1 00:01:28,960 --> 00:01:31,918 Помощ! Някой да ми помогне. 2 00:01:34,560 --> 00:01:36,676 Има ли някой там? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,278 Ей! 4 00:01:43,280 --> 00:01:45,236 - Мамка му! Сигурно съм мъртъв. - Не си мъртъв. 5 00:01:45,480 --> 00:01:50,040 Кой е там? Кой има там? 6 00:01:50,040 --> 00:01:53,715 - Няма смисъл да викаш. Отдавна го изпробвах. –Пусни светлините. 7 00:01:55,240 --> 00:01:59,358 - И какво като ги пусна? - Какво по-дяволите става? Къде съм? 8 00:02:00,480 --> 00:02:03,631 - И аз не знам все още. - Каква е тази миризма? 9 00:02:04,360 --> 00:02:08,478 Почакай малко. Май открих нещо. 10 00:02:53,600 --> 00:02:56,034 Мамка му! 11 00:03:11,680 --> 00:03:13,636 Помощ! 12 00:03:14,520 --> 00:03:16,238 Помощ! 13 00:03:18,560 --> 00:03:21,154 Помощ! Помощ! 14 00:03:24,040 --> 00:03:28,113 - Никой не може да те чуе. - Какво по-дяволите е това? 15 00:03:28,560 --> 00:03:30,790 Успокой се. Просто се успокой. 16 00:03:32,480 --> 00:03:35,836 - Ранен ли си? - Не знам. Да. 17 00:03:37,040 --> 00:03:40,828 - Как се казваш? – Името ми е ''нищо не разбирам мамка му'', а твоето? 18 00:03:41,960 --> 00:03:45,270 - Какво става тук? - Името ми е Лорънс Гордън. Аз съм лекар. 19 00:03:45,960 --> 00:03:48,428 И аз като тебе се събудих тук. 20 00:04:00,480 --> 00:04:03,313 - Познаваш ли го? - Не. 21 00:04:07,080 --> 00:04:10,356 - Имаш ли някаква идея как си попаднал тука? - Не. 22 00:04:10,840 --> 00:04:13,308 - Какво е последното нещо, което помниш? - Нищо. 23 00:04:13,800 --> 00:04:17,873 Прибирах се в шибания си апартамент да си легна и се събудих в тая лайняна дупка. 24 00:04:20,960 --> 00:04:26,512 - А ти? - Няма много за разказване при мен. 25 00:04:28,440 --> 00:04:32,718 Прибирах се вкъщи, след работа и не помня нищо друго. 26 00:04:39,080 --> 00:04:42,959 За пръв път виждам труп. Изглежда много по-различно от обикновенно. 27 00:04:45,160 --> 00:04:47,276 Не мърда. 28 00:04:52,120 --> 00:04:56,398 Гледайки тея вериги, си мисля че някой не иска и ние да се отдалечим много от тук. 29 00:04:58,880 --> 00:05:01,348 - Виждаш ли някакви белези? - Какво? 30 00:05:01,520 --> 00:05:03,909 Повечето така правят. Отвличат те и те приспиват... 31 00:05:04,280 --> 00:05:07,511 ...и докато се усетиш какво става вече ти продават бъбреците в eBay. 32 00:05:07,840 --> 00:05:11,276 - Никой не ти е взел бъбреците. - Как пък го разбра от там? 33 00:05:11,760 --> 00:05:16,436 Защото в момента щеше да си или в ужасна агония или мъртъв. Повярвай ми. 34 00:05:17,440 --> 00:05:20,637 - Да не би да си хирург? - Да. 35 00:05:25,360 --> 00:05:29,035 И все пак ще ми кажеш ли името си? 36 00:05:31,480 --> 00:05:32,913 Адам. 37 00:05:35,880 --> 00:05:39,350 Добре Адам, това което трябва да направим... 38 00:05:41,000 --> 00:05:45,471 ...е да помислим защо сме тук. Този който ни е домъкнал до тук можеше да ни е убил вече. 39 00:05:46,800 --> 00:05:50,588 Но не са. Сигурно искат нещо от нас. 40 00:05:52,680 --> 00:05:55,353 Въпросът е какво. 41 00:06:00,600 --> 00:06:03,672 - Този часовник. - Какво за него? – Чисто нов е. 42 00:06:05,000 --> 00:06:09,676 - Е и? - Ами, някой очевидно е искал да знаеме колко е часът. 43 00:06:13,640 --> 00:06:16,598 Чакай. Мисля че мога да стигна вратата. 44 00:06:42,320 --> 00:06:43,435 Какво е това? 45 00:06:46,640 --> 00:06:49,029 - Извинявай? - Това е касетка. 46 00:06:50,680 --> 00:06:53,672 - Къде я намери? - Беше в джоба ми. 47 00:07:01,600 --> 00:07:03,716 Пише 'Пусни ме'. 48 00:07:36,280 --> 00:07:37,759 Хайде. Хайде. 49 00:07:39,320 --> 00:07:41,276 Хвърли го насам. 50 00:08:02,160 --> 00:08:03,673 Не става ли? 51 00:08:29,760 --> 00:08:33,150 - Използвай ризата си. - Какво. -Ризата. 52 00:08:50,040 --> 00:08:51,109 Хайде. 53 00:08:56,520 --> 00:09:00,308 - Не става. – Огледай се. Трябва да има нещо което да можем да използваме. 54 00:09:00,720 --> 00:09:03,598 - Няма нищо. - Трябва да има нещо. 55 00:09:17,360 --> 00:09:19,476 Хайде, можеш да го направиш. 56 00:09:23,560 --> 00:09:25,949 Хайде. Още веднъж. 57 00:09:49,840 --> 00:09:53,628 Добро утро Адам, вероятно се чудиш къде си в момента. 58 00:09:53,720 --> 00:09:58,840 Ще ти кажа къде може би се намираш. Може би си в стаята, в която ще умреш. 59 00:09:59,680 --> 00:10:04,993 Досега винаги си бил в сянка и си следял живота на хората. 60 00:10:05,600 --> 00:10:09,479 Но какво виждаш когато се погледнеш в огледалото? 61 00:10:10,120 --> 00:10:15,592 Аз те виждам като ядосан и жалък тип. 62 00:10:16,280 --> 00:10:21,149 Даже повече като жалък. Затова днес ще гледаш собствената си смърт, Адам. 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,679 - Ще направиш ли нещо по въпроса? –Не разбирам. 64 00:10:27,480 --> 00:10:33,191 - Хвърли ми касетофона. - Не. Хвърли ми твоята касетка. 65 00:10:35,200 --> 00:10:39,990 Виж, ако искаме да излезем оттука трябва да действаме заедно. Хвърли ми го. 66 00:10:40,240 --> 00:10:43,437 Няма да рискувам да го счупя. Хвърли ми ти касетката си. 67 00:11:00,800 --> 00:11:04,952 Д-р Гордън, това е обаждането ви за събуждане. 68 00:11:05,400 --> 00:11:10,633 Във всеки ден от своята работа вие казвате на хората новината, че ще умрат скоро. 69 00:11:11,680 --> 00:11:15,275 Сега вие ще сте причината за смъртта. 70 00:11:15,800 --> 00:11:20,590 Целта ви в тази игра е да убиете Адам. Имате време до 6 часа да направите това. 71 00:11:23,200 --> 00:11:28,069 В стаята има още един човек с вас. Когато имаш толкова много отрова в кръвта си... 72 00:11:28,520 --> 00:11:32,115 ...единственото нещо, което ти остава е да се застреляш. 73 00:11:38,280 --> 00:11:41,271 Има начини да се спечели играта и те са около вас. 74 00:11:42,480 --> 00:11:47,395 Незабравяйте, Х е вашето място. 75 00:11:48,360 --> 00:11:54,037 Ако не убиете Адам до 6, тогава Алисън и Даяна ще умрат, д-р Гордън. 76 00:11:56,400 --> 00:12:00,359 И ще ви оставя в тази стая докато не изгниете. 77 00:12:00,720 --> 00:12:02,995 Нека играта започне. 78 00:12:13,160 --> 00:12:15,993 Дай ми това. Веднага. 79 00:12:25,120 --> 00:12:29,272 тогава Алисън и Даяна ще умрат, д-р Гордън. 80 00:12:29,520 --> 00:12:33,479 - И ще ви оставя в тази стая докато не изгниете. - Имаш ли представа кой е това? 81 00:12:34,560 --> 00:12:36,391 Нека играта започне. 82 00:12:38,440 --> 00:12:40,556 - Той ни познава. - Почакай малко. 83 00:12:41,680 --> 00:12:45,593 Какво мислиш? Сигурно е някаква шега, нали? 84 00:12:46,920 --> 00:12:49,718 - Нека играта започне. - Слушай. Слушай. 85 00:12:50,880 --> 00:12:53,838 Следвай сърцето си. 86 00:13:00,520 --> 00:13:02,875 Какво пък е това ' Следвай сърцето си '? 87 00:13:09,280 --> 00:13:12,033 Там. Точно до теб, на тоалетната. 88 00:13:22,120 --> 00:13:23,758 Хайде. Хайде. 89 00:13:29,880 --> 00:13:31,518 О Боже. 90 00:13:39,000 --> 00:13:41,594 - Има ли нещо? - Нищо. 91 00:13:42,040 --> 00:13:45,555 - Виж в казанчето. Хайде. 92 00:13:56,640 --> 00:13:59,757 Трябваше първо тук да проверя. 93 00:14:00,360 --> 00:14:01,509 Какво е това? 94 00:14:32,560 --> 00:14:35,552 Няма ли да ми подадеш другата? 95 00:15:01,680 --> 00:15:04,638 Мамка му! Мамка му! 96 00:15:46,520 --> 00:15:49,353 Това не е за да си отрежем веригите. 97 00:15:51,480 --> 00:15:54,233 Той иска да си отрежем краката. 98 00:15:57,400 --> 00:16:01,234 - Мисля че се досещам кой може да е направил това. –Какво каза? 99 00:16:01,880 --> 00:16:04,997 Не го познавам лично. 100 00:16:05,440 --> 00:16:09,353 - Просто съм го виждал. - Боже, кажи ми. Кой е това? 101 00:16:12,840 --> 00:16:17,675 Последо когато чух за него, полицията все още не го беше заловила. 102 00:16:18,920 --> 00:16:23,038 Единствената причина да го знам, е това че аз бях заподозрян. 103 00:16:25,120 --> 00:16:27,156 Ще започна от начало. 104 00:16:35,320 --> 00:16:38,357 Този не е пресен. Поне на три седмици е. 105 00:16:39,560 --> 00:16:42,472 Жертвата е 46 годишен мъж. 106 00:16:44,360 --> 00:16:47,909 Умрял е от масивен кръвоизлив, най-вече от бедрената артерия. 107 00:16:52,320 --> 00:16:55,198 Преминал е много бързо разстоянието от задната страна на клетката през тази бодлива тел. 108 00:16:55,840 --> 00:16:57,751 Удивително е колко далеч е стигнал. 109 00:17:00,000 --> 00:17:03,197 Има толкова дълбоки разрези, че намерихме следи от стомашен сок по пода. 110 00:17:06,120 --> 00:17:07,838 Също намерихме и това. 111 00:17:11,480 --> 00:17:15,678 Здравей Пол, ти се идеално здрав средностатистически мъж. 112 00:17:17,520 --> 00:17:21,354 Миналият месец преряза китките си с нож. 113 00:17:22,480 --> 00:17:26,109 Наистина ли се нарани само защото истински искаше да умреш... 114 00:17:26,560 --> 00:17:30,314 ...или просто искаше да привлечеш внимание? Довечера ще ми покажеш. 115 00:17:31,200 --> 00:17:35,751 Ироничното тук е, че ако искаш да умреш просто трябва да останеш на мястото си. 116 00:17:36,200 --> 00:17:39,875 Но ако искаш да живееш, ще трябва да се прережеш отново. 117 00:17:40,360 --> 00:17:43,511 Намери пътеката през бодливата тел, която води до вратата, но побързай. 118 00:17:43,920 --> 00:17:48,038 В 3 часа вратата ще се затвори. 119 00:17:48,480 --> 00:17:52,473 И тогава тази стая ще стане твоята гробница, колко кръв ще пролееш за да останеш жив? 120 00:17:58,240 --> 00:18:02,916 Вратата е била свързана с таймер. До 3 не е била затворена, после се е затворила. 121 00:18:04,600 --> 00:18:06,352 Имал е 2 часа. 122 00:18:13,120 --> 00:18:15,190 Ето тука е. 123 00:18:19,480 --> 00:18:23,519 - Май ще се наложи да поостанем тука. - Вестниците започнаха да го наричат... 124 00:18:24,000 --> 00:18:28,551 ...убиецът с триона. -Всъщност, на практика... 125 00:18:30,200 --> 00:18:32,714 ...той не е убиец. 126 00:18:33,800 --> 00:18:38,510 Не е убил никого. Той просто намира начини жертвите му да се самоубиват. 127 00:18:40,720 --> 00:18:45,510 Здравей Марк. След като си толкова болен, защо наоколо има толкова много твои снимки? 128 00:18:47,680 --> 00:18:51,275 Нека да я видим тази твоя т.нар. «болест». 129 00:18:52,320 --> 00:18:55,756 В момента има съвсем слабо циркулираща отрова във вените ти. 130 00:18:56,600 --> 00:18:59,512 Противоотровата е в сейфа. 131 00:19:01,000 --> 00:19:03,434 Комбинацията за сейфа... 132 00:19:03,680 --> 00:19:07,673 ...е написана по стените. Побързай и я разгадай. 133 00:19:08,120 --> 00:19:11,032 Но внимавай, защото между другото... 134 00:19:11,400 --> 00:19:14,870 ...тялото ти е намазано с огнеопасна субстанция. 135 00:19:15,040 --> 00:19:18,191 Така че, ако бях на твоето място бих внимавал с тази свещ да не изгоря. 136 00:19:18,680 --> 00:19:22,593 Така както са изгорели много хора от твоите номера. Това е тяхното отмъщение 137 00:19:31,440 --> 00:19:34,796 Намерих още нещо. Всъщност две неща. 138 00:19:35,480 --> 00:19:38,233 Имало е някой отвънка, който е наблюдавал през тази дупка. 139 00:19:38,440 --> 00:19:43,195 Изглежда нашият приятел ''триона'' е обичал да наблюдава от първия ред своите долни игрички. 140 00:19:44,120 --> 00:19:46,680 Миналият път също беше там. 141 00:19:47,200 --> 00:19:50,954 Но този път е забравил фенерчето си. 142 00:19:57,920 --> 00:20:00,229 - Потърсете отпечатъци. - Слушам. 143 00:20:00,760 --> 00:20:04,150 Ок, този пациент има тумор на предния лоб точно пред срединната линия. 144 00:20:04,800 --> 00:20:07,758 Започнал като тумор на ободното черво (колон). 145 00:20:08,840 --> 00:20:11,354 Пациентът идва за стандартен преглед... 146 00:20:11,760 --> 00:20:15,435 ...чрез който успяваме да проследим разсейките, които при него намаляват. 147 00:20:15,960 --> 00:20:19,316 - Пациентът има... - Името му е Джон, д-р Гордън. 148 00:20:21,480 --> 00:20:26,679 Той е много интересен човек. - Благодаря ти за информацията Зеп. 149 00:20:27,320 --> 00:20:31,199 Както виждате някои от нас са много силно привързани към пациентите. 150 00:20:32,680 --> 00:20:36,992 - Ако продължим ще видим, че пациентът... - Д-р Гордън, моля явете се в стаята си. 151 00:20:39,160 --> 00:20:42,630 Явно някой не иска да ви разкажа какво му има на пациента. Извинете ме. 152 00:20:48,800 --> 00:20:52,873 Д-р Гордън, аз съм детектиф Тап, това е детектиф Синг. От отдел убийства. 153 00:20:54,440 --> 00:20:57,796 - Много впечатляващо. - Благодаря ви. 154 00:20:58,880 --> 00:21:00,996 Опитавам се да дам най-доброто от себе си. 155 00:21:02,880 --> 00:21:05,519 - Съжалявам че ви прекъснахме по време на работа. - Няма проблем. 156 00:21:06,000 --> 00:21:08,309 Как мога да ви помогна, господа? 157 00:21:08,640 --> 00:21:13,316 Можете ли да ни кажете къде сте бил вчера между 11 и 1 часът, докторе? 158 00:21:14,600 --> 00:21:18,070 - Защо се интересувате за това? - Искаме да ви зададем някои въпроси за това. 159 00:21:20,240 --> 00:21:25,268 За ваше добро, ще е по-добре да направим това в участъка. Бихте ли ни придружил дотам. 160 00:21:26,080 --> 00:21:30,153 Страхувам се че това е невъзможно. Не мога просто да си тръгна, имам работа за вършене. 161 00:21:31,000 --> 00:21:35,788 Освен това жена ми взе колата днес. - Няма проблем, ще се качите при нас, докторе. 162 00:21:43,200 --> 00:21:47,716 Съжалявам, но трябва да ми обясните пак. За какво е всичко това? 163 00:21:48,480 --> 00:21:50,914 Това ваше ли е докторе? 164 00:22:02,880 --> 00:22:07,795 - Значи нямате представа как фенерчето ви е попаднало на това място. –Разбира се. 165 00:22:12,000 --> 00:22:15,913 Трябва да ви попитам, какво правихте снощи? 166 00:22:18,640 --> 00:22:22,519 - Видях се с един човек. - Кой? 167 00:22:28,080 --> 00:22:31,311 - Вижте, ако не можете да сте честен с мен... - Видях се с един човек, който не беше пациент. 168 00:22:36,680 --> 00:22:40,275 - Какво да направя? - Ами като ваш адвокат и приятел... 169 00:22:40,800 --> 00:22:44,588 ...ви съветвам да се държите здраво и да им дадете алибито си сега. 170 00:22:45,800 --> 00:22:48,439 Защото никой няма да ви повярва ако го направите после. 171 00:22:53,360 --> 00:22:55,920 Това беше преди 5 месеца. 172 00:22:59,160 --> 00:23:01,628 Опита се да ме изкара убиец. 173 00:23:05,240 --> 00:23:11,597 Проверихме алибито ви и всичко е наред. - Добре. Мога ли да си ходя вече? 174 00:23:13,680 --> 00:23:16,478 При нас е една от жертвите успяла да избяга. 175 00:23:17,080 --> 00:23:21,039 Имате ли нещо напротив да останете и да изслушате свидетелските и показания? 176 00:23:21,840 --> 00:23:24,877 - Това може да помогне нещо. - Наистина бих желал да ви помогна, но... 177 00:23:25,280 --> 00:23:29,159 Ще сме ви много благодарни. Тя е единствената, коята е успяла да избяга. – Ок. 178 00:23:36,480 --> 00:23:40,598 Аманда, когато ти си предцениш... 179 00:23:41,600 --> 00:23:44,273 ...кажи ми първото нещо, което си спомняш. 180 00:23:59,280 --> 00:24:01,236 Събудих се... 181 00:24:01,640 --> 00:24:05,872 Единственото което усетих беше вкуса на кръв и метал. 182 00:24:35,440 --> 00:24:40,594 Здравей Аманда. Ти не ме познаваш, но аз те познавам. 183 00:24:41,440 --> 00:24:45,752 Искам да играем една игра. Ето какво ще се случи ако загубиш... 184 00:24:46,720 --> 00:24:50,838 Устройството което носиш е закачено към челюстите ти. 185 00:24:51,680 --> 00:24:56,595 Когато времето ти изтече, устата ти ще остане трайно отворена. 186 00:24:57,760 --> 00:25:01,150 Представи си го като обърнат обратно капан за мечки. 187 00:25:01,680 --> 00:25:04,353 Ето, ще ти покажа. 188 00:25:15,800 --> 00:25:19,190 Има само един ключ, който отваря устройството. 189 00:25:19,680 --> 00:25:22,877 И той е в стомаха на твоя мъртъв другар по душа. 190 00:25:24,200 --> 00:25:29,558 Поогледай се Аманда. Ще се убедиш, че не те лъжа. По-добре побързай. 191 00:25:30,480 --> 00:25:34,075 Живей или умри. Избора е твой. 192 00:26:12,280 --> 00:26:15,397 И после видях трупа. 193 00:26:38,160 --> 00:26:39,912 Имаше нож. 194 00:27:11,080 --> 00:27:14,072 Бил е инжектиран с голяма доза опиат. 195 00:27:15,040 --> 00:27:18,271 Не е можел да се движи и да усеща каквото и да е. 196 00:27:20,080 --> 00:27:23,789 - Имате предвид, че е бил жив. - Беше. 197 00:27:26,080 --> 00:27:28,958 Какво стана след като взе ключа? 198 00:28:25,520 --> 00:28:28,830 Поздравления. Все още си жива. 199 00:28:29,320 --> 00:28:33,757 Повечето хора са толкова неблагодарни, за това че са живи. 200 00:28:34,400 --> 00:28:37,278 Но не и ти, поне вече не. 201 00:28:43,040 --> 00:28:47,591 Ти си пристрастена към наркотици, нали така Манди? 202 00:28:50,160 --> 00:28:52,958 Мислиш ли че това е причината да те избере? 203 00:28:59,640 --> 00:29:01,676 Благодарна ли си Манди? 204 00:29:07,000 --> 00:29:10,470 Той ми помогна. 205 00:29:48,320 --> 00:29:51,909 - Сигурен ли си че е той? - Да, сигурен съм. 206 00:29:53,360 --> 00:29:57,831 Откъде да знам че говориш истината? Може ти да си ме вкарал в тази стая. 207 00:29:58,440 --> 00:30:02,831 - И аз съм в същото положение като теб. - Грешиш, грешиш. 208 00:30:04,120 --> 00:30:07,908 Ти имаш нещо, което аз нямам: информация. Знаеш кой направи това. 209 00:30:09,240 --> 00:30:12,994 Сега или ще ми кажеш какво наистина става тук или ще те накълцам с това. 210 00:30:13,120 --> 00:30:14,951 Чуваш ли ме, ще те нак... 211 00:30:22,040 --> 00:30:24,508 - Какво? - Това е двустранно огледало. 212 00:30:53,960 --> 00:30:56,235 Виждам виии. 213 00:30:57,040 --> 00:31:02,068 - Ето какво е било. Реалити шоу. - Не гледайте мен. Не мога да ви помогна. 214 00:31:03,680 --> 00:31:06,148 Чуваш ли ме там? На прав път съм. 215 00:31:07,000 --> 00:31:09,468 Това е едно от най-яките преживявания които съм имал. 216 00:31:10,360 --> 00:31:12,828 Постарай се да не изпуснеш нещо. 217 00:31:16,320 --> 00:31:21,110 - Това с нищо няма да помогне. - А какво, искаш да ни записва ли? 218 00:31:21,680 --> 00:31:25,275 Не можеш да го спреш. Затова не можем да отрежем веригите. 219 00:31:25,640 --> 00:31:30,077 Затова не можеш да счупиш стъклото. Всичко е запланувано още от начало. 220 00:31:30,400 --> 00:31:32,709 Звучиш така, сякаш се възхищаваш на тази откачалка. 221 00:31:33,320 --> 00:31:37,074 За да се пребориш с нещо трябва да разбереш колко перфектно е устроено. 222 00:31:37,560 --> 00:31:39,915 Така се борим с болестите. 223 00:31:40,760 --> 00:31:45,038 На касетката ни каза да открием Х. А това Х трябва да е някъде из стаята. 224 00:31:45,440 --> 00:31:46,998 Помогни ми да го намерим. 225 00:31:47,560 --> 00:31:51,838 Как може да си толкова спокоен, след като жена ти и детето ти са в ръцете му? 226 00:31:52,080 --> 00:31:54,878 Може да си прави с тях каквото си поиска в момента? Мислиш ли за това. 227 00:31:55,040 --> 00:31:57,952 Точно за това си мисля! 228 00:32:03,680 --> 00:32:06,956 Мислих си за последното нещо, което казах на дъщеря си. 229 00:33:51,000 --> 00:33:53,639 Даяна, скъпа добре ли си? 230 00:33:54,800 --> 00:33:58,236 - Даяна, скъпа чуваш ли ме? - Мамо... 231 00:33:58,920 --> 00:34:02,549 - Какво има миличка? - Има един човек в стаята ми. 232 00:34:03,400 --> 00:34:08,428 - Скъпа, сигурна ли си че не е илюзия? - Той ми говореше. 233 00:34:10,840 --> 00:34:16,958 - Добре, ще дойда да проверя стаята ти. - Искам татко, той ще прогони страшния човек. 234 00:34:18,800 --> 00:34:21,189 Добре, щом така искаш. 235 00:34:24,360 --> 00:34:28,638 Лари, съжалявам че те притеснявам, но дъщеря ти отново сънува кошмари. – Само минутка. 236 00:34:31,320 --> 00:34:35,279 - Иска да провериш стаята й. - Само да си довърша параграфа. 237 00:34:40,280 --> 00:34:42,999 Хайде скъпа да отидем да проверим заедно. 238 00:34:45,280 --> 00:34:47,430 Не, приключих. 239 00:34:48,440 --> 00:34:52,228 Видя ли, няма никой в стаята ти. 240 00:34:53,440 --> 00:34:57,797 Няма такова нещо като лошият човек. Сега ще можеш ли да заспиш? 241 00:34:58,520 --> 00:35:01,910 -Все още ме е страх. -Така ли? Дай си крачето. 242 00:35:04,920 --> 00:35:06,990 Леле колко голямо краче. 243 00:35:07,640 --> 00:35:11,679 Помниш ли това? Това малко прасенце е отишло до магазина... 244 00:35:12,080 --> 00:35:15,959 Това малко прасенце си е останало вкъщи, това малко прасенце е яло пържола... 245 00:35:16,480 --> 00:35:23,429 ...за това малко прасенце не е останало нищо, а това малко прасенце си отишло директно вкъщи. 246 00:35:27,040 --> 00:35:31,191 -Мразя това нещо. -Трябва да отида на работа скъпа. 247 00:35:31,760 --> 00:35:34,558 Знаеш каква е работата на татко. 248 00:35:36,000 --> 00:35:40,596 Опитай се да поспиш малко, става ли? 249 00:35:47,400 --> 00:35:50,915 Няма да ни зарежеш, нали тате? 250 00:35:52,200 --> 00:35:56,796 Какво? За какво говориш? 251 00:35:58,400 --> 00:36:01,597 Имаш предвид да зарежа теб и мама? 252 00:36:02,120 --> 00:36:04,839 Не. Не, скъпа. 253 00:36:05,600 --> 00:36:09,479 Никога не бих го направил. Кой ти каза това нещо? 254 00:36:10,560 --> 00:36:13,916 - Никой. - Това не е вярно. 255 00:36:17,480 --> 00:36:21,996 - Колко те обичам? - Много. - Много. Точно така, точно така. 256 00:36:23,560 --> 00:36:26,028 - Лека нощ скъпа. - Лека нощ, тате. 257 00:36:31,360 --> 00:36:35,433 - Утре ще ти прочета любимата приказка. - Добре. 258 00:36:36,480 --> 00:36:39,597 - Не знам още колко мога да издържа на това, Лари. - Какво? За какво говориш? 259 00:36:39,840 --> 00:36:43,037 Как можеш да се преструваш, че животът ти е щастлив? – Но аз съм щастлив. 260 00:36:43,440 --> 00:36:47,638 Това са пълни глупости. Бих предпочела да ми кажеш че ме мразиш. 261 00:36:48,040 --> 00:36:49,951 Поне в това щеше да има малко повече страст. 262 00:36:54,800 --> 00:36:56,950 Искаш ли да я видиш? 263 00:37:13,920 --> 00:37:16,832 - Красива е. - Благодаря ти. 264 00:37:18,160 --> 00:37:22,358 - Ще имате ли и други деца? - Говорихме за това, но... 265 00:37:24,560 --> 00:37:28,997 ...няма го в графика ни. Достатъчно трудно е да се концентрираш и върху едно. 266 00:37:30,800 --> 00:37:33,109 А къде е щастливата съпруга? 267 00:37:33,920 --> 00:37:38,357 Зад тази снимка която гледаш има друга. Тя ми е любимата, защото... 268 00:37:40,200 --> 00:37:44,751 ...на нея сме двамата заедно. Обикновенно единия, най често аз... 269 00:37:45,440 --> 00:37:47,590 ...липсвам от снимката, защото снимам с апарата. 270 00:37:56,480 --> 00:37:59,153 X е вашето място. 271 00:37:59,800 --> 00:38:02,917 Понякога виждаш повече, когато очите са ти затворени. 272 00:38:04,520 --> 00:38:08,752 - Не е тук. - Какво? 273 00:38:09,520 --> 00:38:16,275 - Въпросната снимка не е тук. - Наистина ли? Сигурен ли си? -Да. 274 00:38:31,360 --> 00:38:32,952 Трябва да я е взел. 275 00:38:33,480 --> 00:38:36,711 Как можеш да се преструваш, че животът ти е щастлив? – Но аз съм щастлив. 276 00:38:37,040 --> 00:38:41,192 Това са пълни глупости. Бих предпочела да ми кажеш че ме мразиш. 277 00:38:41,480 --> 00:38:43,596 Поне в това щеше да има малко повече страст. 278 00:38:47,360 --> 00:38:49,476 Ще говорим за това по-късно, става ли? 279 00:38:52,400 --> 00:38:54,470 Просто тръгвай. 280 00:39:28,800 --> 00:39:31,109 Лека нощ, малко момиченце. 281 00:39:37,000 --> 00:39:40,037 Даяна! Даяна! 282 00:39:44,840 --> 00:39:46,796 Даяна! 283 00:39:57,040 --> 00:39:59,554 Мамо. Мамо. 284 00:40:02,280 --> 00:40:06,512 Мамо. Мамо. Мамо. 285 00:40:26,040 --> 00:40:28,429 Стой далече от нея. 286 00:40:36,480 --> 00:40:38,710 Мамо! Мамо! 287 00:40:53,520 --> 00:40:57,308 - Стой далече от нея! - Мамо. 288 00:41:25,120 --> 00:41:28,908 Ей ти малко човече, виждам тееее. 289 00:41:32,240 --> 00:41:35,835 Дали д-р Гордън знае, че си вкъщи с жена му? 290 00:41:38,000 --> 00:41:40,753 Знам че знаеш нещо. 291 00:41:45,840 --> 00:41:50,231 Какво правиш там? Чакаш доктора ли? 292 00:41:50,800 --> 00:41:54,270 Аз също чакам доктора. 293 00:42:04,880 --> 00:42:08,156 Ще ти позволя да си заминеш. 294 00:42:11,480 --> 00:42:13,675 Изчезнал мъж открит на странно местопрестъпление. 295 00:42:16,080 --> 00:42:18,389 Имало е някой отвънка, койте е наблюдавал. 296 00:42:19,120 --> 00:42:21,111 Психопат учи на болните си уроци за живота. - Искаш ли да играем една игра. 297 00:42:24,680 --> 00:42:27,558 Мисля че ще поостанем тука. 298 00:42:32,360 --> 00:42:35,352 Известен онколог е свързан със серийните убийства. 299 00:42:35,960 --> 00:42:39,157 - Значи нямате представа как вашето фенерче е.. – Проверихме алибито ви. Всичко е наред. 300 00:42:40,640 --> 00:42:44,952 Ще ти позволя да си вървиш. 301 00:42:49,400 --> 00:42:51,595 Пристигнахме. 302 00:42:52,600 --> 00:42:57,469 Тази история, която горкичката жена разказа, беше доста удивителна. 303 00:43:12,800 --> 00:43:17,794 Виж, съжалявам че не мога да ви помогна с още нещо разследването ви. 304 00:43:19,880 --> 00:43:24,476 Знаеш ли, миналата седмица арестувахме един зъболекар, който обичаше да си играе с децата прекалено много. 305 00:43:26,640 --> 00:43:36,476 Живееше два блока по-надолу от тук. Канализацията преминава и оттука също, докторе. 306 00:43:59,040 --> 00:44:03,318 Здравей Аманда. Ти не ме познаваш, но аз те познавам. 307 00:44:05,000 --> 00:44:09,073 Искам да играем една игра. Ето какво ще стане ако загубиш... 308 00:44:12,480 --> 00:44:16,712 Има таймер отзад на устройството което носиш. Когато времето изтече 309 00:44:21,320 --> 00:44:24,517 Ще ви настигна долу. 310 00:44:30,920 --> 00:44:32,876 Ще ти покажа. 311 00:44:37,040 --> 00:44:42,239 Ей Тап, отиваме до грила. За по бира. Искаш ли да дойдеш? 312 00:44:42,640 --> 00:44:46,110 Не мисля. Мерси все пак. - Знам, защо ли все питам. 313 00:44:46,640 --> 00:44:49,791 Има само един ключ, който го отваря. 314 00:44:50,480 --> 00:44:53,233 Намира се в стомаха на мъртвия ти другар по душа. 315 00:44:54,280 --> 00:44:57,556 Ей Тап, не искам да прозвучи като неуважение, но... 316 00:44:58,400 --> 00:45:01,676 Може би трябва да си хванеш приятелка. 317 00:45:04,680 --> 00:45:07,240 Намира се в стомаха на мъртвия ти другар по душа. 318 00:45:11,080 --> 00:45:15,517 Поогледай се Аманда. Ще разбереш че не те лъжа. Добре ще е да побързаш. 319 00:45:20,000 --> 00:45:22,275 Чакай, чакай, чакай. 320 00:45:23,800 --> 00:45:26,360 - Върни се обратно. - Какво има? 321 00:45:39,920 --> 00:45:42,673 Помниш ли улица 118? 322 00:45:45,280 --> 00:45:49,592 K2K. Територията на тази банда е на 4 блока разстояние. – Чуй това. 323 00:46:04,840 --> 00:46:08,958 Трябва да проверим всички регистрирани пожарникарски сигнали на района за последните две седмици. 324 00:46:09,320 --> 00:46:10,912 Тръгвай. Веднага! 325 00:46:11,680 --> 00:46:17,309 Във вторник през ноща на 17ти е получен сигнал за пожар от улица Стиджиън 213. 326 00:46:19,080 --> 00:46:21,355 Стара сграда, преди е била фабрика за манекени. 327 00:46:21,800 --> 00:46:25,713 - Мислиш ли че това е достатъчно за заповед? - Кой е казал, че имаме нужда от такава. 328 00:46:26,760 --> 00:46:29,672 - Веднага ли? – Защо не? - Да, защо не? 329 00:46:41,160 --> 00:46:43,879 Поне тъмницата ни прикрива. 330 00:46:44,120 --> 00:46:46,475 Да, но това е валидно и за другите. 331 00:47:32,080 --> 00:47:34,196 Пипнах те. 332 00:48:26,360 --> 00:48:28,794 Какво по-дяволите пък е това? 333 00:48:44,880 --> 00:48:46,598 По дяволите. 334 00:48:57,280 --> 00:48:58,679 Мамка му! 335 00:49:14,600 --> 00:49:16,909 - Какво? - Да се скрием. 00:49:17,000 --> 00:49:19,909 - Защо, почти го хванахме. - Просто ще се подсигурим, не се знае какво може да направи. 336 00:49:20,960 --> 00:49:23,758 Не става. Заеби го това. Ще го хвана. 337 00:49:25,040 --> 00:49:27,156 - Какво значение има? - Хайде. – Мамка му. 338 00:50:14,120 --> 00:50:19,433 Значи си се събудил Джеф. Следващият път ще трябва да използвам по-силни приспивателни. 339 00:50:19,600 --> 00:50:23,434 Не плачи. Давам ти живот изпълнен с цели. 340 00:50:24,160 --> 00:50:28,358 - Ти си тестов обект за нещо много по-велико от теб. – Не мърдай. Полиция! 341 00:50:28,920 --> 00:50:31,559 - Остани на място, не мърдай! - Вдигни си шибаните ръце във въздуха! 342 00:50:38,480 --> 00:50:42,109 Сега трябва да направите избора си. След 20 минути животът на този човек ще приключи. 343 00:50:42,880 --> 00:50:45,075 - Затваряй си устата и лягай на земята! - Изключи го това! 344 00:50:46,840 --> 00:50:49,070 Изключи това нещо, аз ще държа това копеле на земята. 345 00:50:50,680 --> 00:50:52,830 - Как се изключва? - Кажи му как да го спре, тъпако! 346 00:50:53,240 --> 00:50:55,515 Има един ключ, който може да го спре. 347 00:50:56,040 --> 00:50:58,429 - Къде е? - В кутията. -Кутия. 348 00:51:05,280 --> 00:51:07,714 - Кой ключ? Кой е? - Кажи му кой е ключът. 349 00:51:08,000 --> 00:51:10,076 - Времето ви изтича - Млъкни и лягай долу, тъпако! 350 00:51:12,440 --> 00:51:17,468 Кое е по-важно за вас полицай; да ме арестувате или да спасите живота на един човек? 351 00:51:18,040 --> 00:51:20,634 Лягай долу веднага, тъпако! 352 00:51:23,640 --> 00:51:26,359 - Болно копеле. - Да, болен съм полицай. 353 00:51:26,880 --> 00:51:30,793 Болен от болестта разяждаща ме отвътре. 354 00:51:31,520 --> 00:51:34,398 Болен от хора, които не могат да оценят своята благословия. 355 00:51:35,320 --> 00:51:38,153 Болен от онези, на които не им дреме за страданието на другите. 356 00:51:41,400 --> 00:51:43,118 Болен съм от всички тях. 357 00:51:51,480 --> 00:51:56,994 Нe. Не. Тап. Мамка му! 358 00:51:58,640 --> 00:52:01,279 Добре ли си? Дай да видя. 359 00:52:02,640 --> 00:52:05,154 - Веднага се връщам, ок? Веднага се връщам. 360 00:52:38,320 --> 00:52:40,959 Не мърдай или ще стрелям. 361 00:54:12,600 --> 00:54:15,512 На колене. 362 00:54:16,560 --> 00:54:21,552 Тичаш. Тичаш уплашен, защото така трябва. 363 00:54:24,280 --> 00:54:27,078 Ще приключим с този случай. 364 00:54:27,720 --> 00:54:31,110 Ще приключим. 365 00:54:31,640 --> 00:54:34,074 Ще приключим с тази игра. 365,5 00:54:41,000 --> 00:54:47,074 Х е вашето място. Х е вашето място. Трабва да претърсим стаята отново. 366 00:54:48,360 --> 00:54:50,635 Какво правиш там? 367 00:54:52,040 --> 00:54:53,871 Извинявай? 368 00:54:54,680 --> 00:54:58,719 Това че съм затворен с теб в тази стая не означава, че трябва да ти рапортувам на всеки 10 секунди. 369 00:54:59,920 --> 00:55:03,754 Не виждам смисъл в това да си помагаме един на друг. 370 00:55:04,400 --> 00:55:07,153 Какво искаш да направя? В момента съм в състояние «вързан на каишка». 371 00:55:07,400 --> 00:55:11,234 - Точно за това трябва да го обсъдим и да мислим. - Но аз мисля. 372 00:55:11,680 --> 00:55:14,399 Тогава ми казвай това, което мислиш. 373 00:55:17,800 --> 00:55:20,075 - Изключи светлините. - Какво? 374 00:55:21,640 --> 00:55:24,438 Изключи ги веднага, моля те. 375 00:55:24,640 --> 00:55:26,949 - Защо - Изключи ги само за секунда. 376 00:55:41,960 --> 00:55:43,996 Боже, открих го. 377 00:55:48,440 --> 00:55:52,353 Как не сме го видели до сега. Не се е виждал от светлините. 378 00:55:52,680 --> 00:55:54,910 Под боята трябва да има нещо, което да му придава блясък. 379 00:56:34,320 --> 00:56:36,390 - Отвори го. - Заключено е. 380 00:56:38,120 --> 00:56:42,159 - Ключът. - Този от моя плик. Къде е? 381 00:57:16,040 --> 00:57:20,238 GSM. Най-хубавото изобретение на земята. 382 00:57:25,840 --> 00:57:28,196 Имах предвид второто най-хубаво изобретение. 383 00:57:28,940 --> 00:57:32,910 - Дай ми я. – Ти шегуваш ли се? Нима ще сложиш в устата си нещо намерено в тази стая. 384 00:57:35,040 --> 00:57:38,715 Да, ще рискувам. Дай ми този сладък тумор. 385 00:57:40,800 --> 00:57:43,678 Не ми пука. Наистина. Дай ми една от тези. 386 00:57:45,520 --> 00:57:49,798 Цигарите са безобидни. Довери ми се. Пушенето е отровно само когато... 387 00:57:50,440 --> 00:57:55,275 ...е напоено с много кръв. Помисли върху това. Не ти е нужен пистолет зада убиеш Адам. 388 00:57:56,160 --> 00:57:59,118 Може ли една цигара, моля? 389 00:57:59,440 --> 00:58:01,670 Ще се обадя на полицията. 390 00:58:11,640 --> 00:58:12,834 Мамка му. 391 00:58:14,840 --> 00:58:17,752 Този телефон е предназначен само за приемане на разговори, но не и за провеждане на такива. 392 00:58:19,880 --> 00:58:23,509 Чакай малко, това се беше случило и преди. 393 00:58:28,000 --> 00:58:31,390 Снощи, след като свърших в болницата... 394 00:58:33,360 --> 00:58:35,920 ...вървях към колата си. 395 00:58:37,400 --> 00:58:39,470 Мислех че съм сам, но... 396 00:58:40,160 --> 00:58:43,152 ...съм сигурен че имаше още някой там. 397 01:00:10,640 --> 01:00:14,235 Това нещо ме чакаше. 398 01:00:25,480 --> 01:00:29,553 - Откъде знаеше, че трябва да изключим лампите? - Кво ти пука. Нали проработи. 399 01:00:29,760 --> 01:00:32,593 - Да, но откъде разбра? - Инстинкт. 400 01:00:33,200 --> 01:00:35,111 - Истинкт ли? - Да. 401 01:00:35,680 --> 01:00:39,229 Знаеш ли какво, ти не ставаш за лъжец. 402 01:00:39,880 --> 01:00:43,077 Говориш така, сякаш ме познаваш. 403 01:00:43,280 --> 01:00:47,273 - Какво друго не си ми казал? - Да видим. 404 01:00:48,120 --> 01:00:53,674 На 6-тия ми рожден ден най-добрият ми приятел ми заби ръждив пирон. Това не съм ти го казвал. 405 01:00:54,200 --> 01:00:59,035 Последното ми гадже, което беше феминистка и пънкарка, ме заряза защото съм бил нервен. 406 01:00:59,560 --> 01:01:03,235 - Единят ми нокът на крака е... - Престани! 407 01:01:04,320 --> 01:01:08,074 - Ти знаеше че трябва да изключим лампите. - Както и да е. 408 01:01:08,640 --> 01:01:12,235 - Искаш ли да разбереш? - Да. 409 01:01:15,720 --> 01:01:17,597 Ето. 410 01:01:32,840 --> 01:01:33,875 О Боже. 411 01:01:39,520 --> 01:01:43,354 - Къде намери това? - Беше в портфейла ти. 412 01:01:44,280 --> 01:01:48,239 Зад снимката на дъщеря ти. - Защо не ми я показа по-рано? 413 01:01:49,200 --> 01:01:51,395 Не можах. 414 01:01:55,160 --> 01:01:56,309 Съжалявам. 415 01:02:07,080 --> 01:02:10,390 Какво правиш, копеленце? 416 01:02:18,880 --> 01:02:23,952 Ок. Ок, трябва да се успокоя. 417 01:02:27,320 --> 01:02:30,915 Помисли за това. Не ти е нужен пистолет за да убиеш Адам. 418 01:02:32,280 --> 01:02:37,991 Когато имаш толкова много отрова в кръвта, единственото което ти остава е да се самоубиеш. 419 01:03:11,080 --> 01:03:12,593 Какво правиш? 420 01:03:21,160 --> 01:03:24,232 Ей, какво по-дяволите правиш? 421 01:03:27,120 --> 01:03:30,749 Адам, слушай ме. Трябва да ми помогнеш за това. 422 01:03:33,640 --> 01:03:35,631 ...това което трябва да направиш е...... 423 01:03:38,320 --> 01:03:40,595 Разбра ли? 424 01:03:52,720 --> 01:03:56,076 Все още ли искаш цигарата? 425 01:03:57,960 --> 01:04:00,394 Да. Разбира се. 426 01:05:10,120 --> 01:05:14,910 Ето, направих го. Убих го с отровата, точно както ти искаше. 427 01:05:15,600 --> 01:05:18,831 Къде е семейството ми? Къде са? 428 01:05:27,760 --> 01:05:30,797 - Боже! - Ти какво... 429 01:05:31,720 --> 01:05:34,792 - Току що ме удари тока. - Какво? 430 01:05:36,600 --> 01:05:40,070 - Това беше единствения начин да се измъкнем. - Ти чу ли ме какво казах? Махни това нещо. 431 01:05:42,160 --> 01:05:44,276 - Махни го! - Престани да се преструваш. 432 01:05:44,840 --> 01:05:47,798 Мислиш ли че бих си измислил това само за да ти прееба тъпия план? 433 01:05:48,000 --> 01:05:49,592 Добре, това беше. 434 01:06:05,200 --> 01:06:06,474 Мамка му! 435 01:06:13,120 --> 01:06:15,395 Спомням си всичко. 436 01:06:17,120 --> 01:06:19,759 Помня как попаднах тука. 437 01:08:39,200 --> 01:08:40,679 Има ли някой там? 438 01:08:52,760 --> 01:08:54,318 Чувам те. 439 01:09:34,800 --> 01:09:36,199 Какво пък е това? 440 01:09:46,400 --> 01:09:47,674 Какво по... 441 01:09:54,960 --> 01:09:58,794 Кой е това? Кой има там? 442 01:10:00,440 --> 01:10:03,796 Излез. Ще те убия копеленце. 443 01:10:47,880 --> 01:10:50,952 - Кой е това? - Татко. 444 01:10:52,040 --> 01:10:55,191 - Даяна. - Татко, ти ли си? 445 01:10:57,040 --> 01:11:01,192 - Да бебчо, аз съм. Тук съм. - Страх ме е тате. 446 01:11:01,960 --> 01:11:05,873 Не се притеснявай скъпа, всичко ще е наред. Къде е майка ти? 447 01:11:06,640 --> 01:11:10,599 - Тук при мен е. - Дай да говоря с нея скъпа. Ок. Дай ми я 448 01:11:13,520 --> 01:11:17,957 Лошият човек от стаята ми е тук. И ни върза. 449 01:11:20,000 --> 01:11:24,755 И има пистолет. - Какъв човек? 450 01:11:25,280 --> 01:11:29,193 - Моля ти се ела си вкъщи, тате. - Ало? 451 01:11:30,560 --> 01:11:34,997 Ало? Даяна! Даяна! 452 01:11:41,800 --> 01:11:44,758 - Лари. - Али, ти ли си. 453 01:11:46,960 --> 01:11:52,080 - Адам там ли е? - Какво? Ти откъде знаеш... 454 01:11:54,240 --> 01:11:57,232 Али, какво става? 455 01:11:57,720 --> 01:12:00,871 Не вярвай на лъжите на Адам. 456 01:12:01,800 --> 01:12:05,190 Той те познава. И знае всичко за теб. 457 01:12:09,880 --> 01:12:12,713 Ало? Али? Али? 458 01:12:18,440 --> 01:12:22,558 Проклет да си! Само да ги докоснеш и ще те убия. 459 01:12:22,920 --> 01:12:26,390 Чуваш ли ме копеленце? Ще те убия. 460 01:12:36,120 --> 01:12:38,156 Добре ли са? 461 01:12:40,880 --> 01:12:45,032 Жена ми спомена името ти. 462 01:12:47,000 --> 01:12:51,596 - Какво каза? - Каза ми... 463 01:12:53,280 --> 01:12:57,068 ... да не ти вярвам. - Да не ми вярваш за какво? 464 01:13:00,160 --> 01:13:02,913 Каза ми че си ме познавал. 465 01:13:07,440 --> 01:13:11,035 - Кой си ти? - Знаеш кой съм. 466 01:13:11,400 --> 01:13:14,278 Спри вече с тия лъжи! Ти си лъжец! 467 01:13:14,600 --> 01:13:16,716 Трябва да разбера истината! 468 01:13:18,280 --> 01:13:22,910 Аз ли съм лъжеца? Какво прави вчера, Лорънс? 469 01:13:24,480 --> 01:13:27,631 Работеше в болницата, спасяваше болни деца? 470 01:13:28,040 --> 01:13:31,476 Каза ми, че след като си излезнал от вас си отишъл в болницата. 471 01:13:32,040 --> 01:13:35,112 - Защото това си е истината. - Не, не е. 472 01:13:35,480 --> 01:13:37,948 Жена ти е права, Лари. 473 01:13:38,800 --> 01:13:41,951 Спомняш ли си че беше сниман на паркинга? 474 01:14:00,040 --> 01:14:04,033 Мога да ти докажа, че снощи даже не си преминавал покрай болницата. 475 01:14:11,640 --> 01:14:16,350 И това не е за пръв път, Лари. От няколко дена те снимам постоянно. 476 01:14:22,880 --> 01:14:26,919 - Защо? – Искаш да разбереш с какво се занимавам? Взимам пари за да снимам... 477 01:14:27,320 --> 01:14:31,108 богаташчета като тебе, които ходят по хотелите за да чукат секретарките си. 478 01:14:31,480 --> 01:14:34,313 Снощи дойдох до вас и те проследих. 479 01:14:35,280 --> 01:14:40,149 Проследих те до шибания хотел. 480 01:14:43,760 --> 01:14:47,309 И тези снимки са били с теб още от самото начало? 481 01:14:47,680 --> 01:14:52,231 Намерих ги в казанчето. Не знам как са попаднали там. 482 01:14:53,280 --> 01:14:58,957 - Даа бе. Всичко е измама. - Приеми го Лари и двамата сме измамници. 483 01:14:59,520 --> 01:15:03,911 Фотоапаратът ми не знае да лъже. Просто ми показва ти как го правиш. 484 01:15:04,600 --> 01:15:09,549 Питам просто от любопитство, какво прави в онази стая та излезе толкова бързо. 485 01:15:19,040 --> 01:15:23,830 Защо ме търсиш, след като знаеш че съм си вкъщи? 486 01:15:26,120 --> 01:15:28,475 Не знаех дали ще успея да издържа. 487 01:15:29,280 --> 01:15:34,957 Дадох ти точен час, в който да ме търсиш. Не бива да правиш така. 488 01:15:36,040 --> 01:15:39,157 Това не е като другите правила за обслужващия персонал. 489 01:15:42,640 --> 01:15:45,950 - Какъв е проблемът д-р Гордън? - Виж... 490 01:15:47,280 --> 01:15:51,432 Проблемът е че ме извика тука... - Но аз си помислих че ние... 491 01:15:52,760 --> 01:15:56,753 Моля те...Съжалявам. 492 01:16:10,400 --> 01:16:13,517 - Казала ли си на някой че ще съм тук? - Не. 493 01:16:24,080 --> 01:16:25,672 Ало? 494 01:16:30,480 --> 01:16:32,596 - За теб е. - За мен ли? 495 01:16:46,960 --> 01:16:53,317 - Ало? - Знам какво правиш, докторе. 496 01:17:09,040 --> 01:17:12,191 - Трябва да тръгвам. - Какво стана? – Трябва да тръгвам. 497 01:17:31,480 --> 01:17:34,517 - Кой беше? - Какво кой беше? 498 01:17:34,800 --> 01:17:36,916 Този който ти е платил да ме следиш. Кой беше? 499 01:17:37,360 --> 01:17:41,273 Наричаше себе си Боби и ми даваше парите предварително. 200 долара. 500 01:17:41,960 --> 01:17:44,520 Ако знаех че ще стигна до тук щях да му искам много повече. 501 01:17:44,920 --> 01:17:48,117 Какво значи това? Означава ли че си видял какво е станало с мен? 502 01:17:48,600 --> 01:17:51,160 Всичко което видях е как се качи в колата си. Това е. 503 01:17:51,560 --> 01:17:54,154 Не съм питал за името ти. Не съм питал и за това кой си. 504 01:17:54,560 --> 01:17:57,279 Не знам как съм попаднал тука. Не знам как и ти си попаднал тука. 505 01:17:57,560 --> 01:18:01,314 Направих си снимките, и тръгнах към вкъщи да ги проявя. 506 01:18:01,600 --> 01:18:05,639 И следващото което знам е, че съм закован към една тръба в някаква си праисторическа баня... 507 01:18:05,960 --> 01:18:08,679 ..втренчен в човека, който съм снимал цяла нощ. 508 01:18:09,040 --> 01:18:12,828 Този който ти е платил да ме снимаш може да ни е вкарал тука. – Може би. 509 01:18:13,160 --> 01:18:15,958 Какво значи може би? Разбира се че е така. Как изглеждаше? – Просто някакъв си човек. 510 01:18:16,280 --> 01:18:19,590 - Висок ли беше, слаб ли е, какъв е? - Не съм си водил записки за външния му вид. 511 01:18:19,880 --> 01:18:21,916 - Все нещо трябва да си спомниш за него. - Не мога. 512 01:18:22,040 --> 01:18:24,429 - Казваш ми, че нищо не си спомняш? - Казах ти, нищо не помня. 513 01:18:24,840 --> 01:18:27,718 - По дяволите! Отказвам се. - Беше висок и черен тип. 514 01:18:28,080 --> 01:18:30,958 Имаше белег около врата, ок? 515 01:18:44,920 --> 01:18:50,597 - Детектиф Тап. – Човекът, който ми плати за тези снимки не беше ченге. 516 01:18:51,360 --> 01:18:56,070 Той беше уволнен от полицията. И след като убиха партньора му беше съкрушен. 517 01:18:56,640 --> 01:18:59,950 Но това не го спря да ме арестува. Превърна се във вманиачен тип. 518 01:19:00,680 --> 01:19:03,911 Самоубедил се е, че по някакъв начин имам нещо общо с тези убийства. 519 01:19:05,360 --> 01:19:09,399 И ти му помогна. Взел си пари от него за да нарушиш моят личен живот. 520 01:19:10,360 --> 01:19:15,559 - Как можа да го направиш? - Имах нужда от трева. – Дааа бе. 521 01:19:15,960 --> 01:19:19,714 Знаеш ли Адам, ти не си жертва на тази игра, ти си част от нея. 522 01:19:20,280 --> 01:19:23,352 Наистина ли? Очевидно ти седиш зад тази история с полицая. 523 01:19:23,720 --> 01:19:27,429 Казах ти, той не е полицай. Той е просто един негодник, точно като теб. 524 01:19:27,680 --> 01:19:33,277 За кое повече се ядоса: за това че те снимах или за това че те снимах докато изневеряваш на жена си? 525 01:19:33,640 --> 01:19:37,155 - Не съм й изневерявал! - Какво те интересува моето мнение? 526 01:19:37,520 --> 01:19:41,229 Не ми дреме за това дори ако се намажеш целия с фъстъчено масло и изчукаш 15 курви. 527 01:19:57,200 --> 01:20:00,670 Как попаднах тука? Всичко си ми беше наред. 528 01:20:03,280 --> 01:20:06,750 Целият ми живот беше идеално подреден. 529 01:20:33,840 --> 01:20:36,673 Скъпа, добре ли си? 530 01:20:39,160 --> 01:20:43,358 Искам от теб да си много, много силна в този момент. 531 01:20:45,160 --> 01:20:48,835 Няма да позволя на никого да те нарани, разбра ли? 532 01:21:18,560 --> 01:21:22,235 Снощи във вас имаше ли някой друг освен жена ти и дъщеря ти? - Не. 533 01:21:22,880 --> 01:21:26,156 Да обаче тука има някой. 534 01:21:43,320 --> 01:21:46,118 - Познавам го. Зеп. - Кой? 535 01:21:48,080 --> 01:21:51,755 Името му е Зеп. Работи в болницата. 536 01:21:52,120 --> 01:21:56,079 Зеп. Ах ти шибан психопат. 537 01:21:56,520 --> 01:22:01,435 Ще изпитам огромно удоволствие от лична среща с теб копеленце. 538 01:22:05,000 --> 01:22:06,956 Виж. 539 01:22:12,680 --> 01:22:14,989 Времето ни изтече. 540 01:22:39,080 --> 01:22:41,116 Мамо, помогни ми. 541 01:22:58,640 --> 01:23:01,632 Времето на д-р Гордън изтече. 542 01:23:02,200 --> 01:23:05,272 Сега ще направя това което трябва да направя... 543 01:23:06,440 --> 01:23:10,319 ...и страхувам се, че трябва ти да му кажеш че се е провалил. 544 01:23:21,800 --> 01:23:24,155 Зеп, шибано копеленце такова! 545 01:23:24,600 --> 01:23:26,830 Знам че си ти, кучи сине! 546 01:23:27,320 --> 01:23:29,197 - Лари. - Али. 547 01:23:30,280 --> 01:23:32,032 Провали се. 548 01:23:34,800 --> 01:23:36,199 Ало? Ало? 549 01:23:42,640 --> 01:23:46,189 Не мърдай! Остани на земята. 550 01:23:47,200 --> 01:23:50,954 Дай ми телефона. Дай ми го! 551 01:24:03,440 --> 01:24:06,989 - Лари. - Али. Добре ли сте скъпа? 552 01:24:07,360 --> 01:24:11,114 Не. Не сме. Остани на земята! 553 01:24:11,760 --> 01:24:14,832 - Лари къде си? - Не знам. 554 01:24:15,240 --> 01:24:19,472 - Заключен съм в някаква стая. - Какви ги говориш? 555 01:24:20,400 --> 01:24:23,278 - Толкова съжалявам, скъпа. - Имаме нужда от теб тука. 556 01:24:23,400 --> 01:24:26,676 Съжалявам за всичко. Всичко е по моя вина. 557 01:24:27,080 --> 01:24:29,594 - Моля ти се прости ми. - Мамо. 558 01:24:34,920 --> 01:24:36,831 Али! 559 01:24:57,760 --> 01:25:00,274 Али! Али! 560 01:25:01,240 --> 01:25:04,277 Мамо, помогни ми. Мамо! 561 01:25:17,400 --> 01:25:19,311 Не мърдай! 562 01:26:03,560 --> 01:26:05,118 г-жо Гордън! 563 01:26:08,840 --> 01:26:10,478 Даяна! 564 01:26:14,760 --> 01:26:17,149 Сега ще убия съпруга ви, г-жо Гордън. 565 01:26:46,840 --> 01:26:49,149 Лорънс? 566 01:26:53,000 --> 01:26:55,355 Лорънс, ставай. 567 01:27:05,800 --> 01:27:09,031 Лорънс, ставай! 568 01:27:09,400 --> 01:27:10,992 Имам нужда от теб. 569 01:27:25,600 --> 01:27:28,592 Слава Богу, мислех че си мъртъв. 570 01:27:35,240 --> 01:27:38,198 - Удари ме ток. - Казах ти. 571 01:27:38,600 --> 01:27:41,637 Същото ми се случи и на мен. Не те лъжех, видя ли? 572 01:27:42,840 --> 01:27:44,512 Мамка му! 573 01:28:49,480 --> 01:28:51,994 Ще те убия, болен изрод такъв. 574 01:28:52,560 --> 01:28:54,869 Не! 575 01:28:56,280 --> 01:29:00,876 Лорънс, успокой се. Трябва да има начин да се оттървем от това?. - Млъквай! Млъквай! 576 01:29:01,600 --> 01:29:04,558 Семейството ми има нужда от мен. 577 01:29:32,480 --> 01:29:35,597 Лорънс престани! 578 01:29:40,240 --> 01:29:43,994 Лорънс, успокой се. Ще се измъкнем оттук. Ще се... 579 01:29:47,960 --> 01:29:51,839 Лорънс, не. О Боже. Лорънс. 580 01:29:54,280 --> 01:29:56,032 Какво правиш? 581 01:31:00,240 --> 01:31:02,993 Какво правиш? 582 01:31:24,960 --> 01:31:27,030 Какво... 583 01:31:28,160 --> 01:31:30,958 О Боже! О Боже! 584 01:31:33,360 --> 01:31:35,828 Лорънс, недей. Не! Не! 585 01:31:36,120 --> 01:31:38,918 Лорънс, моля ти се. Умолявам те. 586 01:31:39,760 --> 01:31:43,200 Лорънс, не аз ти причиних това. 587 01:31:43,200 --> 01:31:46,237 - Трябва да умреш. - Не, искам да живея. 588 01:31:46,480 --> 01:31:49,995 - Искам да живея. - Съжалявам. Семейството ми. 589 01:32:06,240 --> 01:32:10,597 Направих го. Сега ми ги покажи. 590 01:32:16,200 --> 01:32:18,555 - Много ви благодаря полицай. - Лари? 591 01:32:19,000 --> 01:32:21,389 - Свързахте ли се с него? - Не, все още не отговаря. 592 01:32:21,560 --> 01:32:23,835 Няма проблем. Обадих се на полицията. Всичко ще е наред. 593 01:32:24,280 --> 01:32:26,510 Много ви благодаря. 594 01:32:41,200 --> 01:32:45,352 Ах ти копеленце. Ще те убия. Ще те убия. 595 01:32:45,560 --> 01:32:49,314 Шибано копеленце, ще те убия. 596 01:32:49,960 --> 01:32:53,191 Шибано копеленце, ще те убия. 597 01:33:04,320 --> 01:33:06,390 Прекалено много закъсня. 598 01:33:06,920 --> 01:33:10,151 - Защо? - Такива са правилата. 599 01:33:53,720 --> 01:33:57,793 Ще се оправиш. Ранен си само в рамото. 600 01:33:58,480 --> 01:34:02,314 Трябва да отида и да намеря помощ. 601 01:34:04,040 --> 01:34:07,953 Ако не намеря помощ... 602 01:34:08,760 --> 01:34:12,799 ...ще умра от кръвозагуба. - Не ме оставяй. 603 01:34:13,760 --> 01:34:17,150 Не! Не! 604 01:34:30,800 --> 01:34:34,349 Не се притеснявай. Ще доведа някой. Обещавам. 605 01:34:40,880 --> 01:34:43,838 Лорънс! Лорънс! 606 01:34:54,000 --> 01:34:59,677 - Ще се оправим ли? - Не бих те излъгал. 607 01:35:41,920 --> 01:35:43,911 Ключът. Ключът. 608 01:36:06,640 --> 01:36:10,835 Здравей г-н Хиндъл. Или както те наричат в болницата, Зеп. 609 01:36:12,840 --> 01:36:16,071 Искам да направиш избор. 610 01:36:20,320 --> 01:36:25,758 В организма ти постепенно се разпространява отрова и само аз имам противоотровата. 611 01:36:26,880 --> 01:36:31,237 Би ли убил една майка и дете, за да спасиш себе си? 612 01:36:32,080 --> 01:36:35,072 - Времето на д-р Гордън изтече. - г-жо Гордън! 613 01:36:36,000 --> 01:36:39,754 Слушай ме внимателно. Има правила. 614 01:36:40,520 --> 01:36:42,909 Такива са правилата. 615 01:37:28,960 --> 01:37:33,431 Ключът за веригата е във ваната. 616 01:37:44,120 --> 01:37:46,554 Много интерсен човек. Името му е Джон. 617 01:37:46,960 --> 01:37:49,269 Има тумор на предния лоб. 618 01:37:49,880 --> 01:37:53,000 Болен съм от болестта, която ме разяжда отвътре. 619 01:37:53,000 --> 01:37:55,150 Болен съм от хора, които не оценяват благословията си. 620 01:37:55,400 --> 01:37:58,358 ...изглежда нашият човек обича да наблюдава извратените си игрички от първия ред. 621 01:37:58,920 --> 01:38:01,559 Здравий Марк, Пол, Аманда, Зеп, Адам, д-р Гордън. 622 01:38:02,160 --> 01:38:05,470 Искам да играем една игричка. 623 01:38:30,520 --> 01:38:34,798 Тези хора са прекалено неблагодарни, за да останат живи. 624 01:38:35,000 --> 01:38:39,915 Но ти не си, поне вече не. 625 01:38:43,200 --> 01:38:45,270 ИГРАТА СВЪРШИ! 626 01:38:45,300 --> 01:38:52,999 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/