1 00:00:54,200 --> 00:01:02,500 НЕБЕСНИЯ КАПИТАН И СВЕТА НА УТРЕШНИЯ ДЕН 2 00:01:10,400 --> 00:01:14,900 ХАЙДЕНБУРГ III 3 00:02:01,100 --> 00:02:05,000 Дами и господа моля пригответе за процедурата по кацане. 4 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 Коменданте. 5 00:02:49,600 --> 00:02:53,600 Доставете този пакет когато пристигнеме. 6 00:02:53,500 --> 00:02:55,500 Да, Господин Варгас. 7 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 За Доктор Уолтър Дженингс. 8 00:02:56,900 --> 00:02:59,600 Разбира се г-н Докторе. 9 00:02:59,500 --> 00:03:01,700 Разчитайте на мен. 10 00:03:08,800 --> 00:03:12,100 Доктор Дженингс - Аз съм преследван. Вие трябва да ги защитите. Сбогом приятелю. Варгас 11 00:03:41,400 --> 00:03:42,700 ХАЙДЕНБУРГ III пресича небето на Ню Йорк, и акустира над Империал стейт билдинг. 12 00:03:49,100 --> 00:03:51,200 Полицията търси липсващия учен. От Поли Дженкинс. 13 00:04:05,500 --> 00:04:12,000 УЧЕН ИЗЧЕЗНАЛ 14 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 Има пратка за вас на рецепцията. 15 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 - Не остави име, каза че е важно. - Благодаря ви. 16 00:04:30,700 --> 00:04:32,400 Математически закони : Модерно тълкуване 17 00:04:34,000 --> 00:04:37,600 Знам кой ще е следващ. Ще се видиме днес в 6. Ела самa! 18 00:04:45,500 --> 00:04:47,100 Света на музиката, Радио Сити. Билет за кинопрожекция. 19 00:05:01,600 --> 00:05:05,900 - Не харесвам това с което се занимаваш. - Оправям се, знеш че съм внимателно момиче. 20 00:05:06,400 --> 00:05:12,200 Май само си приказвам, а ти изобщо не ме слушаш. 21 00:05:13,100 --> 00:05:16,500 Закъснявам за кино. -Не харесван начина по който се усмихваш. 22 00:05:17,600 --> 00:05:19,100 - Не харесваш усмивката ми?!? 23 00:05:19,800 --> 00:05:21,700 - Не харесвам това което се крие зад нея ! 24 00:05:22,300 --> 00:05:25,800 Поли слушай, 6 учени липсват, по вероятно е да са мъртви. 25 00:05:26,700 --> 00:05:30,200 Някой навън върши нещо и аз не искам да си замесена! 26 00:05:30,700 --> 00:05:32,600 Това е само кино г-н Пейли 27 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 Ще си взема пуканки. 28 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Вие ли ми изпратихте това? 29 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Кой сте вие? 30 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 За какво става въпрос г-н... -Доктор. 31 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Доктор Уолтър Дженингс, аз съм химик изледовател. 32 00:07:09,400 --> 00:07:13,800 Специализирал съм се в нуклеарно-киселинни емисии 33 00:07:14,000 --> 00:07:16,900 - Молекулите...- Изчезнал учен.... - Знаели сте кой ще е следващия. 34 00:07:18,100 --> 00:07:19,700 Да, аз... 35 00:07:20,700 --> 00:07:22,100 Аз имам срок да завърша докторе... 36 00:07:23,600 --> 00:07:26,800 Аз съм един от седемте учени избрани да работят върху секретна инсталация. 37 00:07:26,800 --> 00:07:30,700 Намираща се в покрайнините на Берлин, преди началото на първата световна война. 38 00:07:35,000 --> 00:07:39,100 Позната като част 11. Бяха ни забранени всякакви разговори отнасящи се за тази част. 39 00:07:39,800 --> 00:07:42,000 Нещата които ни заставиха да правим. 40 00:07:42,900 --> 00:07:44,800 Ужасни неща. 41 00:07:46,700 --> 00:07:48,200 Не биваше да идвам. 42 00:07:53,600 --> 00:07:56,300 Докторe, казахте, че сте знаели кой ще е следващия... 43 00:07:56,900 --> 00:08:00,100 Да, не разбирате ли? 44 00:08:00,800 --> 00:08:03,900 Само един остана? -Кой е той Докторe? 45 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Аз... 46 00:08:06,300 --> 00:08:08,800 Той идва за мен. 47 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Кой, кой идва? 48 00:08:14,600 --> 00:08:17,900 Доктор Тотенкопф, ДокторТотенкопф е... 49 00:08:49,500 --> 00:08:54,000 Всички жители, Внимание! Град Ню Йорк трябва да бъде евакуиран незабавно! 50 00:08:54,600 --> 00:08:57,600 Спазвайте внимателно процедурата за евакуация . 51 00:08:58,200 --> 00:09:04,600 Всички полицай и пожарникари да се явят в участъците незабавно. 52 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 Това е спешен случай. 53 00:09:14,100 --> 00:09:17,900 - Поли е! - Г-н Пейли, аз съм. - Поли, какво става евакуират града. 54 00:09:18,000 --> 00:09:19,400 - Г-н Пейли, слушайте, нямам много време.. 55 00:09:19,700 --> 00:09:23,600 Трябва ми информация отностно Доктор Валтер Дженингс. 56 00:09:23,800 --> 00:09:27,300 И на някой си Тотенкопф, адрес, телефон, каквото и да е... 57 00:09:28,300 --> 00:09:30,000 Тотенкопф... Какъв е този? 58 00:09:30,200 --> 00:09:32,800 Мисля, че той има нещо общо с липсвашите учени. Ще направя каквото мога. 59 00:09:33,700 --> 00:09:39,000 Поли слушай ме, искам да се махнеш от там незабавно. Остави телефона и се махай. 60 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 Чакай малко... 61 00:09:42,700 --> 00:09:45,300 Струва ми се, че виждам нещо да идва откъм Паласайд. 62 00:09:46,900 --> 00:09:50,600 Пресича шесто авеню улица... Пето авеню... 63 00:09:51,600 --> 00:09:54,500 Те са на 100 ярда... 64 00:09:54,800 --> 00:09:56,800 Поли! Поли! 65 00:09:58,000 --> 00:10:00,100 О, боже мой! - Поли! 66 00:10:07,600 --> 00:10:09,700 Спри! Върни се! 67 00:10:43,200 --> 00:10:44,800 Стреляй! 68 00:10:55,200 --> 00:10:57,900 Преминаха през нас, пратете подкрепления! 69 00:10:58,400 --> 00:11:01,200 Пратете всичко което имате! Протокол за спешни случай 90206. 70 00:11:01,500 --> 00:11:03,700 До Небесния Капитан, обадете се Капитане. 71 00:11:04,300 --> 00:11:06,700 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 72 00:11:08,200 --> 00:11:13,500 Това е протокол за спешни случай 90206l до небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 73 00:11:14,100 --> 00:11:17,600 Викаме Небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 74 00:11:23,100 --> 00:11:25,600 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 75 00:11:26,400 --> 00:11:28,600 Тук небесния Капитан, вече пристигам. 76 00:14:49,500 --> 00:14:50,900 Поли... 77 00:14:54,100 --> 00:14:55,700 Джо... 78 00:15:05,900 --> 00:15:08,200 Механичните чудовища, задигнаха токогенераторите. 79 00:15:09,700 --> 00:15:14,000 Града е без радиокомуникация и светлина, скъсани са кабелите. 80 00:15:14,500 --> 00:15:20,400 Английски, Немски и Френски агенции потвърдиха, че случилото се не е само в нашия град. 81 00:15:20,700 --> 00:15:28,700 ВВС обяви, че Стийлмил и Нюрберг са напълно разрушени от механично торнадо. 82 00:15:29,400 --> 00:15:34,700 Агенции от Париж и Мадрид говорят за странни товарни машини излизащи от земята. 83 00:15:34,500 --> 00:15:38,000 Лишават нациите от всичките залежи на петрол и въглища. 84 00:15:38,900 --> 00:15:42,500 Междувременно военните ресурси са разпръснати по целия свят. 85 00:15:42,400 --> 00:15:46,300 И още веднъж на световните лидери се налага, да отправят молба за помощ към.... 86 00:15:46,600 --> 00:15:52,200 Небесния Капитан, да се заеме с разследването на тези мистериозни случай. 87 00:16:39,800 --> 00:16:41,700 Къде е Декс? 88 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 Какво по дяволите... 89 00:17:43,400 --> 00:17:47,000 Мислех, че ми каза, че са огромнни? Мога ли да си го взема? 90 00:17:47,400 --> 00:17:50,200 Ако разбереш откъде е дошъл, обещавам да ти купя един за Коледа. 91 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 Нека да ти покажа нещо. 92 00:17:54,700 --> 00:17:59,700 Прихванах сигнал след появяването на машините, после хванах нещо от фона. 93 00:18:03,900 --> 00:18:07,500 Морзова азбука? В началото и аз си мислех така. Но е доста по сложно. 94 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 Има друг суб-характер, скрита честота 95 00:18:10,900 --> 00:18:12,100 Мисля, че това ги контролира. 96 00:18:12,600 --> 00:18:15,500 Ако пак го излъчат, ще го проследиш ли? - Мога да опитам. 97 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 Страшна работа Декс. -Благодаря. -Междувременно... 98 00:18:19,300 --> 00:18:22,600 Виж какво можеш да направиш с това нещо. Виж как работи. 99 00:18:24,500 --> 00:18:26,500 - Ако не възразяваш? - Нямам нищо против . 100 00:18:27,900 --> 00:18:30,800 Искам да знам откъде идва, кой го е изпратил тук. 101 00:19:06,600 --> 00:19:09,700 Не е ли много късно? 102 00:19:12,100 --> 00:19:13,400 Как си Джо? 103 00:19:14,200 --> 00:19:15,900 Липсвах ли ти? - Махай се ! 104 00:19:16,900 --> 00:19:18,500 И аз се радвам да те видя. 105 00:19:20,000 --> 00:19:22,700 - Декс ми каза, че може да си разстроен. - Декс? 106 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 Ела тук! 107 00:19:25,900 --> 00:19:29,200 Минаха три години Джо, нали не си ми ядосан все още? 108 00:19:30,300 --> 00:19:33,800 - Не мога да се сетя дори, защо се скарахме. - Саботира самолета ми! 109 00:19:36,500 --> 00:19:40,000 - Така ли. - Бях шест месеца в Мансужанския робски лагер заради тебе. 110 00:19:41,500 --> 00:19:43,000 Искаха да ми отсекат пръстите. 111 00:19:43,100 --> 00:19:48,000 Джо за последен път ти казвам, че не съм ти саботирала проклетия самолет! 112 00:19:48,000 --> 00:19:52,500 Също така получи тази снимка, на Джо с гаджето в банята. Спомняш ли си? 113 00:19:52,800 --> 00:19:55,400 Почвам да си мисля, че сам си измислил тази безмисленна работа със саботажа. 114 00:19:55,500 --> 00:20:01,300 За да скриеш факта че си се провалил пред твоята мистериозна приятелка. 115 00:20:01,300 --> 00:20:03,500 Никога не се е случило.... Само във въображението ти. 116 00:20:03,600 --> 00:20:05,300 Коя беше тя Джо? 117 00:20:05,800 --> 00:20:07,300 - Как се казваше? - Достатъчно. 118 00:20:08,400 --> 00:20:10,400 Какво ще направиш? 119 00:20:10,300 --> 00:20:11,900 Ще ме застреляш? 120 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 О, чудесно вече се разбирате. 121 00:20:17,300 --> 00:20:19,000 Приятно ми беше Поли.. 122 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 Ще се видим отново след десет години. 123 00:20:21,300 --> 00:20:25,100 Декс, изведи мис Перкинс извън базата, ако се съпротивлява. Застреляй я! 124 00:20:25,300 --> 00:20:28,300 - Здрасти Поли. - Здрасти Декс. - Мога да... - Всичко е наред. 125 00:20:28,500 --> 00:20:30,100 Добре... 126 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Всичко е наред, а дали нямаш интерес към това, все пак? 127 00:20:35,600 --> 00:20:37,600 - Откъде е? - Там откъдето идва има още. 128 00:20:38,400 --> 00:20:39,700 Още много. 129 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 Искам тази синя хартийка Поли. 130 00:20:46,100 --> 00:20:47,600 Искам си историята Джо. 131 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 И ти ще ми помогнеш да си я получа. 132 00:20:51,400 --> 00:20:53,900 Да й покажем онова, може да ни помогне. 133 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Какво да ми покажете? 134 00:21:01,500 --> 00:21:03,400 Да ми покажете, какво? 135 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 Боже мой, какво е това? 136 00:21:18,500 --> 00:21:19,900 Откъде е? 137 00:21:21,200 --> 00:21:24,200 Започнали да се появяват преди три години, на различни места. 138 00:21:25,200 --> 00:21:26,800 Пазехме ги в тайна .... до сега 139 00:21:28,700 --> 00:21:31,900 Появяват се без предупреждение, взимат каквото искат и изчезват без следа. 140 00:21:33,400 --> 00:21:36,200 Три години и все още не знаеме какво искат и кой ги праща. 141 00:21:37,000 --> 00:21:39,200 Днес се видях с един човек. Учен. 142 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 Беше ужасен. Каза, че идват за него. 143 00:21:43,100 --> 00:21:45,800 Питах го от кого така се страхува и той ми каза едно име. 144 00:21:46,300 --> 00:21:47,800 Тотенкопф. 145 00:21:48,100 --> 00:21:51,100 След като го каза се побърка. -Тотенкопф, кой е той? 146 00:21:52,300 --> 00:21:53,900 Той е невидим човек. 147 00:21:54,800 --> 00:21:57,700 Във всяка библиотека по два пъти съм преглеждала за каквото и да е за него. 148 00:21:58,400 --> 00:22:01,800 Използвала съм всяка връзка, която имам от Париж до Банкок. 149 00:22:01,800 --> 00:22:03,700 Това е единственото, което успях да намеря. 150 00:22:05,500 --> 00:22:10,300 Разполага с научна тайна инсталация, скрита в предградията на Берлин от първата световна . 151 00:22:10,500 --> 00:22:12,300 Нещо което се казва част 11. 152 00:22:12,800 --> 00:22:15,900 Минали са тридесет години откакто не е било споменавано неговото име. 153 00:22:16,300 --> 00:22:17,800 До днес. 154 00:22:18,300 --> 00:22:20,300 Виж подписа, това е подпис ползван от часта. 155 00:22:21,500 --> 00:22:23,900 Той е и върху всяка една от тези машини. 156 00:22:26,500 --> 00:22:28,500 Ученият, къде е сега? 157 00:22:30,500 --> 00:22:32,300 Заедно ще го направиме, нали Джо? 158 00:22:36,300 --> 00:22:38,300 Никакви публикации, нито една снимка докато аз не кажа... 159 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Дори, няма да снимаш без да ме попиташ първо, разбрахме ли се? 160 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Разбрахме се. 161 00:22:58,100 --> 00:23:00,000 Какво? 162 00:23:00,100 --> 00:23:01,500 Липсваше ми. 163 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 Благодаря ти , че ми спаси живота днес, междувременно. 164 00:23:09,100 --> 00:23:10,700 Ааа, ти ли беше там долу? 165 00:23:11,100 --> 00:23:13,600 И аз съм ти липсвала, колко мило. 166 00:23:18,100 --> 00:23:20,000 Пристигнахме, това е лабораторията на Дженингс 167 00:23:28,600 --> 00:23:31,100 - Доктор Дженингс, аз съм Поли Пъркинс. 168 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 - Доктор Дженингс! - Заключено е. 169 00:23:38,000 --> 00:23:39,300 Този прозорец там.... 170 00:23:45,900 --> 00:23:47,700 Ако стигна до прозореца...... 171 00:23:48,500 --> 00:23:51,800 Може би ще успея да влезна от там.... 172 00:23:54,800 --> 00:23:56,100 Отворено е! 173 00:24:09,700 --> 00:24:11,600 Закъснели сме, някой вече е бил тук ...преди нас. 174 00:24:55,100 --> 00:24:56,900 И така Поли. 175 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 Няма място за игрички, какво по дяволите става тук. 176 00:25:00,100 --> 00:25:01,600 Надявах се ти да ми кажеш. 177 00:25:07,300 --> 00:25:10,500 Доктор Дженингс ... - Трябва да го спрете ! 178 00:25:14,000 --> 00:25:15,300 Остани тук ! 179 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Спри! 180 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 Не искам да те нараня ! 181 00:26:01,700 --> 00:26:04,700 - Госпожице Перкинс.. - Тук съм Докторе, ще доведа помощ. 182 00:26:04,900 --> 00:26:10,600 Трябва да го предотвратите, ако Тотенкопф го намери, ще започне отброяване.... 183 00:26:10,900 --> 00:26:14,300 - Отброяване за края на света. - Не разбирам Докторе, какво да намеря? 184 00:26:14,700 --> 00:26:16,500 Обещайте ми ! 185 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 Мъртъв е! 186 00:26:33,400 --> 00:26:34,700 Мисля, че открих нещо. 187 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Доктор Дженингс го носеше днес, като се срещнахме в коното 188 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 - По-добре да се връщаме в базата. - Аз идвам с теб ! 189 00:26:50,300 --> 00:26:51,200 Разбира се, че идваш. 190 00:27:07,300 --> 00:27:11,300 Централата е засекла нещо, движи се с 500 възела и идва право срещу нас. 191 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 За колко време ще ни достигнат? 192 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Пригответе ми самолета, отивам горе ! 193 00:27:53,600 --> 00:27:57,400 - Ти пък какво правиш?!? - Идвам с тебе ! - Глупости...помниш последния ни полет. 194 00:27:58,100 --> 00:28:01,300 - Нали се договорихме ! - Това не е игра ... ще има жертви. 195 00:28:01,400 --> 00:28:04,600 Няма да ме зарежеш Джо, не и този път това си е моята история, разбрахме се ! 196 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Джо ! 197 00:28:09,700 --> 00:28:11,200 Влизай... 198 00:28:31,700 --> 00:28:33,100 Ето те и тебе... 199 00:28:35,300 --> 00:28:38,000 - Капитане, Тук е Декс, чувате ли ме? - Чакай Декс, малко съм зает тук ! 200 00:28:46,400 --> 00:28:47,500 Декс обади се. 201 00:28:48,100 --> 00:28:50,600 Правете всичко друго, само не стреляйте по машините. 202 00:28:52,700 --> 00:28:55,600 - Добре.... - Среляхте нали? 203 00:28:56,100 --> 00:29:00,100 - Да...... - Капитане, сигнала идва от една от машините, трябва ни цяла.. 204 00:29:02,200 --> 00:29:03,500 От коя машина по-точно Декс...? 205 00:29:05,100 --> 00:29:06,700 Няма как да установя, може да е всяка една от тях. 206 00:29:11,500 --> 00:29:13,700 Мисля, че я открих Декс. 207 00:29:20,900 --> 00:29:22,300 Капитане, губя сигнала . 208 00:29:22,700 --> 00:29:28,100 Давайте към града. Трябва да открием, ако го изпуснем сега, може да е завинаги. 209 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 - Кажи ми когато, прихванеш нещо. - Веднага ще ви кажа, край.. 210 00:29:40,000 --> 00:29:44,900 Искам спектрален анализ по всички честоти, при всеки уловен сигнал да ми се доладва. 211 00:29:58,300 --> 00:29:59,900 Връщат се към генераторите. 212 00:30:01,000 --> 00:30:02,400 Какви са пък тия ?!?... 213 00:30:09,000 --> 00:30:13,300 Добре ли си ? - Нищо ми няма ! - Имам магнезиево мляко, ако имаш нужда. 214 00:30:13,500 --> 00:30:14,900 - Добре съм! 215 00:30:15,200 --> 00:30:16,900 - Не изглеждаш толкова добре. - Внимавай....! 216 00:30:30,900 --> 00:30:32,300 - Джо! - Виждам го! 217 00:30:38,100 --> 00:30:39,300 Измъква се... 218 00:30:42,100 --> 00:30:45,600 - Изгубих сигнала Капитане. - Аз ще го намеря Декс. 219 00:30:47,700 --> 00:30:49,700 - Давай вляво. - Сядай Поли! 220 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 Има пряк път, прекоси през Бродуей и ще ги хванем на 42-ра.... 221 00:30:54,900 --> 00:30:56,900 Знам тази улица като дланта на ръката си. 222 00:30:57,300 --> 00:30:58,500 Дай наляво! 223 00:31:11,400 --> 00:31:13,000 Добре, сега направо! 224 00:31:13,400 --> 00:31:14,600 - Не, не, не надясно, тук ! 225 00:31:16,800 --> 00:31:18,100 Подмина го ! 226 00:31:25,900 --> 00:31:27,900 Следващия път ме предупреди само малко по-рано! 227 00:31:28,400 --> 00:31:29,200 Завий наляво! 228 00:31:35,700 --> 00:31:37,100 Кажи ми, че имаш нещо Декс. 229 00:31:38,400 --> 00:31:39,600 Тук горе не е като на пикник. 230 00:31:40,300 --> 00:31:42,700 И тук не се забавляваме Капитане. Още малко, почти го прихванах. 231 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 - Джо! 232 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 Декс, не можеме да ги удържаме повече. 233 00:32:03,200 --> 00:32:06,300 Още само малко...... - Трябва да изчезваме ..! - Ето почти .... 234 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 - Прекрастно.... - Добре, завий наляво към аптеката. 235 00:32:14,800 --> 00:32:17,400 - Сега отново вляво. - Въртиме се в кръг.... 236 00:32:17,600 --> 00:32:19,300 - Довери ми се, дай вляво... 237 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 - Това е улица без изход ! - Не би трябвало да е ..... 238 00:32:27,500 --> 00:32:29,700 Улица без ИЗХОД Е ! 239 00:32:32,000 --> 00:32:33,300 В безизходица сме... 240 00:32:34,500 --> 00:32:35,900 Мисли..... 241 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Джо! 242 00:33:05,400 --> 00:33:06,700 Ето го водача. 243 00:33:07,100 --> 00:33:08,500 Пряк път , ха !! 244 00:33:09,000 --> 00:33:10,600 Нали те доведох до тук, все пак? 245 00:33:14,300 --> 00:33:17,200 - Декс ! - Само 30 секунди, само толкова... 246 00:33:17,600 --> 00:33:20,100 - 30 секунди ?!? - Плюс - минус... 247 00:33:20,500 --> 00:33:23,900 Ще ги повъртя нагоре, ще спечеля малко време 248 00:33:27,400 --> 00:33:29,800 Много се радвам, че дойде. 249 00:33:42,100 --> 00:33:43,600 Джо, намерих го, Джо! 250 00:33:45,600 --> 00:33:47,100 Декс, обади се къде е? 251 00:33:52,500 --> 00:33:53,700 Обади се Декс, там ли си? 252 00:33:58,300 --> 00:33:59,800 Декс, чуваш ли ме? 253 00:34:03,700 --> 00:34:05,300 Декс, там ли си? 254 00:34:44,300 --> 00:34:45,600 Не мога още дълго да издържа... 255 00:34:47,000 --> 00:34:48,100 Дръж се ! 256 00:34:51,300 --> 00:34:54,400 - Джо, какво правиш ? - Летим надолу, ще ни убиеш! 257 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Знам какво правя, дръж се!! -Движиме се прекалено бързо ! 258 00:34:57,400 --> 00:34:58,100 Няма да успеем! 259 00:35:00,900 --> 00:35:02,800 Джо, трябва да се издигнеш! 260 00:35:10,400 --> 00:35:11,500 Издигни се! 261 00:35:28,200 --> 00:35:29,700 Ние сме под водата.... 262 00:35:30,100 --> 00:35:33,000 Декс го направи, дошла му идеята като си чел един комикс. 263 00:35:43,200 --> 00:35:46,700 Знаел си за това през цялото време и си ме оставил да си мисля, че ще се разбием. 264 00:35:47,800 --> 00:35:50,400 Мислих, че ще умрем, трябваше да ми кажеш ! 265 00:35:51,500 --> 00:35:54,400 Виж Поли, твоя си беше идеята да дойдеш, не моя ! 266 00:35:54,800 --> 00:35:57,100 Ако не можеш да издържиш, вината не е моя. 267 00:35:58,500 --> 00:36:00,400 Мога да издържа. 268 00:36:00,900 --> 00:36:02,800 Мога да издържа много повече, глупак такъв. 269 00:36:02,900 --> 00:36:03,900 Добре тогава. 270 00:36:04,300 --> 00:36:06,100 Защото това беше нищо. 271 00:36:22,000 --> 00:36:23,700 Декс, обади се, чуваш ли ме ? 272 00:36:26,400 --> 00:36:27,900 Чуваш ли ме Декс, приемам ? 273 00:36:48,600 --> 00:36:49,800 Декс! 274 00:37:18,300 --> 00:37:19,500 Те са навсякъде... 275 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 - Джо ! - Пази се! 276 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 Защо Тотенкопф би направил това? 277 00:38:25,500 --> 00:38:27,500 Защо Декс, това няма смисъл.... 278 00:38:34,500 --> 00:38:36,000 Той е търсил нещо.... 279 00:38:41,600 --> 00:38:44,900 Каза, че знае вече откъде идват предаванията. 280 00:38:45,600 --> 00:38:47,600 Явно е стигнал твърде близо. 281 00:39:07,300 --> 00:39:08,700 - Опитваше се да ми каже нещо.... - Джо... 282 00:39:21,800 --> 00:39:23,600 Отлично Декс. 283 00:40:10,100 --> 00:40:12,200 Този дневник е принадлежал на Доктор Варгас 284 00:40:12,900 --> 00:40:15,900 Бил е на Доктор Дженингс преди и той да изчезне. 285 00:40:17,600 --> 00:40:19,300 - Боже мой ! - Какво?!? 286 00:40:19,600 --> 00:40:23,000 Тотенкопф е направил първия си патент когато е бил една 12 годишен. 287 00:40:23,800 --> 00:40:29,000 До 17 е имал вече 2 доктората, и е бил смятан за най-проспериращия учен... 288 00:40:29,800 --> 00:40:33,600 Една година след изчезването му, се появили поредица от слухове. 289 00:40:33,600 --> 00:40:39,100 Първият бил, че работи по проект на Тотенкопф за унищожение на света. 290 00:40:39,300 --> 00:40:44,800 Всички опити за разбулване на истината са били провалени, до ден днешен остава загадка. 291 00:40:45,500 --> 00:40:50,200 А още по малко се знае за неговата партньорка, контролираща машините, наемен убиец.... 292 00:40:50,400 --> 00:40:52,400 Тя бе тази която отвлече Декс. 293 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 Какво още има? 294 00:40:59,100 --> 00:41:01,400 Това са дневници за доставки на част 11. 295 00:41:01,500 --> 00:41:04,800 Това е било събирано от машините за последните 3 години. 296 00:41:05,000 --> 00:41:09,300 Включително генераторите от града, това е лист за пазаруване от целия свят. 297 00:41:11,800 --> 00:41:13,600 Какво ли изгражда Доктора? 298 00:41:26,300 --> 00:41:29,000 Добре ли си Джо? Декс знае как да се грижи за себе си... 299 00:41:31,200 --> 00:41:32,800 Ще го откриеме..... 300 00:42:11,700 --> 00:42:12,700 Мой стари приятелю Джо. 301 00:42:13,400 --> 00:42:14,600 Радвам се да те видя отново. 302 00:42:14,900 --> 00:42:16,100 И аз също Каджи. 303 00:42:16,800 --> 00:42:19,000 Това е Поли Перкис, тя идва с нас. 304 00:42:20,300 --> 00:42:22,100 Приятно ми е. 305 00:42:25,300 --> 00:42:27,300 Каджи, донесе ли картата която ми трябва. 306 00:42:27,700 --> 00:42:31,800 Да, всичко е вътре, а ти за мене? - Разбира се. 307 00:42:32,700 --> 00:42:34,700 Три кутии, както пожела. 308 00:42:35,500 --> 00:42:39,100 Виенски наденички. Господи, колко време мина... 309 00:42:40,300 --> 00:42:45,200 Каджи нещо на тибетски? - Студа прави брадавиците твърди. 310 00:42:50,700 --> 00:42:52,000 Хайде, ще ти покажа картите. 311 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 От кога се познавате? Одавна, Каджи е ветеран разузнавач. 312 00:43:00,400 --> 00:43:01,400 Защо? 313 00:43:02,100 --> 00:43:04,400 Не му вярвам, - Колко забавно.... 314 00:43:04,900 --> 00:43:06,500 Той каза същото за теб.. 315 00:43:07,600 --> 00:43:09,200 Ето, преобличай се!. 316 00:43:09,800 --> 00:43:13,200 Дрехите ти остават тук, нямаш нужда от токчета където отиваме 317 00:43:21,700 --> 00:43:24,400 Декс прихвана първия сигнал тук. 318 00:43:24,800 --> 00:43:29,000 В тази долина.... Тук е бил излъчен.. 319 00:43:29,600 --> 00:43:31,800 Какво има тук, какво е това място? 320 00:43:33,700 --> 00:43:35,100 Шамбалла 321 00:43:35,200 --> 00:43:37,500 Познавате ли го? - Това е забрането ! 322 00:43:37,800 --> 00:43:40,900 Това е изворът Кала шакра, тибетска магия.... 323 00:43:41,700 --> 00:43:44,100 Всички който живеят там имат необикновенни възможности. 324 00:43:44,200 --> 00:43:46,000 Можеш ли да заведеш там, Каджи, нали? 325 00:43:47,100 --> 00:43:49,500 Никой не е стигал чак до там, много е опасно. 326 00:43:50,000 --> 00:43:53,400 Шамбалла се пази от свещенниците на Кала Шакра. 327 00:43:54,200 --> 00:43:57,000 - Ако ни открият там, ще ни убият. - Защо? 328 00:43:57,800 --> 00:44:00,700 Защо това място е толкова специално? Шамбалла се знае под много имена. 329 00:44:01,000 --> 00:44:02,900 За еврейте е Рая. 330 00:44:03,200 --> 00:44:05,400 За старите гърци е Емпориус. 331 00:44:05,700 --> 00:44:08,300 Ти сигурно си го чувал като Шангрелла. 332 00:44:14,100 --> 00:44:17,400 Идва буря, ако все още искаш да отидем, трябва да е сега веднага. 333 00:44:19,100 --> 00:44:20,700 Трябва да изпратя съобщение. 334 00:44:25,900 --> 00:44:29,200 Г-н Пейли, това може да е последното съобщение което получавате от мен. 335 00:44:30,300 --> 00:44:33,400 Локализирахме радиосигнала до Непал, ще търсиме доктор Тотенкопф. 336 00:44:34,200 --> 00:44:36,000 Историята става все по-голяма. 337 00:44:36,900 --> 00:44:39,800 Ще докажа че има отброяване, но до какво все още не знам. 338 00:44:40,500 --> 00:44:44,900 Опасявам се, че страшното идва, с малко късмет ще се прибера скоро с Декс и репортажа. 339 00:44:45,700 --> 00:44:48,100 Надявам се...Поли Перкинс..... 340 00:45:15,900 --> 00:45:18,200 Тук цивилизацията свършва. 341 00:45:19,100 --> 00:45:20,700 Тъмна точка на картата. 342 00:45:22,500 --> 00:45:24,200 Трябва да сме предпазливи.. 343 00:45:27,600 --> 00:45:28,500 Бързо. 344 00:45:54,100 --> 00:45:56,000 -Какво е това? Прилича на миньорска станция. 345 00:45:56,600 --> 00:45:58,500 Нещо лошо се е случило тук. 346 00:46:03,000 --> 00:46:04,400 Изглежда запусната. 347 00:46:04,900 --> 00:46:07,400 Кажи на хората, че слизаме долу. 348 00:46:08,600 --> 00:46:09,700 Трябва да погледнем отблизо. 349 00:46:51,900 --> 00:46:52,900 Какво е това, Джо? 350 00:46:53,400 --> 00:46:56,300 Предполагам, че рудника е заразен. 351 00:46:57,700 --> 00:47:00,100 Не можем да останем тук. -Тръгваме. 352 00:47:00,800 --> 00:47:02,400 Къде е Поли? 353 00:47:06,100 --> 00:47:07,400 Поли! 354 00:47:08,000 --> 00:47:09,500 Госпожице Пъркинс?! 355 00:47:16,100 --> 00:47:17,700 Да се разделим. 356 00:47:24,800 --> 00:47:26,100 Поли! 357 00:47:28,400 --> 00:47:30,400 Пусни я! 358 00:47:33,200 --> 00:47:35,200 Дай ми двата уреда и ще оставя момичето живо. 359 00:47:35,500 --> 00:47:36,600 Какви уреди, за какво говориш? 360 00:47:38,800 --> 00:47:40,400 Няма да повтарям два пъти. 361 00:47:41,100 --> 00:47:42,800 Хвърли оръжието! 362 00:47:50,900 --> 00:47:53,500 Казах ти, незнам за какво говориш ще трябва да ни убиеш... 363 00:47:53,500 --> 00:47:55,100 Както искаш. 364 00:47:56,600 --> 00:47:58,400 Чакайте! Чакайте! 365 00:48:08,000 --> 00:48:11,200 Извинявай Джо -Сбогом приятели, пътуването ви свършва тук. 366 00:48:23,100 --> 00:48:25,400 Щях да ги кажа Джо, трябва да ми повярваш. 367 00:48:27,000 --> 00:48:28,500 Какви са тези уреди? 368 00:48:28,900 --> 00:48:31,000 Не знам... -Как очакваш да ти вярвам? 369 00:48:31,200 --> 00:48:33,200 Говоря истината Джо. 370 00:48:34,000 --> 00:48:36,800 Доктор Джегинс ми ги даде, преди да умре... каза ми че... 371 00:48:36,900 --> 00:48:39,000 Света ще свърши, ако попаднат 372 00:48:39,200 --> 00:48:41,400 в ръцете на Тотенкопф. 373 00:48:43,400 --> 00:48:45,500 Ти си ме лъгала, от самото начало. 374 00:48:45,700 --> 00:48:49,600 Добре лъгала съм, но сега не премълчавам, казвам ти точно това което той ми каза. 375 00:48:51,300 --> 00:48:55,600 Това е нещото, което Тотенкопф е търсил от Декс. 376 00:48:55,800 --> 00:48:57,100 Съжалявам... 377 00:48:57,700 --> 00:48:59,900 Нямах намерение да се случи това... 378 00:49:03,100 --> 00:49:04,400 Шшшт, чули това? 379 00:49:16,900 --> 00:49:18,700 Динамит... 380 00:49:21,000 --> 00:49:22,700 Пак този звук? 381 00:49:31,300 --> 00:49:32,300 Заключено е! 382 00:49:46,700 --> 00:49:48,600 Какво правиш? 383 00:49:51,300 --> 00:49:52,300 Пази се! 384 00:49:54,700 --> 00:49:56,800 Оо супер, спасени сме. 385 00:49:58,100 --> 00:50:02,300 Странно, май сме заедно за последно, и трябва да те помоля нещо. 386 00:50:03,000 --> 00:50:04,800 Какво? 387 00:50:07,000 --> 00:50:08,800 Саботира ли самолета ми? 388 00:50:09,100 --> 00:50:13,500 Проклет да си! Не съм съботирала проклетия ти самолет! 389 00:50:13,500 --> 00:50:16,700 Ok... -Последните секунди от живота ни, и това е всичко което можеш да ми кажеш? 390 00:50:16,800 --> 00:50:19,000 Така или иначе ще умрем, исках да знам! 391 00:50:31,400 --> 00:50:35,000 Ето ви и вас. Защо сте заключили вратата? Бягай 392 00:50:36,900 --> 00:50:38,300 Филма ми... 393 00:50:38,600 --> 00:50:40,700 Поли, остави го, няма време... 394 00:50:57,200 --> 00:50:58,600 Поли... 395 00:51:28,900 --> 00:51:30,300 Дрехите ми?! 396 00:51:32,500 --> 00:51:34,100 Какво правиш тук? Махай се! 397 00:51:34,600 --> 00:51:38,200 Само да си сложа някакви панталони. 398 00:51:38,500 --> 00:51:41,600 О, не ми казвай че си... -Гол. 399 00:51:43,700 --> 00:51:45,700 Майтапче Поли... -Не ми е смешно, Джо. 400 00:51:47,900 --> 00:51:50,800 Къде сме, какво се е случило къде са ни дрехите? 401 00:51:54,300 --> 00:51:55,900 Престани да ме гледаш така. 402 00:51:57,600 --> 00:51:59,400 Как? 403 00:52:01,000 --> 00:52:02,900 Обърни се Джо. 404 00:52:03,700 --> 00:52:05,100 Сериозно, обърни се. 405 00:52:12,000 --> 00:52:13,700 Здрасти Джо. 406 00:52:33,300 --> 00:52:34,900 Питай ги къде са ни дрехите. 407 00:52:38,100 --> 00:52:39,300 Дрехите ни са изгорени. 408 00:52:39,700 --> 00:52:41,200 Изгорени? Защо? 409 00:52:44,700 --> 00:52:48,200 Каза, че рудника е заразен, инфектирани са били. 410 00:52:51,400 --> 00:52:56,700 Каза, че двама от неговите хора, са ни спасили от смърт в планината махайки дрехите ни. 411 00:52:57,200 --> 00:53:00,800 Оценяваме това, но му кажи че, трябва да намерим един човек 412 00:53:07,200 --> 00:53:08,600 Каза, че можем да тръгнем като се стъмни. 413 00:53:09,300 --> 00:53:12,500 Няма какво повече да направи за нас. -Много важно е да намерим този човек. 414 00:53:14,200 --> 00:53:16,200 Казва се Тотенкопф! 415 00:53:20,500 --> 00:53:21,600 Пита защо ти трябва. 416 00:53:22,400 --> 00:53:25,700 Дошъл съм да го убия, и да намеря приятеля си. 417 00:53:30,700 --> 00:53:32,300 Каза, че ще ти помогне. 418 00:53:42,000 --> 00:53:43,800 Какво мислиш? 419 00:53:47,700 --> 00:53:49,600 Мисля, че са изгорили грешните дрехи. 420 00:53:51,000 --> 00:53:54,900 Каза, че мога да донеса каквото си искам. -Изглеждаш като мамут. 421 00:53:56,300 --> 00:53:57,800 Чакат ни. 422 00:53:59,500 --> 00:54:03,100 Свещеника каза, че този Тотенкопф е поробил народа му, и ги е карал да работят в рудника му. 423 00:54:03,600 --> 00:54:07,800 Рудника е отровен, но не са умирали веднага, ставало е на път за домовете им. 424 00:54:07,700 --> 00:54:09,100 Къде е Тотенкопф сега? 425 00:54:09,600 --> 00:54:12,600 Не знае, знае само, че го няма от много години. 426 00:54:18,100 --> 00:54:20,100 Не мога да повярвам... 427 00:54:22,200 --> 00:54:24,000 Останаха ми само две пози... 428 00:54:25,200 --> 00:54:28,400 Ние сме в Шангралла, а всичко което имам са две пози... 429 00:54:28,900 --> 00:54:31,800 Всичко ми беше в тази чанта, трябваше да ме пуснеш да си взема филма. 430 00:54:32,100 --> 00:54:34,100 Да, трябваше. 431 00:54:39,700 --> 00:54:40,800 Къде ни води? 432 00:54:41,300 --> 00:54:44,900 Да се запознаем с единствения оцелял, участвал в експеримента на Тотенкопф. 433 00:54:45,900 --> 00:54:47,100 Какъв експеримент? 434 00:54:59,200 --> 00:55:01,600 Питай го къде е Тотенкопф. 435 00:55:01,900 --> 00:55:03,300 Кажи му, че е важно да го намерим. 436 00:55:10,900 --> 00:55:13,900 Пита защо го търсиш. -За да си плати 437 00:55:14,500 --> 00:55:15,900 за злодеянията които е причинил. 438 00:55:26,300 --> 00:55:28,600 Трябва да търсиш някаква звезда... 439 00:55:30,600 --> 00:55:34,100 Казва, че Райна ще ни отведе до Тотенкопф. 440 00:55:35,800 --> 00:55:38,000 Райна, това дали е някакво място? 441 00:55:43,300 --> 00:55:45,700 Каза, че ни е помогнал вече, и сега трябва ние да му помогнем 442 00:55:47,600 --> 00:55:50,300 Разбира се...каквото поиска 443 00:55:54,100 --> 00:55:55,300 Какво желаеш? 444 00:55:59,300 --> 00:56:01,600 Убий ме. 445 00:56:11,500 --> 00:56:14,700 Видял ли си, има някакви знаци като звезда. 446 00:56:16,300 --> 00:56:18,100 Тук е луната и звезда 447 00:56:22,500 --> 00:56:30,000 А аз търсих голям кораб, а има и звезди и луни. 448 00:56:32,200 --> 00:56:36,700 Звезда, той не говореше за място, а за звезда! 449 00:56:37,300 --> 00:56:41,100 Райна е звезда, древните хора са ползвали звездите за навигация. 450 00:56:43,300 --> 00:56:46,200 Можели са да сметнат положението си по местоположението на луната и звездите. 451 00:56:47,400 --> 00:56:51,200 Викингите са правили карти с помоща на звездите. 452 00:56:51,300 --> 00:56:55,100 Правили са табели като ключ за дешифроване, този ключ е бил златен. 453 00:56:55,300 --> 00:56:58,300 Джейкъбовата звезда,това трябва да е ключа! 454 00:56:58,400 --> 00:57:02,500 Мислиш ли, че това ще проработи? Да откриеш Тотенкопф с това? 455 00:57:03,000 --> 00:57:06,700 Сега е малко по-различно, трябва да променим малко мирогледа. 456 00:57:07,200 --> 00:57:09,800 Коя дата сме? -Втори март. 457 00:57:10,000 --> 00:57:14,000 Трябва да намерим отправната точка... 458 00:57:18,400 --> 00:57:22,700 Райна е на височина 20.40... 459 00:57:24,100 --> 00:57:27,100 Намаляваме с три часа. 460 00:57:28,300 --> 00:57:32,600 44 минути, минус 10. 461 00:57:33,100 --> 00:57:35,200 26 извън... 462 00:57:40,300 --> 00:57:42,200 Тук няма нищо. 463 00:57:42,700 --> 00:57:44,500 Сигурен ли си , че правилно го изчисли? 464 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Сигурен съм. 465 00:57:47,300 --> 00:57:49,600 Ако звездите не лъжат, Тотенкопф трябва да е някъде тук. 466 00:57:50,200 --> 00:57:52,000 В центъра на нищото. 467 00:58:01,900 --> 00:58:03,500 А какво се случва там? 468 00:58:04,100 --> 00:58:06,800 Там ни свършва горивото -Чудесно 469 00:58:09,600 --> 00:58:11,100 И как ще стигнем до там? 470 00:58:14,400 --> 00:58:19,900 Френки... -Кой? - Франки Кук, мой стар приятел. 471 00:58:20,700 --> 00:58:23,000 Работеше в тайните служби на кралската авиация. 472 00:58:24,300 --> 00:58:28,500 Мога да изпратя съобщение, да се видим на дадените координати. 473 00:58:30,300 --> 00:58:31,800 А какво ако не получи съобщението? 474 00:58:32,100 --> 00:58:33,800 Френки никога не закъснява, ще дойде. 475 00:58:37,100 --> 00:58:38,400 Ще бъде там. 476 00:58:53,700 --> 00:58:55,200 Трябва ли да свети това? 477 00:58:55,700 --> 00:58:57,100 Отпусни се Поли, всичко ще е наред. 478 00:58:58,800 --> 00:59:00,500 Нямаме гориво, нали? 479 00:59:00,900 --> 00:59:01,900 Вържи се. 480 00:59:04,600 --> 00:59:06,600 Станция Манта, чувате ли ме? 481 00:59:07,400 --> 00:59:08,400 Къде си Френки? 482 00:59:14,600 --> 00:59:16,200 Какво правиш? 483 00:59:16,400 --> 00:59:18,000 Не можеш да се приземиш в средата на нищото. 484 00:59:19,300 --> 00:59:21,700 Знам, но мога тук... 485 00:59:23,000 --> 00:59:25,200 Какво е това? -Тайна писта. 486 00:59:25,700 --> 00:59:27,700 Отново Декс го е проектирал. 487 00:59:28,100 --> 00:59:31,100 Но това е тайна, нали можеш да пазиш тайни, Поли? 488 00:59:31,200 --> 00:59:33,800 Да, мога да пазя тайни. 489 00:59:40,900 --> 00:59:42,800 Две пози... 490 00:59:42,900 --> 00:59:47,100 Имате позволение да кацнете на писта 327, следвайте курса. 491 00:59:47,500 --> 00:59:48,900 Прието, 327. 492 00:59:49,400 --> 00:59:50,700 Добре дошъл капитане. 493 01:00:28,600 --> 01:00:31,800 Джоузеф Сафър..., бях сигурна че си мъртъв. 494 01:00:35,400 --> 01:00:36,900 И на мен ми е драго да те видя Френки 495 01:00:37,500 --> 01:00:41,200 Дано да е важно, не си ни въвлякъл в беда за нищо? 496 01:00:41,800 --> 01:00:43,400 Важно е. 497 01:00:46,700 --> 01:00:48,000 Какво е това? 498 01:00:53,200 --> 01:00:54,800 Бъди мила. 499 01:00:56,100 --> 01:00:58,800 Командир Кук, запознайте се Поли Пъркинс. 500 01:00:59,200 --> 01:01:01,900 Поли Пъркинс, толкова съм чувала за вас... 501 01:01:02,500 --> 01:01:04,700 Приятно ми е да се запозная, с конкуренцията... 502 01:01:05,500 --> 01:01:08,700 Мина доста време от Нейнджин, нали така Джоузеф? 503 01:01:11,400 --> 01:01:16,800 Френки, чух че си имала проблем с двигател номер 3, когато бях миналия път... 504 01:01:17,300 --> 01:01:21,200 Командире, шест вражески кораба идват към нас, 6 степени северозападно. 505 01:01:22,000 --> 01:01:23,900 Кой иска да те убие пък сега? 506 01:01:26,200 --> 01:01:27,400 Следвайте ме. 507 01:01:36,400 --> 01:01:39,100 Къчете ни на 10 000 фута. -Да, командире. 508 01:01:40,300 --> 01:01:44,100 Нападението идва от североизток от този остров... 509 01:01:45,100 --> 01:01:47,000 Смятахме го за необитаем... 510 01:01:47,800 --> 01:01:49,500 Това трябва да е той. -Кой той? 511 01:01:51,500 --> 01:01:53,300 Какво ще ми докараш, този път Джоузеф? 512 01:01:54,000 --> 01:01:56,800 Нищо, с което да не можеш да се справиш Френки. 513 01:01:58,800 --> 01:02:00,300 Поли, не се подпирай там! 514 01:02:00,900 --> 01:02:04,000 Вражески кораби, курс 316, пристигат бързо. 515 01:02:05,000 --> 01:02:07,200 Дайте ми картина. -Включвам радара. 516 01:02:18,400 --> 01:02:20,800 Приемам сигнала, на екрана сега, 517 01:02:28,100 --> 01:02:29,800 Тотенкопф... 518 01:02:32,000 --> 01:02:35,100 Командире, изгубихме основата на предния ротор, губим височина. 519 01:02:35,500 --> 01:02:37,400 Всички двигатели на пълна мощност, измъкни ни оттук. 520 01:02:39,300 --> 01:02:41,100 Франческа, трябва да ме отведеш на този остров! 521 01:02:41,300 --> 01:02:44,500 Няма да рискувам живота на хората ми, заради поредната ти глупост. 522 01:02:44,500 --> 01:02:46,000 Хванаха Декс. 523 01:02:48,200 --> 01:02:53,000 Прекратете заповедта... Може и да не се измъкнем. 524 01:02:53,700 --> 01:02:55,900 Трябва да намерим начин. 525 01:02:59,800 --> 01:03:01,900 Идваме от тази страна на острова. 526 01:03:02,500 --> 01:03:05,200 Дълбоко е, не сме подготвени за това. 527 01:03:06,000 --> 01:03:09,600 Но, от това място... 528 01:03:10,100 --> 01:03:14,000 Тук има един тунел, минава по цялата дължина на острова 529 01:03:14,500 --> 01:03:16,300 Това е единствения път. 530 01:03:16,800 --> 01:03:18,500 Навсякъде другаде са скали.. 531 01:03:19,000 --> 01:03:21,100 А какво за онези машини, как ще преминем през тях? 532 01:03:21,600 --> 01:03:23,100 Това оставете на мен. 533 01:03:24,900 --> 01:03:26,500 Пригответе ескадрона амфибия. 534 01:04:09,600 --> 01:04:12,000 Какво? -Найджийн? 535 01:04:13,200 --> 01:04:14,400 Не те чувам Поли. 536 01:04:15,600 --> 01:04:16,900 Говори по-високо. 537 01:04:37,400 --> 01:04:38,700 Дръж носа горе Джоузеф! 538 01:04:39,100 --> 01:04:43,000 Винаги си бил лош пилот. -Внимавай Френки, няма да се връщам за теб. 539 01:04:46,900 --> 01:04:49,000 Мисля, че полета си ти е добре. 540 01:04:49,900 --> 01:04:52,700 Мерси Поли. -Аа, това го чу? 541 01:04:56,700 --> 01:04:59,800 Слушайте, достигаме целта след 10 секунди. 542 01:05:00,400 --> 01:05:02,100 Влезте във формация се... 543 01:05:10,400 --> 01:05:15,000 Влизаме след 5, 4, 3, 2, 1... 544 01:05:40,900 --> 01:05:44,900 Френки, сещаш ли се когато бяхме заедно миналата битка? 545 01:05:45,400 --> 01:05:48,300 Имахме среща във въздуха, а ти не дойде. 546 01:05:48,400 --> 01:05:51,500 Нямаше как да стане.. -Да де и така и не се състоя... 547 01:05:51,700 --> 01:05:54,200 "Предпази заека, предпази заека" 548 01:06:05,500 --> 01:06:07,300 Ето я целта на точка 4. 549 01:06:07,900 --> 01:06:09,200 Дълбочина 1600. 550 01:06:09,800 --> 01:06:10,700 Бъдете готови. 551 01:06:22,300 --> 01:06:23,500 Джо...Внимавай! 552 01:07:04,300 --> 01:07:06,300 Джоузеф, ето ти входа... 553 01:07:06,800 --> 01:07:08,200 Виждам го. 554 01:07:10,600 --> 01:07:11,900 Приготви се да те разтресе. 555 01:07:12,600 --> 01:07:14,000 Ще ви разтресе. 556 01:07:19,700 --> 01:07:21,300 Дръж се Поли, дръж се. 557 01:07:22,300 --> 01:07:27,200 Хайде ескадрила, пускайте торпедата и се дръжте във формация. 558 01:07:29,900 --> 01:07:30,600 Огън ! 559 01:07:44,100 --> 01:07:45,900 Джоузеф, изтегли се! 560 01:07:58,000 --> 01:08:00,600 Джоузеф, още е живо, изтегляй се! 561 01:08:02,800 --> 01:08:04,200 Чуваш ли ме, изтегляй се! 562 01:08:05,400 --> 01:08:07,200 Чуваш ли ме? -Какво ти е? 563 01:08:09,300 --> 01:08:11,200 Повредено е задното крило, не мога да го управлявам. 564 01:08:11,500 --> 01:08:13,100 Джоузеф! 565 01:08:32,600 --> 01:08:34,100 Мерси Френки, това беше близо. 566 01:08:34,400 --> 01:08:37,100 Трябва да побързаш, имам само един изстрел. 567 01:08:37,100 --> 01:08:38,900 Френки какво правиш, не е време да се майтапиш. 568 01:08:39,200 --> 01:08:40,900 Ще се удари в него. -При мой знак. 569 01:08:41,800 --> 01:08:44,400 ще се удари. -Това е самоубийство! -Френки вдигни се! 570 01:08:46,700 --> 01:08:49,200 3... -Вдигай се Френки! -2... 571 01:08:50,400 --> 01:08:52,000 1... 572 01:09:05,400 --> 01:09:06,800 Всичко е чисто. 573 01:09:07,400 --> 01:09:08,600 Успех Джо. 574 01:09:09,700 --> 01:09:11,400 Мерси Френки, нататък ще се оправяме сами. 575 01:09:13,200 --> 01:09:14,700 Какво момиче... 576 01:09:15,800 --> 01:09:17,200 Знам. 577 01:09:37,500 --> 01:09:38,900 Вдигам се. 578 01:10:31,200 --> 01:10:33,300 Какво? 579 01:10:37,400 --> 01:10:40,400 Какво е това? -Едно от Тотенкопфските творения. 580 01:10:56,000 --> 01:10:57,500 Не искаш ли да го снимаш? 581 01:10:58,100 --> 01:10:59,500 Имам само две пози. 582 01:11:00,200 --> 01:11:01,600 Кой знае какво ни чака там. 583 01:11:02,500 --> 01:11:04,100 Със сигурност! 584 01:11:06,700 --> 01:11:08,900 Трябва да сме нащрек, Тотенкопф сигурно е наблизо. 585 01:11:31,800 --> 01:11:32,800 Бягай! 586 01:11:44,400 --> 01:11:45,200 Там. 587 01:12:09,300 --> 01:12:11,100 О, супер... 588 01:12:12,600 --> 01:12:13,600 Хайде.. 589 01:12:16,300 --> 01:12:17,600 Поли! 590 01:12:18,600 --> 01:12:20,100 Хайде! 591 01:12:31,800 --> 01:12:34,400 Ти си абсолютно изперкала, можеше да умреш! 592 01:12:40,300 --> 01:12:44,000 O, съжалявам... -Какво? - Не исках... 593 01:12:44,100 --> 01:12:45,800 Снимах земята... 594 01:12:47,600 --> 01:12:51,000 Моля? -Снимах земята, докато сме тичали... 595 01:12:56,200 --> 01:12:58,100 Това не е смешно. 596 01:13:00,200 --> 01:13:02,600 Остана ми само една поза. 597 01:13:03,300 --> 01:13:05,200 Една снимка! 598 01:13:11,600 --> 01:13:13,900 Какво ти става, с този тъп фотоапарат? 599 01:13:14,900 --> 01:13:16,700 Ти ми го даде. 600 01:13:19,100 --> 01:13:20,500 Не си спомняш дори, нали? 601 01:13:22,200 --> 01:13:26,700 Летеше с доброволците, а за покривах евакуацията на Шанхай. 602 01:13:27,900 --> 01:13:30,800 Сещам се. -Джо, питам те нещо и искам да ми отговориш честно. 603 01:13:30,900 --> 01:13:34,700 Тя не ме интересува, просто искам да знам. 604 01:13:35,600 --> 01:13:39,800 Девойката от Ненджай беше Френки, нали? -Поли... -Колко време бяхте заедно? 605 01:13:42,000 --> 01:13:45,900 Погледни ме в очите. -Никога не съм те мамил. 606 01:13:47,100 --> 01:13:48,600 Никога. 607 01:13:50,700 --> 01:13:53,200 Аз саботирах самолета. 608 01:13:54,400 --> 01:13:58,400 3 месеца... -Знаех си, знаех си, че не мога да ти вярвам...гадно 609 01:14:03,400 --> 01:14:04,700 Той е тук. 610 01:14:15,200 --> 01:14:16,900 Добре ли си? 611 01:14:32,000 --> 01:14:33,600 Трябва да отидем там. 612 01:14:40,200 --> 01:14:41,600 Там... 613 01:15:38,900 --> 01:15:40,400 Господи, Джо... 614 01:15:41,700 --> 01:15:44,700 Това е Ноев ковчег, той е създал Ноев ковчег... 615 01:15:55,400 --> 01:15:57,200 Какво правиш? 616 01:15:59,000 --> 01:16:06,300 Мислиш ли, че можем да намерим нещо по-интерестно от това произведение тук? 617 01:16:07,600 --> 01:16:09,200 Може и да намерим. 618 01:16:10,800 --> 01:16:12,200 Какво например? - Ми ще видим... 619 01:16:22,900 --> 01:16:24,500 10 минути... началото на одброяването 620 01:16:24,600 --> 01:16:26,100 Трябва да намерим Тотенкопф. 621 01:16:36,100 --> 01:16:38,300 И сега какво... 622 01:17:02,300 --> 01:17:03,400 Декс! -Побързайте! 623 01:17:08,400 --> 01:17:10,000 Хайде, бързо! 624 01:17:16,900 --> 01:17:20,400 Добре ли си, как ни откри? -Трябва да стигнем до тунела преди одброяването да свърши. 625 01:17:20,600 --> 01:17:23,000 Някои учени не успяха да се измъкнат. 626 01:17:26,100 --> 01:17:31,800 Трябва да достигнем този кораб, имаме 10 минути да го спрем да не излети. 627 01:17:34,000 --> 01:17:36,400 Декс, махни ни оттук! 628 01:17:59,000 --> 01:18:00,100 Браво Декс! 629 01:18:01,200 --> 01:18:02,600 Благодаря, капитане. 630 01:18:06,600 --> 01:18:09,600 Кои са те? -Част 11. -Остатъка от тях. 631 01:18:09,800 --> 01:18:11,800 Доведени са тук да завършат започнатото преди 30 години. 632 01:18:13,000 --> 01:18:14,400 Какво да завършат? 633 01:18:14,800 --> 01:18:18,300 Кажи им. -Тотенкопф мисли, че човешкия вид трябва да изчезне. 634 01:18:18,700 --> 01:18:25,100 Затова е започнал нещо немислимо, направил кораб, който да пренесе новата цивилизация по Вселената. 635 01:18:25,400 --> 01:18:28,100 Използвал е машините да вземе мостри представляващи живота на планетата ни. 636 01:18:28,800 --> 01:18:31,100 Това Тотенкопф е наричал земно хранилище. -Боял се е... 637 01:18:31,400 --> 01:18:35,800 Какво ми даде Дженинс, какви са те? -Адам и Ева, делото на Тотенхоф. 638 01:18:35,900 --> 01:18:38,000 Технологическа утопия. -Откраднахме ги от острова. 639 01:18:39,800 --> 01:18:45,200 Знаехме, че Тотенкопф няма да тръгне без тях, но сега като ги има нищо не го задържа тук. 640 01:18:45,500 --> 01:18:48,300 Пуснете го да отиде там където никому не ще навреди. 641 01:18:48,500 --> 01:18:51,200 Не, този кораб не може да напусне Земята -Защо? 642 01:18:52,200 --> 01:18:57,500 Какво не сте ми казали? -Когато ракетата се отдалечи на 100 км. от Земята, тя ще избухне. 643 01:18:57,900 --> 01:19:00,500 Как да я спрем? -Само Тотенкопф сега може да я спре. 644 01:19:00,900 --> 01:19:03,700 Но не можем да го доближим, охраняват го много добре, не можем даже да го видим. 645 01:19:04,200 --> 01:19:06,500 Къде е той? -На път сме капитане. 646 01:19:07,100 --> 01:19:08,300 -Ти си моя човек, отллично Декс. 647 01:19:12,100 --> 01:19:13,600 Внимателно! 648 01:19:16,700 --> 01:19:18,300 Побързайте, идват за нас. 649 01:19:24,400 --> 01:19:25,800 Оттук, това е единствения вход. 650 01:19:25,900 --> 01:19:28,800 Виждате ли, не може да се мине. 651 01:19:29,500 --> 01:19:30,600 5 минути Джо. 652 01:19:31,800 --> 01:19:35,000 Чакайте тук. -Ще ви убие! 653 01:19:35,200 --> 01:19:36,900 Знае какво прави. 654 01:19:39,400 --> 01:19:40,800 Мислиш ли... 655 01:19:44,900 --> 01:19:46,300 Хей, това е моя пистолет! 656 01:19:51,300 --> 01:19:52,600 Декс! - Раздрусай го. 657 01:20:00,000 --> 01:20:02,600 Трябва да побързаме! 658 01:20:03,700 --> 01:20:04,900 Докторе спри! 659 01:20:21,600 --> 01:20:23,700 Кой смее да ме безпокои? 660 01:20:24,300 --> 01:20:26,300 Кой смее да идва на това място? 661 01:20:26,700 --> 01:20:29,000 Това, което е започнало, не може да спре. 662 01:20:29,900 --> 01:20:31,800 Времето на този Свят изтече. 663 01:20:32,500 --> 01:20:34,100 Тотенкопф. -Здрасти докторе. 664 01:20:34,600 --> 01:20:36,100 Защо правиш това? 665 01:20:36,400 --> 01:20:41,400 Проектирах Свят, по-добър от този, този трябва дабъде унищожен. 666 01:20:41,800 --> 01:20:48,300 Вижте какво направихме, в началото бе рай сега е покварено място. 667 01:20:48,700 --> 01:20:53,700 Сега знам, че силата която човешката раса притежава за разрушаване, не може да бъде променена. 668 01:20:53,800 --> 01:21:00,000 Аз ще донеса доброто на тази планета, а сега.... 669 01:21:07,100 --> 01:21:09,400 Сигурно ли е? -Има само един начин да разберем. 670 01:21:20,600 --> 01:21:22,100 Мислих да хвърля нещо... 671 01:21:42,900 --> 01:21:45,600 Не е тук, закъсняли сме. 672 01:21:46,300 --> 01:21:49,500 Това са неговите документи, не би тръгнал без тях. 673 01:21:49,800 --> 01:21:51,100 Трябва да е тук. 674 01:21:51,600 --> 01:21:53,400 Трябва да го намерим. -Намерих го. 675 01:22:08,600 --> 01:22:10,300 Това е невъзможно... 676 01:22:11,000 --> 01:22:15,200 Невъзможно е... -Последната бележка в дневника е от 11 октомври 1918. 677 01:22:15,900 --> 01:22:17,700 Умрял е преди 20 години. 678 01:22:20,200 --> 01:22:22,000 Простете ми. 679 01:22:23,900 --> 01:22:25,800 Преследвали сме дух. 680 01:22:37,900 --> 01:22:39,500 3 минути до излитането. 681 01:22:46,100 --> 01:22:52,000 Не са прекъснали програмата... -Нима не схващате, този остров е Тотенкопф. 682 01:22:51,900 --> 01:22:56,600 Всяка жичка, всеки болт, са намерили начин да функционират дори след смъртта. 683 01:22:57,100 --> 01:22:59,300 Как да убием някого, който вече е мъртъв? 684 01:23:02,000 --> 01:23:04,600 Как да спрем това? -Нищо не може да го спре. Трябва да има начин. 685 01:23:04,800 --> 01:23:08,500 Машини са направили всичко. -Мен оставете, Декс, покажи какво да правим. 686 01:23:11,700 --> 01:23:15,500 Ако дадем накъсо фазата в системния терминал ще се получи искра. 687 01:23:17,500 --> 01:23:20,800 Тя ще възпламени горивото в тръбата, и ще моторите ще избухнат в пламъци. 688 01:23:21,400 --> 01:23:23,300 Преди да навлезе в атмосферата. -Това ли е? 689 01:23:24,200 --> 01:23:26,800 Това ли е всичко, което трябва да направим? -Терминала е в ракетата. 690 01:23:27,500 --> 01:23:29,200 Няма да имаш време да се измъкнеш. 691 01:23:33,200 --> 01:23:36,500 Свържи се с Френки, веднага след като напуснеш острова, тя знае какво трябва да се направи. 692 01:23:36,800 --> 01:23:39,000 За какво говориш, идвам с теб. 693 01:23:39,900 --> 01:23:41,700 Не и този път. -Имаме сделка. 694 01:23:43,400 --> 01:23:46,000 Няма да ме оставиш точно сега, когато става интересно. 695 01:23:49,200 --> 01:23:51,700 Няма да те пусна. -Иска ми се да имахме повече време. 696 01:23:53,000 --> 01:23:55,600 Надявам се един ден да ми простиш. 697 01:24:04,500 --> 01:24:06,800 Грижи се за нея Декс. -Успех, капитане. 698 01:24:30,100 --> 01:24:32,200 Пак се срещаме, моя мистериозна приятелко. 699 01:24:35,600 --> 01:24:37,200 Как ще се разберем? 700 01:25:53,700 --> 01:25:55,700 Какво те забави толкова много? 701 01:25:59,600 --> 01:26:01,100 Тя е машина... 702 01:27:07,200 --> 01:27:09,700 Трябва да извадим тези животни извън кораба. 703 01:27:11,300 --> 01:27:12,400 Няма време. 704 01:27:16,700 --> 01:27:18,100 Това е пряк път. 705 01:27:29,200 --> 01:27:32,000 Авариен бутон. 706 01:27:38,000 --> 01:27:39,800 Какво направи? 707 01:28:04,200 --> 01:28:06,300 Дръж се! 708 01:28:12,400 --> 01:28:15,100 Моля те, не натискай нищо повече! 709 01:28:24,000 --> 01:28:26,300 Нямаме време, няма да стигнем.... 710 01:28:27,800 --> 01:28:29,500 30 километра до достигане на точка за ускорение. 711 01:28:49,600 --> 01:28:52,000 Станция Манда, чувате ли ме? 712 01:29:00,700 --> 01:29:02,400 Френки, Декс е, чуваш ли ме? 713 01:29:11,900 --> 01:29:13,300 Няма да успеем. 714 01:29:18,700 --> 01:29:20,800 Джо, няма време, трябва да направим нещо 715 01:29:27,300 --> 01:29:28,800 Мисли се за бог. 716 01:29:30,700 --> 01:29:32,400 Млъкни! 717 01:29:40,400 --> 01:29:42,600 Защо не умираш? 718 01:29:58,900 --> 01:30:00,300 Предупреждение, разпад в системата... 719 01:30:01,000 --> 01:30:04,200 Ускорителя прекъснат, опастност.... 720 01:30:09,100 --> 01:30:12,300 Виж! -Какво е това? 721 01:30:12,400 --> 01:30:14,400 Сигурно е изход. 722 01:30:31,200 --> 01:30:36,500 Виждам ги командире. -Стройте бойния отряд, всички на палубата. 723 01:31:27,400 --> 01:31:29,800 Една снимка. 724 01:31:31,800 --> 01:31:33,600 Имаш си твоята история. 725 01:31:50,900 --> 01:31:56,000 Поли, ти... -Всичко е наред, не казвай нищо. 726 01:31:59,600 --> 01:32:02,300 Не си махнала капачето на апарата. 727 01:32:03,200 --> 01:32:08,200 Превод и Субтитри: UsEr® Редакция: UsEr® 728 01:32:08,300 --> 01:32:10,700 К Р А Й