. 1005 01:19:27,342 --> 01:19:30,140 Обичам ви. Обичам ви и двамата! 1006 01:19:30,746 --> 01:19:32,441 Какво става тук? 1007 01:19:33,115 --> 01:19:35,140 Таткото на Джейми е Турбо мен! 1008 01:19:35,350 --> 01:19:36,681 Да се махаме! 1009 01:19:36,919 --> 01:19:37,977 Миришеш на кръчма! 1010 01:19:40,756 --> 01:19:44,624 Младежо, тук има нещо, което ти принадлежи. 1011 01:19:46,662 --> 01:19:47,651 Благодаря! 1012 01:19:47,863 --> 01:19:48,955 Моля. 1013 01:19:49,164 --> 01:19:50,153 A що се отнася до теб... 1014 01:19:50,966 --> 01:19:53,935 ...можем да те използваме в армията. 1015 01:19:55,370 --> 01:19:56,302 Благодаря. 1016 01:19:56,605 --> 01:19:58,596 Ще го запомня. 1017 01:20:00,109 --> 01:20:02,543 Съжалявам за мотора. 1018 01:20:03,779 --> 01:20:05,337 И за кафето. 1019 01:20:05,681 --> 01:20:07,376 И за автобуса. 1020 01:20:07,583 --> 01:20:08,777 И за... 1021 01:20:09,017 --> 01:20:10,075 ...бомбата. 1022 01:20:10,419 --> 01:20:11,579 Бомба? 1023 01:20:11,820 --> 01:20:13,947 Държах я в ръцете си. 1024 01:20:14,323 --> 01:20:16,814 Какво ще кажа на сина си на Коледа-сутринта? 1025 01:20:17,092 --> 01:20:18,787 Как ще го погледна в очите? 1026 01:20:18,994 --> 01:20:20,086 Чакай! 1027 01:20:20,295 --> 01:20:22,763 Видя ли? Взех я! Бях толкова близо. 1028 01:20:25,033 --> 01:20:26,625 Весела Коледа. 1029 01:20:31,974 --> 01:20:33,839 Благодаря. Благодаря! 1030 01:20:35,777 --> 01:20:38,109 Това наистина ще направи сина ми щастлив. 1031 01:20:38,447 --> 01:20:40,813 Съжалявам, че те провесих на покрива. 1032 01:20:41,350 --> 01:20:42,374 Беше супер. 1033 01:20:43,519 --> 01:20:47,785 Но, Джейми, мислех, че ти искаш куклата повече от всичко. 1034 01:20:47,990 --> 01:20:51,824 За какво ми е куклата? Имам си истински Турбомен в къщи. 1035 01:20:53,228 --> 01:20:54,388 Tурбомен! 1036 01:20:54,897 --> 01:20:56,524 Това е съпугът ми. 1037 01:20:56,732 --> 01:20:57,960 Tурбомен! 1038 01:21:03,138 --> 01:21:06,801 Tова е татко! Tова е татко! 1039 01:28:55,977 --> 01:28:58,104 Погледни я. Ето я! 1040 01:28:58,313 --> 01:28:59,507 Прекрасно. 1041 01:28:59,781 --> 01:29:01,112 Перфектно! 1042 01:29:06,388 --> 01:29:08,049 Мислех си. 1043 01:29:08,323 --> 01:29:12,123 Всичко през което мина днес, показва колко много обичаш Джейми. 1044 01:29:13,995 --> 01:29:18,728 И ако беше само от желанието да му вземеш подарък... 1045 01:29:19,200 --> 01:29:21,225 ...та се чудя... 1046 01:29:22,470 --> 01:29:23,664 Какво? 1047 01:29:25,340 --> 01:29:27,171 Какво си взел за мен?