1 00:00:22,449 --> 00:00:26,039 Парамаунт Пикчърс представя 2 00:00:37,176 --> 00:00:41,406 Харисън Форд във филма 3 00:00:42,478 --> 00:00:49,651 ОТНОСНО ХЕНРИ 4 00:00:50,651 --> 00:00:54,544 Участват още: Анет Бенинг 5 00:00:55,083 --> 00:00:58,639 Бил Нън 6 00:00:59,509 --> 00:01:02,919 Мики Алън 7 00:01:04,198 --> 00:01:07,584 Доналд Мофат 8 00:01:08,496 --> 00:01:14,025 Робин Бартлет Брус Олтман Ребека Милър 9 00:01:20,042 --> 00:01:23,557 музика Ханс Цимер 10 00:01:33,512 --> 00:01:37,111 монтаж Сам О'Стийн 11 00:01:38,398 --> 00:01:41,709 художник Тони Уолтън 12 00:01:42,132 --> 00:01:46,174 оператор Джузепе Ротуно 13 00:01:51,469 --> 00:01:54,905 сценарий Джефри Ейбрамс 14 00:01:55,790 --> 00:02:00,461 продуценти Скот Рудин и Майк Никълс 15 00:02:00,943 --> 00:02:04,757 режисьор Майк Никълс 16 00:02:05,770 --> 00:02:08,704 От доста време стоим тук, 17 00:02:08,804 --> 00:02:13,104 от месеци изслушваме показанията на свидетелите. 18 00:02:13,304 --> 00:02:16,104 Сложна медицинска терминология. 19 00:02:18,637 --> 00:02:22,237 Много емоционално дело. 20 00:02:22,304 --> 00:02:25,237 Тук едва ли има някой, който да не съжалява 21 00:02:25,437 --> 00:02:27,904 за случилото се с г-н Матюс. 22 00:02:27,970 --> 00:02:32,637 Това е трагедия. 23 00:02:32,704 --> 00:02:34,704 А когато се случи нещо подобно, 24 00:02:34,770 --> 00:02:37,504 отчаяно ни се иска да обвиним някого. 25 00:02:37,570 --> 00:02:39,704 Някой друг да понесе вината. 26 00:02:39,804 --> 00:02:42,770 Ние разбираме това. Това е естествено. 27 00:02:45,504 --> 00:02:49,237 Но да видим с какво разполагаме? Какво можем да заключим. 28 00:02:49,304 --> 00:02:51,704 Имаме думата на г-н Матюс 29 00:02:51,804 --> 00:02:56,004 срещу думата на болницата "Ийст Шор", нали така? 30 00:02:56,104 --> 00:02:59,304 Това е всичко, с което разполагаме. 31 00:03:00,904 --> 00:03:03,837 Очевидно е, че всеки почтен човек 32 00:03:03,937 --> 00:03:06,637 е склонен да вярва на г-н Матюс... 33 00:03:06,704 --> 00:03:10,037 на твърдението му, че е уведомил приемащата сестра, г-жа Валдес, 34 00:03:10,137 --> 00:03:12,135 че страда от диабет. 35 00:03:12,170 --> 00:03:16,437 Щеше да е толкова... поетично. Някой друг щеше да бъде виновен. 36 00:03:16,504 --> 00:03:18,504 Щяхме да се чувстваме удовлетворени. 37 00:03:18,604 --> 00:03:21,704 Но нямаше да е честно. 38 00:03:21,904 --> 00:03:23,504 Нека помислим за секунда. 39 00:03:23,570 --> 00:03:25,704 Кого обвиняваме тук? 40 00:03:25,804 --> 00:03:29,437 Не става въпрос за някоя голяма и зла болнична корпорация. 41 00:03:29,504 --> 00:03:32,770 Става дума за човешки същества. 42 00:03:32,837 --> 00:03:34,237 Четирима лекари, пет медицински сестри, 43 00:03:34,304 --> 00:03:37,770 главният лекар на болницата. 44 00:03:37,837 --> 00:03:40,570 Всички те с единствената цел 45 00:03:40,670 --> 00:03:44,770 да направят опит да спасят живота на г-н Матюс. 46 00:03:44,837 --> 00:03:47,337 Знам, че е мъчително, и не ми е приятно да го правя, 47 00:03:47,437 --> 00:03:49,535 но всички трябва да си вършим работата. 48 00:03:49,570 --> 00:03:53,637 Налага се да изложа следните факти: Г-н Матюс е алкохолик. 49 00:03:53,837 --> 00:03:57,170 През юли 1979 е направил опит за самоубийство. 50 00:03:57,237 --> 00:03:59,370 И както знаете, дори аз бях изненадан да науча, 51 00:03:59,470 --> 00:04:03,904 колкото и да е иронично, от личните лекари на ищеца, 52 00:04:03,970 --> 00:04:05,970 че трагедията би могла да бъде в следствие 53 00:04:06,037 --> 00:04:08,270 на злоупотребата с алкохол. 54 00:04:09,304 --> 00:04:12,237 Ето и моята позиция: 55 00:04:12,337 --> 00:04:14,637 Всички разбираме защо 56 00:04:14,870 --> 00:04:18,904 г-н Матюс обвинява болницата... 57 00:04:19,004 --> 00:04:23,037 но единствения, който би могъл да предотврати страданието на г-н Матюс 58 00:04:23,137 --> 00:04:25,504 е самият г-н Матюс. 59 00:04:30,704 --> 00:04:32,170 Слушайте. 60 00:04:32,270 --> 00:04:33,604 Чуйте ме. 61 00:04:33,737 --> 00:04:37,504 Масата, която сте ми доставили, не е тази която поръчах. 62 00:04:37,539 --> 00:04:39,704 В петък ще имам гости, 63 00:04:39,804 --> 00:04:41,604 а тази маса седи в центъра на гостната ми. 64 00:04:41,704 --> 00:04:44,504 Прилича на някаква проклета костенурка. 65 00:04:56,637 --> 00:04:59,437 Отсъждаме в полза на ответника по всички обвинения. 66 00:05:04,037 --> 00:05:06,104 Хенри, това беше чудесно. 67 00:05:07,837 --> 00:05:09,037 Брус. 68 00:05:16,704 --> 00:05:19,104 Ще се видим в кантората. 69 00:05:24,537 --> 00:05:26,704 Г-н Матюс, господа. 70 00:05:26,804 --> 00:05:28,604 До дъно! 71 00:05:31,504 --> 00:05:33,704 Г-н Камерън? - Здравейте, благодаря. 72 00:05:33,770 --> 00:05:34,837 М-хм. 73 00:05:34,904 --> 00:05:37,437 Какъвто бащата, такъв и сина. 74 00:05:37,570 --> 00:05:39,570 Аха, на стария разбойник щеше да му хареса, а? 75 00:05:39,637 --> 00:05:40,970 Само, ако той беше спечелил. 76 00:05:45,504 --> 00:05:47,402 Г-н Търнър. 77 00:05:47,437 --> 00:05:48,802 Ако Максуел се обади, 78 00:05:48,837 --> 00:05:50,970 кажете му, че спечелихме, и че ми дължи петдесетачка. 79 00:05:51,037 --> 00:05:52,202 М-хм. 80 00:05:52,237 --> 00:05:53,437 Няма да се занимавам с това сега. 81 00:05:53,472 --> 00:05:54,704 Отменете обяда ми утре. 82 00:05:54,837 --> 00:05:56,002 Ще работя цял ден, 83 00:05:56,037 --> 00:05:57,704 отложете и вечерята за следващата седмица. 84 00:05:57,770 --> 00:05:59,770 Донесете ми делото на "Бригс с/у Гордън" 85 00:05:59,837 --> 00:06:01,437 Ами, обяда с Розенберг? 86 00:06:01,570 --> 00:06:04,304 Може ли да довърша? Искам показанията на Мартинсън на бюрото си 87 00:06:04,339 --> 00:06:06,437 най-късно в 9:00 утре сутринта. - М-хм. 88 00:06:06,504 --> 00:06:07,869 А, обадете се на жена ми 89 00:06:07,904 --> 00:06:10,770 и я уведомете, че няма да успея за вечеря в 19:30. 90 00:06:10,904 --> 00:06:11,970 М-хм. 91 00:06:12,037 --> 00:06:14,304 Кажете и да се обади на когото е поканила и да отложи за 20:30. 92 00:06:14,339 --> 00:06:15,637 Да, г-не. 93 00:06:15,837 --> 00:06:18,970 Защото имаш отговорности. 94 00:06:19,037 --> 00:06:20,237 И ако не можеш да се научиш 95 00:06:20,272 --> 00:06:21,688 да пазиш нещата на другите, 96 00:06:21,723 --> 00:06:23,104 ще си имаме големи неприятности. 97 00:06:24,437 --> 00:06:26,304 Няма да напускаш стаята тази нощ. 98 00:06:26,370 --> 00:06:27,970 Разбра ли ме? 99 00:06:32,437 --> 00:06:35,037 Колкото по-бързо стигнем, толкова по-бързо ще можем да си тръгнем. 100 00:06:35,072 --> 00:06:36,821 Готов ли си? - М-хм. 101 00:06:36,856 --> 00:06:38,570 Розела, излизаме. 102 00:06:38,704 --> 00:06:39,970 Приятно прекарване г-жо. 103 00:06:48,037 --> 00:06:49,170 Ключовете? 104 00:06:50,437 --> 00:06:51,837 У мен са. 105 00:06:52,904 --> 00:06:53,802 Не мога! 106 00:06:53,837 --> 00:06:56,037 Всичките ни роднини пристигат следващата седмица. 107 00:06:57,637 --> 00:06:58,869 Джордж, трябва да наемеш лодка. 108 00:06:58,904 --> 00:07:01,037 Охо, и да ги разкарам, а? Това ми харесва. 109 00:07:01,170 --> 00:07:02,904 Миналата година, когато роднините на Сара ни бяха на гости, 110 00:07:02,939 --> 00:07:03,970 наехме една лодка... 111 00:07:04,037 --> 00:07:05,037 О боже, лодката та лодката. 112 00:07:05,137 --> 00:07:07,903 Изведи ги, заведи ги на обяд. Нека погледат статуята на свободата. 113 00:07:07,938 --> 00:07:09,370 Всички са щастливи. Никой не мрънка. 114 00:07:09,437 --> 00:07:12,304 Няма даже да усетят, че разговорите не вървят. 115 00:07:13,037 --> 00:07:15,037 Единствената причина, заради която отидох, бе че пишеше "две". 116 00:07:15,104 --> 00:07:16,202 В обявата. Две камини. 117 00:07:16,237 --> 00:07:17,637 И така, стигам до там най-накрая, 118 00:07:17,672 --> 00:07:19,037 и тя ми казва: "О, не, сгрешили са. 119 00:07:19,104 --> 00:07:20,604 Но пък има два аварийни изхода." 120 00:07:23,104 --> 00:07:24,304 Джулиет? 121 00:07:24,370 --> 00:07:26,535 Джулия. 122 00:07:26,570 --> 00:07:29,504 Джордж, трябва да дойдете с Джулия 123 00:07:29,539 --> 00:07:31,370 на коледното ни тържество. 124 00:07:31,437 --> 00:07:33,904 Рецептата на Сара за сметанов сладкиш е направо убиец. 125 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Трябва да дойдете. Наели сме лодка. 126 00:07:36,037 --> 00:07:38,304 О, я стига! 127 00:07:47,904 --> 00:07:49,237 Добър вечер г-н Търнър. 128 00:07:49,272 --> 00:07:50,202 Здравей, Еди. 129 00:07:50,237 --> 00:07:51,704 Добър вечер г-жо Търнър. 130 00:08:06,570 --> 00:08:08,370 По дяволите. 131 00:08:08,437 --> 00:08:11,202 Трябва да се извиниш на Рейчъл. 132 00:08:11,237 --> 00:08:13,304 Не искам повече да имаш нищо общо с Трейси. 133 00:08:13,339 --> 00:08:15,970 Ако не смени масата до утре - край! 134 00:08:16,037 --> 00:08:18,069 Хенри... 135 00:08:18,104 --> 00:08:19,704 кажи на Рейчъл, че съжаляваш. 136 00:08:19,770 --> 00:08:20,970 Никога не се извиняваш. 137 00:08:21,037 --> 00:08:23,704 Каза ли на доставчика на храна, че ще бъдем 60 човека? 138 00:08:30,837 --> 00:08:32,904 Добре. 139 00:08:46,170 --> 00:08:48,104 Здрасти. 140 00:08:57,837 --> 00:09:00,970 Бях ядосан. 141 00:09:01,037 --> 00:09:03,837 Признавам, бях ядосан. 142 00:09:03,872 --> 00:09:04,704 Но... 143 00:09:04,770 --> 00:09:07,637 имаше причина за това. 144 00:09:07,704 --> 00:09:10,837 Пианото е нещо много важно за мен. 145 00:09:10,872 --> 00:09:14,704 Като твоята кукла. 146 00:09:14,770 --> 00:09:15,869 Франк - бебчето ти. 147 00:09:15,904 --> 00:09:18,104 Как щеше да реагираш, ако бях залял бебчето ти 148 00:09:18,139 --> 00:09:19,170 с гроздов сок? 149 00:09:20,970 --> 00:09:22,935 Той не се казва Франк. 150 00:09:22,970 --> 00:09:28,704 Рейчъл, след като не можеш да се държиш подобаващо 151 00:09:28,739 --> 00:09:30,704 няма да изнасяш храна от кухнята. 152 00:09:34,370 --> 00:09:37,437 Днес приключи важно дело. 153 00:09:37,570 --> 00:09:40,104 И татко спечели. 154 00:09:41,437 --> 00:09:43,370 Разбра ли? 155 00:09:43,437 --> 00:09:44,837 По-добре ли си? 156 00:09:46,570 --> 00:09:50,970 Qui tacet consentire videtur. 157 00:09:52,037 --> 00:09:56,504 Мълчанието е знак на съгласие. 158 00:10:10,970 --> 00:10:13,170 Казах на Розела да купи цигари. 159 00:10:13,237 --> 00:10:15,202 По дяволите. 160 00:10:15,237 --> 00:10:19,504 Франсиз каза, че дъщерята на Каръл, не е приета в Хънингтън. 161 00:10:19,539 --> 00:10:22,170 Ще се пукнат от яд, че Рейчъл я приеха. 162 00:10:23,237 --> 00:10:25,237 Дъщерята на Каръл, е признат идиот. 163 00:10:38,504 --> 00:10:41,704 Ще ида да купя. Ей сега се връщам. 164 00:10:41,770 --> 00:10:43,170 Не си забравяй ключовете. 165 00:11:07,704 --> 00:11:08,970 Пакет "Мерит". 166 00:11:11,037 --> 00:11:12,237 Пакет "Мерит". 167 00:11:12,272 --> 00:11:13,637 Цигари. 168 00:11:16,304 --> 00:11:18,904 Виж, нека да е тази вечер, а? 169 00:11:21,304 --> 00:11:22,904 Ама, че шибан ден. 170 00:11:22,970 --> 00:11:24,104 Хайде. Дай ми портфейла си. 171 00:11:24,170 --> 00:11:25,069 О, я стига! 172 00:11:25,104 --> 00:11:26,304 Искам само пакет цигари. 173 00:11:31,370 --> 00:11:34,170 Добре де, секунда, секунда. 174 00:11:36,637 --> 00:11:38,803 Добре, добре, минутка. 175 00:11:38,838 --> 00:11:40,970 Ще изчакаш ли за минутка? 176 00:11:55,637 --> 00:11:57,437 Знам. Трябва да затварям. 177 00:11:59,104 --> 00:12:02,504 Добре. Лека нощ. 178 00:12:03,770 --> 00:12:06,570 Трябва да си залепиш ключовете за ръката, Хенри. 179 00:12:09,370 --> 00:12:11,104 Какво... какво е станало? 180 00:12:29,437 --> 00:12:30,837 Извинете ни. Извинете ни. 181 00:12:30,872 --> 00:12:32,002 Ехо? 182 00:12:32,037 --> 00:12:34,170 Това е г-жа Търнър. Хенри Търнър. 183 00:12:37,770 --> 00:12:41,570 Г-жа Търнър? 184 00:12:41,605 --> 00:12:43,504 Сестра. 185 00:13:02,704 --> 00:13:05,202 Той бил зад волана, когато изхвърчал от пътя. 186 00:13:05,304 --> 00:13:08,370 Докторите казали да не се надяват... нямало смисъл. 187 00:13:08,405 --> 00:13:10,504 След три месеца ме разби на тенис. 188 00:13:10,637 --> 00:13:11,837 Кълна се в Бога. 189 00:13:11,872 --> 00:13:13,254 Никога не се знае. 190 00:13:13,289 --> 00:13:14,637 Няма как да знаеш. 191 00:13:17,037 --> 00:13:18,402 Сара. 192 00:13:18,437 --> 00:13:19,970 Сара, скъпа. 193 00:13:20,037 --> 00:13:23,770 Тук сме. 194 00:13:30,370 --> 00:13:34,637 Какво каза невролога, че ще стане с татко? 195 00:13:34,770 --> 00:13:37,704 Каза, че не е сигурен. 196 00:13:53,904 --> 00:13:55,770 Рейчъл те поздравява. 197 00:13:55,837 --> 00:13:57,402 И всички други. 198 00:13:57,437 --> 00:14:00,970 Телефона не е спрял да звъни цяла седмица. 199 00:14:03,370 --> 00:14:06,203 Розела все ти пере ризите, да се намира на работа. 200 00:14:06,237 --> 00:14:10,170 Тя... тя е чудесна. 201 00:14:10,237 --> 00:14:12,570 Много поздрави от майка ми. 202 00:14:12,637 --> 00:14:14,370 Искаше да вземе самолета и да дойде тук. 203 00:14:14,437 --> 00:14:17,237 Нали знаеш, вечно иска да помогне с нещо. 204 00:14:17,272 --> 00:14:20,437 Попита ме с какво може да помогне, 205 00:14:20,472 --> 00:14:23,970 И аз и казах: "Не идвай тук. " 206 00:14:26,104 --> 00:14:28,037 Рейчъл получи училищната си униформа. 207 00:14:28,072 --> 00:14:30,402 Толкова и отива. 208 00:14:30,437 --> 00:14:32,637 Облича се в нея и ми вика: 209 00:14:32,704 --> 00:14:36,770 "Мамо, не се чувствам умна." 210 00:14:46,437 --> 00:14:48,335 Хенри... 211 00:14:48,370 --> 00:14:51,437 Знам, че ме чуваш. 212 00:14:55,037 --> 00:14:58,470 Добре, отвори един подарък. Другите ще оставим за утре. 213 00:14:58,504 --> 00:15:00,804 Добре, ще му кажа. А сега заспивай. 214 00:15:00,837 --> 00:15:03,370 След малко си идвам и ще те гушкам. 215 00:15:03,437 --> 00:15:04,837 Нали? 216 00:15:04,904 --> 00:15:06,104 Обичам те. 217 00:15:06,170 --> 00:15:07,370 Лека нощ, съкровище. 218 00:15:12,237 --> 00:15:15,437 Е, трябва да се прибирам. 219 00:15:17,504 --> 00:15:19,437 Лека нощ, скъпи. 220 00:15:25,904 --> 00:15:27,837 Ще се видим утре. 221 00:15:30,504 --> 00:15:31,637 Лека нощ, Клаудия. 222 00:15:31,672 --> 00:15:32,770 Лека нощ, Сара. 223 00:15:32,837 --> 00:15:34,837 Весела Коледа. 224 00:15:52,370 --> 00:15:54,602 Мили Боже! 225 00:15:54,637 --> 00:15:56,370 Виж ти, кой се е събудил. 226 00:15:56,437 --> 00:15:58,837 Здравей миличък. 227 00:15:58,904 --> 00:16:00,570 Ей сега ще повикам доктора. 228 00:16:06,770 --> 00:16:08,170 Здравей. 229 00:16:15,570 --> 00:16:17,704 Здравей. 230 00:16:23,237 --> 00:16:25,770 Здравей, скъпи. 231 00:16:26,637 --> 00:16:28,970 Здравей, скъпи. 232 00:16:37,104 --> 00:16:38,735 Г-жо Търнър, 233 00:16:38,770 --> 00:16:41,935 съпругът ви е невероятен късметлия. 234 00:16:41,970 --> 00:16:46,504 Огнестрелната рана на челото е нанесла минимални поражения. 235 00:16:46,570 --> 00:16:49,704 Куршумът е попаднал във десния фронтален лоб. 236 00:16:49,739 --> 00:16:51,388 Единствената част на мозъка, 237 00:16:51,423 --> 00:16:53,037 в която няма важни центрове. 238 00:16:53,104 --> 00:16:55,637 Искам да кажа, че ако ви застрелят в главата, 239 00:16:55,770 --> 00:16:57,637 това е най-подходящото място. 240 00:16:59,837 --> 00:17:03,870 Но... аз, аз... не искам да ви заблуждавам, 241 00:17:04,437 --> 00:17:07,002 новините не са само добри. 242 00:17:07,037 --> 00:17:13,037 Другия куршум е засегнал субклавиалната артерия. 243 00:17:13,104 --> 00:17:15,104 Причинил е обилен вътрешен кръвоизлив, 244 00:17:15,170 --> 00:17:17,735 и спиране на сърцето. 245 00:17:17,770 --> 00:17:20,470 Съпругът ви е получил аноксия. 246 00:17:20,505 --> 00:17:23,170 Недостиг на кислород в мозъка. 247 00:17:23,237 --> 00:17:26,770 Аноксията е нанесла някои поражения. 248 00:17:28,770 --> 00:17:32,335 Искам да кажа, че 249 00:17:32,370 --> 00:17:35,037 рехабилитацията ще бъде 250 00:17:35,170 --> 00:17:37,370 трудна и продължителна. 251 00:17:37,405 --> 00:17:39,570 Колко продължителна? 252 00:17:39,637 --> 00:17:42,504 Ще знаем повече след три месеца. 253 00:17:42,570 --> 00:17:44,437 Мозъкът е загадъчна материя. 254 00:17:44,472 --> 00:17:47,304 Въпреки, че има шансове съпругът ви да се възстанови, 255 00:17:47,370 --> 00:17:49,770 не мога да кажа до каква степен 256 00:17:49,805 --> 00:17:53,637 и колко време ще отнеме. 257 00:17:53,672 --> 00:17:55,037 В известен смисъл, 258 00:17:55,104 --> 00:17:58,370 той ще трябва да започне от нулата. 259 00:18:00,304 --> 00:18:03,002 Г-жо Търнър... 260 00:18:03,037 --> 00:18:05,203 Хенри не може да говори. 261 00:18:05,238 --> 00:18:07,335 Не може да се движи. 262 00:18:07,370 --> 00:18:09,869 Двигателните му функции са нарушени. 263 00:18:09,904 --> 00:18:12,935 Паметта му може да е значително пострадала. 264 00:18:12,970 --> 00:18:16,437 Евентуално, някой ден, може да се възстанови напълно, 265 00:18:16,472 --> 00:18:19,104 но няма никакви гаранции. 266 00:18:20,170 --> 00:18:23,270 Възможно е да не възвърне речта си 267 00:18:23,305 --> 00:18:26,370 или физическата си координация. 268 00:18:26,437 --> 00:18:29,170 Никога. 269 00:18:34,504 --> 00:18:37,237 Е, как е татко? 270 00:18:38,370 --> 00:18:41,370 Добре е, мила. 271 00:18:42,770 --> 00:18:44,904 В рехабилитационната клиника ще се чувства 272 00:18:44,970 --> 00:18:47,004 много по-добре, отколкото в болницата. 273 00:18:47,070 --> 00:18:49,570 Иска да се пооправи, преди да отидеш да го видиш. 274 00:18:56,104 --> 00:18:58,770 Може ли да си вземем кученце? 275 00:19:00,504 --> 00:19:03,237 Може би, мила. 276 00:19:21,170 --> 00:19:23,770 Чарли се обади вчера. 277 00:19:23,837 --> 00:19:26,304 Каза, че мястото е прекрасно. 278 00:19:26,370 --> 00:19:28,935 Всички знаят за това място. 279 00:19:28,970 --> 00:19:32,437 Няма търпение да ти организира тържество за "Добре дошъл". 280 00:19:32,472 --> 00:19:34,037 И за петстотен път 281 00:19:34,170 --> 00:19:36,770 ми каза да ти кажа, да не се тревожиш, 282 00:19:36,837 --> 00:19:38,802 и че всичко е под контрол. 283 00:19:38,837 --> 00:19:43,570 Възстановявай се полека и веднага се връщай в кантората. 284 00:19:46,770 --> 00:19:48,637 Толкова е красиво тук. 285 00:19:51,037 --> 00:19:52,069 Здравейте. 286 00:19:52,104 --> 00:19:53,402 Г-жа Търнър? - Да. 287 00:19:53,437 --> 00:19:55,170 Аз съм Д-р Маркс, главния лекар. 288 00:19:55,205 --> 00:19:56,069 Здравейте. 289 00:19:56,104 --> 00:19:57,704 Здравей, Хенри. 290 00:19:57,739 --> 00:19:59,304 Е как стоят нещата? 291 00:19:59,370 --> 00:20:01,237 Тъй като, аз съм шефът тук, 292 00:20:01,304 --> 00:20:03,970 ако имате оплаквания, споделете ги. 293 00:20:04,037 --> 00:20:06,037 Каква красавица. 294 00:20:06,104 --> 00:20:07,437 Да, това е Рейчъл. 295 00:20:07,472 --> 00:20:08,888 На колко години е? 296 00:20:08,923 --> 00:20:10,304 Ще навърши 12. 297 00:20:10,370 --> 00:20:12,504 Това твоето момиченце ли е, Хенри? 298 00:20:13,437 --> 00:20:16,504 Това твоята дъщеря ли е? 299 00:20:17,570 --> 00:20:20,770 Помниш ли дъщеря си? 300 00:20:24,437 --> 00:20:26,837 Помниш ли жена си? 301 00:20:31,237 --> 00:20:34,269 Хенри? 302 00:20:34,304 --> 00:20:36,637 Знаеш ли кой е това, Хенри? 303 00:20:56,570 --> 00:20:58,170 За какво си мислиш? 304 00:20:59,104 --> 00:21:00,669 О... 305 00:21:00,704 --> 00:21:02,237 Погледни се. 306 00:21:03,570 --> 00:21:07,004 Отива на цвета на очите ти. Ела насам, погледни. 307 00:21:08,837 --> 00:21:10,802 Виждаш ли? 308 00:21:10,837 --> 00:21:11,970 Важното е веднага да изпратим 309 00:21:12,037 --> 00:21:14,602 благодарствена картичка, преди да е изтекъл месеца, 310 00:21:14,637 --> 00:21:16,770 че леля Меги ще си помисли, 311 00:21:16,805 --> 00:21:18,504 че сме я забравили, нали така? 312 00:21:25,304 --> 00:21:28,904 Вече бедни ли ще бъдем? 313 00:21:28,970 --> 00:21:30,437 Какво? 314 00:21:32,970 --> 00:21:35,437 Дженифър Лърнър каза, че майка и казала, 315 00:21:35,570 --> 00:21:39,403 че щом татко е в болница, а ние харчим луди пари, 316 00:21:39,438 --> 00:21:43,237 сме щели да останем на улицата до шест месеца. 317 00:21:43,272 --> 00:21:46,237 Истина ли е? 318 00:21:48,637 --> 00:21:52,237 Кажи на Дженифър Лърнър, че майка и говори врели-некипели. 319 00:21:52,304 --> 00:21:54,904 И ако иска да ми каже нещо... каквото и да е... 320 00:21:54,970 --> 00:21:57,970 да вдигне телефона и да ми го каже лично. 321 00:21:58,104 --> 00:21:59,970 За коя се мисли тя, по дяволите! 322 00:22:03,904 --> 00:22:05,904 Извинявай. 323 00:22:07,904 --> 00:22:09,904 Няма нищо. 324 00:22:17,237 --> 00:22:20,704 Покажи ми кръга. 325 00:22:26,237 --> 00:22:28,037 Така, много добре. 326 00:22:28,104 --> 00:22:29,837 Така, едно по едно. 327 00:22:29,904 --> 00:22:31,002 Браво. 328 00:22:31,037 --> 00:22:33,704 Сега, можеш ли да ми покажеш триъгълника? 329 00:22:38,170 --> 00:22:39,335 Близко. 330 00:22:39,370 --> 00:22:40,970 Така, ще ти подскажа - 331 00:22:41,104 --> 00:22:42,104 не е това. 332 00:22:42,170 --> 00:22:43,570 Зелено е на цвят. 333 00:22:43,637 --> 00:22:46,370 Триъгълника е зелен. 334 00:22:50,170 --> 00:22:52,370 Да, много добре. 335 00:22:52,437 --> 00:22:54,637 Браво Хенри, справяш се отлично. 336 00:22:56,237 --> 00:22:57,437 Влизайте. 337 00:22:57,570 --> 00:22:59,437 Добър ден г-н Търнър. 338 00:22:59,472 --> 00:23:00,504 Здравей, Брадли. 339 00:23:00,570 --> 00:23:01,802 Как е, Ред? 340 00:23:01,837 --> 00:23:03,437 Току-що свършихме. 341 00:23:03,472 --> 00:23:04,837 Как е, Ханк? 342 00:23:04,904 --> 00:23:08,237 Хенри се справя прекрасно, нали Хенри? 343 00:23:09,237 --> 00:23:10,437 Ще се видим по-късно момчета. 344 00:23:10,472 --> 00:23:11,437 Добре. 345 00:23:11,504 --> 00:23:12,602 Чао. 346 00:23:12,637 --> 00:23:13,904 Виж, ако не искаш 347 00:23:14,037 --> 00:23:15,704 да говориш, няма проблем. 348 00:23:15,770 --> 00:23:17,570 И аз бях затворено хлапе. Всичко криех в себе си. 349 00:23:17,605 --> 00:23:19,069 Казвам се Брадли. 350 00:23:19,104 --> 00:23:20,970 Ще ти бъда физиотерапевт 351 00:23:21,037 --> 00:23:23,003 до края на вечерта. 352 00:23:23,038 --> 00:23:24,935 Персонален треньор. 353 00:23:24,970 --> 00:23:28,069 Виждаш ли инвалидната количка? 354 00:23:28,104 --> 00:23:31,970 За известно време, тя ще е най-добрия ти приятел. 355 00:23:32,037 --> 00:23:34,837 Готов ли си? 356 00:23:37,037 --> 00:23:38,602 А така! 357 00:23:38,637 --> 00:23:40,704 Мой човек си. 358 00:23:42,637 --> 00:23:44,637 Г-н Касела! 359 00:23:44,704 --> 00:23:48,370 Я виж ти. Изглеждате толкова изпълнен с енергия. 360 00:23:48,405 --> 00:23:50,104 Брадли. 361 00:23:51,570 --> 00:23:53,037 Това беше г-н Касела. 362 00:23:53,104 --> 00:23:54,637 Той е от Кентъки. 363 00:23:55,904 --> 00:23:56,837 Здравей, Брадли. 364 00:23:56,872 --> 00:23:57,735 Джули. 365 00:23:57,770 --> 00:24:01,237 Виж я само в новата униформа. Уха! 366 00:24:01,272 --> 00:24:03,770 Само да ми падне, а! 367 00:24:06,504 --> 00:24:08,469 Да не си въобразиш нещо? 368 00:24:08,504 --> 00:24:10,304 Не го правя защото ми харесва. 369 00:24:10,370 --> 00:24:12,437 Нали трябва да те дигнем на крака. 370 00:24:12,504 --> 00:24:14,970 Ще играеш баскетбол, преди да се усетиш, 371 00:24:15,037 --> 00:24:17,037 ще бягаш по 10 мили на ден. 372 00:24:18,237 --> 00:24:22,037 Чувам, че не си от приказливите, а? 373 00:24:22,104 --> 00:24:26,437 Кажи ми Ханк, истина ли е или поредната гадна клюка. 374 00:24:27,437 --> 00:24:28,570 Хмм. 375 00:24:28,637 --> 00:24:30,170 Трябва да е истина. 376 00:24:30,237 --> 00:24:31,203 Ей, Глория. 377 00:24:31,238 --> 00:24:32,135 Брадли. 378 00:24:32,170 --> 00:24:34,402 Това е Глория. 379 00:24:34,437 --> 00:24:36,837 Тази ми падна веднъж. 380 00:24:41,170 --> 00:24:44,104 Е, ще ви оставя да обсъдите нещата насаме. 381 00:24:53,370 --> 00:24:54,437 Харесва ми. 382 00:24:54,570 --> 00:24:56,402 Приказно е. 383 00:24:56,437 --> 00:24:57,570 Страшно ми харесва. 384 00:24:57,637 --> 00:25:00,037 Толкова се радвам. Толкова се радвам. 385 00:25:00,072 --> 00:25:01,621 Не бях го правила от векове. 386 00:25:01,656 --> 00:25:03,170 Ти си гениална, наистина. 387 00:25:03,237 --> 00:25:06,104 Недвижимите имоти в Ню Йорк се нуждаят от теб. 388 00:25:06,139 --> 00:25:07,637 Страната се нуждае от теб. 389 00:25:07,704 --> 00:25:10,402 Знам, че си наясно, 390 00:25:10,437 --> 00:25:12,637 но ако с Рейчъл имате нужда от нещо... 391 00:25:12,704 --> 00:25:14,104 Моля те, недей. 392 00:25:14,139 --> 00:25:15,504 Съвсем сериозно. 393 00:25:15,570 --> 00:25:17,570 Състраданието ме плаши. 394 00:25:17,637 --> 00:25:21,704 Всъщност всичко това ме прави по-силна. 395 00:25:21,739 --> 00:25:23,370 Наистина. 396 00:25:23,504 --> 00:25:27,704 А и Хенри се подобрява със всеки изминал ден, така че... 397 00:25:27,739 --> 00:25:30,437 Сара, това съм аз. 398 00:25:37,837 --> 00:25:40,104 Той не може да ходи. 399 00:25:40,170 --> 00:25:42,535 Не може да говори. 400 00:25:42,570 --> 00:25:46,637 Дори не си спомня кои сме. 401 00:25:48,570 --> 00:25:53,335 Никой не знае какво ще стане. 402 00:25:53,370 --> 00:25:55,237 Миналата седмица, говорих със счетоводителя ни. 403 00:25:55,304 --> 00:25:57,869 И? 404 00:25:57,904 --> 00:26:00,937 Нещата не са добре. 405 00:26:00,972 --> 00:26:03,970 Нямаме нищо спестено. 406 00:26:04,104 --> 00:26:05,770 Само няколко акции. 407 00:26:05,837 --> 00:26:07,735 Всичко, което имаме е този апартамент 408 00:26:07,770 --> 00:26:11,237 А и той вече не струва колкото го купихме. 409 00:26:11,272 --> 00:26:14,770 Без заплатата на Хенри, нещата... 410 00:26:14,837 --> 00:26:17,504 не веднага, но нещата ще се променят. 411 00:26:17,570 --> 00:26:21,170 Мила, мога ли да ти дам един съвет? 412 00:26:21,237 --> 00:26:25,970 На никого не казвай това, което каза сега на мен. 413 00:26:26,005 --> 00:26:27,202 Аха. 414 00:26:27,237 --> 00:26:28,770 Ако бях на твое място, 415 00:26:28,837 --> 00:26:31,637 щях да изляза с приятели 416 00:26:31,704 --> 00:26:34,104 и щях да похарча луди пари. 417 00:26:35,570 --> 00:26:37,470 Искате ли да огледате още веднъж? 418 00:26:37,505 --> 00:26:39,370 Не, няма нужда, благодаря ти. 419 00:26:39,504 --> 00:26:40,570 Взимам го. 420 00:26:40,704 --> 00:26:41,637 Видя ли какво имам предвид? 421 00:26:41,704 --> 00:26:43,770 Просто така. 422 00:26:45,104 --> 00:26:46,735 Опитай... ТОПКА. 423 00:26:46,770 --> 00:26:51,704 Чуваш думата в главата си, нали? 424 00:26:51,770 --> 00:26:54,770 Така, точно така. Сега опитай да го кажеш. 425 00:26:54,837 --> 00:26:56,002 Хайде. 426 00:26:56,037 --> 00:26:58,837 Можеш да го направиш. 427 00:26:58,904 --> 00:27:00,869 ТОПКА. 428 00:27:00,904 --> 00:27:04,002 Знам, че ти е трудно, 429 00:27:04,037 --> 00:27:07,037 но можеш да го направиш. ТОПКА. 430 00:27:10,104 --> 00:27:11,237 Влезте. 431 00:27:20,237 --> 00:27:21,370 Здравей, Брадли. 432 00:27:21,437 --> 00:27:23,904 Благодаря, благодаря! Приятна вечер на всички! 433 00:27:23,970 --> 00:27:25,770 Бяхте чудесна публика! 434 00:27:25,837 --> 00:27:27,304 Е, как е? 435 00:27:27,370 --> 00:27:29,770 Занимавам се с този голям и силен мълчаливец. 436 00:27:29,805 --> 00:27:31,504 Още ли не е обелил и дума, а? 437 00:27:31,539 --> 00:27:34,437 Не, но напредваме. 438 00:27:37,037 --> 00:27:38,237 Закуската. 439 00:27:57,370 --> 00:27:58,770 Благодаря. 440 00:27:58,805 --> 00:28:01,104 Уха. 441 00:28:01,170 --> 00:28:02,069 Заповядайте. 442 00:28:02,104 --> 00:28:03,304 Благодаря, изглежда чудесно. 443 00:28:03,339 --> 00:28:04,504 Слушай сега. 444 00:28:04,570 --> 00:28:08,304 След като не издаваш никакъв звук, менюто го избирам аз. 445 00:28:08,370 --> 00:28:11,170 Като почнеш да говориш, можеш да си поръчаш каквото искаш. 446 00:28:11,205 --> 00:28:12,104 Яйца по Брадли. 447 00:28:12,237 --> 00:28:13,837 Сам ги приготвих. 448 00:28:16,370 --> 00:28:18,237 Надявам се да ти харесат. 449 00:28:33,904 --> 00:28:36,504 Какво ти става, не харесваш ли яйцата ми? 450 00:28:38,304 --> 00:28:40,337 Какво? Добре де, добре, чух те. 451 00:28:40,372 --> 00:28:42,335 Не се прави, че не можеш да говориш. 452 00:28:42,370 --> 00:28:45,370 Виж, като не ми казваш, аз не мога да разбера какво искаш. 453 00:28:45,405 --> 00:28:46,904 Затова просто ми кажи. 454 00:28:46,939 --> 00:28:48,254 Каквото поискаш. 455 00:28:48,289 --> 00:28:49,570 Само ми кажи. 456 00:28:49,704 --> 00:28:51,370 Обслужване по стаите, мой човек. 457 00:28:51,405 --> 00:28:52,437 Бил ли си в хотел? 458 00:28:52,570 --> 00:28:53,437 Е, какво ще искаш? 459 00:28:53,570 --> 00:28:54,970 Чийзбургер? А? Не, не, не. 460 00:28:55,037 --> 00:28:56,970 Обичаш хайвер и други такива простотии, а? 461 00:28:57,037 --> 00:28:59,170 Хайде мой човек, кажи че искаш хайвер. 462 00:29:00,637 --> 00:29:01,837 Хайде кажи "хайвер". 463 00:29:01,904 --> 00:29:02,970 Хай-вер. 464 00:29:04,104 --> 00:29:07,837 Какво каза? Повтори го човече! 465 00:29:07,970 --> 00:29:09,303 Ррр-иц. 466 00:29:09,338 --> 00:29:10,637 Риц? 467 00:29:12,304 --> 00:29:13,570 Искаш бисквити? 468 00:29:13,704 --> 00:29:16,104 Всичко което поискаш, а ти искаш бисквити. 469 00:29:17,504 --> 00:29:20,570 Донесете на моя човек малко бисквити Риц! 470 00:29:20,704 --> 00:29:21,904 Риц. 471 00:29:24,170 --> 00:29:26,170 В Лорънс се справят 472 00:29:26,304 --> 00:29:28,504 много обнадеждаващо. 473 00:29:28,570 --> 00:29:30,037 Хенри напредва чудесно. 474 00:29:30,104 --> 00:29:31,802 Няма да повярваш на очите си. 475 00:29:31,837 --> 00:29:34,570 Знаех, че ще се справи изключително. 476 00:29:34,605 --> 00:29:36,637 Ще бъдеш много горд с него. 477 00:29:36,837 --> 00:29:37,837 Работи много усилено. 478 00:29:37,970 --> 00:29:39,037 Работи усилено... Хенри? 479 00:29:39,170 --> 00:29:41,037 Не мога да си го представя. 480 00:29:41,170 --> 00:29:43,170 Всеки ден съм там, направо ме изумява. 481 00:29:43,237 --> 00:29:45,404 Той е щастливец - има теб до себе си. - И аз мисля така. 482 00:29:45,504 --> 00:29:46,602 Благодаря ви. 483 00:29:46,637 --> 00:29:48,002 Искам да те попитам нещо. 484 00:29:48,037 --> 00:29:50,437 Не го разбирай неправилно, мила. 485 00:29:50,504 --> 00:29:55,437 Искам да съм сигурен... че нещата са под контрол. 486 00:29:55,504 --> 00:29:56,704 Че ти си добре. 487 00:29:56,770 --> 00:30:01,504 Ами... предвид обстоятелствата, чувствам се чудесно. 488 00:30:01,539 --> 00:30:04,202 Смятам, че всичко ще се оправи. 489 00:30:04,237 --> 00:30:06,704 Може да отнеме известно време да се нормализира, 490 00:30:06,770 --> 00:30:08,770 но той ще се оправи. 491 00:30:08,904 --> 00:30:10,104 Имах предвид финансово. 492 00:30:10,170 --> 00:30:11,469 О. 493 00:30:11,504 --> 00:30:13,270 Знаеш, че мразя ти да плащаш сметката, 494 00:30:13,305 --> 00:30:15,037 но ти и без това щеше да я платиш, нали? 495 00:30:15,072 --> 00:30:16,037 Трябва да се връщам в съда. 496 00:30:16,170 --> 00:30:17,437 Радвам се, че се видяхме Сара. 497 00:30:17,504 --> 00:30:19,602 Благодаря ти. 498 00:30:19,637 --> 00:30:21,069 Знам, че е много неловко, 499 00:30:21,104 --> 00:30:24,037 че има някои неща за които не се говори, 500 00:30:24,072 --> 00:30:26,837 но ти и Хенри сте семейство. 501 00:30:26,872 --> 00:30:28,770 Добре ли си? 502 00:30:28,837 --> 00:30:31,904 Защото, ако имаш нужда от помощ, каквото и да е, готов съм... 503 00:30:31,939 --> 00:30:34,237 В чудесна форма сме. 504 00:30:34,272 --> 00:30:36,104 Няма проблем. 505 00:30:36,237 --> 00:30:37,237 Наистина, благодаря ти. 506 00:30:37,304 --> 00:30:38,570 Толкова мило, че ми предложи. 507 00:30:38,704 --> 00:30:41,370 Знаех си, че мога да разчитам на Хенри. 508 00:30:42,970 --> 00:30:44,904 Е, мой човек. 509 00:30:44,970 --> 00:30:47,070 Знаеш ли какво е това? 510 00:30:47,105 --> 00:30:49,170 Нарича се проходилка. 511 00:30:49,237 --> 00:30:50,504 Проходилка. 512 00:30:50,570 --> 00:30:52,602 Глупост някаква, 513 00:30:52,637 --> 00:30:54,770 'щото ти ще ходиш сам, нали. 514 00:30:54,837 --> 00:30:57,637 Така, да видим дали можем да те изправим на крака, а? 515 00:30:57,704 --> 00:30:59,070 Наведи се към мен. 516 00:30:59,105 --> 00:31:00,402 Така, точно така. 517 00:31:00,437 --> 00:31:02,170 Изправи се, изправи се. 518 00:31:02,237 --> 00:31:04,069 Сега се наклони към мен. 519 00:31:04,104 --> 00:31:07,237 Сега се избутай с ръце и крака. 520 00:31:07,304 --> 00:31:09,304 Давай, давай, точно така. 521 00:31:09,370 --> 00:31:12,104 Държа те, държа те, не се тревожи. 522 00:31:12,170 --> 00:31:14,170 Много добре. 523 00:31:14,237 --> 00:31:15,370 Как се чувстваш? 524 00:31:15,437 --> 00:31:17,570 Не знам. 525 00:31:17,704 --> 00:31:20,304 Сега ще разбереш защо бяха упражненията за ръцете. 526 00:31:20,370 --> 00:31:23,770 Хвани проходилката с дясната ръка. 527 00:31:23,805 --> 00:31:27,370 Точно така. 528 00:31:27,437 --> 00:31:28,869 Държа те. 529 00:31:28,904 --> 00:31:30,370 Добре се справяш, Ханк. 530 00:31:30,437 --> 00:31:31,869 Много добре. 531 00:31:31,904 --> 00:31:35,002 Така, сега искам от теб 532 00:31:35,037 --> 00:31:37,504 да избуташ проходилката напред. 533 00:31:37,570 --> 00:31:41,637 Приплъзваш левия крак, и леко го сгъваш. 534 00:31:43,437 --> 00:31:45,637 Точно така, сега се изправи, изправи се. 535 00:31:45,672 --> 00:31:48,202 Стъпка. 536 00:31:48,237 --> 00:31:50,037 Добра работа, Ханк, добра работа. 537 00:31:50,072 --> 00:31:51,704 Избутай напред. 538 00:31:51,837 --> 00:31:55,304 Сгъни леко и приплъзни левия си крак. 539 00:31:55,339 --> 00:32:00,370 Изправи се, и... стъпка. 540 00:32:00,405 --> 00:32:02,069 Браво. 541 00:32:02,104 --> 00:32:04,104 Избутай проходилката напред. 542 00:32:04,170 --> 00:32:06,370 Сгъваш и приплъзваш. 543 00:32:06,437 --> 00:32:07,970 Изправяш се. 544 00:32:08,037 --> 00:32:10,637 Стъпка. Браво мой човек, справяш се прекрасно. 545 00:32:10,672 --> 00:32:12,104 Хайде, избутай напред. 546 00:32:12,237 --> 00:32:16,437 Левия, левия, сгъваш, приплъзваш, изправяш се. 547 00:32:16,504 --> 00:32:19,270 Стъпка. Точно така, мой човек. Ходиш като истински човек. 548 00:32:19,304 --> 00:32:21,037 Хайде, издърпай левия крак напред. 549 00:32:21,072 --> 00:32:23,735 Напред. 550 00:32:23,770 --> 00:32:25,402 Стъпка! Къде ми е видео камерата? 551 00:32:25,437 --> 00:32:28,237 Трябваше да заснемем този велик момент. 552 00:32:28,272 --> 00:32:30,504 Така, сгъни левия крак. 553 00:32:30,570 --> 00:32:32,069 Плъзни го напред. 554 00:32:32,104 --> 00:32:33,037 Стъпка! Само така, Ханк! 555 00:32:33,237 --> 00:32:34,837 Ти ходиш, мой човек, ходиш. 556 00:32:34,904 --> 00:32:36,170 Давай напред, сгъни този ляв крак. 557 00:32:36,205 --> 00:32:37,370 Плъзгаш напред. 558 00:33:46,437 --> 00:33:49,104 Та брат ми се прибира един ден. 559 00:33:49,237 --> 00:33:50,602 Влиза в спалнята, 560 00:33:50,637 --> 00:33:53,037 а там жена му с някакъв тип. 561 00:33:53,072 --> 00:33:54,904 Кучката го мамела. 562 00:33:54,970 --> 00:33:58,135 Тя го... мамела? 563 00:33:58,170 --> 00:34:00,304 Правели разни работи с оня тип. 564 00:34:00,370 --> 00:34:02,170 Спяла с друг мъж. 565 00:34:02,205 --> 00:34:03,335 О, не. 566 00:34:03,370 --> 00:34:04,669 Не, ама да. 567 00:34:04,704 --> 00:34:08,170 И тя просто погледнала нагоре и казала само "Опаа!". 568 00:34:10,037 --> 00:34:12,704 И после какво станало? 569 00:34:12,739 --> 00:34:13,770 Лорета! 570 00:34:13,837 --> 00:34:16,170 Здрасти! - Много си секси. 571 00:34:16,237 --> 00:34:18,837 Ммм, много е секси. 572 00:34:18,970 --> 00:34:20,503 Секси е. 573 00:34:20,538 --> 00:34:22,002 Аха. Знам, 574 00:34:22,037 --> 00:34:24,304 само да ти падне, нали? 575 00:34:25,970 --> 00:34:28,237 Къде си тръгнала красавице? 576 00:34:28,272 --> 00:34:29,402 При татко. 577 00:34:29,437 --> 00:34:31,170 Той не ме помни. 578 00:34:31,205 --> 00:34:32,904 Да вървим миличка. 579 00:34:36,370 --> 00:34:38,037 Благодаря, Еди. 580 00:34:38,104 --> 00:34:39,304 Довиждане. 581 00:34:41,170 --> 00:34:43,970 Минете по западната магистрала, моля. 582 00:34:55,570 --> 00:34:57,602 Как е, мой човек? 583 00:34:57,637 --> 00:35:00,104 Здрасти мъжки, какво правиш? 584 00:35:00,139 --> 00:35:02,504 Рисувам. 585 00:35:02,570 --> 00:35:04,504 Бисквити. 586 00:35:07,104 --> 00:35:09,735 Страхотна е. 587 00:35:09,770 --> 00:35:11,304 Багажа ти не е готов. 588 00:35:11,370 --> 00:35:14,037 Защо не си си приготвил багажа? 589 00:35:14,104 --> 00:35:17,770 Ами... няма да отида. 590 00:35:26,570 --> 00:35:28,770 Помниш ли какво ти каза д-р Маркс? 591 00:35:28,805 --> 00:35:31,104 Когато си говорихме за това 592 00:35:31,170 --> 00:35:33,903 преди няколко дни? 593 00:35:33,938 --> 00:35:36,637 Да. Но реших друго. 594 00:35:36,704 --> 00:35:38,002 Ще остана тук. 595 00:35:38,037 --> 00:35:40,437 Жена ти и дъщеря ти идват да те вземат. 596 00:35:40,570 --> 00:35:43,103 Отиваш си в къщи. 597 00:35:43,138 --> 00:35:45,602 Но... аз живея тук. 598 00:35:45,637 --> 00:35:47,970 Не мой човек, тук си само за ремонт. 599 00:35:48,005 --> 00:35:51,437 Чувам, че имаш хубаво местенце. 600 00:35:51,472 --> 00:35:54,437 Но ти няма да си там. 601 00:35:54,472 --> 00:35:56,370 Не. 602 00:35:56,437 --> 00:35:58,837 Аз трябва да се навъртам тук. 603 00:35:58,904 --> 00:36:01,370 Ти имаш семейство. 604 00:36:01,405 --> 00:36:04,087 Но... 605 00:36:04,122 --> 00:36:06,735 аз... 606 00:36:06,770 --> 00:36:07,970 Аз не ги познавам. 607 00:36:08,037 --> 00:36:09,337 Наистина. 608 00:36:09,372 --> 00:36:10,602 Те те обичат. 609 00:36:10,637 --> 00:36:12,037 Ще се грижат за теб. 610 00:36:12,072 --> 00:36:13,135 Виж, не искам 611 00:36:13,170 --> 00:36:14,837 те да се грижат за мен Брадли, не искам! 612 00:36:14,872 --> 00:36:16,037 Чуй ме... - Престани! 613 00:36:16,072 --> 00:36:17,170 Ханк, чуй ме... 614 00:36:17,237 --> 00:36:18,803 Остави ме на мира, Брадли. 615 00:36:18,838 --> 00:36:20,335 Ханк, всичко ще е наред. 616 00:36:20,370 --> 00:36:23,037 Все някога трябва да се върнеш в къщи. 617 00:36:27,770 --> 00:36:29,637 Аз просто... 618 00:36:29,704 --> 00:36:32,404 Нищо не си спомням. 619 00:36:32,439 --> 00:36:35,104 Не познавам тези хора. 620 00:36:49,370 --> 00:36:51,437 Ще бъда отвън. 621 00:36:54,037 --> 00:36:55,970 Здравей Сара. - Здрасти. 622 00:36:56,037 --> 00:36:57,904 Как си миличка? 623 00:36:57,939 --> 00:36:59,069 Добре. 624 00:36:59,104 --> 00:37:00,870 Здравей, Хенри. 625 00:37:00,905 --> 00:37:02,637 Здравей, тате. 626 00:37:05,237 --> 00:37:07,437 Здравейте. 627 00:37:13,304 --> 00:37:15,437 Време е да си дойдеш у дома. 628 00:37:15,472 --> 00:37:18,121 Аха, той ми каза. 629 00:37:18,156 --> 00:37:20,770 Брадли... каза ми. 630 00:37:20,837 --> 00:37:22,904 Искаш ли? 631 00:37:22,970 --> 00:37:24,504 Искаш ли да си дойдеш у дома? 632 00:37:26,904 --> 00:37:28,469 Ами Брадли? 633 00:37:28,504 --> 00:37:32,237 Брадли може да се грижи сам за себе си. 634 00:37:32,272 --> 00:37:34,437 Ти имаш нас. 635 00:37:34,504 --> 00:37:36,104 Ние ще ти помагаме... 636 00:37:36,237 --> 00:37:38,570 за всичко, нали скъпа? 637 00:37:38,637 --> 00:37:41,570 Трябва да се върнеш към предишния си живот. 638 00:37:41,605 --> 00:37:43,887 Приятелите, семейството, 639 00:37:43,922 --> 00:37:46,170 всичко, което си искал. 640 00:37:46,237 --> 00:37:49,637 Само кажи, че искаш да се върнеш у дома. 641 00:37:49,704 --> 00:37:51,437 Това е всичко. 642 00:37:51,637 --> 00:37:53,304 Лесно е. 643 00:37:56,970 --> 00:37:58,504 Не искам. 644 00:38:06,570 --> 00:38:07,970 Вече обсъждахме това. 645 00:38:08,104 --> 00:38:10,637 Може би е твърде рано за Хенри да се върне у дома. 646 00:38:10,704 --> 00:38:13,104 Може би трябва първо да поиска да го направи. 647 00:38:13,170 --> 00:38:15,037 Просто искам най-доброто за него. 648 00:38:26,637 --> 00:38:28,437 Здрасти. 649 00:38:28,504 --> 00:38:31,037 Аз съм Брадли. 650 00:38:38,904 --> 00:38:41,069 На теб не се сърди. 651 00:38:41,104 --> 00:38:45,504 Защо не поговориш с него? 652 00:39:29,370 --> 00:39:31,070 Голяма примка... 653 00:39:31,105 --> 00:39:32,770 малка примка... 654 00:39:32,837 --> 00:39:34,737 кръстосваш... 655 00:39:34,772 --> 00:39:36,637 издърпваш. 656 00:39:39,504 --> 00:39:42,237 Как се научи да правиш това? 657 00:39:42,304 --> 00:39:44,370 Ти ме научи. 658 00:39:46,504 --> 00:39:49,637 Имаше сив килим. 659 00:39:49,704 --> 00:39:52,437 Спомням си сив килим. 660 00:39:54,304 --> 00:39:56,770 Къде е това? 661 00:39:56,805 --> 00:39:58,904 В къщи. 662 00:40:05,104 --> 00:40:06,970 Спомням си сив килим. 663 00:40:07,104 --> 00:40:09,704 Искам да си отида у дома. 664 00:40:12,770 --> 00:40:14,104 Добре ли си, скъпи? 665 00:40:14,139 --> 00:40:15,370 Хайде Рейчъл. 666 00:40:20,637 --> 00:40:22,403 Хенри? 667 00:40:22,438 --> 00:40:24,170 Да вървим. 668 00:40:27,037 --> 00:40:30,170 Уолкмен за ходещия човек. 669 00:40:30,205 --> 00:40:31,104 Уха. 670 00:40:31,237 --> 00:40:32,104 Като се прибереш у дома, 671 00:40:32,170 --> 00:40:33,335 си го пускай 672 00:40:33,370 --> 00:40:34,837 и си спомняй за твоя приятел Брадли. 673 00:40:34,904 --> 00:40:36,770 Ще се видим ли пак? 674 00:40:36,805 --> 00:40:37,735 Че как. 675 00:40:37,770 --> 00:40:39,104 Обещаваш ли? 676 00:40:39,170 --> 00:40:41,537 Да бе, по дяволите! Обещавам. 677 00:40:45,304 --> 00:40:47,037 Добре. Довиждане. 678 00:40:49,504 --> 00:40:51,037 Благодаря. 679 00:40:52,570 --> 00:40:54,570 Това ми е работата. 680 00:40:54,637 --> 00:40:55,837 Дай ми пет. 681 00:41:00,304 --> 00:41:02,304 Чао. 682 00:41:34,837 --> 00:41:35,737 Здравей, Еди. 683 00:41:35,772 --> 00:41:36,704 Здравей, Рейч. 684 00:41:36,739 --> 00:41:37,654 Здравей, Еди. 685 00:41:37,689 --> 00:41:38,663 Здравейте. 686 00:41:38,698 --> 00:41:39,602 Здравей, Еди. 687 00:41:39,637 --> 00:41:40,904 Радвам се да ви видя г-н Търнър. 688 00:41:54,570 --> 00:41:56,570 Уха. 689 00:41:56,637 --> 00:42:00,704 В къщи сме. 690 00:42:10,237 --> 00:42:13,069 Уха. 691 00:42:13,104 --> 00:42:15,170 Помня миризмата. 692 00:42:15,205 --> 00:42:17,237 Нищо не помирисвам. 693 00:42:17,370 --> 00:42:20,704 Хубава маса. 694 00:42:23,170 --> 00:42:25,104 Хенри? 695 00:42:25,170 --> 00:42:27,304 Да. 696 00:42:27,437 --> 00:42:29,437 Няма ли да си лягаш? 697 00:42:33,304 --> 00:42:36,104 Тук ли ще спя? 698 00:42:36,139 --> 00:42:38,935 Аха. 699 00:42:38,970 --> 00:42:41,370 Това е твоята страна. 700 00:42:41,504 --> 00:42:43,104 Добре. 701 00:43:39,504 --> 00:43:42,770 Помня косата ти. 702 00:43:47,570 --> 00:43:50,437 Всичко ще бъде наред. 703 00:43:50,472 --> 00:43:53,570 Всичко. 704 00:43:56,704 --> 00:43:58,570 Добре изглеждаш г-н Хенри. 705 00:43:58,704 --> 00:44:00,037 Много добре. 706 00:44:00,104 --> 00:44:01,704 Лицето и всичко. 707 00:44:01,739 --> 00:44:02,904 Благодаря. 708 00:44:02,970 --> 00:44:05,904 О, яйца. Не обичам яйца. 709 00:44:05,970 --> 00:44:08,669 Какво? - Яйцата са ти любимата закуска! 710 00:44:08,739 --> 00:44:11,037 Така ли? Добре, сложи ми много яйца. 711 00:44:11,304 --> 00:44:12,869 Чудесно е. 712 00:44:12,904 --> 00:44:14,870 Всички сме отново заедно. 713 00:44:14,905 --> 00:44:16,802 Никога не закусвахме заедно. 714 00:44:16,837 --> 00:44:18,437 Винаги съм искала да не беше така. 715 00:44:18,472 --> 00:44:20,037 Оле, съжалявам! 716 00:44:20,104 --> 00:44:23,704 Не се притеснявай, аз го правя непрекъснато. 717 00:44:23,770 --> 00:44:24,970 Наистина ли? 718 00:44:25,005 --> 00:44:26,587 Аха. 719 00:44:26,622 --> 00:44:28,170 Видя ли? 720 00:44:48,237 --> 00:44:49,637 Хенри? 721 00:44:49,770 --> 00:44:51,602 Ще се върна след 20 минути. 722 00:44:51,637 --> 00:44:53,837 Ако имаш нужда от нещо, помоли Розела. 723 00:44:53,904 --> 00:44:56,304 Аха, жената с яйцата. 724 00:44:56,437 --> 00:44:57,570 Точно така. 725 00:44:57,605 --> 00:44:58,669 Готова съм. 726 00:44:58,704 --> 00:45:00,837 Добре, скоро ще с върна. 727 00:45:00,872 --> 00:45:04,202 Чао. 728 00:45:04,237 --> 00:45:07,337 Взе ли си учебниците? - Аха. 729 00:45:07,437 --> 00:45:09,437 Ще закарам Рейчъл на училище. 730 00:45:09,472 --> 00:45:10,888 Ще го наглеждаш ли? 731 00:45:10,923 --> 00:45:12,304 Г-н Хенри добре ли е? 732 00:45:12,370 --> 00:45:16,104 Да, добре е. 733 00:45:16,170 --> 00:45:18,370 Хайде, скъпа. 734 00:45:18,405 --> 00:45:20,570 Добре ли си? 735 00:45:20,704 --> 00:45:22,170 Аха. 736 00:45:46,304 --> 00:45:48,437 Искаш ли нещо г-н Хенри? 737 00:45:48,472 --> 00:45:50,669 Не. Благодаря. 738 00:45:50,704 --> 00:45:55,904 Росела... какво правя, когато съм си у дома? 739 00:45:55,970 --> 00:45:58,704 През цялото време работите. 740 00:45:58,739 --> 00:46:00,570 Много ли работя? 741 00:46:00,637 --> 00:46:04,170 Толкова много, че направо не е за вярване. 742 00:46:04,205 --> 00:46:08,170 А какво правя, когато не работя? 743 00:46:08,205 --> 00:46:11,370 Винаги работите. 744 00:46:13,370 --> 00:46:16,170 Добре дошъл у дома г-н Хенри. 745 00:47:22,637 --> 00:47:24,570 Благодаря. 746 00:47:24,605 --> 00:47:26,504 Само минутка. 747 00:47:35,237 --> 00:47:36,370 Здравейте г-н Търнър. 748 00:47:36,437 --> 00:47:37,837 Здрасти. 749 00:47:42,237 --> 00:47:43,570 Здравейте г-н Търнър. 750 00:47:43,605 --> 00:47:45,104 Здрасти. 751 00:47:49,504 --> 00:47:51,137 Заповядай. 752 00:47:51,172 --> 00:47:52,770 Благодаря. 753 00:47:52,837 --> 00:47:53,837 Довиждане. 754 00:47:53,904 --> 00:47:54,837 Благодаря. 755 00:48:00,504 --> 00:48:02,135 Здравей, Еди. 756 00:48:02,170 --> 00:48:03,837 Добро утро г-н Търнър. 757 00:48:03,872 --> 00:48:05,688 Излизам на разходка. 758 00:48:05,723 --> 00:48:07,504 Приятно прекарване, сър. 759 00:48:16,037 --> 00:48:18,037 За бога! Да не си малоумен? 760 00:48:18,104 --> 00:48:19,837 Махни се от платното! 761 00:48:25,904 --> 00:48:27,802 Къде е Хенри? 762 00:48:27,837 --> 00:48:30,104 В спалнята ви, мисля. 763 00:48:30,139 --> 00:48:32,504 Хенри, къде си? 764 00:48:35,237 --> 00:48:36,803 Заповядай. 765 00:48:36,838 --> 00:48:38,337 Благодаря. 766 00:48:38,372 --> 00:48:40,770 Здрасти. 767 00:48:40,904 --> 00:48:41,904 Гладен ли си? 768 00:48:41,939 --> 00:48:42,935 Аха. 769 00:48:42,970 --> 00:48:44,304 Само така. 770 00:48:44,370 --> 00:48:45,770 Горчица и кисело зеле? 771 00:48:45,805 --> 00:48:47,437 Кисело зеле? 772 00:48:56,237 --> 00:48:57,504 Къде е той? 773 00:49:16,370 --> 00:49:18,904 Здрасти. Хенри се обажда. 774 00:49:34,104 --> 00:49:36,504 Вижте това. Вземете си. 775 00:50:15,904 --> 00:50:18,402 Облечен е в синя риза и панталон цвят каки. 776 00:50:18,437 --> 00:50:21,904 Вижте, вие сте петия човек, който ми задава тези въпроси. 777 00:50:21,939 --> 00:50:23,637 Аз просто искам да открия съпруга си.