1 00:00:10,319 --> 00:00:12,052 Ще чакам тук. 2 00:00:12,185 --> 00:00:14,052 Няма да се бавя, миличка. 3 00:00:14,087 --> 00:00:15,919 Трябва да го потърся. 4 00:00:18,719 --> 00:00:20,385 Хенри! 5 00:00:20,452 --> 00:00:21,852 Къде беше? 6 00:00:21,919 --> 00:00:23,119 Купих кученце. 7 00:00:23,154 --> 00:00:25,369 Мамо, виж! 8 00:00:25,404 --> 00:00:27,585 Кученце, виж! 9 00:00:29,119 --> 00:00:30,119 Еха! 10 00:00:30,252 --> 00:00:31,950 Липсвах ти, нали? 11 00:00:31,985 --> 00:00:33,150 Може ли да го кръстим Бъди? 12 00:00:33,185 --> 00:00:36,119 Дженифър има куче на име Бъди, обаче е много грозно. 13 00:00:36,154 --> 00:00:37,119 Бъди. 14 00:00:37,185 --> 00:00:38,119 Какво ще кажеш, става ли? 15 00:00:38,185 --> 00:00:39,785 Седни! 16 00:00:39,820 --> 00:00:41,385 Да, защо не... 17 00:00:41,519 --> 00:00:43,484 Здравей, Бъди. 18 00:00:43,519 --> 00:00:46,919 Моля те, обади ми се преди да излезеш следващия път. 19 00:00:46,985 --> 00:00:47,952 Става ли? 20 00:00:47,987 --> 00:00:49,019 Добре. 21 00:00:49,054 --> 00:00:50,353 Седни! 22 00:00:50,388 --> 00:00:51,886 Извини ме. 23 00:00:51,921 --> 00:00:53,385 Шшт. О, мила. 24 00:00:53,452 --> 00:00:54,950 Бъди... 25 00:00:54,985 --> 00:00:56,484 Защо е толкова сърдита? 26 00:00:56,519 --> 00:00:59,252 Когато закъсняваш, трябва да и се обаждаш. 27 00:00:59,287 --> 00:01:01,069 О... 28 00:01:01,104 --> 00:01:02,852 Добре. 29 00:01:02,985 --> 00:01:06,017 Някои могат да се вземат за домашен прочит, 30 00:01:06,052 --> 00:01:09,452 Други обаче могат да се ползват само в читалнята. 31 00:01:09,519 --> 00:01:11,385 И не се говори високо. 32 00:01:11,420 --> 00:01:13,585 Точно така. 33 00:01:32,385 --> 00:01:34,452 Тате, престани! 34 00:01:59,585 --> 00:02:01,385 Тате! 35 00:02:01,420 --> 00:02:03,185 Сериозно. 36 00:02:03,252 --> 00:02:04,452 Знам. 37 00:02:04,519 --> 00:02:06,519 Много сериозно. 38 00:02:32,185 --> 00:02:33,750 Тате! 39 00:02:33,785 --> 00:02:35,719 Чети си книгата! 40 00:02:38,719 --> 00:02:41,719 Не мога. 41 00:02:43,519 --> 00:02:46,185 Съжалявам. 42 00:02:56,652 --> 00:02:57,652 Това е нямо "Е". 43 00:02:57,785 --> 00:02:59,817 Не се чете. 44 00:02:59,852 --> 00:03:02,819 Г-ца Петески винаги ни кара да си повтаряме наум, 45 00:03:02,985 --> 00:03:06,319 Но ти не го прави. 46 00:03:06,385 --> 00:03:08,785 Следващото е лесно. 47 00:03:16,549 --> 00:03:19,049 Ту... 48 00:03:19,250 --> 00:03:21,750 То... 49 00:03:21,851 --> 00:03:24,051 Това.. 50 00:03:24,052 --> 00:03:27,017 Това. 51 00:03:27,052 --> 00:03:28,052 Това, това... 52 00:03:28,119 --> 00:03:29,452 Това е... 53 00:03:29,585 --> 00:03:32,052 Виж, думите са съставени от букви, 54 00:03:32,119 --> 00:03:33,319 А изреченията от думи. 55 00:03:33,354 --> 00:03:36,385 Малко остана. 56 00:03:36,452 --> 00:03:42,452 Мо... 57 00:03:42,519 --> 00:03:44,285 Моя... 58 00:03:44,320 --> 00:03:46,186 Моят... 59 00:03:46,221 --> 00:03:48,052 Моята 60 00:03:48,119 --> 00:03:49,252 Моята. Моята? 61 00:03:49,287 --> 00:03:50,585 Моята! 62 00:03:50,652 --> 00:03:52,785 Това е моята. 63 00:03:52,919 --> 00:03:54,319 Хайде още една дума. 64 00:03:54,354 --> 00:03:56,252 Тази е трудна. 65 00:03:56,287 --> 00:03:58,252 Ммм... 66 00:03:58,319 --> 00:04:01,084 Мой... 67 00:04:01,119 --> 00:04:03,785 Май... внимавай. 68 00:04:03,852 --> 00:04:06,550 Май... 69 00:04:06,585 --> 00:04:09,252 Май... май... 70 00:04:09,287 --> 00:04:11,652 Май... 71 00:04:11,785 --> 00:04:15,119 Ка, ка. 72 00:04:15,252 --> 00:04:17,417 Мойка. 73 00:04:17,452 --> 00:04:20,652 Ма... май... 74 00:04:20,687 --> 00:04:22,719 Май-ка. 75 00:04:22,785 --> 00:04:23,852 Май... майка. 76 00:04:23,887 --> 00:04:25,136 Майка! 77 00:04:25,171 --> 00:04:26,350 Майка? 78 00:04:26,385 --> 00:04:27,452 Майка. - Ха! 79 00:04:27,487 --> 00:04:28,350 Успя! 80 00:04:28,385 --> 00:04:30,852 "Това е моята майка." 81 00:04:30,919 --> 00:04:32,119 Аз... мога да чета. 82 00:04:32,185 --> 00:04:33,550 Сара, Розела! 83 00:04:33,585 --> 00:04:36,452 Мога да чета! - Може да чете! 84 00:04:36,487 --> 00:04:38,950 А... ая... 85 00:04:38,985 --> 00:04:40,785 Аякс. Тука пише "Аякс". 86 00:04:40,820 --> 00:04:42,052 Наистина! 87 00:04:44,719 --> 00:04:46,252 Мога да чета! Мога да чета! 88 00:04:46,287 --> 00:04:47,417 Какво става? 89 00:04:47,452 --> 00:04:48,785 Тя ме научи да чета! - Научих татко да чете! 90 00:04:48,852 --> 00:04:50,052 Тук пише "Аякс". 91 00:04:50,119 --> 00:04:51,085 Това е чудесно! 92 00:04:51,120 --> 00:04:52,052 Мога да чета! 93 00:04:53,052 --> 00:04:54,385 Това е чудесно! 94 00:05:01,652 --> 00:05:03,652 Вратата беше отключена. 95 00:05:03,687 --> 00:05:06,052 Почуках, но... 96 00:05:06,119 --> 00:05:07,785 Мога да чета. 97 00:05:07,852 --> 00:05:10,052 Здравей, Хенри. 98 00:05:16,985 --> 00:05:19,750 Божичко, беше голям шок. 99 00:05:19,785 --> 00:05:21,985 В един момент сме заедно в ресторанта, 100 00:05:22,119 --> 00:05:24,185 А на следващия... знаеш. 101 00:05:25,785 --> 00:05:26,719 И всички вестници. 102 00:05:26,785 --> 00:05:29,385 Телефоните загряха от звънене. 103 00:05:29,452 --> 00:05:31,852 Чарли щеше да откачи. 104 00:05:31,919 --> 00:05:37,119 Линда... абе, всички. 105 00:05:39,519 --> 00:05:41,052 Хенри... 106 00:05:43,319 --> 00:05:46,452 Ако го хванат този кучи син, собственоръчно ще поискам 107 00:05:46,519 --> 00:05:50,119 Възстановяване на смъртната присъда в Ню Йорк. 108 00:05:51,185 --> 00:05:53,719 Както и да е. 109 00:05:55,985 --> 00:05:58,719 Така, за какво говорихме? 110 00:05:58,785 --> 00:06:01,585 А, да... 111 00:06:01,652 --> 00:06:06,252 Организираме голямо празненство. 112 00:06:06,287 --> 00:06:09,403 Нямам търпение. 113 00:06:09,438 --> 00:06:12,519 Чарли... и той. 114 00:06:15,052 --> 00:06:18,452 Добри приятели ли бяхме? 115 00:06:18,487 --> 00:06:20,203 Брус? 116 00:06:20,238 --> 00:06:21,919 Да. 117 00:06:22,052 --> 00:06:23,017 А, да разбира се. 118 00:06:23,052 --> 00:06:24,985 Нали сме съдружници... 119 00:06:25,052 --> 00:06:26,452 Така де... 120 00:06:32,585 --> 00:06:35,519 Няма ли да го отвориш? 121 00:06:35,585 --> 00:06:37,119 А, да. 122 00:06:44,985 --> 00:06:47,852 Това... 123 00:06:47,919 --> 00:06:49,785 Това е... 124 00:06:49,852 --> 00:06:51,852 Рамка. Това е... 125 00:06:51,919 --> 00:06:54,185 Малка рамка, но... 126 00:06:54,220 --> 00:06:56,452 Аха. Благодаря. 127 00:06:59,519 --> 00:07:01,585 "Какво да правя с него?" - Пита ме бащата на Хенри. 128 00:07:01,652 --> 00:07:02,750 "Наказах го, обаче 129 00:07:02,785 --> 00:07:04,652 Представа нямам какво да правя с него. " 130 00:07:04,719 --> 00:07:05,950 Аз му викам: "Майтапиш ли се?" 131 00:07:05,985 --> 00:07:08,952 "Наказал си го? Искам това момче да работи за мен!" 132 00:07:11,252 --> 00:07:12,585 И както се оказа, 133 00:07:12,719 --> 00:07:15,252 Това бе най-правилното решение, което някога съм взимал. 134 00:07:17,319 --> 00:07:18,519 Години наред, 135 00:07:18,585 --> 00:07:21,319 в офисите на нашата кантора, отекваше звука 136 00:07:21,354 --> 00:07:23,519 на захвърленото сако на Хенри Търнър, 137 00:07:23,585 --> 00:07:26,052 който преминавайки с големи крачки през офиса, викаше: 138 00:07:26,087 --> 00:07:28,519 "Стегнете се! Да вървим да ги стиснем за топките!" 139 00:07:29,985 --> 00:07:31,985 Да пием за бъдещите години, 140 00:07:32,052 --> 00:07:33,719 когато отново ще ни сбира познатия вик! 141 00:07:33,785 --> 00:07:34,652 За Хенри! 142 00:07:34,785 --> 00:07:35,719 За Хенри! 143 00:07:35,852 --> 00:07:38,185 Хенри! - За Хенри! 144 00:07:49,119 --> 00:07:53,385 С-Сара... С-Сара к-каза, че трябва да кажа нещо. 145 00:07:56,319 --> 00:07:59,919 Аз... аз не помня никой от вас. 146 00:07:59,985 --> 00:08:04,319 Наистина, не си спомням... 147 00:08:04,354 --> 00:08:07,119 Почти нищо... и... 148 00:08:07,185 --> 00:08:11,552 Всичко ми е толкова объркано. 149 00:08:13,487 --> 00:08:15,452 Помня например, 150 00:08:15,487 --> 00:08:17,519 че... 151 00:08:17,585 --> 00:08:21,585 Рейчъл обича палачинки с ягоди. 152 00:08:21,620 --> 00:08:24,319 Но... 153 00:08:24,385 --> 00:08:27,252 Не помня нито един от рождените и дни, 154 00:08:27,319 --> 00:08:30,652 Въпреки, че съм гледал снимки, на които ме има и мен. 155 00:08:32,585 --> 00:08:37,719 Аз... аз помня жена в синя рокля, 156 00:08:37,785 --> 00:08:39,652 която стои на тревата, 157 00:08:39,719 --> 00:08:42,852 И... аз... 158 00:08:42,919 --> 00:08:46,585 Мисля, че това е майка ми, но не знам дали това е така. 159 00:08:51,785 --> 00:08:54,119 Затова, моля имайте търпение, 160 00:08:54,154 --> 00:08:57,252 аз... аз се старая. 161 00:09:10,719 --> 00:09:14,319 Ето още една моя снимка като бебе. 162 00:09:19,319 --> 00:09:20,719 Кой, кой е това? 163 00:09:20,754 --> 00:09:22,950 Ти. 164 00:09:22,985 --> 00:09:25,119 Баща ти те карал да косиш моравата, 165 00:09:25,185 --> 00:09:27,385 да изхвърляш боклука и да разхождаш кучето, 166 00:09:27,452 --> 00:09:28,684 да миеш колата, 167 00:09:28,719 --> 00:09:31,452 за да научиш значението на думата "етика". 168 00:09:33,185 --> 00:09:34,052 Какво е това? 169 00:09:34,185 --> 00:09:36,652 Не знам. 170 00:10:06,585 --> 00:10:09,085 Паднах с колелото. 171 00:10:10,785 --> 00:10:11,652 Здрасти. 172 00:10:11,719 --> 00:10:12,585 Здравей, Хенри. 173 00:10:12,652 --> 00:10:13,719 Здрасти. 174 00:10:13,785 --> 00:10:16,319 Радвам се да те видя. - Здравейте. 175 00:10:16,519 --> 00:10:18,052 Благодаря. Здрасти. 176 00:10:18,119 --> 00:10:20,219 - Здравей Дарси. - Здравей. 177 00:10:20,485 --> 00:10:22,985 Здравейте. Чудесно е, че сте тук. 178 00:10:23,052 --> 00:10:24,119 О, благодаря. 179 00:10:24,185 --> 00:10:25,385 Добре изглеждаш, Хенри. 180 00:10:25,452 --> 00:10:26,417 Здравей. 181 00:10:26,452 --> 00:10:28,150 Здравейте. - Здрасти. 182 00:10:28,185 --> 00:10:29,919 Добре дошли г-н Търнър. 183 00:10:29,954 --> 00:10:31,336 Благодаря. 184 00:10:31,371 --> 00:10:32,719 Хенри. 185 00:10:32,785 --> 00:10:34,285 Здравей. 186 00:10:34,320 --> 00:10:35,785 Аз съм Руди. 187 00:10:35,852 --> 00:10:36,950 Рууууди. 188 00:10:36,985 --> 00:10:41,319 Исках да те поздравя и да ти кажа "Добре дошъл". 189 00:10:41,354 --> 00:10:43,119 Какво му става на тоя? 190 00:10:43,185 --> 00:10:44,385 Тоя е пълен задник. - Оу. 191 00:10:44,519 --> 00:10:45,485 Хенри. 192 00:10:45,520 --> 00:10:46,417 Здравей. 193 00:10:46,452 --> 00:10:47,919 Аз съм Линда. 194 00:10:47,985 --> 00:10:49,350 Здравей, Линда. 195 00:10:49,385 --> 00:10:51,585 Радвам се, да те видя отново в офиса. 196 00:10:51,652 --> 00:10:54,319 И аз се радвам да те видя. 197 00:10:54,354 --> 00:10:56,569 Линда. 198 00:10:58,852 --> 00:11:01,185 Това е твоя офис. 199 00:11:05,585 --> 00:11:07,119 А това е... 200 00:11:07,185 --> 00:11:08,252 Джесика. 201 00:11:08,319 --> 00:11:10,119 Джесика. Секретарката ти. 202 00:11:10,252 --> 00:11:12,985 Работеше за Стивън, докато те нямаше. 203 00:11:14,185 --> 00:11:15,319 Хубаво цвете. 204 00:11:16,985 --> 00:11:18,319 Благодаря. 205 00:11:19,652 --> 00:11:21,119 Уха. 206 00:11:29,719 --> 00:11:31,719 Ще бъда ей там в дъното, ако ти притрябва нещо. 207 00:11:31,785 --> 00:11:34,418 Добре, аз ще съм тук, ако ти притрябва нещо. 208 00:11:34,453 --> 00:11:37,052 Да излезем да хапнем нещо през седмицата, а? 209 00:11:37,087 --> 00:11:38,252 Добре. 210 00:11:38,319 --> 00:11:40,052 Е, върна се. 211 00:11:40,087 --> 00:11:41,785 Да хапнем, а? 212 00:11:43,785 --> 00:11:45,785 Да хапнем. 213 00:11:53,385 --> 00:11:58,185 "Матюс с/у болница 'Ийст Шор'". 214 00:12:03,919 --> 00:12:06,185 Кажете "стига". 215 00:12:13,252 --> 00:12:16,452 Кажете "стига" когато е достатъчно. 216 00:12:18,452 --> 00:12:20,319 О, стига. 217 00:12:30,652 --> 00:12:33,618 Искаш ли нещо за ядене? 218 00:12:33,653 --> 00:12:36,585 Не, благодаря. Няма нужда. 219 00:12:38,919 --> 00:12:41,919 Мляко и бисквити, може би? 220 00:12:41,954 --> 00:12:43,350 "Шоколадов дропс"? 221 00:12:43,385 --> 00:12:46,617 Не, не, аз трябва, да дочета това тук. 222 00:12:46,652 --> 00:12:49,252 Не си спомняш какво е "Шоколадов дропс", нали? 223 00:12:49,319 --> 00:12:51,719 Не. 224 00:12:51,785 --> 00:12:53,452 Бонбони, потопени в шоколад. 225 00:12:54,452 --> 00:12:57,052 Веднъж изяде цяло пакетче. 226 00:12:57,185 --> 00:12:59,017 За три минути и половина. 227 00:12:59,052 --> 00:13:01,919 Добре, донеси ми малко "Шоколадов дропс". 228 00:13:05,252 --> 00:13:07,252 Бъди... седни. 229 00:13:13,378 --> 00:13:14,550 Значи отлагаме за октомври. 230 00:13:14,585 --> 00:13:15,985 Тогава ще сме готови за процеса. 231 00:13:16,020 --> 00:13:17,950 Ами Лоусън? 232 00:13:17,985 --> 00:13:19,385 Той се занимава с делото на Барнс. 233 00:13:19,420 --> 00:13:20,602 Колко време ще отнеме? 234 00:13:20,637 --> 00:13:21,785 Лоусън? Десетина години. 235 00:13:21,820 --> 00:13:22,836 Той какво казва? 236 00:13:22,871 --> 00:13:23,817 Нищо полезно. 237 00:13:23,852 --> 00:13:25,985 Казвам ви, трябва да решим. 238 00:13:26,052 --> 00:13:26,985 Какво, ще отлагаме ли? 239 00:13:27,052 --> 00:13:28,585 Не можем вечно да отлагаме. 240 00:13:28,652 --> 00:13:30,350 Поемаме ли го или не? 241 00:13:30,385 --> 00:13:32,185 Трябва да развъртим телефоните. 242 00:13:32,252 --> 00:13:35,550 Ако загубим Роджърс, губим половин дузина клиенти. 243 00:13:35,585 --> 00:13:38,052 Не можем да си позволим да загубим това дело заради Барнс. 244 00:13:38,087 --> 00:13:40,452 Насрочваме за септември, с друг свидетел. 245 00:13:40,487 --> 00:13:42,252 Именно. Ще им пуснем Хенри Търнър. 246 00:13:46,852 --> 00:13:48,119 Поздравявам те, 247 00:13:48,252 --> 00:13:50,252 Много колегиално спрямо Хенри. 248 00:13:50,319 --> 00:13:51,484 Е, все пак... 249 00:13:51,519 --> 00:13:53,519 Хора сме, нали така? 250 00:13:53,585 --> 00:13:56,052 Има ли още материали за 251 00:13:56,119 --> 00:13:59,185 "Матюс с/у болница 'Ийст Шор'"? 252 00:13:59,220 --> 00:14:01,636 Трябва да са в архива. 253 00:14:01,671 --> 00:14:04,052 Ще донеса папките. 254 00:14:04,119 --> 00:14:05,452 Добре, ще чакам тук. 255 00:14:05,487 --> 00:14:07,550 Ами... 256 00:14:07,585 --> 00:14:09,385 Може да изчакате във вашия офис. 257 00:14:09,452 --> 00:14:10,919 Ще ви ги донеса. 258 00:14:10,985 --> 00:14:14,052 Добре, ще почакам в моя офис. 259 00:14:16,119 --> 00:14:17,417 Отива при Пол Вайс? 260 00:14:17,452 --> 00:14:19,652 Предложили му 650 и място на съдружник. 261 00:14:19,687 --> 00:14:20,652 Какво смяташ да правиш? 262 00:14:20,687 --> 00:14:22,585 Ще огледам офиса. 263 00:14:22,620 --> 00:14:23,684 Да бе... 264 00:14:23,719 --> 00:14:25,452 Добре дошли г-н Търнър. 265 00:14:25,487 --> 00:14:26,417 О, здрасти. 266 00:14:26,452 --> 00:14:29,119 Виж, имам един въпрос. 267 00:14:29,252 --> 00:14:30,119 Кажи? 268 00:14:30,185 --> 00:14:32,119 Ами, това дело... 269 00:14:32,185 --> 00:14:33,252 Кое? 270 00:14:33,287 --> 00:14:34,284 Матюс. 271 00:14:34,319 --> 00:14:38,084 Болница "Ийст Шор", прочутото ти това дело. 272 00:14:38,119 --> 00:14:41,119 Да, да, застъпили сме тезата, че болницата не носи отговорност, 273 00:14:41,154 --> 00:14:44,185 Тъй като г-н Матюс не ги е уведомил, че е диабетик. 274 00:14:44,252 --> 00:14:45,785 Точно така беше формулирана тезата. 275 00:14:45,820 --> 00:14:47,452 Болницата не носи отговорност, 276 00:14:47,519 --> 00:14:49,452 Тъй като лекарите не са знаели, че човека бил на инсулин. 277 00:14:49,487 --> 00:14:55,252 Да но, вижте... тука има един друг пациент... 278 00:14:55,287 --> 00:14:57,385 Някоя г-ца Макнеър, 279 00:14:57,452 --> 00:14:59,617 Която казва, че е чула г-н Матюс... 280 00:14:59,652 --> 00:15:01,652 да казва на сестрата, че страда от диабет, 281 00:15:01,687 --> 00:15:03,617 но тя не записала в картона. 282 00:15:03,652 --> 00:15:07,519 Ами ние твърдим, че болницата не носи отговорност, 283 00:15:07,585 --> 00:15:11,052 но не сме представили това доказателство. 284 00:15:11,087 --> 00:15:12,052 Е и? 285 00:15:12,119 --> 00:15:13,919 Хайде, Хенри. Не се занимавай с това. 286 00:15:13,985 --> 00:15:15,385 Зарови го в папките. 287 00:15:15,519 --> 00:15:18,585 Но тогава... 288 00:15:20,852 --> 00:15:23,185 Ние сме сгрешили. 289 00:15:23,252 --> 00:15:26,919 Това, което сме направили ни плаща заплатите. 290 00:15:29,852 --> 00:15:31,918 Всичко наред ли е? 291 00:15:31,987 --> 00:15:33,017 Още ли ме обичаш? 292 00:15:33,052 --> 00:15:34,985 Да. Кога ще си дойдеш? 293 00:15:35,052 --> 00:15:37,252 Ще се върна за вечеря. 294 00:15:37,319 --> 00:15:39,452 Не си разваляй апетита. 295 00:15:39,519 --> 00:15:42,719 Добре, и ти. Чао. 296 00:15:42,852 --> 00:15:46,185 Бъркаме докато стане на сняг. 297 00:15:46,252 --> 00:15:51,852 Прибавяме една супена лъжица... 298 00:15:51,919 --> 00:15:54,819 Разстиламе на хартия за печене. 299 00:15:54,854 --> 00:15:57,119 Да си направим голям сладкиш. 300 00:15:57,154 --> 00:15:59,385 Не става. Няма да се опече. 301 00:15:59,420 --> 00:16:00,385 Веднъж опитах. 302 00:16:00,420 --> 00:16:02,119 О. 303 00:16:09,519 --> 00:16:13,385 Беше ли те страх... в болницата? 304 00:16:13,452 --> 00:16:15,919 Ами, отначало да. 305 00:16:15,985 --> 00:16:19,252 После всичко беше наред, нали? 306 00:16:19,319 --> 00:16:21,785 Да, после всичко беше наред. 307 00:16:21,820 --> 00:16:24,252 Скоро ще почнем училище. 308 00:16:24,287 --> 00:16:26,417 Няма да ме има. 309 00:16:26,452 --> 00:16:28,852 Какво, какво имаш предвид? 310 00:16:28,919 --> 00:16:30,752 Заминавам. 311 00:16:30,787 --> 00:16:32,550 Къ...? 312 00:16:32,585 --> 00:16:36,785 Ами... никой не ми е казал. 313 00:16:38,519 --> 00:16:40,985 Страх ли те е? 314 00:16:42,919 --> 00:16:45,185 Още ли искаш да замина? 315 00:16:45,220 --> 00:16:46,185 Аз? Не, аз... 316 00:16:46,252 --> 00:16:48,252 Не, аз... не искам. 317 00:16:48,287 --> 00:16:50,169 Защото, мога и тук... 318 00:16:50,204 --> 00:16:52,052 Да ходя на училище и тук. 319 00:16:52,119 --> 00:16:56,052 Виж, не искам да ходиш никъде, 320 00:16:57,452 --> 00:17:00,452 но едва ли зависи от мен... 321 00:17:00,487 --> 00:17:02,052 От мен ли зависи? 322 00:17:06,452 --> 00:17:09,519 Виж, ще поговорим с мама, става ли? 323 00:17:09,554 --> 00:17:13,750 Добре. 324 00:17:13,785 --> 00:17:17,052 Тя може да си остане у дома... 325 00:17:17,119 --> 00:17:19,452 И да ходи на училище някъде наблизо. 326 00:17:19,519 --> 00:17:20,985 Вече го обсъждахме. 327 00:17:21,052 --> 00:17:23,452 Това училище приема само 30 деца на година, 328 00:17:23,519 --> 00:17:25,185 и Рейчъл е едно от тях. 329 00:17:30,385 --> 00:17:32,319 Вече сме го решили, нали така? 330 00:17:32,354 --> 00:17:34,785 Няма сега да се отмяташ. 331 00:17:34,852 --> 00:17:38,652 Това е добра възможност за нея. 332 00:17:38,785 --> 00:17:40,452 И за нас. 333 00:17:41,252 --> 00:17:43,852 Мисля, че е важно. 334 00:17:47,252 --> 00:17:49,452 Аз... 335 00:17:49,585 --> 00:17:51,652 Днес видях една къща. 336 00:17:51,719 --> 00:17:53,750 Мисля, че ще е по-добра за нас. 337 00:17:53,785 --> 00:17:55,652 Тук е толкова огромно, не мислиш ли? 338 00:17:57,585 --> 00:18:00,385 Намерих някой, който иска да купи апартамента. 339 00:18:00,420 --> 00:18:02,385 Искам да ти покажа тази къща. 340 00:18:06,919 --> 00:18:08,919 Искаш да се преместим? 341 00:18:10,452 --> 00:18:11,719 Да. 342 00:18:15,252 --> 00:18:19,052 И смяташ, че Рейчъл трябва да замине в това училище? 343 00:18:20,452 --> 00:18:21,852 Да. 344 00:18:27,319 --> 00:18:29,652 Добре. 345 00:18:54,985 --> 00:18:56,385 О... 346 00:18:56,452 --> 00:18:58,319 Здравей, Рейчъл. 347 00:18:58,385 --> 00:18:59,652 Здравей, Дженифър. 348 00:18:59,687 --> 00:19:01,550 Миличка... 349 00:19:01,585 --> 00:19:03,452 Училището е чудесно. 350 00:19:03,519 --> 00:19:06,385 Пък и вече си имаш приятелка. 351 00:19:06,420 --> 00:19:07,919 Мразя Дженифър. 352 00:19:07,985 --> 00:19:11,185 Ще се запознаеш с много други момичета. 353 00:19:11,252 --> 00:19:12,385 Не мисля. 354 00:19:12,452 --> 00:19:14,519 Разбира се, че ще се запознаеш. 355 00:19:14,554 --> 00:19:15,750 Миличка... 356 00:19:15,785 --> 00:19:19,585 Едно от нещата, които винаги ще помня 357 00:19:19,620 --> 00:19:23,236 е първия ми учебен ден. 358 00:19:23,271 --> 00:19:26,061 Всички тези странни деца... 359 00:19:26,096 --> 00:19:28,817 Не познавах никого от тях, 360 00:19:28,852 --> 00:19:31,985 и те не ме познаваха, и ме беше страх. 361 00:19:32,052 --> 00:19:34,484 Но след два дни, 362 00:19:34,519 --> 00:19:39,052 всички се смеехме колко ни е било страх. 363 00:19:39,119 --> 00:19:43,385 Всички се чувстват като теб, всички. 364 00:19:46,452 --> 00:19:48,852 Грижи се за Бъди. 365 00:19:48,887 --> 00:19:50,185 Ще се грижа. 366 00:19:50,252 --> 00:19:53,385 Научи го да сяда, става ли? 367 00:19:53,452 --> 00:19:54,319 Разбира се. 368 00:19:56,385 --> 00:19:59,084 Ами... 369 00:19:59,119 --> 00:20:01,519 Не пропускай встъпителната част. 370 00:20:06,852 --> 00:20:10,217 Хенри. Толкова е хубаво. 371 00:20:10,252 --> 00:20:12,185 Не знаех, че помниш училището си. 372 00:20:13,919 --> 00:20:15,985 Не го помня. 373 00:20:55,719 --> 00:20:57,685 Хей. 374 00:20:57,720 --> 00:20:59,617 Как си? 375 00:20:59,652 --> 00:21:02,185 Ами... липсва ми. 376 00:21:06,252 --> 00:21:09,252 И на мен. 377 00:21:11,719 --> 00:21:14,319 Ще се видим в деня на родителите. 378 00:21:19,385 --> 00:21:22,252 Погледни - Касиопея. 379 00:21:22,287 --> 00:21:27,052 А там... 380 00:21:27,119 --> 00:21:30,017 Голямата мечка. 381 00:21:30,052 --> 00:21:32,785 Ето и Малката мечка. 382 00:21:36,585 --> 00:21:38,452 Странно, какви неща помня. 383 00:21:48,119 --> 00:21:50,919 Така добре ли е? 384 00:21:50,985 --> 00:21:53,185 Да. 385 00:21:56,452 --> 00:22:00,452 Знаеш ли, откакто си се върнал у дома, 386 00:22:00,487 --> 00:22:02,452 Не сме правили любов. 387 00:22:04,452 --> 00:22:07,818 Ако си нервен или нещо такова, 388 00:22:07,853 --> 00:22:11,185 Можем да поговорим за това. 389 00:22:11,252 --> 00:22:14,985 Ами да... малко съм нервен. 390 00:22:15,052 --> 00:22:19,052 Всъщност... такова... 391 00:22:20,585 --> 00:22:22,652 Нервен съм. 392 00:22:23,785 --> 00:22:26,119 Много нервен. 393 00:22:26,154 --> 00:22:27,652 Защо? 394 00:22:27,719 --> 00:22:30,252 Ами аз... 395 00:22:30,319 --> 00:22:33,119 Не знам, аз... 396 00:22:34,252 --> 00:22:37,052 Виж, гледах... 397 00:22:37,119 --> 00:22:38,884 Гледах един филм и... 398 00:22:38,919 --> 00:22:43,519 Не знам дали мога като онзи от филма. 399 00:22:46,385 --> 00:22:48,252 Ела. 400 00:22:56,052 --> 00:22:57,652 Погали ме. 401 00:23:47,319 --> 00:23:48,719 Сара? 402 00:23:48,852 --> 00:23:50,550 М-хм. 403 00:23:50,585 --> 00:23:52,985 Разкажи ми как сме се срещнали. 404 00:23:58,585 --> 00:24:00,785 Ами... 405 00:24:00,919 --> 00:24:05,919 Беше на рождения ден на Крис Лайнър. 406 00:24:05,954 --> 00:24:10,185 Ти беше нафукан млад адвокат, 407 00:24:10,252 --> 00:24:14,884 А аз секретарка в Харпърс. 408 00:24:16,319 --> 00:24:19,852 Стоях на вратата и пушех цигара... 409 00:24:19,887 --> 00:24:23,736 Тогава още пушех... 410 00:24:23,771 --> 00:24:27,550 И ти дойде при мен. 411 00:24:27,585 --> 00:24:31,652 "Казвам се Хенри. " - ми каза, "А ти си красива." 412 00:24:33,185 --> 00:24:36,550 Така ли съм казал? 413 00:24:36,585 --> 00:24:40,750 Вече бях напълно сигурна. 414 00:24:40,785 --> 00:24:46,452 Ти беше толкова уверен, и така ме привличаше. 415 00:24:46,519 --> 00:24:48,785 Говорихме си часове наред. 416 00:24:48,852 --> 00:24:50,652 Не обръщахме внимание на никого 417 00:24:50,785 --> 00:24:54,252 И после момичето с което беше, се вбеси 418 00:24:54,452 --> 00:24:55,985 и поиска да си ходите. 419 00:24:56,052 --> 00:24:57,519 А на излизане, 420 00:24:57,652 --> 00:25:00,652 Ти ми подаде визитката си и каза: 421 00:25:00,687 --> 00:25:03,452 "Яла ли си риба бодливка?" 422 00:25:03,519 --> 00:25:07,919 "Знам едно място, където я приготвят страхотно. " 423 00:25:13,185 --> 00:25:16,585 Накара ме да се смея. 424 00:25:18,785 --> 00:25:20,985 После се прибрах и казах на съквартирантката си, 425 00:25:21,052 --> 00:25:23,519 че съм срещнала мъжа за когото ще се омъжа. 426 00:26:00,519 --> 00:26:02,852 Харесва ми. 427 00:26:17,519 --> 00:26:19,052 Хей, гледай къде вървиш! 428 00:26:20,852 --> 00:26:24,185 В гостната, до дивана. 429 00:26:24,252 --> 00:26:26,652 Ще запазим масата от трапезарията, нали? 430 00:26:26,687 --> 00:26:27,969 Да, да. 431 00:26:28,004 --> 00:26:29,394 Добре. 432 00:26:29,429 --> 00:26:30,785 Какво? 433 00:26:30,919 --> 00:26:32,385 Това притеснява ли те? 434 00:26:32,420 --> 00:26:33,550 Не. 435 00:26:33,585 --> 00:26:35,750 Тогава защо ме гледаш така? 436 00:26:35,785 --> 00:26:38,919 Никога не си ме държал за ръка преди. 437 00:26:40,785 --> 00:26:42,652 Не обичаш да показваш чувствата си пред хората. 438 00:26:42,719 --> 00:26:44,885 Това те притеснява. - Защо? 439 00:26:44,937 --> 00:26:45,985 Не знам. 440 00:26:46,052 --> 00:26:47,519 Не знаеш? 441 00:26:47,554 --> 00:26:49,052 Не. 442 00:26:49,119 --> 00:26:50,319 И аз. 443 00:26:52,585 --> 00:26:53,652 Какво правиш? 444 00:26:53,785 --> 00:26:54,652 Ела тук. 445 00:26:54,719 --> 00:26:55,852 Хенри, какво има? 446 00:26:55,919 --> 00:26:57,284 Ела тук. 447 00:26:57,319 --> 00:27:00,785 Вече не ми пука. 448 00:27:00,820 --> 00:27:03,817 Сара? 449 00:27:03,852 --> 00:27:06,919 Здравей Филис. 450 00:27:08,519 --> 00:27:09,585 Здравей. 451 00:27:09,652 --> 00:27:11,585 Точно се чудех тили си това. 452 00:27:11,652 --> 00:27:13,185 Здравей Хенри. 453 00:27:13,220 --> 00:27:14,550 Здрасти. 454 00:27:14,585 --> 00:27:16,185 Това са Филис и Даниел. 455 00:27:16,319 --> 00:27:17,985 Познаваш ги от празненството на Чарли. 456 00:27:18,020 --> 00:27:19,519 Здравейте Филис и Даниел. 457 00:27:19,554 --> 00:27:20,884 Хенри. 458 00:27:20,919 --> 00:27:24,085 Ами, тъкмо мислех да ви се обадя, 459 00:27:24,120 --> 00:27:27,252 На 20 ще празнуваме за новата къща. 460 00:27:27,287 --> 00:27:28,785 Ще се радвам ако дойдете. 461 00:27:28,820 --> 00:27:30,017 Става. 462 00:27:30,052 --> 00:27:32,217 Добре, благодаря. 463 00:27:32,252 --> 00:27:34,552 Разбрахме се, ще се чуем. 464 00:27:34,587 --> 00:27:36,852 Радвам се, че се видяхме. 465 00:27:36,919 --> 00:27:38,719 Ще ти се обадя. 466 00:27:38,852 --> 00:27:40,252 Голяма целувка. 467 00:27:40,287 --> 00:27:42,252 Добре. 468 00:28:00,519 --> 00:28:05,519 Джесика, искам да прегледам материалите на "Стивънсън с/у Мъри". 469 00:28:07,185 --> 00:28:09,119 Съжалявам г-н Търнър, не мога. 470 00:28:09,154 --> 00:28:11,985 Защо? 471 00:28:14,585 --> 00:28:19,119 Забраниха ми да ви давам старите дела. 472 00:28:30,985 --> 00:28:33,585 Никой няма да повярва какво си направила. 473 00:28:33,620 --> 00:28:36,319 Пренесохме всичките ни любими вещи. 474 00:28:36,385 --> 00:28:37,684 Прекрасно е. 475 00:28:37,719 --> 00:28:39,985 Казвам им: "Не искам да виждам суочове през следващите 6 месеца." 476 00:28:40,020 --> 00:28:41,084 Майтапиш се. 477 00:28:41,119 --> 00:28:42,919 Все едно винаги сте живели тук. 478 00:28:42,985 --> 00:28:44,585 Това са просто любимите ми вещи. 479 00:28:44,620 --> 00:28:45,617 Сто? 480 00:28:45,652 --> 00:28:47,652 Мисля, че това е най-уютната къща, която съм виждал. 481 00:28:47,687 --> 00:28:50,185 Съгласен съм. Чувствам се като у дома си. 482 00:28:52,252 --> 00:28:53,185 Здравей. 483 00:28:53,252 --> 00:28:54,452 Здравей скъпа. Как е Хенри? 484 00:28:54,519 --> 00:28:55,652 О, той е добре, добре е. 485 00:28:55,719 --> 00:28:56,585 Прекрасно. 486 00:28:59,785 --> 00:29:02,252 Седем братя и сестри, а? 487 00:29:02,319 --> 00:29:03,252 Точно така. 488 00:29:03,319 --> 00:29:04,585 Наистина ли е толкова горещо в Мемфис? 489 00:29:04,620 --> 00:29:05,452 Много горещо. 490 00:29:05,519 --> 00:29:07,084 Хей, как я караш? 491 00:29:07,119 --> 00:29:09,617 Тези малките са много хубави. 492 00:29:09,652 --> 00:29:11,985 Онази дама там, в златистата рокля, 493 00:29:12,185 --> 00:29:14,152 Смята че са пълен провал. 494 00:29:14,187 --> 00:29:16,119 Ами онази до прозореца? 495 00:29:16,154 --> 00:29:17,550 Аха? 496 00:29:17,585 --> 00:29:19,252 Ходила е да и оправят лицето. 497 00:29:19,287 --> 00:29:20,884 Но не и шията. Само очите. 498 00:29:20,919 --> 00:29:24,617 А онзи мъж ей там е бившият и мъж, 499 00:29:24,652 --> 00:29:27,919 Но кого заблуждава, белята вече е сторена. 500 00:29:30,585 --> 00:29:31,452 Срамота. 501 00:29:31,519 --> 00:29:33,452 Искам да кажа, че той беше толкова добър. Наистина беше. 502 00:29:33,519 --> 00:29:35,585 Хенри, представяше братовчед ми преди три години. 503 00:29:35,652 --> 00:29:37,252 Беше най-добрия, най-добрия. 504 00:29:37,287 --> 00:29:38,817 Всички ги беше страх от него. 505 00:29:38,852 --> 00:29:40,852 Разбира се, познавам Сара от цяла вечност. 506 00:29:40,919 --> 00:29:42,452 Чух, че се върнал на работа. 507 00:29:42,519 --> 00:29:44,052 Да, ама с какво ли се занимава? 508 00:29:44,119 --> 00:29:47,452 Плащат му да не прави нищо, не звучи зле, а? 509 00:29:47,487 --> 00:29:49,585 Не ми е мъчно за Хенри, а за Сара. 510 00:29:49,652 --> 00:29:51,319 Все едно сега има две деца. 511 00:29:51,354 --> 00:29:52,719 По-лошо! 512 00:29:52,785 --> 00:29:53,719 Вече няма на какво да се надява. 513 00:29:53,754 --> 00:29:54,785 Срамота. 514 00:29:54,852 --> 00:29:56,319 Божичко, в един момент си адвокат, 515 00:29:56,354 --> 00:29:57,385 А в следващия си малоумен. 516 00:29:57,519 --> 00:29:59,585 Разликата не е голяма. 517 00:30:05,185 --> 00:30:10,852 Филис, страхувам се, че няма да можем да останем за вечеря. 518 00:30:10,919 --> 00:30:12,452 Искам да ви пожелая приятна вечер. 519 00:30:12,487 --> 00:30:13,719 Благодаря. 520 00:30:17,785 --> 00:30:19,252 Мамка му! 521 00:30:37,519 --> 00:30:41,052 Не им позволявай да те наранят. 522 00:30:41,087 --> 00:30:44,585 Те вече не те познават. 523 00:30:44,620 --> 00:30:47,052 Скъпи... 524 00:30:47,119 --> 00:30:50,452 Няма да ходя на работа днес. 525 00:31:01,719 --> 00:31:04,319 Седни. 526 00:31:18,519 --> 00:31:19,785 Хенри. 527 00:31:19,919 --> 00:31:22,519 Поканих някого на гости. 528 00:31:29,052 --> 00:31:31,785 Брадли! 529 00:31:37,452 --> 00:31:39,452 Охо, вечеря. 530 00:31:39,519 --> 00:31:41,519 Благодаря. 531 00:31:53,119 --> 00:31:55,385 Е, как е мой човек? 532 00:31:59,785 --> 00:32:05,052 Мислех, че ще мога да се върна към предишния си живот, 533 00:32:05,119 --> 00:32:08,652 Но не ми харесва какъв съм бил, Брадли. 534 00:32:08,719 --> 00:32:11,652 Не се виждам такъв. 535 00:32:16,852 --> 00:32:18,919 Коленете ми са скапани. 536 00:32:19,052 --> 00:32:21,052 Какво? 537 00:32:21,119 --> 00:32:22,719 Коленете ми - скапани са. 538 00:32:22,785 --> 00:32:24,652 Попитай ме защо? 539 00:32:24,687 --> 00:32:26,536 Защо? 540 00:32:26,571 --> 00:32:28,350 Футбол. 541 00:32:28,385 --> 00:32:30,719 Потроших ги докато играех футбол в колежа. 542 00:32:30,785 --> 00:32:34,585 Това беше целия ми живот. 543 00:32:34,719 --> 00:32:36,519 Футбол, и нищо друго. 544 00:32:36,719 --> 00:32:38,684 Нищичко. 545 00:32:38,719 --> 00:32:41,119 Бях нападател. 546 00:32:41,185 --> 00:32:43,985 Онзи кучи син хвърля в перфектна спирала, 547 00:32:44,020 --> 00:32:47,185 И аз я хващам... буум. 548 00:32:47,252 --> 00:32:48,985 Директно от въздуха. 549 00:32:49,052 --> 00:32:50,985 Това беше моят миг. 550 00:32:51,052 --> 00:32:55,652 Когато се ударих в преградата, усетих как капачките ми изпукаха. 551 00:32:55,687 --> 00:32:58,052 И разбрах, че всичко свърши. 552 00:32:58,087 --> 00:32:59,719 Край на играта. Финито. 553 00:32:59,785 --> 00:33:02,119 Бях мъртъв. 554 00:33:02,252 --> 00:33:04,119 Живота ми свърши, Ханк. 555 00:33:06,985 --> 00:33:10,785 А сега ме питай, дали ми пука, че коленете ми са скапани. 556 00:33:10,919 --> 00:33:12,652 Пука ли ти? 557 00:33:12,719 --> 00:33:14,719 Не. По никакъв начин. 558 00:33:14,785 --> 00:33:17,185 Това беше изпитание. 559 00:33:17,319 --> 00:33:20,919 Трябваше да намеря живота си. 560 00:33:22,585 --> 00:33:24,785 Терапевта, който ме изправи на крака... 561 00:33:24,852 --> 00:33:26,052 Беше толкова печен. 562 00:33:26,185 --> 00:33:29,785 И си казах: "Ей това искам да правя." 563 00:33:29,852 --> 00:33:33,252 Когато споделих с приятелите си, те ми се изсмяха в лицето. 564 00:33:33,287 --> 00:33:34,417 Викаха ми "медицински брат". 565 00:33:34,452 --> 00:33:36,452 Купуваха ми бели рокли и подобни дивотии. 566 00:33:36,585 --> 00:33:39,685 Но виж сега. 567 00:33:39,720 --> 00:33:42,785 Ти вървиш. 568 00:33:42,852 --> 00:33:44,452 Ти говориш. 569 00:33:44,519 --> 00:33:47,985 Седим си двамата и си пийваме някаква пиклива, скъпа бира. 570 00:33:48,020 --> 00:33:49,852 И то е защото аз съм помогнал. 571 00:33:49,919 --> 00:33:53,719 Ако не бяха коленете ми, никога нямаше да те срещна. 572 00:33:53,754 --> 00:33:57,519 Така че, хич не ми пука, че са ми скапани коленете. 573 00:33:57,585 --> 00:34:00,684 Нека ти кажа нещо, Ханк. 574 00:34:00,719 --> 00:34:04,750 Не ги оставяй да ти казват какъв да бъдеш. 575 00:34:04,785 --> 00:34:10,452 След време сам ще разбереш какъв искаш да бъдеш. 576 00:34:14,519 --> 00:34:16,519 Благодаря. 577 00:34:30,052 --> 00:34:33,319 Щеше да е велика история, ако бяхме спечелили мача. 578 00:34:38,719 --> 00:34:42,185 Да здравейте, тук е бащата на Рейчъл Търнър. 579 00:34:42,220 --> 00:34:44,852 Искам да говоря с Рейчъл, моля. 580 00:34:44,985 --> 00:34:49,417 Не мисля, че случая е спешен. 581 00:34:49,452 --> 00:34:52,985 Току-що получих писмо от нея, тя... 582 00:34:53,020 --> 00:34:54,452 те е много нещастна. 583 00:34:56,719 --> 00:34:59,885 Не, но е звучи толкова тъжно... 584 00:34:59,920 --> 00:35:03,017 Помислих си, че мога, не знам... 585 00:35:03,052 --> 00:35:06,252 да я развеселя малко или нещо такова. 586 00:35:06,287 --> 00:35:10,385 Разбирам, аха. 587 00:35:10,452 --> 00:35:12,319 Добре тогава. 588 00:35:12,385 --> 00:35:14,785 Ще ви звънна, да речем след 18:00. 589 00:35:14,852 --> 00:35:17,150 Благодаря. 590 00:35:17,185 --> 00:35:20,119 За теб г-н Хенри. 591 00:35:21,585 --> 00:35:23,719 Благодаря. 592 00:35:26,985 --> 00:35:29,652 Ще ми липсваш г-н Хенри. 593 00:35:29,719 --> 00:35:32,452 Сега ми харесваш много повече. 594 00:35:48,985 --> 00:35:52,550 "Весели мигове в новия дом. 595 00:35:52,585 --> 00:35:57,052 Твой приятел и партньор, Брус. " 596 00:36:39,119 --> 00:36:43,352 "Сара имам нужда от теб сега. 597 00:36:46,785 --> 00:36:49,385 Да почувствам... 598 00:36:49,452 --> 00:36:51,719 допира на кожата ти. 599 00:36:53,652 --> 00:36:55,252 Обади ми се довечера. 600 00:37:00,319 --> 00:37:02,617 Брус." 601 00:37:02,652 --> 00:37:05,452 Хенри, в къщи ли си? 602 00:37:07,652 --> 00:37:08,985 Приключихме. 603 00:37:09,052 --> 00:37:10,252 Наша е. 604 00:37:10,319 --> 00:37:12,319 Къщата е официално наша. 605 00:37:16,385 --> 00:37:18,652 О, боже. 606 00:37:18,687 --> 00:37:20,836 Мили боже! 607 00:37:20,871 --> 00:37:22,985 Хенри. 608 00:37:23,052 --> 00:37:26,052 Това преди ли е било? 609 00:37:29,852 --> 00:37:32,052 Божичко, моля те... 610 00:37:36,852 --> 00:37:38,919 Преди да ме прострелят? 611 00:37:39,052 --> 00:37:40,852 Спала ли си с Брус преди това? 612 00:37:40,887 --> 00:37:44,119 Не за дълго. 613 00:37:44,252 --> 00:37:46,919 Той продължи да ми пише, но връзката ни беше кратка. 614 00:37:47,052 --> 00:37:49,418 Всичко беше различно. 615 00:37:49,453 --> 00:37:51,785 Ти беше различен. 616 00:37:51,919 --> 00:37:53,385 Не помня какъв съм бил, Сара. 617 00:37:53,519 --> 00:37:55,750 Чуй ме. 618 00:37:55,785 --> 00:37:57,385 Не си отивай. 619 00:37:57,519 --> 00:37:59,385 Бяхме нещастни. 620 00:37:59,519 --> 00:38:02,185 Ти не помниш, но аз да. 621 00:38:02,319 --> 00:38:04,252 Бях самотна. 622 00:38:09,185 --> 00:38:11,652 Бяхме влюбени някога, преди много години, 623 00:38:11,687 --> 00:38:14,052 А после не бяхме, много дълго време. 624 00:38:14,087 --> 00:38:17,719 Но сега е по-добре. 625 00:38:17,785 --> 00:38:19,652 Моля те не си отивай. 626 00:38:19,719 --> 00:38:22,985 Не сега. 627 00:38:33,119 --> 00:38:35,385 Да, бих искала. 628 00:38:35,452 --> 00:38:37,119 Можете ли да го направите? 629 00:38:37,185 --> 00:38:38,919 Можете ли? 630 00:38:38,985 --> 00:38:40,985 Ще бъде чудесно. 631 00:38:42,585 --> 00:38:44,452 Изчакайте минутка, ще ви се обадя. 632 00:38:58,052 --> 00:38:59,319 Моля те. 633 00:38:59,452 --> 00:39:00,785 Моля те. 634 00:39:00,852 --> 00:39:02,519 Кажи нещо. 635 00:39:10,785 --> 00:39:12,719 Такси! 636 00:39:24,985 --> 00:39:26,452 Добър ден. 637 00:40:09,519 --> 00:40:10,817 Проследих те. 638 00:40:10,852 --> 00:40:13,452 Брус не знае, че съм тук. 639 00:40:13,487 --> 00:40:16,052 Виж, нямам какво да кажа. 640 00:40:16,252 --> 00:40:18,452 Мисля, че трябва да поговорим. 641 00:40:18,487 --> 00:40:20,617 Не мисля така. 642 00:40:20,652 --> 00:40:22,452 Брус беше прав, ти си различен. 643 00:40:23,985 --> 00:40:25,985 Не си го изкарвай само на него. 644 00:40:26,020 --> 00:40:27,684 Беше ти добър приятел. 645 00:40:27,719 --> 00:40:30,319 След инцидента, той пое всичките ти дела. 646 00:40:30,354 --> 00:40:31,585 Погрижи се за всичко. 647 00:40:31,620 --> 00:40:33,185 Сигурно. 648 00:40:33,319 --> 00:40:35,319 Той се чувства толкова унижен. 649 00:40:35,354 --> 00:40:36,750 Той е унижен? 650 00:40:36,785 --> 00:40:40,585 Виж Линда, знам че Брус ти е приятел и... 651 00:40:40,620 --> 00:40:43,252 знам, че нямаш лоши намерения, 652 00:40:43,319 --> 00:40:45,617 Но ме сварваш в лош момент. 653 00:40:45,652 --> 00:40:48,119 Хенри и на мен не ми е никак забавно. 654 00:40:48,154 --> 00:40:49,785 За какво говориш? 655 00:40:50,852 --> 00:40:53,017 Говоря за нас. 656 00:40:53,052 --> 00:40:56,652 Не само ти загуби от цялата тази работа. 657 00:40:56,687 --> 00:40:58,852 Аз също съм потърпевша. 658 00:40:59,785 --> 00:41:03,252 Загубих единствения мъж, когото съм обичала. 659 00:41:03,319 --> 00:41:05,252 Това беше ти, Хенри. 660 00:41:08,519 --> 00:41:13,052 Толкова е трудно да се срещаме всеки ден в кантората... 661 00:41:13,087 --> 00:41:15,585 и ти да не ме познаваш. 662 00:41:18,319 --> 00:41:20,884 Това беше нашия хотел. 663 00:41:20,919 --> 00:41:24,452 Всеки вторник и четвъртък идвахме в "Риц". 664 00:41:24,487 --> 00:41:27,519 Но... 665 00:41:29,652 --> 00:41:32,617 Риц. 666 00:41:32,652 --> 00:41:35,119 Щеше да напуснеш Сара заради мен. 667 00:41:35,185 --> 00:41:37,252 Но сега всичко свърши. 668 00:41:37,287 --> 00:41:39,985 Всичко е минало. 669 00:41:43,319 --> 00:41:45,519 Хенри? 670 00:41:45,585 --> 00:41:47,319 Не... 671 00:43:36,052 --> 00:43:37,785 Г-жо Матюс? 672 00:43:37,852 --> 00:43:39,519 С какво мога...? 673 00:43:39,652 --> 00:43:41,719 Какво правите тук? 674 00:43:42,652 --> 00:43:45,350 Помните ме. 675 00:43:45,385 --> 00:43:49,452 Помним ви, г-н Търнър. 676 00:43:49,519 --> 00:43:51,519 Дойдох да ви се извиня. 677 00:43:51,585 --> 00:43:53,319 Занасяте ли ме? 678 00:43:53,385 --> 00:43:55,185 Не, съвсем сериозно. 679 00:44:01,785 --> 00:44:03,919 Дайте това на адвоката си. 680 00:44:03,985 --> 00:44:06,652 Какво е това? 681 00:44:07,585 --> 00:44:10,319 Вашият съпруг е казал на медицинската сестра, 682 00:44:10,354 --> 00:44:12,569 че страда от диабет. 683 00:44:12,604 --> 00:44:14,785 Всичко е написано тук. 684 00:44:16,652 --> 00:44:18,485 Съжалявам. 685 00:44:18,520 --> 00:44:20,186 Но защо? 686 00:44:20,221 --> 00:44:21,852 Промених се. 687 00:44:21,919 --> 00:44:24,652 Предполагам. 688 00:44:24,687 --> 00:44:26,652 Сбогом. 689 00:44:43,852 --> 00:44:44,884 Здравей, Ан. 690 00:44:44,919 --> 00:44:46,452 Г-н Търнър, на съвещание е. 691 00:44:46,487 --> 00:44:48,617 Няма проблем. 692 00:44:49,887 --> 00:44:51,669 Исусе Христе. 693 00:44:51,704 --> 00:44:53,452 Извинете ме. 694 00:44:53,585 --> 00:44:56,719 Чарли, дойдох да ти кажа сбогом. 695 00:44:56,852 --> 00:44:57,985 Добре, Хенри. 696 00:44:58,020 --> 00:44:59,119 Ще се видим утре. 697 00:44:59,154 --> 00:45:02,150 Не... Чарли. 698 00:45:02,185 --> 00:45:05,385 Повече не мога да бъда адвокат. 699 00:45:05,420 --> 00:45:06,519 Благодаря. 700 00:45:06,585 --> 00:45:08,252 Беше много добър с мен. 701 00:45:15,119 --> 00:45:16,252 Почакай. 702 00:45:16,319 --> 00:45:18,019 Трябва да го обсъдим. 703 00:45:18,054 --> 00:45:19,719 Не мога да чакам. 704 00:45:19,754 --> 00:45:21,436 Сбогом. 705 00:45:21,471 --> 00:45:22,961 Е, късмет. 706 00:45:22,996 --> 00:45:24,417 Г-н Камерън. 707 00:45:24,452 --> 00:45:26,852 Адвоката на Матюс е на трета линия. 708 00:45:26,887 --> 00:45:29,652 Късмет и на теб, Чарли. 709 00:45:34,719 --> 00:45:36,919 Сбогом, Джесика. 710 00:45:38,052 --> 00:45:39,652 Какво се е случило, г-н Търнър. 711 00:45:39,687 --> 00:45:41,417 Ами... 712 00:45:41,452 --> 00:45:45,119 Ами достатъчно, затова казвам "стига". 713 00:45:47,319 --> 00:45:49,052 Браво на вас. 714 00:45:50,385 --> 00:45:51,652 Сбогом. 715 00:45:59,319 --> 00:46:01,585 Сбогом Линда. 716 00:46:13,985 --> 00:46:17,452 Знам едно място, където правят страхотна риба бодливка. 717 00:46:23,919 --> 00:46:25,319 Хенри... 718 00:46:25,385 --> 00:46:28,052 толкова съжалявам... 719 00:46:28,185 --> 00:46:30,385 Не, аз съжалявам. 720 00:46:30,519 --> 00:46:32,550 Беше права. 721 00:46:32,585 --> 00:46:34,519 Нещата не са същите. 722 00:46:34,585 --> 00:46:38,185 О, Хенри. 723 00:46:46,719 --> 00:46:50,452 Трябва да ти кажа нещо. 724 00:46:50,487 --> 00:46:52,852 Какво? 725 00:46:54,452 --> 00:46:57,319 Не си харесвам дрехите. 726 00:46:57,452 --> 00:46:59,452 Преди може да са ми харесвали, 727 00:46:59,519 --> 00:47:02,385 но вече не се чувствам удобно в тях. 728 00:47:03,319 --> 00:47:05,852 Ще ти купим нови. 729 00:47:06,785 --> 00:47:08,785 Не съм свършил. 730 00:47:08,820 --> 00:47:10,919 Яйца. 731 00:47:12,185 --> 00:47:13,919 Не обичам яйца. 732 00:47:13,985 --> 00:47:16,519 И пържоли. 733 00:47:17,585 --> 00:47:20,284 И Сара... 734 00:47:20,319 --> 00:47:22,484 мразя да съм адвокат. 735 00:47:22,519 --> 00:47:25,252 Напуснах и се сбогувах с Чарли. 736 00:47:26,585 --> 00:47:29,617 Каквото искаш скъпи. 737 00:47:29,652 --> 00:47:32,785 Искам да бъдем семейство. 738 00:47:32,852 --> 00:47:35,785 Завинаги, Сара. 739 00:47:35,852 --> 00:47:38,919 Завинаги. 740 00:47:40,985 --> 00:47:42,985 Обичам те. 741 00:47:43,052 --> 00:47:44,852 И аз те обичам. 742 00:47:49,585 --> 00:47:53,185 Обаче, шоколадовия дропс ми хареса. 743 00:47:59,185 --> 00:48:02,484 И всички ще разберете, какво означава това, 744 00:48:02,519 --> 00:48:05,619 когато се запитате "Защо трябва да се напрягам?" 745 00:48:05,654 --> 00:48:08,719 "Защо да се стремя да бъда по-добър в работата си? 746 00:48:08,785 --> 00:48:10,585 Да изслушвам другите?" 747 00:48:10,652 --> 00:48:12,284 Огледайте се. 748 00:48:12,319 --> 00:48:15,452 Отговорите на тези въпроси са около вас. 749 00:48:15,519 --> 00:48:17,684 Конкуренция. 750 00:48:17,719 --> 00:48:20,452 Затворете си очите. 751 00:48:21,585 --> 00:48:24,785 И си повтаряйте тихичко: 752 00:48:24,852 --> 00:48:30,185 "Ще работя повече, 753 00:48:31,185 --> 00:48:32,985 ще слушам повече. " 754 00:48:33,119 --> 00:48:34,319 Бъди? 755 00:48:42,852 --> 00:48:44,852 Научил си Бъди да сяда. 756 00:48:46,185 --> 00:48:48,385 Г-н Търнър. 757 00:48:48,452 --> 00:48:50,519 Прекъсвате урока ни. 758 00:48:50,554 --> 00:48:51,750 Знам. 759 00:48:51,785 --> 00:48:54,852 Аз... извинете, че нахълтвам така. 760 00:48:54,887 --> 00:48:56,719 Аз... 761 00:48:57,785 --> 00:49:01,118 дъщеря ми ми липсваше цели 11 години, 762 00:49:01,153 --> 00:49:04,452 и... не искам повече да ми липсва. 763 00:49:04,519 --> 00:49:08,319 Радвам се, че сте добре г-н Търнър. 764 00:49:08,354 --> 00:49:09,319 Благодаря. 765 00:49:09,385 --> 00:49:11,119 Извинете ни. 766 00:49:14,585 --> 00:49:15,852 Ела, скъпа. 767 00:49:15,919 --> 00:49:17,185 Да си вървим у дома. 768 00:49:21,852 --> 00:49:23,519 Здравей, миличка. 769 00:49:54,569 --> 00:50:04,570 превод и субтитри St. Squiffy