1 00:00:00,000 --> 00:00:01,368 Досега в The O.C. 2 00:00:01,403 --> 00:00:03,238 Той те оглежда... 3 00:00:03,273 --> 00:00:05,192 За първи път след като Джули ме напусна, 4 00:00:05,227 --> 00:00:07,014 не се чувствам напълно сам. 5 00:00:07,049 --> 00:00:11,094 DA идваха в началото на лятото, казвайки ми, че небето над мен пада. 6 00:00:11,129 --> 00:00:12,938 А сега не виждам никакъв смисъл... 7 00:00:12,973 --> 00:00:15,905 - Няма да използваш парите на компанията, нали? - Защо? 8 00:00:16,622 --> 00:00:18,330 Или си с мен сега, или ме губиш завинаги. 9 00:00:18,443 --> 00:00:19,853 Не мога да повярвам. 10 00:00:19,888 --> 00:00:21,328 А ти и Summer? 11 00:00:21,363 --> 00:00:22,531 Не толкова добре... 12 00:00:22,566 --> 00:00:24,066 Всъщност няма да ми проговори скоро. 13 00:00:24,101 --> 00:00:25,725 - Чувате ли се още? - Сега не, но преди да. 14 00:00:25,760 --> 00:00:28,460 Това обаче правеше нещата по-сложни. 15 00:00:37,235 --> 00:00:39,846 - Не можем да отидем. - Не можем и да не отидем. 16 00:00:39,847 --> 00:00:43,213 Защо не? Като са ни изгубили регистрационните...никой няма да ни очаква. 17 00:00:43,257 --> 00:00:44,395 Майка ти нали се обади за това в училище. 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,968 Майка ми се била... Ти си 'лошото момче'.. 19 00:00:47,969 --> 00:00:50,069 Трябва да ми показваш, как не трябва да се прави. 20 00:00:50,274 --> 00:00:52,291 - Просто първия учебен ден. - Точно. 21 00:00:52,316 --> 00:00:55,995 Um dia inteiro de apresentaзхes e ficar o dia inteiro explicando o que houve. 22 00:00:58,309 --> 00:01:02,115 Summer... всмисъл сезона, не Summer. 23 00:01:03,684 --> 00:01:05,323 В момента даже не знам? 24 00:01:05,365 --> 00:01:06,343 Все още не си и се обадил? 25 00:01:06,518 --> 00:01:10,170 Преди да ги прочетеш, напомни ми да ти обясня разликата м/у тях. 26 00:01:10,539 --> 00:01:12,530 - Значи не си... - Откъде да намеря време да и се обадя? 27 00:01:13,027 --> 00:01:16,381 Тъкмо се върнах в града след тримесечно отсъствие 28 00:01:16,629 --> 00:01:19,941 ... и веднага трябва да ходя на училище. 29 00:01:20,221 --> 00:01:22,236 - А обади ли се от Портланд. - Обадих се от Портланд. 30 00:01:22,496 --> 00:01:25,236 Всеки ден. Все тел. секретар се включваше, докато накрая не вдигна 31 00:01:26,100 --> 00:01:27,894 и не ми каза, че ако се обадя пак, баща й ще ме убие. 32 00:01:28,142 --> 00:01:29,801 Значи Summer си няма и идея, че си се върнал? 33 00:01:30,542 --> 00:01:33,356 - Убит, Ryan... като мъртъв. - Това е било преди месеци. Сега сигурно е продължила напред. 34 00:01:34,804 --> 00:01:38,029 Моля... продължила напред? 35 00:01:39,351 --> 00:01:41,064 Превъзмогнала? 36 00:01:40,776 --> 00:01:45,402 Превъзмогнала? Защо? Защото вече не знача нищо за нея? 37 00:01:45,739 --> 00:01:48,035 Ще замълча, за малко, сега. 38 00:01:48,322 --> 00:01:50,002 - Тя ще ме убие. - Няма да те убие. 39 00:01:50,336 --> 00:01:52,809 ОК, може да си прав. Ще ме игнорира, което е по-лошо. 40 00:01:52,994 --> 00:01:55,037 Е и? Summer те е игнорирала и преди. Можеш да се справиш. 41 00:01:55,139 --> 00:01:58,294 Да, но това беше преди, като мислех, че не мога да съм с нея. Защо пак да се връщам на това ниво? Защо? 42 00:01:59,437 --> 00:02:01,905 Защото я остави за три месеца без да и кажеш? 43 00:02:01,933 --> 00:02:03,893 - Значи вината е моя. - Ами ти отплава... 44 00:02:04,268 --> 00:02:05,681 - Да, заради теб. - Значи вината е моя. 45 00:02:05,950 --> 00:02:08,722 - Мислиш ли, че ще повярва? - Seth, трябва да говориш с нея. 46 00:02:09,458 --> 00:02:11,142 - И какво да й кажа? - Не знам. "Съжалявам" може би? 47 00:02:11,742 --> 00:02:14,591 Така ли? Съжалявам! 48 00:02:15,445 --> 00:02:16,986 Това ли каза ти на Marissa? 49 00:02:18,283 --> 00:02:19,852 Не, но ще й кажа. 50 00:02:22,091 --> 00:02:26,866 О, добре тогава? Обръщам се... и какво да видя...не съм единствения страхливец тук. 51 00:02:26,964 --> 00:02:29,816 Не, просто ще й кажа, като я видя в училище. Знам това. 52 00:02:29,817 --> 00:02:36,330 Така ли? ..............? 53 00:02:38,229 --> 00:02:39,750 Да, няма да ходим на училище. 54 00:02:39,751 --> 00:02:44,851 the O.C. "The Way We Were" 55 00:03:13,713 --> 00:03:18,097 Каквото и да стане в училище, важното е, че Ryan и Seth са отново в действие. 56 00:03:18,137 --> 00:03:20,215 Заедно можем много. 57 00:03:22,020 --> 00:03:24,177 Да взема да се преместя в Portland ли? 58 00:03:24,778 --> 00:03:27,696 - Добро утро. Добре ли спахте? - Не. 59 00:03:27,755 --> 00:03:29,885 - Готови за първия учебен ден? - Не. 60 00:03:29,886 --> 00:03:33,136 -Закуска, кафе ... - С удоволствие, мерси. 61 00:03:33,489 --> 00:03:34,714 Ето го и Арчи. 62 00:03:35,033 --> 00:03:37,081 Ще ми обясните ли отново защо правим ремонт на къщата? 63 00:03:37,329 --> 00:03:38,738 Майка ти така реши. 64 00:03:39,050 --> 00:03:43,109 Баща ти се оплакваше, че нямал място за неговия сърф. 65 00:03:44,334 --> 00:03:45,818 А, значи аз съм отговорен. 66 00:03:45,781 --> 00:03:48,755 - До довечера ще сме стигнали кухнята. - А останалата част? 67 00:03:49,115 --> 00:03:50,842 - Това телефона ли е? - Sandy? 68 00:03:51,088 --> 00:03:53,947 - Скъпа, вдигни го ти. - Закъснявам за работа. 69 00:03:53,982 --> 00:03:55,770 Ако го намеря, може и да отговоря. 70 00:04:00,144 --> 00:04:02,889 - Ало... Ало? 71 00:04:04,340 --> 00:04:06,417 - Затвориха. - Мразя, когато става така. 72 00:04:07,278 --> 00:04:09,996 Обадих се в училище. Трябва да отидете до офиса, за да оправите нещата 73 00:04:09,997 --> 00:04:13,585 с регистрацията. Баща ви ще е с вас, вслучай, че има някакъв проблем. 74 00:04:14,554 --> 00:04:17,662 - Мислех, че ти ще ги заведеш. - Имам среща. 75 00:04:17,959 --> 00:04:21,007 - Аз имам среща. - Ако има проблем, по-добре да си стоим вкъщи. 76 00:04:22,643 --> 00:04:24,253 Трябва да тръгвам. 77 00:04:29,370 --> 00:04:31,907 Много се радвам, че отново сте си вкъщи. 78 00:04:32,410 --> 00:04:34,338 - Защо да не си стоим вкъщи тогава? - Е къде? 79 00:04:34,855 --> 00:04:38,023 Не знаеш? От офиса е. 80 00:04:38,550 --> 00:04:40,428 Добре, ще го намеря, благодаря. 81 00:04:41,033 --> 00:04:42,695 - Трябва да тръгвам. - Аз трябва да тръгвам. 82 00:04:42,753 --> 00:04:44,680 Да ги заведа ли аз? 83 00:04:56,164 --> 00:04:57,948 По какъв начин само започваме учебната година. 84 00:04:57,983 --> 00:05:00,104 Мерси Арчи. Не се притеснявай, никой не ни видя. 85 00:05:03,191 --> 00:05:04,562 - О, Боже мой! - О, Боже мой! 86 00:05:04,563 --> 00:05:08,043 - О, Боже мой! - О, Боже мой! Ryan! 87 00:05:11,760 --> 00:05:13,853 - Хей! - Хей. 88 00:05:16,039 --> 00:05:18,694 Пожелай ми късмет. Summer. 89 00:05:18,967 --> 00:05:22,915 - Какво правиш тук? - Ами...върнах се. При Cohen, на училище отново. 90 00:05:24,095 --> 00:05:26,456 Но как? Ами Theresa? 91 00:05:26,761 --> 00:05:28,054 Дълга история. 92 00:05:29,101 --> 00:05:30,732 Искам да я чуя, ако ти искаш да ми кажеш. 93 00:05:30,758 --> 00:05:34,951 - ОК, става. След училище? - След училище. Супер! 94 00:05:37,901 --> 00:05:39,137 Summer. 95 00:05:40,996 --> 00:05:42,764 - Няма ли поне да ми проговориш? - Не. 96 00:05:43,464 --> 00:05:46,827 Съжалявам, Cohen. Може да ти напиша писмо, за да го четеш и четеш 97 00:05:46,878 --> 00:05:48,934 опитвайки се да разбереш какво преживях това лято. 98 00:05:49,048 --> 00:05:52,439 - Почакай малко.. - Дотук бях с чакането, Cohen. 99 00:05:54,823 --> 00:05:58,078 А сега ме извини. Трябва да се видя с приятеля си. 100 00:06:02,417 --> 00:06:03,927 Приятел? 101 00:06:09,060 --> 00:06:13,047 Не мога да повярвам, че това се случва. Колко предлагат? 102 00:06:15,611 --> 00:06:18,174 Кога трябва да сме там? 103 00:06:19,111 --> 00:06:21,329 Не мога. Прекалено скоро е. 104 00:06:21,687 --> 00:06:23,565 Още не съм казала на Jimmy. 105 00:06:25,069 --> 00:06:26,740 Не искам да го нараня. 106 00:06:27,861 --> 00:06:29,780 Ей. Ето къде си била. 107 00:06:29,885 --> 00:06:33,715 Jimmy e тук. Трябва да затварям. Добре, обещавам. Чао. 108 00:06:34,268 --> 00:06:35,943 Susy ти праща поздрави. 109 00:06:35,917 --> 00:06:37,161 Susy... 110 00:06:38,243 --> 00:06:40,254 - Много рано звъни. - Почти девет е. 111 00:06:41,084 --> 00:06:42,698 Нося ти Mimosa. 112 00:06:42,787 --> 00:06:44,288 Да не се опитваш да ме напиеш? 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,313 Опитвам се да те поддържам пияна... 114 00:06:47,314 --> 00:06:51,376 Снощи беше великолепно. 115 00:06:52,857 --> 00:06:55,165 Цялото лято беше великолепно. 116 00:06:55,921 --> 00:06:58,465 Плажа, яхтата, ти... 117 00:06:58,452 --> 00:07:00,384 Не, ти! 118 00:07:02,239 --> 00:07:08,422 Знаеш ли, имам една идея и искам да ти я кажа. Концентрирай се, ок? 119 00:07:08,912 --> 00:07:13,293 Трябва да задържим лодката още един месец и да отидем до Cabo. 120 00:07:14,315 --> 00:07:16,528 Jimmy, не можем. 121 00:07:17,161 --> 00:07:20,915 Защо да не? Хайде, дори нямам работа, за да се връщаме по план. 122 00:07:22,627 --> 00:07:26,414 Хайде. Ще си оправя папката с полиците онлайн... 123 00:07:27,294 --> 00:07:29,536 ... и лятото не трябва още да свършва. 124 00:07:30,918 --> 00:07:32,856 Нали? Прав ли съм? 125 00:07:34,041 --> 00:07:35,854 - Да. - Да! 126 00:07:37,777 --> 00:07:40,926 Направих ти графика, който може да не ти хареса. 127 00:07:41,462 --> 00:07:42,760 Сигурен съм, че е добре. Мерси. 128 00:07:43,053 --> 00:07:44,806 Базирах го на графика ти от миналата година. 129 00:07:45,224 --> 00:07:46,972 Много добро GPA, между другото. 130 00:07:47,020 --> 00:07:48,227 Така ли? Благодаря. 131 00:07:50,535 --> 00:07:54,661 Е, липсва ли нещо? Любим предмет, любим учител? Нещо? 132 00:07:56,896 --> 00:07:59,533 Честно казано, не се притеснявам за структурата му сега... 133 00:08:00,689 --> 00:08:04,112 Ryan, не е рано да започнеш да обмисляш вариянти за колежи. 134 00:08:05,340 --> 00:08:07,420 Благодаря, но не мисля, че ще ходя в колеж. 135 00:08:07,255 --> 00:08:08,871 Не и докато Cohen трябва да плащат. 136 00:08:09,133 --> 00:08:12,148 Ryan, имаш страхотни резултати от тестовете. GPA също. 137 00:08:14,410 --> 00:08:17,045 И ако се трудиш, като се махнеш от тук можеш да правиш каквото си поискаш. 138 00:08:18,902 --> 00:08:21,506 Въпросът е: какво искаш? 139 00:08:23,663 --> 00:08:24,967 Какво имате впредвид? 140 00:08:25,599 --> 00:08:27,621 Ами, какво харесваш? 141 00:08:28,018 --> 00:08:29,805 От какво се интересуваш? 142 00:08:32,560 --> 00:08:36,771 Не знам. Сериозно. Не знам. 143 00:08:42,315 --> 00:08:47,804 Имам домашна работа за теб. Искам като влизаш в часовете, да пишеш какво харесваш. 144 00:08:48,043 --> 00:08:51,695 И какво не харесваш. И най-важното, защо. 145 00:08:51,918 --> 00:08:55,083 Ела утре отново, ще го разгледаме заедно и ще ти намерим, това което искаш. 146 00:08:55,212 --> 00:08:56,986 Сигурен съм, че с този график всичко е наред! Наистина. 147 00:08:57,444 --> 00:08:59,002 Добре. Като разбереш, кажи ми. 148 00:08:59,468 --> 00:09:01,900 Ще се видим утре. - Да. 149 00:09:09,266 --> 00:09:11,937 Писмо за Marissa? 150 00:09:12,095 --> 00:09:15,833 Не... Г-жа Fisher даде ли ти задача за вкъщи? 151 00:09:16,162 --> 00:09:20,439 Не, не е? Tambйm nгo consegui nenhum abraзo como vocк conseguiu. 152 00:09:20,787 --> 00:09:24,061 - Поговорихте ли си? - Да, достатъчно, за да ми каже, че си има приятел. 153 00:09:25,440 --> 00:09:27,796 -Oh, Seth, съжалявам. - Няма нищо. Недей. 154 00:09:28,163 --> 00:09:30,407 Имах цял един различен живот в това училище преди Summer. 155 00:09:32,712 --> 00:09:34,984 - Добре. -Eu era meio excluнdo, mas quer saber? 156 00:09:35,336 --> 00:09:37,646 Eu era uma parte vital dos clubes do colйgio Harbor. 157 00:09:37,699 --> 00:09:43,333 Claro. Clube de vela, clube de cinema e espera... 158 00:09:45,390 --> 00:09:46,836 Клуб "Комикси". Погледни. 159 00:09:49,258 --> 00:09:51,262 Кой е този? 160 00:09:51,238 --> 00:09:52,538 Това съм аз. 161 00:09:52,854 --> 00:09:54,039 O poder de ser bonito. Какво милиш? 162 00:09:54,449 --> 00:09:56,769 Eu acho que й por isso que vocк era excluнdo. 163 00:09:56,989 --> 00:10:00,289 Не, Ryan, чуй. Знаеш ли колко пари спечелиха от Spider-Man 2? 164 00:10:00,731 --> 00:10:04,440 Ние не сме аутсайдери вече. Вече сме модерни... 165 00:10:05,001 --> 00:10:06,091 Ние? 166 00:10:06,479 --> 00:10:10,623 Слушай. Г-жа Fischer ти е казала да правиш нещо допълнително...Защо не и това? 167 00:10:10,717 --> 00:10:13,237 Включи се...ела на борда... Ти и аз - клуб "Комикси". 168 00:10:13,721 --> 00:10:15,887 И, надявам се, други също. Раздавай това. Ok? 169 00:10:17,134 --> 00:10:20,775 Ей, хора. Клуб "Комикси"! Вижте. 170 00:10:21,271 --> 00:10:25,130 O tуpico do dia: cavernas: sombrios ou legal? 171 00:10:25,271 --> 00:10:26,966 Ryan, раздавай ги наред! 172 00:10:27,361 --> 00:10:29,020 Мерси, че ме караш да си взема колата. 173 00:10:29,329 --> 00:10:30,882 Всичко, за да се махна от Cohen. 174 00:10:30,943 --> 00:10:34,124 Какво ще правиш после? 175 00:10:33,474 --> 00:10:36,144 Ще трябва да се връщам в училище. 176 00:10:36,531 --> 00:10:37,911 При Ryan, нали? 177 00:10:38,333 --> 00:10:41,325 Кажи ми, ще ходите ли на карнавала? 178 00:10:41,714 --> 00:10:44,231 Ще отидете ли за още една среща на виенското? 179 00:10:44,441 --> 00:10:46,005 Той каза, че ще поговорим след училище. 180 00:10:46,253 --> 00:10:48,237 - Дали ще се съберете отново? - Не знам... 181 00:10:48,687 --> 00:10:50,285 Няма да е лошо? 182 00:10:50,409 --> 00:10:53,089 Не. Имам впредвид, че... 183 00:10:53,488 --> 00:10:58,176 Той и Cohen не могат да нахлуват в живота ни когато си поискат. 184 00:10:58,138 --> 00:11:00,687 Чия е тази кола? 185 00:11:00,521 --> 00:11:03,689 На градинаря. Винаги блокира моята кола. 186 00:11:04,123 --> 00:11:06,232 DJ, пак си спрял пред колата ми. 187 00:11:06,747 --> 00:11:08,261 Не се карай на DJ, той е готин! 188 00:11:08,854 --> 00:11:10,483 Той е градинаря. 189 00:11:10,821 --> 00:11:13,601 Е, обаче може да си пракира пред моята кола по всяко време. 190 00:11:16,600 --> 00:11:18,032 Ще се видим в училище. 191 00:11:41,576 --> 00:11:43,214 Какво правиш тук? 192 00:11:43,215 --> 00:11:44,760 Работя тук. 193 00:11:52,233 --> 00:11:53,589 Трябва да вървя. 194 00:11:54,697 --> 00:11:56,653 Тръгвай тогава... 195 00:12:06,152 --> 00:12:08,854 Може ли да те видя след училище? 196 00:12:10,497 --> 00:12:13,765 - Не мога. Съжалявам. - ОК, няма проблем. 197 00:12:13,766 --> 00:12:15,524 Не се притеснявай. 198 00:12:21,163 --> 00:12:23,102 Ще те чакам тук, когато се върнеш. 199 00:12:44,091 --> 00:12:46,299 Хей, какво пием? 200 00:12:46,824 --> 00:12:48,939 Summer, чакай. 201 00:12:48,968 --> 00:12:52,791 Какво правиш? Какво пиеш? 202 00:12:52,960 --> 00:12:54,489 Просто е малко странно днес. 203 00:12:54,525 --> 00:12:55,571 Marissa, на училище сме. 204 00:12:56,029 --> 00:12:57,320 Да, точно. 205 00:13:03,462 --> 00:13:05,436 Какво става с теб? 206 00:13:06,975 --> 00:13:08,353 Да не е заради Ryan? 207 00:13:09,034 --> 00:13:10,891 Какво трябва да му кажа? 208 00:13:11,163 --> 00:13:12,339 За...? 209 00:13:13,918 --> 00:13:16,264 За DJ. 210 00:13:16,620 --> 00:13:18,944 DJ? Кой по дяволите...О, Боже мой! 211 00:13:19,388 --> 00:13:20,871 - Градинаря? - Да... знам. 212 00:13:21,240 --> 00:13:23,204 Marissa... от кога? 213 00:13:23,476 --> 00:13:25,000 Незнам? Цялото лято? 214 00:13:25,310 --> 00:13:28,057 - И не си ми казала? - Summer, не можех да кажа на никой. 215 00:13:28,462 --> 00:13:30,693 Ако разберат за това... 216 00:13:31,943 --> 00:13:33,646 Добре...Боже, това е толково готино... 217 00:13:33,699 --> 00:13:35,721 Не, не е...повярвай ми. 218 00:13:35,868 --> 00:13:37,590 Наистина, но той е толкова... 219 00:13:37,653 --> 00:13:39,770 Не...той е супер. Просто... 220 00:13:39,732 --> 00:13:41,486 Е градинаря. 221 00:13:43,223 --> 00:13:45,493 Сега Ryan се върна 222 00:13:45,855 --> 00:13:47,425 и незнам какво да правя. 223 00:13:48,111 --> 00:13:52,792 Ами обясни му: той си отиде и изневиделица се появява готин градинар 224 00:13:53,182 --> 00:13:54,921 в градината, който е готин! 225 00:13:56,190 --> 00:13:57,388 Но не си направила нищо лошо. 226 00:13:57,756 --> 00:13:59,974 След като не съм, защо трябва да му казвам? 227 00:14:00,260 --> 00:14:02,995 Ами ако наистина си скъсала с DJ, предполагам не трябва. 228 00:14:05,013 --> 00:14:07,302 Хайде да ти вземем чаша кафе, с истинско кафе вътре. 229 00:14:15,509 --> 00:14:18,080 Две черни кафета, моля. 230 00:14:18,252 --> 00:14:20,959 Ще си изгубиш ръката, Sandford. 231 00:14:20,634 --> 00:14:23,093 От кога скоча е в твоя дневен график? 232 00:14:23,189 --> 00:14:27,163 След като DA най-накрая решиха в какво да ме обвинят. 233 00:14:28,960 --> 00:14:30,500 И в какво по-точно? 234 00:14:30,835 --> 00:14:34,937 Подкуп на държавен служител за някой сгради. 235 00:14:35,130 --> 00:14:36,586 Ново двайсет. 236 00:14:36,676 --> 00:14:38,254 Истина ли е? 237 00:14:39,076 --> 00:14:43,599 Моля те... Защо ми е да подкупвам някого? Аз притежавам този град. 238 00:14:43,578 --> 00:14:45,598 Със сигурност. Ти го купи. 239 00:14:47,297 --> 00:14:51,937 Признавам, че направих някои неща, с които не се гордея, 240 00:14:51,938 --> 00:14:55,065 но не съм направил нищо от това, в което ме обвиняват. 241 00:14:55,376 --> 00:14:57,079 Тогава няма нужда от дело. 242 00:14:57,972 --> 00:15:03,653 Но ще има все пак. По документи са проследили някакви пари, които 243 00:15:03,904 --> 00:15:07,422 са изпратени от New Port Group до офиса на градския конгресмен. 244 00:15:09,034 --> 00:15:10,843 Как е възможно това? 245 00:15:11,307 --> 00:15:12,703 Не знам. 246 00:15:16,699 --> 00:15:18,073 Ще ми помогнеш ли? 247 00:15:19,671 --> 00:15:21,115 Как? 248 00:15:23,194 --> 00:15:25,519 Надявах се ти да ми кажеш това. 249 00:15:32,475 --> 00:15:34,901 - Ей. - Съжалявам, че закъснях. 250 00:15:34,944 --> 00:15:37,371 Не, точно на време, приятел. Тъмо почваме. 251 00:15:37,745 --> 00:15:39,154 Ryan, направи списък? 252 00:15:39,579 --> 00:15:41,742 Seth, само ние сме. 253 00:15:41,669 --> 00:15:43,305 Да, запиши ни там. 254 00:15:43,778 --> 00:15:47,423 Имам удоволствието да отркия за първи път тази година клуб "Комикси". 255 00:15:47,758 --> 00:15:50,757 В него членуват: Seth Cohen... Тук. 256 00:15:51,398 --> 00:15:52,764 - Ryan Atwood.. - Seth, само... 257 00:15:52,934 --> 00:15:55,570 Ryan Atwood? 258 00:15:56,900 --> 00:15:59,430 Тук. Seth, щом сме сами, защо не го довършим вкъщи? 259 00:15:59,430 --> 00:16:01,299 Можем, но няма да имаме снимки в училищния дневник. 260 00:16:01,462 --> 00:16:02,812 А да, как не се сетих. 261 00:16:02,771 --> 00:16:04,774 Защо не ме заместваш през седмица? 262 00:16:05,276 --> 00:16:07,784 Ей, тук съм за клуб "Комикси". 263 00:16:08,992 --> 00:16:10,989 - Така ли? - Така ли? 264 00:16:10,990 --> 00:16:12,830 Да...защо да не? 265 00:16:13,201 --> 00:16:16,006 Защото си в отбора по водно поло? 266 00:16:16,064 --> 00:16:17,533 Какво общо има това? 267 00:16:20,385 --> 00:16:23,786 Ok...искаш да си в клуба? Да си поговорим за комикси. 268 00:16:25,562 --> 00:16:26,800 В кой ден от седмицата излиза твоят комикс? 269 00:16:26,922 --> 00:16:27,716 Сряда. 270 00:16:27,717 --> 00:16:28,565 Qual й a identidade secreta da Mulher Maravilha? 271 00:16:28,566 --> 00:16:30,030 -Ela nгo tem uma. - Правилно. 272 00:16:30,334 --> 00:16:32,134 - Което мисля за грешно, между другото. - Знам...и аз. 273 00:16:33,526 --> 00:16:36,135 - Любим супер-герой? - Super-мен. 274 00:16:37,925 --> 00:16:41,129 Супер... той е перфектния човек! 275 00:16:41,137 --> 00:16:43,301 Не. Изглежда перфектен, но не е. 276 00:16:44,056 --> 00:16:46,944 Ако се замислите, той всъщност е доста разхвърлен. 277 00:16:47,326 --> 00:16:50,970 Изгубил е родителисте си, изгубил е всичко, напълно сам е... 278 00:16:51,299 --> 00:16:53,979 И това е човек, който може да покровителства света, ако иска, но не. 279 00:16:54,100 --> 00:16:56,269 Той просто помага на хората. Защо ще го прави? 280 00:16:56,846 --> 00:17:00,215 Освен...ако не се опитва да направи връзка... 281 00:17:00,478 --> 00:17:02,030 Да си създаде някакъв дом. 282 00:17:05,057 --> 00:17:06,277 - Любим автор? - Bendis. 283 00:17:07,979 --> 00:17:09,512 Ами тогава... Добре дошъл в клуба. 284 00:17:10,051 --> 00:17:12,150 Това ще е супер... Днешния хит: 285 00:17:12,647 --> 00:17:17,510 Hulk. Целия става голям, освен ... панталоните му. 286 00:17:17,462 --> 00:17:18,665 Защо? 287 00:17:18,666 --> 00:17:22,294 Значи ще се срещаме всяка сряда пред магазина за комикси... и ти знаеш кой съм. 288 00:17:22,134 --> 00:17:23,938 - Да, Зак. - Чудесно. 289 00:17:24,772 --> 00:17:26,883 - Ще донеса от Lanterna Verde.. - Да...ще е добре. 290 00:17:28,244 --> 00:17:29,454 О, харесвам го този. 291 00:17:31,708 --> 00:17:34,191 Wow... не си единствения. 292 00:17:41,816 --> 00:17:44,196 Не, няма начин да се среща с него. Това не е възможно! 293 00:17:44,859 --> 00:17:46,747 - Как е възможно? - Просто е...и ти почти искаше да се срещате. 294 00:17:46,842 --> 00:17:50,346 Защото той е Аз... не виждаш ли какво прави тя? Среща се със 295 00:17:50,381 --> 00:17:52,729 загубената моя версия. Толкова е тъпо! 296 00:17:52,764 --> 00:17:54,594 - Значи мислиш, че... - Да, така е... 297 00:17:54,595 --> 00:17:57,886 Виж ги... на какво ти приличат? Някакво привличане? Нещо? 298 00:17:57,888 --> 00:18:06,249 Увереност? Допълват ли се? Загубената моя версия... 299 00:18:17,742 --> 00:18:19,939 Ето го... цяло съкровище. 300 00:18:20,473 --> 00:18:22,554 Да... определено не е Чино вече. 301 00:18:26,828 --> 00:18:28,326 Е, говорил ли си с Theresa? 302 00:18:28,803 --> 00:18:30,998 - След... - Като изгубихме бебето? Не. 303 00:18:33,172 --> 00:18:35,187 Не си говорехме много и докато бях там. 304 00:18:36,073 --> 00:18:38,082 Значи не бяхте като истинска двойка? 305 00:18:39,195 --> 00:18:41,179 - Никога... - Не...не... 306 00:18:42,621 --> 00:18:44,435 Нямаше да ни хареса. 307 00:18:49,123 --> 00:18:53,913 Ами ти? Срещаш ли се с някого? 308 00:18:55,635 --> 00:18:58,652 Не... с никой. 309 00:18:59,760 --> 00:19:04,667 Тогава искаш ли да дойдеш с мен на карнавала утре? 310 00:19:06,721 --> 00:19:08,736 Не знам...Ще се качваме ли на виенското? 311 00:19:08,633 --> 00:19:10,535 Защото последния ми спомен е, че те е страх от високо? 312 00:19:10,955 --> 00:19:13,159 Какъв глупак съм бил...не съм знаел какво пропускам! 313 00:19:21,083 --> 00:19:23,735 Хайде, трябва да разгледаме останалата част от къщата... 314 00:19:24,427 --> 00:19:26,464 И да видим физиономията на мама, когато те види тук. 315 00:19:28,703 --> 00:19:31,946 - Намерила си си работа? - Не... не е просто работа. 316 00:19:32,909 --> 00:19:35,139 - А изцяло нова кариера. В модата. - Hailey... 317 00:19:36,375 --> 00:19:38,068 - ...търговията. -Hailey! 318 00:19:38,461 --> 00:19:41,042 - В Япония. -Oh.. 319 00:19:41,134 --> 00:19:42,746 Какво мисли Jimmy за това? 320 00:19:43,513 --> 00:19:45,334 Страхотен е! Не знае. 321 00:19:45,696 --> 00:19:50,747 - Hailey... - Опитах се да му кажа... но е толкова щастлив. 322 00:19:51,484 --> 00:19:56,699 Иска просто да си мечтае, плава, да отидем до Cabo. 323 00:19:56,845 --> 00:19:58,047 New Port Thing. 324 00:19:58,129 --> 00:20:00,124 Прекалено млада съм... 325 00:20:00,272 --> 00:20:01,937 И прекалено стара, за да продължаваш да бягаш... 326 00:20:01,990 --> 00:20:06,017 Този път е различно. Искам да си изградя бъдеще. 327 00:20:06,916 --> 00:20:10,259 Jimmy изглежда доста... заседнал на едно място. 328 00:20:11,527 --> 00:20:13,743 Той те обича. 329 00:20:14,651 --> 00:20:16,142 И аз го обичам също. 330 00:20:16,445 --> 00:20:17,924 Тогава трябва да му кажеш. 331 00:20:20,428 --> 00:20:24,485 - Не мога сам да вървя, знаеш. - Да, защото си пиян. 332 00:20:27,166 --> 00:20:28,999 О, не....ти си наред...всичко е ок. 333 00:20:29,163 --> 00:20:30,950 - Боже мой! Кал? 334 00:20:30,680 --> 00:20:32,214 Пак прибързах... 335 00:20:32,114 --> 00:20:34,265 Какво му има? Добре ли е? 336 00:20:34,050 --> 00:20:35,896 Да не си се напил? 337 00:20:36,187 --> 00:20:38,123 Добре съм. 338 00:20:38,305 --> 00:20:41,268 Испи бутилка скоч. 339 00:20:41,504 --> 00:20:42,663 Ти си го напил? 340 00:20:42,755 --> 00:20:45,042 Не, заведох го просто на обяд. 341 00:20:45,032 --> 00:20:47,644 Аз не съм....пиян! 342 00:20:48,595 --> 00:20:50,025 Кой ще ми каже какво става? 343 00:20:51,408 --> 00:20:54,598 - Cal? - Лягам си. Честта е изцяло твоя, Sandford. 344 00:21:00,762 --> 00:21:03,096 - По-добре да седнеш. - Наи-добре ми кажи! 345 00:21:03,760 --> 00:21:07,815 Caleb ще бъде обвинен, незнам кога. 346 00:21:08,122 --> 00:21:12,549 Но DA го разследват от... от скоро. 347 00:21:14,067 --> 00:21:15,633 Колко време? 348 00:21:16,510 --> 00:21:19,542 От кога го разследват, Sandy? 349 00:21:21,268 --> 00:21:23,021 Още преди сватбата? 350 00:21:24,271 --> 00:21:26,281 Копеле мръсно. 351 00:21:27,369 --> 00:21:29,735 Не искаше да те притеснява. 352 00:21:30,022 --> 00:21:31,522 Ще отиде ли в затвора? 353 00:21:31,859 --> 00:21:35,719 Обвиняват го в подкуп и за съжаление имат доказателство. 354 00:21:38,203 --> 00:21:39,664 Иска ми се да можех да направя нещо. 355 00:21:39,513 --> 00:21:46,295 Не. Презираш него, презираш и мен и няма нищо по-хубаво за теб, освен да си получим заслуженото, нали? 356 00:21:46,348 --> 00:21:48,043 Не, Julie, не. 357 00:21:48,917 --> 00:21:52,349 Нека ти кажа нещо: Ако Caleb отиде в затвора..., повярвай че и Kirsten ще е потърпевша! 358 00:21:52,350 --> 00:21:56,714 Затова намери нещо, или няма да са само моите деца, които ще изгубят всичко! 359 00:21:59,689 --> 00:22:02,208 Сега ме извини, трябва да се погрижа за съпруга си. 360 00:22:10,821 --> 00:22:12,569 - Ей, как си? - Добре, дай да ти помогна. 361 00:22:14,117 --> 00:22:16,674 - Как беше първият учебен ден? - Добре. 362 00:22:17,794 --> 00:22:20,325 Бил си при г-жа Fischer? Дала ти е задача за вкъщи? 363 00:22:20,674 --> 00:22:23,307 - Казала ти е... - Да, обади се да ми каже, 364 00:22:23,705 --> 00:22:28,017 че трябва всички да седнем и да поприказваме за колежите с теб. 365 00:22:28,369 --> 00:22:31,320 - Ryan.. това е фантастично! - Къде по дяволите отиваш? 366 00:22:31,200 --> 00:22:34,277 - Нали ми плащате да работя? - "Аз мисля... мисля". 367 00:22:34,526 --> 00:22:36,253 - Ryan, каза ли му? - Не. 368 00:22:36,186 --> 00:22:38,926 Ryan dе разбрал защо още нямаме стена на всекидневната. 369 00:22:38,956 --> 00:22:43,450 - Нямате стена... - Защото този гении е объркал размерите. 370 00:22:43,297 --> 00:22:47,620 И се е надявал да не разберем, за да може да работят тук повече време. 371 00:22:47,841 --> 00:22:50,168 - Правя много неща тук. - Дам пиеш от кафето ни, четеш ни вестника... 372 00:22:50,338 --> 00:22:51,549 - Водя децата на училище. 373 00:22:51,693 --> 00:22:54,382 Вижте, правилно съм присметнал, но просто за доставили с грешни размери. 374 00:22:54,300 --> 00:22:56,946 Archie, може ли да те питам нещо? 375 00:22:57,433 --> 00:23:02,426 Ако преместите тази стена с не повече от 30 инча, ще можете да използвате доставената. 376 00:23:02,488 --> 00:23:05,268 - Ти архитект ли си? - Не, но съм работил на... 377 00:23:05,403 --> 00:23:08,239 - Toгава не ми казвай как да си върша работата! - Нямаш право да му говориш така! 378 00:23:08,872 --> 00:23:10,664 Как може да се държиш така в моята кухня? 379 00:23:10,656 --> 00:23:12,129 Каза, че ще сте готови до тук преди вечеря? 380 00:23:12,481 --> 00:23:15,173 - Какво искаш? Още една безплатна вечеря? - Да ти кажа ли? Дотук бяхме! 381 00:23:15,154 --> 00:23:17,809 Някой друг да ви довършва работата. 382 00:23:17,810 --> 00:23:20,029 - Archie, недей... - Не, не не...задръж си кафето. 383 00:23:22,401 --> 00:23:23,889 Sandy, извини му се. 384 00:23:25,470 --> 00:23:27,877 Нямам за какво да се извинявам! 385 00:23:28,937 --> 00:23:32,969 И съм уморен до смърт да се трудя за това семейство и да не получавам нищо в замяна! 386 00:23:33,354 --> 00:23:36,991 Искаш да се извиня! Извинявам се! Дотук бях! 387 00:24:01,586 --> 00:24:03,465 Ще се обадя на Archie да се извиня. 388 00:24:03,836 --> 00:24:09,667 Не! Прав си. Трябвало е да ни каже за пречките. 389 00:24:11,394 --> 00:24:13,674 Ще се обадя за нов договор утре. 390 00:24:19,644 --> 00:24:22,323 Знам, че не бях наи-лесния човек за съжителство това лято. 391 00:24:24,288 --> 00:24:27,104 Просто бях много разстроена заради момчетата, че ги няма. 392 00:24:28,529 --> 00:24:30,150 И си го изкарвах на теб. 393 00:24:33,501 --> 00:24:35,354 Съжалявам. 394 00:24:41,234 --> 00:24:45,481 Това, което казах, не беше за теб. 395 00:24:46,243 --> 00:24:48,607 Слава Богу, защото ме изплаши. 396 00:24:48,630 --> 00:24:50,935 Наистина? - Да. 397 00:24:52,284 --> 00:24:55,968 Не съм те виждала да избухваш така освен заради баща ми... 398 00:24:57,008 --> 00:25:00,031 О, не! Какво е направил сега? 399 00:25:06,090 --> 00:25:09,023 - Ей, добре ли си? - Да, просто уморен. 400 00:25:10,529 --> 00:25:12,136 Изпусна драмата. 401 00:25:12,244 --> 00:25:14,013 Не, стига ми за днес. 402 00:25:18,482 --> 00:25:21,124 - Как минаха нещата с Marissa? - Ще ходим на карнавала утре... 403 00:25:21,464 --> 00:25:22,735 Ще дойдеш ли? 404 00:25:23,055 --> 00:25:27,130 С теб, Marissa, Summer и Zach? 405 00:25:27,809 --> 00:25:31,089 Така ли ще е от сега нататък? 406 00:25:31,419 --> 00:25:32,727 Вероятно...не знам. 407 00:25:32,809 --> 00:25:35,052 Чудесно! Приятно прекарване. Няма да дойда. 408 00:25:35,361 --> 00:25:37,081 Хайде де. Защо не? Не може ли да те просто приятели? 409 00:25:36,953 --> 00:25:39,876 Мислиш, че Summer иска да съм и просто приятел след всичко, което и причиних? 410 00:25:40,269 --> 00:25:43,224 Особено след тази Zach-атака? Малко като Super-мен. 411 00:25:43,279 --> 00:25:47,654 - Той не е Super-мен... - Като маймуна...със символи... 412 00:25:48,176 --> 00:25:51,387 И какво ще правиш? Ще прекараш цяла година с капитан Oats? 413 00:25:51,443 --> 00:25:52,466 Имам ли избор? 414 00:25:52,799 --> 00:25:54,427 Разбира се. Обади й се! 415 00:25:54,917 --> 00:25:56,596 Бъди й приятел. 416 00:25:59,114 --> 00:26:03,133 Не мога. Късно е. Не иска да ме излуша дори. 417 00:26:17,359 --> 00:26:21,376 ОК, това което се случи: 418 00:26:21,347 --> 00:26:24,120 Susy и аз решихме нещо за живота си... 419 00:26:24,121 --> 00:26:28,322 Докато бяхме в колежа: да си основем собствена fashion-линия. 420 00:26:28,323 --> 00:26:30,569 Има ли сте собствена fashion-line? 421 00:26:31,153 --> 00:26:35,967 Не, защото взехме всичи пари на татко и се преместихме в Париж... 422 00:26:36,313 --> 00:26:38,476 Това е американската мечта. 423 00:26:39,542 --> 00:26:42,535 Но Susy остана там и си намери такава работа... 424 00:26:43,171 --> 00:26:45,192 и тъкмо е продала първите си модели на компания в Япония. 425 00:26:46,349 --> 00:26:48,239 - Наздраве за Susy. - За Susy. 426 00:26:49,038 --> 00:26:54,018 Която ме помоли да се преместя в Япония. 427 00:26:55,173 --> 00:26:56,596 Още вино? 428 00:26:56,597 --> 00:26:58,163 Помолила те е да се преместиш в Япония? 429 00:26:59,604 --> 00:27:01,678 Да. 430 00:27:01,959 --> 00:27:04,595 И...какво й отговори? 431 00:27:05,304 --> 00:27:08,181 Казах й, че първо ще говоря с теб. 432 00:27:09,599 --> 00:27:11,153 Молиш ме да се преместя в Япония? 433 00:27:12,186 --> 00:27:16,105 Не. Имаш и деца и минало тук. 434 00:27:16,775 --> 00:27:19,771 А аз искам да работя това. 435 00:27:20,387 --> 00:27:22,395 Искам я тази работа, искам бъдеще! 436 00:27:23,006 --> 00:27:24,363 Няма да бягам повече. 437 00:27:24,885 --> 00:27:26,625 Ами недей. Можеш да имаш това и тук. 438 00:27:26,569 --> 00:27:28,366 Не мога. Парите са в Япония. 439 00:27:28,893 --> 00:27:30,609 Аз....аз ще ти заема. 440 00:27:31,050 --> 00:27:32,155 Jimmy, не мога да взимам от парите ти. 441 00:27:32,644 --> 00:27:34,333 Няма. Ще са нашите пари. 442 00:27:37,385 --> 00:27:39,053 Омъжи се за мен? 443 00:27:39,538 --> 00:27:40,629 Какво? 444 00:27:41,119 --> 00:27:45,337 Виж, знам че имах и иазгубих много работи, някои важни в живота ми...но 445 00:27:45,977 --> 00:27:49,477 Аз те искам, Hailey, в моя живот! 446 00:27:50,820 --> 00:27:52,369 Искам да се оженя за теб! 447 00:27:55,536 --> 00:28:00,088 "Вибрации на висока честота привличат вибрации на висока честота." 448 00:28:00,676 --> 00:28:05,907 - "Вибрации на ниска..." - Пиша си домашното... 449 00:28:10,252 --> 00:28:13,906 Ако се проваля, това ще е зари теб, мащехо. 450 00:28:14,711 --> 00:28:19,201 Ryan? Съжалявам, реших, че си онова мащехо-чудовище. 451 00:28:19,540 --> 00:28:21,063 Тя ме пусна. Изглеждаше мила. 452 00:28:21,230 --> 00:28:23,583 Е... защото си раздаде подаръците за деня. 453 00:28:29,104 --> 00:28:30,967 - Може ли да вляза? - Разбира се. 454 00:28:31,259 --> 00:28:34,110 - Момент... Cohen ли те прати? - Не, няма си и представа, че съм тук. 455 00:28:44,531 --> 00:28:46,549 - Е... просто минаваш наблизо...? - Не. 456 00:28:48,951 --> 00:28:52,201 Дължа ти извинение. Моя е вината Seth да си отиде така през лятото... 457 00:28:52,344 --> 00:28:54,889 - Ryan, спри. Не е така. - Не, ако не бях тръгнал,. 458 00:28:55,466 --> 00:28:56,919 все още щяхте да сте заедно. - Това не е истина. 459 00:28:57,292 --> 00:28:59,569 Все щеше да намери някакъв Coheny-начин да ни раздели. 460 00:29:00,564 --> 00:29:01,914 Нищо не помага. Той е Cohen. 461 00:29:04,506 --> 00:29:06,042 Ето... седни. 462 00:29:12,780 --> 00:29:16,660 Виж...знам, че имаш приятел. 463 00:29:17,038 --> 00:29:18,636 Не. Кой ти каза това? 464 00:29:18,842 --> 00:29:19,953 Не си ли казал така на Seth. 465 00:29:19,801 --> 00:29:23,953 Да, за да го ядосам. Зак и аз просто...се разкарваме заедно... 466 00:29:24,708 --> 00:29:27,829 Той не ми е приятел. Не искам приятел. Имах преди, но той отплава. 467 00:29:28,350 --> 00:29:31,505 Което беше грешка... Но го е грижа за теб. 468 00:29:31,999 --> 00:29:38,656 Aко му дадеш още една възможност, може всички да сме си както преди. 469 00:29:40,462 --> 00:29:44,952 Как? Вие просто си тръгнахте... За три месеца. 470 00:29:45,158 --> 00:29:48,659 Ти продължи, аз продължих, Marissa продължи напред. 471 00:29:48,733 --> 00:29:54,570 - Какво? - Имам в предвид, че преди ти и Marissa бяхте супер. 472 00:29:55,473 --> 00:29:59,321 Оправихте се с майка й, Luke, Oliver, Theresa... 473 00:29:59,806 --> 00:30:01,942 А Cohen и аз не трябваше да се сближаваме. 474 00:30:03,737 --> 00:30:07,813 Повярвай ми за това. Нещата са така, поради някаква причина. 475 00:30:08,546 --> 00:30:10,756 Отиди и поговори с Marissa. 476 00:30:20,094 --> 00:30:22,987 Не можеш да продължаваш да ми звъниш, DJ. 477 00:30:23,340 --> 00:30:24,612 Не трябва дори да си тук сега... 478 00:30:24,977 --> 00:30:26,545 - ... по средата на вечерята сме. - Кой е той? 479 00:30:28,455 --> 00:30:30,027 Беше приятелят ми. 480 00:30:31,202 --> 00:30:33,294 И сега се събирате пак? 481 00:30:35,590 --> 00:30:37,717 - Съжалявам. - Не изглеждаше да съжаляваш, докато го целуваше. 482 00:30:37,920 --> 00:30:39,846 - Не е честно. - Не ми говори за честност. 483 00:30:42,608 --> 00:30:45,474 - Какво правеше с мен цялото лято? - Знам, но той ми е гадже. 484 00:30:46,830 --> 00:30:48,956 - А аз съм градинаря, нали? - DJ... моля те? 485 00:30:49,093 --> 00:30:51,482 Мислиш ли, че не знам как говореше за мен пред приятелите си? 486 00:30:51,428 --> 00:30:52,862 Нали решихме да не казваме на никого. 487 00:30:52,936 --> 00:30:54,962 - Защото съм градинаря. - Защото може да те уволнят. 488 00:30:56,073 --> 00:30:58,219 Знаеш ли? Напускам. Ти обяснявай това на майка си. 489 00:30:59,275 --> 00:31:02,969 DJ.. чакай... знаеш, че не съм такава. Знаеш го... 490 00:31:08,326 --> 00:31:11,602 Ей, не плачи... 491 00:31:13,000 --> 00:31:15,312 Моля те, недей. 492 00:31:36,604 --> 00:31:39,628 И като отидох, Мариса се целуваше с някой, който не бях виждал досега. 493 00:31:41,129 --> 00:31:43,044 - И после? - Нищо, тръгнах си. 494 00:31:45,055 --> 00:31:47,118 Предполагам, че е трябвало да и звъннеш първо. 495 00:31:48,105 --> 00:31:49,956 Но тя каза, че не излиза с нокого. 496 00:31:50,241 --> 00:31:51,835 Може би е така, може да е само sex. 497 00:31:52,931 --> 00:31:56,086 Съжалявам...просто съм разсеян. Не мога да повярвам, 498 00:31:56,232 --> 00:31:57,957 че си говорил със Самър за мен. Благодаря ти. 499 00:31:58,652 --> 00:32:00,186 Това е просто отвъд теб...досега. 500 00:32:01,464 --> 00:32:02,783 Сега трябва да ми помогнеш да си я върна. 501 00:32:03,717 --> 00:32:06,498 - Казала е, че иска да поплаче отново. - Да, като приятел... 502 00:32:07,118 --> 00:32:10,253 Ryan, защо ще полага усилия да ти казва, че Zach всъщност не й е гадже, 503 00:32:10,608 --> 00:32:12,863 ако иска просто да сме приятели? - Сет... 504 00:32:13,462 --> 00:32:16,640 А защо ще казва, че иска да сте само приятели, ако не е така? 505 00:32:17,023 --> 00:32:19,775 Защото е наранена, уплашена... крие се зад стените... 506 00:32:20,345 --> 00:32:24,157 И аз ще ги разруша тия стени само с едно предложение от високо. 507 00:32:23,890 --> 00:32:27,215 - Не. Недей. - Време е още веднъж да се кача 508 00:32:27,486 --> 00:32:29,870 на някаква маса и да си дам живота за нея. 509 00:32:30,984 --> 00:32:33,515 Може да го направя на карнавала. Може да е на хот-дога. 510 00:32:33,768 --> 00:32:35,418 Ok. Какво да правя аз с Marissa? 511 00:32:38,042 --> 00:32:39,405 Незнам, какво искаш да направиш? 512 00:32:40,001 --> 00:32:41,573 Ще се видя с г-жа Fisher. 513 00:32:42,156 --> 00:32:44,179 О, забравих да довърша домашната. 514 00:32:46,815 --> 00:32:52,184 Eй, виждаш ли. Това е добре. Summer и аз ще се събираме...и накрая на карнавала... 515 00:32:51,888 --> 00:32:56,396 четиримата ще сме точно както си бяхме преди. 516 00:32:59,425 --> 00:33:00,878 Татко, какво правиш тук? 517 00:33:01,366 --> 00:33:03,755 - Закусва. - Julie не ми говори. 518 00:33:04,328 --> 00:33:08,991 Харчи много пари, $3000, за някакъв монтаж, цял уикенд. 519 00:33:09,037 --> 00:33:12,683 А ти ядеш от неповторимия омлет на Sandy Cohen. 520 00:33:13,975 --> 00:33:17,371 E, значи си тук да видиш Sandy, за да те измъкне отново? 521 00:33:19,120 --> 00:33:23,131 Не. Не точно за това. 522 00:33:23,672 --> 00:33:26,987 След като ми се стовариха тези неща на главата, той беше най-близкото до приятел за мен в града. 523 00:33:28,732 --> 00:33:31,191 Дойдох да се извиня , Кики. 524 00:33:33,430 --> 00:33:39,502 И да ви напомня, че каквото и да се случи в съда, аз направих всичко това заради семейството. 525 00:33:44,591 --> 00:33:46,612 Е, ще вървя. 526 00:33:46,726 --> 00:33:50,915 - Ние също? - След срещите с адвокати, може довечера. 527 00:33:50,402 --> 00:33:53,016 и да съм си вкъщи...да преглеждам документи... 528 00:33:53,370 --> 00:33:56,849 Аз не бих постъпил така. Ела на вечеря у нас. Няма да готвя аз, обещавам. 529 00:33:57,442 --> 00:34:00,881 Ако Kirsten пожелае, тя ще сготви. 530 00:34:01,927 --> 00:34:03,381 Не искам да създавам още проблеми. 531 00:34:05,437 --> 00:34:07,007 Не се притеснявай. 532 00:34:13,177 --> 00:34:15,223 Работата е там, че не съм писател... 533 00:34:17,315 --> 00:34:19,256 Думите не са ми в природата. 534 00:34:20,227 --> 00:34:22,655 Ако ми дадете още време... 535 00:34:22,305 --> 00:34:26,320 - Какво е това? - Просто направих това, което казахте. 536 00:34:26,642 --> 00:34:29,820 Да...но какво е? 537 00:34:30,772 --> 00:34:32,122 Новата всекидневна на сем. Коен. 538 00:34:35,254 --> 00:34:39,476 Просто...не е завършена още... и реших да им помогна... 539 00:34:39,477 --> 00:34:41,642 Може ли да ти видя графика? 540 00:34:44,350 --> 00:34:48,132 Защото ще трябва да те запишем в часовете на някой допълнителни точни науки... 541 00:34:49,289 --> 00:34:52,024 Физика... 542 00:34:52,700 --> 00:34:54,652 Защо? 543 00:34:55,226 --> 00:34:57,693 Ще имаш нужда, ако искаш да станеш архитект. 544 00:34:59,448 --> 00:35:01,065 Не е ли това, което искаш? 545 00:35:10,262 --> 00:35:11,542 - Ей. - Свърши ли? 546 00:35:11,550 --> 00:35:16,740 Да. Татко ще идва на вечеря довечера. Оставих съобщение на лодката на Хейли, 547 00:35:16,741 --> 00:35:17,854 но не ми отговори? 548 00:35:18,509 --> 00:35:20,912 Вероятно защото е на полувината път до Япония сега. 549 00:35:22,496 --> 00:35:23,721 Все пак каза ли ти ... или? 550 00:35:23,761 --> 00:35:30,467 Да, каза ми...просто аз не слушах, помолих я да се ожени за мен... 551 00:35:31,596 --> 00:35:33,606 O, Jimmy... 552 00:35:34,263 --> 00:35:38,663 Няма нищо, радвам се за нея, винаги е искала това. 553 00:35:39,457 --> 00:35:41,460 А ти какво искаш? 554 00:35:43,361 --> 00:35:46,694 Не знам. Мислех, че ще прекарам остатъка от живота си с Хейли... 555 00:35:48,468 --> 00:35:50,930 - Беше забавно. - Сигурно. 556 00:35:51,601 --> 00:35:55,781 Да живееш на яхта, да пиеш по цял ден, да пътуваш до Кабо... 557 00:35:56,538 --> 00:35:58,088 Като го казваш ти, звучи по-добре. 558 00:36:00,941 --> 00:36:03,749 Чуй ме, можеп да правиш каквото си искаш с живота си. 559 00:36:04,342 --> 00:36:06,961 Но няма да го загубиш Няма да ти позволя! 560 00:36:08,069 --> 00:36:12,567 Hailey направи своя ход. Какъв е твоя? 561 00:36:20,065 --> 00:36:21,806 Не можем да идем! 562 00:36:22,013 --> 00:36:24,451 Не можем да не идем. Ние сме тук. 563 00:36:27,532 --> 00:36:33,081 Olha pra essa gente. Como se divertem. Pra eles й tudo bolinho e caramelos. 564 00:36:33,465 --> 00:36:36,388 E a chance de encontrar alguйm legal, ou qualquer outra coisa. 565 00:36:36,653 --> 00:36:38,160 Й muito ruim ser um macaco perdido. 566 00:36:38,487 --> 00:36:43,510 За нас, карнавала обикновено предупределя романтичния ни живот през годината. 567 00:36:45,417 --> 00:36:47,256 Миналата година за теб беше ОК. 568 00:36:47,554 --> 00:36:51,613 Целуна Мариса на виенското, Summer мина през обувките ми... 569 00:36:53,011 --> 00:36:55,927 Мисля, че не съм изпуснал нищо... 570 00:36:59,384 --> 00:37:02,105 Отивам до хот-дог-а. Успех! 571 00:37:16,830 --> 00:37:18,134 Щях да ти кажа. 572 00:37:18,489 --> 00:37:20,859 Не, нямаше. Щеже да прикриеш лъжата. 573 00:37:20,894 --> 00:37:21,918 Не съм лъгала. 574 00:37:21,919 --> 00:37:23,897 - Marissa... - Какво трябваше да правя? Да те чакам? 575 00:37:24,161 --> 00:37:25,757 Ти нямаше да се връщаш! 576 00:37:26,648 --> 00:37:27,838 Защо не ми каза истината? 577 00:37:32,781 --> 00:37:38,875 Казва се DJ. Работи за родителите ми, затова трябваше да го пазя в тайна. От всички. 578 00:37:41,039 --> 00:37:42,467 Няма да се виждаме повече. 579 00:37:42,502 --> 00:37:44,914 След снощи, когато разбра за мен, нали? 580 00:37:49,107 --> 00:37:53,631 Съжалявам, но за сега трябва да останем просто приятели... 581 00:37:54,648 --> 00:37:58,953 Приятели? Раян, ние не сме приятели! Никога не сме били просто приятели... 582 00:37:59,226 --> 00:38:01,328 Това е проблема, нали? Чао. 583 00:38:05,923 --> 00:38:08,646 Какво искаш ти? Кейк или Snickers? 584 00:38:09,273 --> 00:38:10,353 Бутилка вода. 585 00:38:11,115 --> 00:38:13,713 Какво? Не сме дошли тук само за една бутилка с вода? 586 00:38:14,084 --> 00:38:16,393 Не, имах предвид със Snickers. 587 00:38:17,412 --> 00:38:20,112 Какво? 588 00:38:41,272 --> 00:38:42,811 Cohen. Какво правиш? 589 00:38:44,198 --> 00:38:46,621 - Нищо. Защо? - Изглежда все едно си яхнал хот-дога? 590 00:38:47,180 --> 00:38:53,046 Не Summer. Всъщност няма нищо да яхвам...Качвам се нависоко просто. 591 00:38:54,239 --> 00:38:56,239 Знаеш, че обичам високите публични места като... 592 00:38:56,301 --> 00:38:58,172 - O, не... - Summer Roberts... 593 00:38:58,173 --> 00:38:59,658 - Cohen, недей! - Обичам те! 594 00:38:59,819 --> 00:39:01,589 Какво? 595 00:39:01,510 --> 00:39:03,055 O, Zach. Как си? 596 00:39:03,104 --> 00:39:05,834 Zach, не го слушай. Той е луд. Чете комикси. 597 00:39:06,153 --> 00:39:08,066 - Знам. Аз също. - Така ли? 598 00:39:10,559 --> 00:39:15,241 Zach, извинявай, но не става дума за теб. Просто Summer и аз имаме обща история... 599 00:39:15,388 --> 00:39:16,802 Но не и бъдеще. Тръгваме си! 600 00:39:16,803 --> 00:39:18,639 Какво? Дай ми една секунда само... 601 00:39:18,640 --> 00:39:20,434 Cohen, разкарай се. Сериозно. 602 00:39:20,654 --> 00:39:21,988 Добре, но само една секунда... 603 00:39:22,262 --> 00:39:25,455 Seth, тя каза да си тръгваш. Моля те. 604 00:39:33,696 --> 00:39:37,549 - Добре ли си? - Не, но още не съм започнал битката, Ryan. 605 00:39:38,216 --> 00:39:39,775 Да видим дали няма да се върне обратно... 606 00:39:51,741 --> 00:39:54,304 - O Боже мой! Добре ли си? - Да, добре съм. 607 00:39:54,978 --> 00:39:58,963 Какво по дяволите си мислиш, че правиш? Това не е игра, можеше да се нараниш! 608 00:39:59,083 --> 00:40:00,614 Мислиш ли че съм? 609 00:40:04,246 --> 00:40:06,062 Какво искаш от мен? 610 00:40:07,615 --> 00:40:09,077 Теб! 611 00:40:11,872 --> 00:40:15,794 Не, не е така. 612 00:40:16,221 --> 00:40:21,933 Имаше ме на Коледука в костюм на Жената-чудо, а избра Ана. 613 00:40:21,968 --> 00:40:25,136 Имаше ме преди три месеца...а си тръгна... 614 00:40:25,074 --> 00:40:26,482 Искам да ти се реванширам. 615 00:40:26,628 --> 00:40:31,227 Не става дума за мен. Винаги си ти. 616 00:40:31,580 --> 00:40:36,645 От какво имаш нужда, какво искаш? Изглежда ме искаш само тогава, когато не можеш да ме имаш. 617 00:40:39,943 --> 00:40:41,804 Харесва ти преследването и това е. 618 00:40:42,996 --> 00:40:48,349 Знаеш ли, харесвай си го, аз се прибирам. 619 00:41:03,341 --> 00:41:05,605 Хайде, да тръгваме. 620 00:41:15,854 --> 00:41:17,813 Как сте момчета? Рано се прибирате? 621 00:41:18,878 --> 00:41:20,719 Гладни ли сте? Остана малко Mushu. 622 00:41:22,271 --> 00:41:24,415 Дядо, ядеш на пода? 623 00:41:24,498 --> 00:41:25,991 Да, и хич не е зле. 624 00:41:26,709 --> 00:41:29,877 За съжаление, всекидневната е все още в кухнята... 625 00:41:30,261 --> 00:41:32,218 - Как беше в училище? - Повече няма да се връщам там. 626 00:41:32,327 --> 00:41:33,872 А, какво иска бащата да чуе. 627 00:41:34,391 --> 00:41:36,084 Ryan скъса с Marissa отново. 628 00:41:35,884 --> 00:41:37,125 Summer скъса със Seth отново. 629 00:41:37,135 --> 00:41:38,501 Zach пък не й е гадже. 630 00:41:38,276 --> 00:41:39,635 - Кой? - Новия. 631 00:41:39,636 --> 00:41:42,773 - Аз ще отворя. - От добрата страна, Раян има добри GPA 632 00:41:43,438 --> 00:41:46,196 - Часове по физика, часове по математика, Muschu-то е добро... - Julie го препоръча. 633 00:41:46,796 --> 00:41:48,410 Caleb Nichol? 634 00:41:48,411 --> 00:41:50,513 Сър, арестуван сте. 635 00:41:52,176 --> 00:41:53,340 Господа... 636 00:41:56,748 --> 00:41:58,939 - Какво ви забави толкова? - Напомням ви, можете да мълчите. 637 00:41:59,000 --> 00:42:02,232 Всичко, което кажете, ще се използва срещу вас според закона. Имате право на адвокат... 638 00:42:02,442 --> 00:42:05,681 Tem o direito a um advogado, e tк-lo presente durante interrogaзгo. 639 00:42:05,684 --> 00:42:07,870 - Какво става? - Баща ви ще ви обясни. 640 00:42:08,785 --> 00:42:10,278 Татко, съжалявам. 641 00:42:11,262 --> 00:42:13,282 Няма за какво да се извиняваш, Кики. 642 00:42:13,069 --> 00:42:14,552 - Разбирате ли си правата? - Да. 643 00:42:15,015 --> 00:42:16,831 Ръцете зад главата. 644 00:42:24,538 --> 00:42:26,558 Не казвай нищо. Ще те последвам до съда. 645 00:42:26,559 --> 00:42:28,529 Аз съм адвоката му.