1 00:00:55,320 --> 00:01:03,306 НЕБЕСНИЯ КАПИТАН И СВЕТА НА УТРЕШНИЯ ДЕН 2 00:01:11,600 --> 00:01:15,900 Хайденбург III 3 00:02:02,206 --> 00:02:05,949 Дами и господа моля пригответе за процедурата по кацане. 4 00:02:47,321 --> 00:02:49,241 Коменданте. 5 00:02:50,738 --> 00:02:54,578 Доставете този пакет когато пристигнеме. 6 00:02:54,693 --> 00:02:56,536 Да, Господин Варгас. 7 00:02:56,613 --> 00:02:57,573 За Доктор Уолтър Дженингс. 8 00:02:57,976 --> 00:03:00,568 Разбира се г-н Докторе. 9 00:03:00,616 --> 00:03:02,680 Разчитайте на мен. 10 00:03:09,898 --> 00:03:13,085 Доктор Дженингс - Аз съм преследван. Вие трябва да ги защитите. Сбогом приятелю. Варгас 11 00:03:42,535 --> 00:03:43,802 Хайденбург III пресича небето на Ню Йорк, и акустира над Империал стейт билдинг. 12 00:03:50,214 --> 00:03:52,287 Полицията търси липсващия учен. От Поли Дженкинс. 13 00:04:06,686 --> 00:04:12,868 УЧЕН ИЗЧЕЗНАЛ 14 00:04:16,707 --> 00:04:18,627 Има пратка за вас във фоаето. 15 00:04:23,772 --> 00:04:26,767 - Не остави име, каза че е важно. - Благодаря ви. 16 00:04:31,758 --> 00:04:33,429 Математически закони : модерно тълкуване 17 00:04:35,060 --> 00:04:38,516 Знам кой ще е следващ. Ще се видиме днес в 6. Ела самa! 18 00:04:46,579 --> 00:04:48,115 Света на музиката, Радио Сити. По ваше желание. 19 00:05:02,706 --> 00:05:06,852 - Не харесвам това с което се занимаваш. - Оправям се, знеш че съм внимателно момиче. 20 00:05:07,505 --> 00:05:13,034 Май само си приказвам, а ти изобщо не ме слушаш. 21 00:05:14,224 --> 00:05:17,526 Закъснявам за кино. -Не харесван начина по който се усмихваш. 22 00:05:18,717 --> 00:05:20,176 - Не харесваш усмивката ми?!? 23 00:05:20,828 --> 00:05:22,633 - Това което не харесвам е което крие зад нея ! 24 00:05:23,363 --> 00:05:26,665 Поли слушай, 6 учени липсват, по вероятно е да са мъртви. 25 00:05:27,740 --> 00:05:31,080 Някой навън върши нещо и аз не искам да си замесена! 26 00:05:31,810 --> 00:05:33,614 Това е само кино г-н Пейли 27 00:05:35,227 --> 00:05:36,955 Ще си взема пуканки. 28 00:06:57,894 --> 00:06:58,854 Вие ли ми изпратихте това? 29 00:07:01,848 --> 00:07:02,808 Кой сте вие? 30 00:07:04,498 --> 00:07:06,648 За какво става въпрос г-н... -Доктор. 31 00:07:07,608 --> 00:07:09,950 Доктор Уолтър Дженингс, аз съм химик изледовател. 32 00:07:10,487 --> 00:07:14,711 Специализирал съм се в нуклеарно-киселинни емисии 33 00:07:15,057 --> 00:07:17,821 - Молекулите...- Изчезнал учен.... - Знаели сте кой ще е следващия. 34 00:07:19,127 --> 00:07:20,624 Да, аз... 35 00:07:21,776 --> 00:07:23,158 Аз имам срок да завърша докторе... 36 00:07:24,656 --> 00:07:27,766 Аз съм един от седемте учени избрани да работят върху секретна инсталация. 37 00:07:27,823 --> 00:07:31,605 Намираща се в покрайнините на Берлин, преди началото на първата световна война. 38 00:07:35,982 --> 00:07:39,899 Позната като част 11. Бяха ни забранени всякакви разговори отнасящи се за тази част. 39 00:07:40,782 --> 00:07:42,894 Нещата които ни заставиха да правим. 40 00:07:43,969 --> 00:07:45,773 Ужасни неща. 41 00:07:47,693 --> 00:07:49,191 Не биваше да идвам. 42 00:07:54,643 --> 00:07:57,177 Докторe, казахте, че сте знаели кой ще е следващия... 43 00:07:57,945 --> 00:08:01,017 Да, не разбирате ли? 44 00:08:01,785 --> 00:08:04,779 Само един остана? -Кой е той Докторe? 45 00:08:05,509 --> 00:08:06,584 Аз... 46 00:08:07,314 --> 00:08:09,656 Той идва за мен. 47 00:08:12,459 --> 00:08:14,378 Кой, кой идва? 48 00:08:15,607 --> 00:08:18,794 Доктор Тотенкопф, ДокторТотенкопф е... 49 00:08:50,509 --> 00:08:54,809 Всички жители, Внимание! Град Ню Йорк трябва да бъде евакуиран незабавно! 50 00:08:55,654 --> 00:08:58,534 Спазвайте внимателно процедурата за евакуация . 51 00:08:59,263 --> 00:09:05,368 Всички полицай и пожарникари да се явят в участъците незабавно. 52 00:09:06,213 --> 00:09:08,133 Това е спешен случай. 53 00:09:15,121 --> 00:09:18,807 - Поли е! - Г-н Пейли, аз съм. - Поли, какво става евакуират града. 54 00:09:19,037 --> 00:09:20,381 - Г-н Пейли, слушайте, нямам много време.. 55 00:09:20,727 --> 00:09:24,451 Трябва ми информация отностно Доктор Валтер Дженингс. 56 00:09:24,835 --> 00:09:28,176 И на някой си Тотенкопф, адрес, телефон, каквото и да е... 57 00:09:29,251 --> 00:09:30,902 Тотенкопф... Какъв е този? 58 00:09:31,171 --> 00:09:33,705 Мисля, че той има нещо общо с липсвашите учени. Ще направя каквото мога. 59 00:09:34,780 --> 00:09:39,810 Поли слушай ме, искам да се махнеш от там незабавно. Остави телефона и се махай. 60 00:09:40,770 --> 00:09:43,304 Чакай малко... 61 00:09:43,649 --> 00:09:46,183 Струва ми се, че виждам нещо да идва откъм Паласайд. 62 00:09:47,873 --> 00:09:51,444 Пресича шесто авеню улица... Пето авеню... 63 00:09:52,557 --> 00:09:55,398 Те са на 100 ярда... 64 00:09:55,898 --> 00:09:57,817 Поли! Поли! 65 00:09:59,008 --> 00:10:01,043 О, боже мой! - Поли! 66 00:10:08,607 --> 00:10:10,642 Спри! Върни се! 67 00:10:44,238 --> 00:10:45,812 Стреляй! 68 00:10:56,256 --> 00:10:58,867 Преминаха през нас, пратете подкрепления! 69 00:10:59,366 --> 00:11:02,131 Пратете всичко което имате! Протокол за спешни случай 90206. 70 00:11:02,476 --> 00:11:04,550 До Небесния Капитан, обадете се Капитане. 71 00:11:05,241 --> 00:11:07,545 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 72 00:11:09,196 --> 00:11:14,264 Това е протокол за спешни случай 90206l до небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 73 00:11:15,070 --> 00:11:18,449 Викаме Небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 74 00:11:24,093 --> 00:11:26,474 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 75 00:11:27,434 --> 00:11:29,507 Тук небесния Капитан, вече пристигам. 76 00:14:50,433 --> 00:14:51,777 Поли... 77 00:14:55,041 --> 00:14:56,577 Джо... 78 00:15:06,905 --> 00:15:09,055 Механичните чудовища, задигнаха токогенераторите. 79 00:15:10,630 --> 00:15:14,700 Града е без радиокомуникация и светлина, скъсани са кабелите. 80 00:15:15,429 --> 00:15:21,035 Английски, Немски и Френски агенции потвърдиха, че случилото се не е само в нашия град. 81 00:15:21,649 --> 00:15:29,329 ВВС обяви, че Стийлмил и Нюрберг са напълно разрушени от механично торнадо. 82 00:15:30,288 --> 00:15:35,357 Агенции от Париж и Мадрид говорят за странни товарни машини излизащи от земята. 83 00:15:35,357 --> 00:15:38,697 Лишават нациите от всичките залежи на петрол и въглища. 84 00:15:39,772 --> 00:15:43,228 Междувременно военните ресурси са разпръснати по целия свят. 85 00:15:43,324 --> 00:15:47,068 И още веднъж на световните лидери се налага, да отправят молба за помощ към.... 86 00:15:47,451 --> 00:15:52,827 Елитни сили на Небесния Капитан, да разследва тези мистериозни случай. 87 00:16:40,707 --> 00:16:42,588 Къде е Декс? 88 00:17:25,822 --> 00:17:27,281 Какви демони... 89 00:17:44,329 --> 00:17:47,708 Мислех, че ми каза, че са огромнни? Мога ли да си го взема? 90 00:17:48,322 --> 00:17:51,048 Ако разбереш откъде е дошъл, обещавам да ти купя един за Коледа. 91 00:17:52,239 --> 00:17:53,698 Нека да ти покажа нещо. 92 00:17:55,617 --> 00:18:00,417 Прихванах сигнал след появяването на машините, после хванах нещо от фона. 93 00:18:04,871 --> 00:18:08,326 Морзова азбука? В началото и аз си мислех така. Но е доста по сложно. 94 00:18:08,826 --> 00:18:10,976 Има друг суб-характер - скрита честота 95 00:18:11,705 --> 00:18:12,896 Мисля, че това ги контролира. 96 00:18:13,510 --> 00:18:16,236 Ако пак го излъчат, ще го проследиш ли? - Мога да опитам. 97 00:18:17,196 --> 00:18:19,116 Страшна работа Декс. -Благодаря. -Междувременно... 98 00:18:20,229 --> 00:18:23,378 Виж какво можеш да направиш с това нещо. Виж как работи. 99 00:18:25,374 --> 00:18:27,294 - Ако не възразяваш? - Нищо против нямам. 100 00:18:28,715 --> 00:18:31,556 Искам да знам откъде идва, кой го е изпратил тук. 101 00:19:07,456 --> 00:19:10,413 Не е ли много късно? 102 00:19:13,024 --> 00:19:14,252 Как си Джо? 103 00:19:15,059 --> 00:19:16,710 Липсвах ли ти? - Изчезвай. 104 00:19:17,823 --> 00:19:19,359 И аз се радвам да те видя. 105 00:19:20,818 --> 00:19:23,429 - Декс ми каза, че може да си разстроен. - Декс? 106 00:19:24,658 --> 00:19:25,848 Ела тук! 107 00:19:26,731 --> 00:19:29,918 Минаха три години Джо, нали не си ми ядосан все още? 108 00:19:31,108 --> 00:19:34,487 - Не мога да се сетя дори, защо се скарахме. - Саботира ми самолета ! 109 00:19:37,328 --> 00:19:40,707 - Така ли. - Бях шест месеца в Мансурджанския затвор заради тебе. 110 00:19:42,358 --> 00:19:43,817 Искаха да ми отсекат пръстите. 111 00:19:44,009 --> 00:19:48,655 Джо за последен път ти казвам, че несъм ти саботирала проклетия самолет! 112 00:19:48,886 --> 00:19:53,186 Също така получи тази снимка, на Джо с гаджето в банята. Спомняш ли си? 113 00:19:53,685 --> 00:19:56,219 Почвам да си мисля, че сам си измислил тази безмисленна работа със саботажа. 114 00:19:56,373 --> 00:20:01,979 За да скриеш факта че си се провалил пред твоята мистериозна приятелка. 115 00:20:02,094 --> 00:20:04,206 Никога не се е случило.... Само във въображението ти. 116 00:20:04,474 --> 00:20:06,087 Коя беше тя Джо? 117 00:20:06,625 --> 00:20:08,045 - Как се казваше? - Достатъчно. 118 00:20:09,236 --> 00:20:11,117 Какво ще направиш? 119 00:20:11,155 --> 00:20:12,653 Ще ме застреляш? 120 00:20:15,417 --> 00:20:17,337 О, чудесно сдобрили сте се. 121 00:20:18,182 --> 00:20:19,833 Приятно ми беше Поли.. 122 00:20:20,294 --> 00:20:21,983 Ще се видим отново след десет години. 123 00:20:22,213 --> 00:20:25,823 Декс, изведи мис Перкинс извън базата, ако се съпротивлява. Застреляй я! 124 00:20:26,091 --> 00:20:28,971 - Здрасти Поли. - Здрасти Декс. - Мога да... - Всичко е наред. 125 00:20:29,393 --> 00:20:30,891 Добре... 126 00:20:31,851 --> 00:20:34,769 Всичко е добре, а дали не би се заинтересувал от това, все пак? 127 00:20:36,382 --> 00:20:38,301 - Откъде е? - Там откъдето идва има още. 128 00:20:39,300 --> 00:20:40,528 Още много. 129 00:20:45,021 --> 00:20:46,211 Кажи си исканията Поли. 130 00:20:46,940 --> 00:20:48,399 Искам си историята Джо. 131 00:20:49,359 --> 00:20:50,780 И ти ще ми помогнеш да си я получа. 132 00:20:52,239 --> 00:20:54,620 Да й покажем онова, може да ни помогне. 133 00:20:56,271 --> 00:20:57,269 Какво да ми покажете? 134 00:21:02,299 --> 00:21:04,180 Да ми покажете, какво? 135 00:21:16,006 --> 00:21:18,156 Боже мой, какво е това? 136 00:21:19,347 --> 00:21:20,691 Откъде е? 137 00:21:21,958 --> 00:21:24,876 Започнали да се появяват преди три години, на различни места. 138 00:21:26,066 --> 00:21:27,525 Пазехме ги в тайна .... до сега 139 00:21:29,445 --> 00:21:32,593 Появяват се без предупреждение, взимат каквото искат и изчезват без следа. 140 00:21:34,206 --> 00:21:36,855 Три години и все още не знаеме какво искат и кой ги праща. 141 00:21:37,815 --> 00:21:39,927 Днес се видях с един човек. Учен. 142 00:21:40,618 --> 00:21:43,114 Беше ужасен. Каза, че идват за него. 143 00:21:43,843 --> 00:21:46,454 Питах го от кого така се е уплашил и той ми каза едно име. 144 00:21:47,145 --> 00:21:48,604 Тотенкопф. 145 00:21:48,873 --> 00:21:51,753 След като го каза се побърка. -Тотенкопф, кой е той? 146 00:21:53,135 --> 00:21:54,633 Той е невидим човек. 147 00:21:55,593 --> 00:21:58,395 Във всяка библиотека по два пъти съм преглеждала за каквото и да е за него. 148 00:21:59,202 --> 00:22:02,465 Използвала съм всяка връзка, която имам от Париж до Банкок. 149 00:22:02,581 --> 00:22:04,385 Това е единственото, което успях да се сдобия. 150 00:22:06,305 --> 00:22:10,913 Разполага с научна тайна инсталация, скрита в предградията на Берлин от първата световна . 151 00:22:11,335 --> 00:22:13,101 Нещо което се казва част 11. 152 00:22:13,639 --> 00:22:16,634 Минали са тридесет години откакто не е било споменавано неговото име. 153 00:22:17,094 --> 00:22:18,553 До днес. 154 00:22:19,091 --> 00:22:21,049 Виж подписа, това е подпис ползван от часта. 155 00:22:22,239 --> 00:22:24,543 Той е и върху всяка една от тези машини. 156 00:22:27,269 --> 00:22:29,189 Ученият, къде е сега? 157 00:22:31,339 --> 00:22:32,990 Заедно ще го направиме, нали Джо? 158 00:22:37,099 --> 00:22:39,018 Никакви публикации, нито една снимка докато аз не кажа... 159 00:22:39,402 --> 00:22:42,397 Дори, няма да снимаш без да ме попиташ първо, разбрахме ли се? 160 00:22:43,357 --> 00:22:44,931 Разбрахме се. 161 00:22:58,946 --> 00:23:00,808 Какво? 162 00:23:00,866 --> 00:23:02,248 Липсваше ми. 163 00:23:05,204 --> 00:23:07,086 Благодаря ти , че ми спаси живота днес, междувременно. 164 00:23:09,889 --> 00:23:11,425 Ааа, ти ли беше там долу? 165 00:23:11,885 --> 00:23:14,304 И аз съм ти липсвала, колко мило. 166 00:23:18,873 --> 00:23:20,755 Пристигнахме, това е лабораторията на Дженингс 167 00:23:29,394 --> 00:23:31,813 - Доктор Дженингс, аз съм Поли Пъркинс. 168 00:23:35,422 --> 00:23:37,342 - Доктор Дженингс! - Заключено е. 169 00:23:38,763 --> 00:23:39,991 Този прозорец там.. 170 00:23:46,672 --> 00:23:48,362 Ако се добера до прозореца...... 171 00:23:49,245 --> 00:23:52,432 Може би ще успея да влезна от там.... 172 00:23:55,580 --> 00:23:56,809 Отворено е! 173 00:24:10,439 --> 00:24:12,282 Закъснели сме, някой вече е стигнал до тук ...преди нас. 174 00:24:55,823 --> 00:24:57,628 И така Поли. 175 00:24:58,396 --> 00:25:00,623 Няма место за игрички, какво по дяволите става тук. 176 00:25:00,853 --> 00:25:02,312 Надявах се ти да ми кажеш. 177 00:25:08,072 --> 00:25:11,143 Доктор Дженингс ... - Трябва да го спрете ! 178 00:25:14,753 --> 00:25:15,981 Остани тук ! 179 00:25:24,352 --> 00:25:25,350 Спри! 180 00:25:29,113 --> 00:25:30,533 Не искам да те нараня ! 181 00:26:02,517 --> 00:26:05,320 - Госпожице Перкинс.. - Тук съм Докторе, ще доведа помощ. 182 00:26:05,666 --> 00:26:11,156 Трябва да го предотвратите, ако Тотенкопф го намери, ще започне отброяване.... 183 00:26:11,656 --> 00:26:14,996 - Отброяване за края на света. - Не разбирам Докторе, какво да намеря? 184 00:26:15,418 --> 00:26:17,146 Обещайте ми ! 185 00:26:31,852 --> 00:26:32,812 Мъртав е! 186 00:26:34,194 --> 00:26:35,384 Мисля, че открих нещо. 187 00:26:39,493 --> 00:26:41,412 Доктор Дженингс го носеше днес, като се срещнахме в коното 188 00:26:47,786 --> 00:26:49,706 - По-добре да се връщаме в базата. - Аз идвам с теб ! 189 00:26:51,050 --> 00:26:51,895 Разбира се, че идваш. 190 00:27:08,021 --> 00:27:11,861 Централата е засекла нещо, движи се с 500 възела и идва право срещу нас. 191 00:27:12,360 --> 00:27:13,281 За колко време ще ни достигнат? 192 00:27:21,728 --> 00:27:23,648 Приготвее ми самолета, отивам горе ! 193 00:27:54,288 --> 00:27:57,974 - Ти пък какво правиш?!? - Идвам с тебе ! - Глупости...помниш последния ни полет. 194 00:27:58,857 --> 00:28:01,929 - Нали се договорихме ! - Това не е игра ... ще има жертви. 195 00:28:02,044 --> 00:28:05,154 Няма да ме зарежеш Джо, не и този път това си е моята история, разбрахме се ! 196 00:28:05,385 --> 00:28:07,228 Джо ! 197 00:28:10,453 --> 00:28:11,873 Влизай... 198 00:28:32,415 --> 00:28:33,721 Ето те и тебе... 199 00:28:36,063 --> 00:28:38,674 - Капитане, Тук е Декс, чувате ли ме? - Чакай Декс, малко съм зает тук ! 200 00:28:47,121 --> 00:28:48,119 Декс обади се. 201 00:28:48,810 --> 00:28:51,268 Каквото и да правите, само не стреляйте. 202 00:28:53,418 --> 00:28:56,259 - Добре.... - Среля нали? 203 00:28:56,758 --> 00:29:00,636 - ДА...... - Капитане, сигнала идва от една от машините, трябва ни здрава.. 204 00:29:02,979 --> 00:29:04,207 От коя по-точно Декс...? 205 00:29:05,858 --> 00:29:07,356 Няма как да установя, може да е всяка една от тях. 206 00:29:12,117 --> 00:29:14,229 Мисля, че я открих Декс. 207 00:29:21,601 --> 00:29:22,906 Капитане, сигнала се загубва. 208 00:29:23,367 --> 00:29:28,589 Давай към града. Трябва да го държим, ако го загубим сега, може да е завинаги. 209 00:29:29,126 --> 00:29:32,198 - Кажи ми когато, прихванеш нещо. - Веднага ще ви кажа, край.. 210 00:29:40,645 --> 00:29:45,368 Искам спектрален анализ по всички честоти, всеки уловен сигнал да ми се препраща. 211 00:29:59,037 --> 00:30:00,496 Връщат се към генераторите. 212 00:30:01,725 --> 00:30:02,992 Какво пък е това... 213 00:30:09,634 --> 00:30:13,781 Добре ли си ? - Нищо ми няма ! - Имам магнезиево мляко под седалката...при нужда. 214 00:30:14,203 --> 00:30:15,470 - Добре съм! 215 00:30:15,893 --> 00:30:17,544 Не изглеждаш толкова добре. - Внимавай....! 216 00:30:31,520 --> 00:30:32,902 - Джо! - Виждам го! 217 00:30:38,738 --> 00:30:39,929 Измъква се... 218 00:30:42,808 --> 00:30:46,149 - Изгубих сигнала Капитане. - Аз ще го намеря Декс. 219 00:30:48,337 --> 00:30:50,257 - Отиди в ляво. - Сядай Поли! 220 00:30:51,217 --> 00:30:54,135 Има пряк път, прекоси през Бродуей и ще ги хванем на 42-ра.... 221 00:30:55,556 --> 00:30:57,437 Знам тази улица като дланта на ръката си. 222 00:30:57,936 --> 00:30:59,088 Дай наляво! 223 00:31:12,028 --> 00:31:13,563 Добре, сега направо! 224 00:31:14,024 --> 00:31:15,214 - Не, не, не надясно, тук ! 225 00:31:17,557 --> 00:31:18,747 Подмина го ! 226 00:31:26,503 --> 00:31:28,423 Следващия път ме предупреди само малко по-рано! 227 00:31:29,075 --> 00:31:29,843 Завий наляво! 228 00:31:36,332 --> 00:31:37,715 Кажи ми, че имаш нещо Декс. 229 00:31:39,020 --> 00:31:40,172 Тук горе не е като на пикник. 230 00:31:40,901 --> 00:31:43,282 Нито пък тук долу е пикник Капитане. Още само малко почти го прихванах. 231 00:31:48,081 --> 00:31:49,041 - Джо! 232 00:32:01,290 --> 00:32:03,210 Декс, не можеме да ги удържаме повече. 233 00:32:03,862 --> 00:32:06,819 Още само малко...... - Трябва да изчезваме ..! - Ето става .... 234 00:32:12,002 --> 00:32:13,768 - Прекрастно.... - Добре, завий наляво към аптеката. 235 00:32:15,496 --> 00:32:17,992 - Сега пак наляво. - Въртиме се в кръг.... 236 00:32:18,261 --> 00:32:19,950 - Довери ми се, дай наляво... 237 00:32:26,017 --> 00:32:27,937 - Това е улица без изход ! - Не би трябвало това да е тук... 238 00:32:28,167 --> 00:32:30,240 Улица без ИЗХОД! 239 00:32:32,659 --> 00:32:33,926 Няма път да излезнем. 240 00:32:35,155 --> 00:32:36,537 Мисли..... 241 00:32:45,407 --> 00:32:47,327 Джо! 242 00:33:06,102 --> 00:33:07,292 Ето го водача. 243 00:33:07,753 --> 00:33:09,020 Пряк път , Ха? 244 00:33:09,673 --> 00:33:11,132 Нали те доведох до тук, нали така? 245 00:33:14,895 --> 00:33:17,736 - Декс ! - Само 30 секунди, само толкова... 246 00:33:18,274 --> 00:33:20,693 - 30 секунди ?!? - Плюс - минус... 247 00:33:21,115 --> 00:33:24,455 Ще ги повъртя нагоре, ще спечеля малко време 248 00:33:28,065 --> 00:33:30,330 Много се радвам, че дойде с мене. 249 00:33:42,770 --> 00:33:44,153 Джо, намерих го, Джо! 250 00:33:46,188 --> 00:33:47,608 Декс, обади се къде е? 251 00:33:53,137 --> 00:33:54,251 Обади се Декс, там ли си? 252 00:33:58,974 --> 00:34:00,433 Декс, чуваш ли ме? 253 00:34:04,387 --> 00:34:05,846 Декс, там ли си? 254 00:34:44,972 --> 00:34:46,239 Не мога още дълго да им бягам... 255 00:34:47,621 --> 00:34:48,696 Дръж се ! 256 00:34:51,883 --> 00:34:54,801 - Джо, какво правиш ? - Летим надолу, ще ни убиеш! 257 00:34:55,569 --> 00:34:57,566 Знам какво правя, дръж се!! -Движиме се прекалено бързо ! 258 00:34:58,027 --> 00:34:58,641 Няма да успеем! 259 00:35:01,521 --> 00:35:03,402 Джо, трябва да се издигнеш! 260 00:35:10,966 --> 00:35:12,041 Издигни се! 261 00:35:28,820 --> 00:35:30,241 Ние сме под водата.... 262 00:35:30,702 --> 00:35:33,543 Декс го направи, дошла му идеята от една от книгите в колежа. 263 00:35:43,833 --> 00:35:47,173 Знаел си за това през целото време и си ме оставил да си мисля, че ще се разбием. 264 00:35:48,364 --> 00:35:50,936 Мислих, че ще умрем, трябваше да ми кажеш ! 265 00:35:52,011 --> 00:35:54,814 Виж Поли, твоя си беше идеята да дойдеш, не моя ! 266 00:35:55,390 --> 00:35:57,656 Ако не можеш да го понесеш, вината не е моя. 267 00:35:59,076 --> 00:36:00,842 Мога да го направя. 268 00:36:01,495 --> 00:36:03,300 Мога да направя всичко, глупак такъв. 269 00:36:03,453 --> 00:36:04,413 Добре тогава. 270 00:36:04,912 --> 00:36:06,602 Защото това беше нищо. 271 00:36:22,613 --> 00:36:24,226 Декс, обади се, чуваш ли ме ? 272 00:36:26,952 --> 00:36:28,411 Чуваш ли ме Декс, приемам ? 273 00:36:49,145 --> 00:36:50,297 Декс! 274 00:37:18,902 --> 00:37:20,092 Те са навсякъде... 275 00:37:22,780 --> 00:37:24,123 - Джо ! - Пази се! 276 00:38:21,641 --> 00:38:23,407 Защо Тотенкопф би направил това? 277 00:38:26,056 --> 00:38:27,938 Защо Декс, това няма смисъл.... 278 00:38:35,002 --> 00:38:36,500 Той е търсил нещо.... 279 00:38:42,106 --> 00:38:45,331 Каза, че знае вече откъде идват предаванията. 280 00:38:46,137 --> 00:38:48,134 Явно е стигнал твърде близо. 281 00:39:07,831 --> 00:39:09,252 - Опитваше се да ми каже нещо.... - Джо... 282 00:39:22,383 --> 00:39:24,073 Отлично Декс. 283 00:40:10,609 --> 00:40:12,682 Този дневник е принадлежал на Доктор Варгас 284 00:40:13,450 --> 00:40:16,330 Предаден е на Доктор Дженингс преди и той да изчезне. 285 00:40:18,173 --> 00:40:19,747 - Боже мой ! - Какво?!? 286 00:40:20,169 --> 00:40:23,394 Тотенкопф е направил първия си патент когато е бил една 12 годишен. 287 00:40:24,316 --> 00:40:29,307 До 17 е имал вече 2 доктората, и е бил смятан за най-проспериращия учен... 288 00:40:30,344 --> 00:40:33,953 Една година след изчезването му, се появили поредица от слухове. 289 00:40:34,184 --> 00:40:39,406 Първият бил, че работи по проект на Тотенкопф за унищожение на света. 290 00:40:39,866 --> 00:40:45,127 Всички опити за разбулване на истината са били провалени, до ден днешен остава загадка. 291 00:40:46,048 --> 00:40:50,579 А още по малко се знае за неговата партньорка, контролираща машините, наемен убиец.... 292 00:40:50,963 --> 00:40:52,844 Тя бе тази която отвлече Декс. 293 00:40:54,111 --> 00:40:55,110 Какво още има? 294 00:40:59,640 --> 00:41:01,790 Това са дневници за доставки на част 11. 295 00:41:02,021 --> 00:41:05,208 Това е било събирано от машините за последните 3 години. 296 00:41:05,592 --> 00:41:09,700 Включително генераторите от града, това е лист за пазаруване от целия свят. 297 00:41:12,311 --> 00:41:14,039 Какво ли изгражда Доктора? 298 00:41:26,748 --> 00:41:29,397 Добре ли си Джо? Декс знае как да се грижи за себе си... 299 00:41:31,663 --> 00:41:33,198 Ще го откриеме..... 300 00:42:12,132 --> 00:42:13,092 Мой стари приятели Джо. 301 00:42:13,937 --> 00:42:15,050 Радвам се да те видя отново. 302 00:42:15,434 --> 00:42:16,624 И аз също Каджи. 303 00:42:17,239 --> 00:42:19,389 Това е Поли Перкис, тя идва с нас. 304 00:42:20,771 --> 00:42:22,576 Приятно ми е. 305 00:42:25,801 --> 00:42:27,682 Каджи, донесе ли картата която ми трябва. 306 00:42:28,182 --> 00:42:32,175 Да, всичко е вътре, а ти за мене? - Разбира се. 307 00:42:33,173 --> 00:42:35,131 Три кутии, както пожела. 308 00:42:36,014 --> 00:42:39,393 Виенски наденички. Господи, колко време мина... 309 00:42:40,814 --> 00:42:45,460 Каджи нещо на тибетски? - Студа прави брадавиците твърди. 310 00:42:51,181 --> 00:42:52,371 Хайде,ще ти покажа картите. 311 00:42:56,518 --> 00:43:00,319 От кога се познавате? Каджи е ветеран разузнавач, знаеме се. 312 00:43:00,818 --> 00:43:01,816 Защо? 313 00:43:02,584 --> 00:43:04,735 Не му вярвам, - Колко забавно.... 314 00:43:05,310 --> 00:43:06,846 Той каза същото за теб.. 315 00:43:08,037 --> 00:43:09,534 Ето, преобличай се!. 316 00:43:10,264 --> 00:43:13,527 Дрехите ти остават тук, нямаш нужда от токчета където отиваме 317 00:43:22,128 --> 00:43:24,777 Декс прихвана първия сигнал тук. 318 00:43:25,353 --> 00:43:29,308 В тази долина.... Тук е бил излъчен.. 319 00:43:30,153 --> 00:43:32,188 Какво има тук, какво е това място? 320 00:43:34,184 --> 00:43:35,490 Шамбалла 321 00:43:35,643 --> 00:43:37,870 Познавате ли го? - Това е забрането ! 322 00:43:38,293 --> 00:43:41,288 Това е изворът Кала шакра, тибетска магия.... 323 00:43:42,247 --> 00:43:44,551 Всички който живеят там имат необикновенни възможности. 324 00:43:44,666 --> 00:43:46,433 Можеш ли да заведеш там, Каджи, нали? 325 00:43:47,584 --> 00:43:49,850 Никой не е стигал чак до там, много е опасно. 326 00:43:50,426 --> 00:43:53,766 Шамбала се пази от свещенниците на Кала Шакра. 327 00:43:54,726 --> 00:43:57,414 - Ако ни открият там, ще ни убият. - Защо? 328 00:43:58,259 --> 00:44:01,023 Защо това място е толкова специално? Шамбала се знае под много Имена. 329 00:44:01,522 --> 00:44:03,365 За еврейте е Рая. 330 00:44:03,749 --> 00:44:05,784 За старите гърци е Емпориус. 331 00:44:06,245 --> 00:44:08,664 Ти сигурно си го чувал като Шангрела. 332 00:44:14,577 --> 00:44:17,764 Идва буря, ако все още искаш да отидем, трябва да е сега веднага. 333 00:44:19,568 --> 00:44:21,104 Трябва да изпратя съобщение. 334 00:44:26,403 --> 00:44:29,551 Тук е Поли, това може да е последното съобщение което получавате от мен. 335 00:44:30,742 --> 00:44:33,736 Локализирахме радиосигнала до Непал, ще търсиме доктор Тотенкопф. 336 00:44:34,581 --> 00:44:36,347 Историята става все по-голяма. 337 00:44:37,422 --> 00:44:40,149 Ще докажа че има отброяване, но до какво все още не знам. 338 00:44:40,917 --> 00:44:45,140 Опасявам се, че страшното идва, с малко късмет ще се прибера скоро с Декс и репортажа. 339 00:44:46,100 --> 00:44:48,481 Надявам се...Поли Перкинс..... 340 00:45:14,800 --> 00:45:17,028 Тук цивилизацията свършва. 341 00:45:18,027 --> 00:45:19,525 Тъмна точка на картата. 342 00:45:21,408 --> 00:45:23,021 Трябва да сме предпазливи.. 343 00:45:26,594 --> 00:45:27,439 Бързо. 344 00:45:53,063 --> 00:45:54,907 -Какво е това? Прилича на миньорска станция. 345 00:45:55,599 --> 00:45:57,404 Нещо лошо се е случило тук. 346 00:46:01,899 --> 00:46:03,244 Изглежда запусната. 347 00:46:03,820 --> 00:46:06,202 Кажи на хората, че слизаме долу. 348 00:46:07,585 --> 00:46:08,584 Трябва да погледнем отблизо. 349 00:46:50,842 --> 00:46:51,803 Какво е това, Джо? 350 00:46:52,302 --> 00:46:55,106 Предполагам, че рудника е заразен. 351 00:46:56,682 --> 00:46:58,948 Не можем да останем тук. -Тръгваме. 352 00:46:59,832 --> 00:47:01,330 Къде е Поли? 353 00:47:05,056 --> 00:47:06,363 Поли! 354 00:47:06,977 --> 00:47:08,437 Госпожице Пъркинс?! 355 00:47:15,122 --> 00:47:16,581 Да се разделим. 356 00:47:23,842 --> 00:47:25,072 Поли! 357 00:47:27,415 --> 00:47:29,259 Пусни я! 358 00:47:32,217 --> 00:47:34,061 Дай ми двата уреда и ще оставя момичето живо. 359 00:47:34,445 --> 00:47:35,559 Какви уреди, за какво говориш? 360 00:47:37,749 --> 00:47:39,286 Няма да повтарям два пъти. 361 00:47:40,093 --> 00:47:41,668 Хвърли оръжието! 362 00:47:49,850 --> 00:47:52,309 Казах ти, незнам за какво говориш ще трябва да ни убиеш... 363 00:47:52,578 --> 00:47:54,076 Както искаш. 364 00:47:55,651 --> 00:47:57,380 Чакайте! Чакайте! 365 00:48:07,061 --> 00:48:10,135 Извинявай Джо -Сбогом приятели, пътуването ви свършва тук. 366 00:48:22,121 --> 00:48:24,349 Щях да ги кажа Джо, трябва да ми повярваш. 367 00:48:26,078 --> 00:48:27,537 Какви са тези уреди? 368 00:48:27,845 --> 00:48:29,881 Не знам... -Как очакваш да ти вярвам? 369 00:48:30,227 --> 00:48:32,147 Говоря истината Джо. 370 00:48:33,108 --> 00:48:35,797 Доктор Джегинс ми ги даде, преди да умре... каза ми че... 371 00:48:35,951 --> 00:48:37,948 Света ще свърши, ако попаднат 372 00:48:38,256 --> 00:48:40,330 в ръцете на Тотенкоф. 373 00:48:42,405 --> 00:48:44,441 Ти си ме лъгала, от самото начало. 374 00:48:44,671 --> 00:48:48,398 Добре лъгала съм, но сега не премълчавам, казвам ти точно това което той ми каза. 375 00:48:50,395 --> 00:48:54,506 Това е нещото, което Тотенкофен е търсил от Декс. 376 00:48:54,890 --> 00:48:56,158 Съжалявам... 377 00:48:56,696 --> 00:48:58,770 Нямах намерение да се случи това... 378 00:49:02,189 --> 00:49:03,380 Шшшт, чули това? 379 00:49:15,866 --> 00:49:17,633 Динамит... 380 00:49:20,015 --> 00:49:21,628 Ще избухне ли? 381 00:49:30,349 --> 00:49:31,233 Заключено е! 382 00:49:45,754 --> 00:49:47,560 Какво правиш? 383 00:49:50,403 --> 00:49:51,325 Хайде. 384 00:49:53,783 --> 00:49:55,743 Оо супер, спасени сме. 385 00:49:57,164 --> 00:50:01,198 Странно, май сме заедно за последно, и трябва да те помоля нещо. 386 00:50:02,081 --> 00:50:03,849 Какво? 387 00:50:06,077 --> 00:50:07,729 Ще дойдеш ри на погребението ми? 388 00:50:08,190 --> 00:50:12,339 Проклет да си! Не съм съботирала проклетия ти самолет! 389 00:50:12,531 --> 00:50:15,681 Ok... -Последните секунди от живота ни, и това е всичко което можеш да ми кажеш? 390 00:50:15,835 --> 00:50:17,909 Така или иначе ще умрем, исках да знам! 391 00:50:30,433 --> 00:50:33,852 Ето ви и вас. Защо сте заключили вратата? Бягай 392 00:50:36,003 --> 00:50:37,348 Филма ми... 393 00:50:37,655 --> 00:50:39,691 Поли, остави го, няма време... 394 00:50:56,249 --> 00:50:57,632 Поли... 395 00:51:28,058 --> 00:51:29,365 Дрехите ми?! 396 00:51:31,631 --> 00:51:33,168 Какво правиш тук? Махай се! 397 00:51:33,706 --> 00:51:37,163 Само да си сложа някакви панталони. 398 00:51:37,663 --> 00:51:40,659 О, не ми казвай че си... -Гол. 399 00:51:42,810 --> 00:51:44,770 Майтапче Поли... -Не ми е смешно, Джо. 400 00:51:46,998 --> 00:51:49,725 Къде сме, какво се е случило къде са ни дрехите? 401 00:51:53,375 --> 00:51:54,912 Престани да ме гледаш така. 402 00:51:56,756 --> 00:51:58,523 Как? 403 00:52:00,175 --> 00:52:01,980 Обърни се Джо. 404 00:52:02,787 --> 00:52:04,209 Сериозно, обърни се. 405 00:52:11,124 --> 00:52:12,699 Здрасти Джо. 406 00:52:32,368 --> 00:52:33,982 Питай ги къде са ни дрехите. 407 00:52:37,247 --> 00:52:38,323 Дрехите ни са изгорени. 408 00:52:38,861 --> 00:52:40,282 Изгорени? Защо? 409 00:52:43,816 --> 00:52:47,159 Каза, че рудника е заразен, инфектирани са били. 410 00:52:50,539 --> 00:52:55,649 Каза, че двама от неговите хора, са ни спасили от смърт в планината махайки дрехите ни. 411 00:52:56,340 --> 00:52:59,798 Оценяваме това, но му кажи че, трябва да намерим един човек 412 00:53:06,444 --> 00:53:07,789 Каза, че можем да тръгнем като се стъмни. 413 00:53:08,403 --> 00:53:11,515 Няма какво повече да направи за нас. -Много важно е да намерим този човек. 414 00:53:13,359 --> 00:53:15,280 Казва се Тотенхофен! 415 00:53:19,659 --> 00:53:20,697 Пита защо ти трябва. 416 00:53:21,580 --> 00:53:24,730 Дошъл съм да го убия, и да намеря приятеля си. 417 00:53:29,840 --> 00:53:31,338 Каза, че ще ти помогне. 418 00:53:41,211 --> 00:53:42,902 Какво мислиш? 419 00:53:46,858 --> 00:53:48,626 Мисля, че са изгорили грешните дрехи. 420 00:53:50,162 --> 00:53:53,966 Каза, че мога да донеса каквото си искам. -Изглеждаш като мамут. 421 00:53:55,464 --> 00:53:56,885 Чакат ни. 422 00:53:58,691 --> 00:54:02,148 Свещеника каза, че този Тотенкофен е поробил народа му, и ги е карал да работят в рудника му. 423 00:54:02,801 --> 00:54:06,797 Рудника е отровен, но не са умирали веднага, ставало е на път за домовете им. 424 00:54:06,951 --> 00:54:08,218 Къде е Тотенкофен сега? 425 00:54:08,871 --> 00:54:11,714 Не знае, знае само, че го няма от много години. 426 00:54:17,285 --> 00:54:19,244 Не мога да повярвам... 427 00:54:21,395 --> 00:54:23,162 Останаха ми само две пози... 428 00:54:24,353 --> 00:54:27,465 Ние сме в Шангрила, а всичко което имам са две пози... 429 00:54:28,157 --> 00:54:30,884 Всичко ми беше в тази чанта, трябваше да ме пуснеш да си взема филма. 430 00:54:31,307 --> 00:54:33,266 Да, трябваше. 431 00:54:38,913 --> 00:54:39,912 Къде ни води? 432 00:54:40,527 --> 00:54:43,946 Да се запознаем с единствения оцелял, участвал в експеримента на Тотенхофен. 433 00:54:45,098 --> 00:54:46,251 Какъв експеримент? 434 00:54:58,429 --> 00:55:00,734 Питай го къде е Тотенхофен. 435 00:55:01,118 --> 00:55:02,386 Кажи му, че е важно да го намерим. 436 00:55:10,108 --> 00:55:12,989 Пита защо го търсиш. -За да си плати 437 00:55:13,719 --> 00:55:15,140 за злодеянията които е причинил. 438 00:55:25,590 --> 00:55:27,741 Трябва да търсиш някаква звезда... 439 00:55:29,777 --> 00:55:33,158 Казва, че Райна ще ни отведе до Тотенхофен. 440 00:55:35,117 --> 00:55:37,153 Райна, това дали е някакво място? 441 00:55:42,570 --> 00:55:44,837 Каза, че ни е помогнал вече, и сега трябва ние да му помогнем 442 00:55:46,911 --> 00:55:49,524 Разбира се...каквото поиска 443 00:55:53,288 --> 00:55:54,518 Какво желаеш? 444 00:55:58,552 --> 00:56:00,703 Убий ме. 445 00:56:10,845 --> 00:56:13,841 Видял ли си, има някакви знаци като звезда. 446 00:56:15,647 --> 00:56:17,299 Тук е луната и звезда 447 00:56:21,717 --> 00:56:28,978 А аз търсих голям кораб, а има и звезди и луни. 448 00:56:31,436 --> 00:56:35,739 Звезда, той не говореше за място, а за звезда! 449 00:56:36,584 --> 00:56:40,157 Райна е звезда, древните хора са ползвали звездите за навигация. 450 00:56:42,616 --> 00:56:45,382 Можели са да сметнат положението си по местоположението на луната и звездите. 451 00:56:46,688 --> 00:56:50,414 Викингите са правили карти с помоща на звездите. 452 00:56:50,606 --> 00:56:54,256 Правили са табели като ключ за дешифроване, този ключ е бил златен. 453 00:56:54,602 --> 00:56:57,521 Джейкъбовата звезда,това трябва да е ключа! 454 00:56:57,714 --> 00:57:01,632 Мислиш ли, че това ще проработи? Да откриеш Тотенхофен с това? 455 00:57:02,324 --> 00:57:05,858 Сега е малко по-различно, трябва да променим малко мирогледа. 456 00:57:06,549 --> 00:57:09,046 Коя дата сме? -Втори март. 457 00:57:09,315 --> 00:57:13,157 Трябва да намерим отправната точка... 458 00:57:17,690 --> 00:57:21,801 Райна е на височина 20.40... 459 00:57:23,414 --> 00:57:26,296 Намаляваме с три часа. 460 00:57:27,640 --> 00:57:31,789 44 минути, минус 10. 461 00:57:32,481 --> 00:57:34,440 26 извън... 462 00:57:39,626 --> 00:57:41,509 Тук няма нищо. 463 00:57:42,085 --> 00:57:43,737 Сигурен ли си , че правилно го изчисли? 464 00:57:44,352 --> 00:57:45,773 Сигурен съм. 465 00:57:46,618 --> 00:57:48,846 Ако звездите не лъжат, Тотенкофен трябва да е някъде тук. 466 00:57:49,499 --> 00:57:51,305 В центъра на нищото. 467 00:58:01,293 --> 00:58:02,830 А какво се случва там? 468 00:58:03,445 --> 00:58:06,019 Там ни свършва горивото -Чудесно 469 00:58:08,977 --> 00:58:10,360 И как ще стигнем до там? 470 00:58:13,779 --> 00:58:19,042 Френки... -Кой? - Франки Кук, мой стар приятел. 471 00:58:20,041 --> 00:58:22,307 Работеше в тайните служби на кралската авиация. 472 00:58:23,614 --> 00:58:27,647 Мога да изпратя съобщение, да се видим на дадените координати. 473 00:58:29,568 --> 00:58:30,990 А какво ако не получи съобщението? 474 00:58:31,451 --> 00:58:33,064 Френки никога не закъснява, ще дойде. 475 00:58:36,406 --> 00:58:37,674 Ще бъде там. 476 00:58:53,041 --> 00:58:54,424 Трябва ли да свети това? 477 00:58:55,039 --> 00:58:56,422 Отпусни се Поли, всичко ще е наред. 478 00:58:58,150 --> 00:58:59,725 Нямаме гориво, нали? 479 00:59:00,186 --> 00:59:01,147 Вържи се. 480 00:59:03,990 --> 00:59:05,872 Станция Манта, чувате ли ме? 481 00:59:06,794 --> 00:59:07,755 Къде си Френки? 482 00:59:13,978 --> 00:59:15,476 Какво правиш? 483 00:59:15,822 --> 00:59:17,359 Не можеш да се приземиш в средата на нищото. 484 00:59:18,703 --> 00:59:20,932 Знам, но мога тук... 485 00:59:22,353 --> 00:59:24,428 Какво е това? -Тайна писта. 486 00:59:25,119 --> 00:59:27,001 Декс има пръст в това. 487 00:59:27,462 --> 00:59:30,421 Но това е тайна, нали можеш да пазиш тайни, Поли? 488 00:59:30,574 --> 00:59:33,033 Да, мога да пазя тайни. 489 00:59:40,255 --> 00:59:42,099 Две пози... 490 00:59:42,330 --> 00:59:46,287 Имате позволение да кацнете на писта 327, следвайте курса. 491 00:59:46,940 --> 00:59:48,284 Прието, 327. 492 00:59:48,784 --> 00:59:50,052 Добре дошъл капитане. 493 01:00:28,046 --> 01:00:31,119 Джоузеф Съфър... бях сигурна че си мъртъв. 494 01:00:34,846 --> 01:00:36,267 И на мен ми е драго да те видя Френки 495 01:00:36,959 --> 01:00:40,531 Дано да е важно, не си ни въвлякъл в беда за нищо? 496 01:00:41,184 --> 01:00:42,683 Важно е. 497 01:00:46,063 --> 01:00:47,293 Какво е това? 498 01:00:52,556 --> 01:00:54,093 Бъди мила. 499 01:00:55,514 --> 01:00:58,049 Командир Кук, запознайте се Поли Пъркинс. 500 01:00:58,664 --> 01:01:01,276 Поли Пъркинс, толкова съм чувала за вас... 501 01:01:01,930 --> 01:01:04,004 Приятно ми е да се запозная, с конкуренцията... 502 01:01:04,849 --> 01:01:07,999 Мина доста време от Нейнджин, нали така Джоузеф? 503 01:01:10,881 --> 01:01:15,990 Френки, чух че си имала проблем с двигател номер 3, когато бях миналия път... 504 01:01:16,682 --> 01:01:20,485 Командире, шестима вражески кораба идват към нас,6 степени северозападно 505 01:01:21,369 --> 01:01:23,251 Кой иска да те убие пък сега? 506 01:01:25,633 --> 01:01:26,824 Следвайте ме. 507 01:01:35,852 --> 01:01:38,426 Къчете ни 10 000 фута нагоре. -Да, командире. 508 01:01:39,770 --> 01:01:43,420 Нападението идва от североизток от този остров... 509 01:01:44,572 --> 01:01:46,416 Смятахме го за необитаем... 510 01:01:47,223 --> 01:01:48,837 Това трябва да е той. -Кой той? 511 01:01:50,873 --> 01:01:52,601 Какво ще ми докараш, този път Джоузеф? 512 01:01:53,485 --> 01:01:56,136 Нищо, с което да не можеш да се справиш Френки. 513 01:01:58,287 --> 01:01:59,747 Поли, не се подпирай тук! 514 01:02:00,323 --> 01:02:03,243 Вражески кораби, курс 316, пристигат бързо. 515 01:02:04,395 --> 01:02:06,508 Дайте ми картина. -Включвам радара. 516 01:02:17,841 --> 01:02:20,185 Приемам сигнала, на екрана сега, 517 01:02:27,599 --> 01:02:29,174 Тотенкофен... 518 01:02:31,402 --> 01:02:34,437 Командире, изгубихме основата на предния ротор, губим височина. 519 01:02:34,937 --> 01:02:36,819 Всички двигатели на пълна мощност, измъкни ни оттук. 520 01:02:38,740 --> 01:02:40,469 Франческа, трябва да ме отведеш на този остров! 521 01:02:40,738 --> 01:02:43,850 Няма да рискувам живота на хората ми, заради поредната ти глупост. 522 01:02:44,042 --> 01:02:45,463 Хванаха Декс. 523 01:02:47,614 --> 01:02:52,301 Прекратете заповедта... Може и да не се измъкнем. 524 01:02:53,262 --> 01:02:55,375 Трябва да намерим начин. 525 01:02:59,293 --> 01:03:01,252 Идваме от тази страна на острова. 526 01:03:01,944 --> 01:03:04,518 Дълбоко е, не сме подготвени за това. 527 01:03:05,478 --> 01:03:08,974 Но, от това място... 528 01:03:09,512 --> 01:03:13,277 Тук има един тунел, минава по цялата дължина на острова 529 01:03:14,007 --> 01:03:15,697 Това е единствения път. 530 01:03:16,235 --> 01:03:17,925 Навсякъде другаде са скали.. 531 01:03:18,463 --> 01:03:20,499 А какво за онези машини, как ще преминем през тях? 532 01:03:21,075 --> 01:03:22,497 Това оставете на мен. 533 01:03:24,456 --> 01:03:25,954 Пригответе ескадрона амфибия. 534 01:04:09,097 --> 01:04:11,440 Какво? -Найджийн? 535 01:04:12,785 --> 01:04:13,899 Не те чувам Поли. 536 01:04:15,166 --> 01:04:16,396 Говори по-високо. 537 01:04:36,987 --> 01:04:38,217 Дръж носа горе Джоузеф! 538 01:04:38,639 --> 01:04:42,442 Винаги си бил лош пилот. -Внимавай Френки, няма да се връщам за теб. 539 01:04:46,438 --> 01:04:48,474 Мисля, че полета си ти е добре. 540 01:04:49,396 --> 01:04:52,162 Мерси Поли. -Аа, това го чу? 541 01:04:56,234 --> 01:04:59,269 Слушайте, достигаме целта след 10 секунди. 542 01:04:59,922 --> 01:05:01,574 Конфигурирайте се... 543 01:05:10,026 --> 01:05:14,444 Влизаме след 5, 4, 3, 2, 1... 544 01:05:40,452 --> 01:05:44,255 Френки, сещаш ли се когато бяхме заедно миналата битка? 545 01:05:44,985 --> 01:05:47,713 Имахме среща във въздуха, а ти не дойде. 546 01:05:47,905 --> 01:05:50,863 Нямаше как да стане.. -Да де и така и не се състоя... 547 01:05:51,285 --> 01:05:53,667 "Предпази заека, предпази заека" 548 01:06:05,077 --> 01:06:06,844 Ето я целта на точка 4. 549 01:06:07,497 --> 01:06:08,804 Дълбочина 1600. 550 01:06:09,303 --> 01:06:10,187 Бъдете готови. 551 01:06:21,942 --> 01:06:23,056 Джо...Внимавай! 552 01:07:03,893 --> 01:07:05,776 Джоузеф, ето ти входа... 553 01:07:06,390 --> 01:07:07,773 Виждам го. 554 01:07:10,232 --> 01:07:11,461 Приготви се да пораздруса. 555 01:07:12,230 --> 01:07:13,574 Ще ви пораздруса ме. 556 01:07:19,375 --> 01:07:20,874 Дръж се Поли, дръж се. 557 01:07:21,949 --> 01:07:26,675 Хайде отбор, пускайте торпедата и се дръжте във формация. 558 01:07:29,517 --> 01:07:30,209 Пали! 559 01:07:43,732 --> 01:07:45,499 Джоузеф, вдигни се! 560 01:07:57,639 --> 01:08:00,136 Джоузеф, още е живо, бягай! 561 01:08:02,441 --> 01:08:03,785 Чуваш ли ме, бягай! 562 01:08:05,091 --> 01:08:06,820 Чуваш ли ме? -Какво ти е? 563 01:08:08,895 --> 01:08:10,739 Повредено е задното крило, не мога да го управлявам. 564 01:08:11,161 --> 01:08:12,698 Джоузеф! 565 01:08:32,291 --> 01:08:33,712 Мерси Френки, това беше близо. 566 01:08:34,058 --> 01:08:36,632 Трябва да побързаш, имам само един изстрел. 567 01:08:36,785 --> 01:08:38,514 Френки какво правиш, не е време да се майтапиш. 568 01:08:38,898 --> 01:08:40,550 Ще се удари в него. -При мой знак. 569 01:08:41,511 --> 01:08:43,931 ще се удари. -Това е самоубийство! -Френки вдигни се! 570 01:08:46,390 --> 01:08:48,733 3... -Вдигай се Френки! -2... 571 01:08:50,001 --> 01:08:51,576 1... 572 01:09:05,060 --> 01:09:06,405 Всичко е чисто. 573 01:09:07,096 --> 01:09:08,287 Успех Джо. 574 01:09:09,324 --> 01:09:10,938 Мерси Френки, нататък ще се оправяме сами. 575 01:09:12,859 --> 01:09:14,357 Какво момиче... 576 01:09:15,433 --> 01:09:16,816 Знам. 577 01:09:37,138 --> 01:09:38,560 Вдигам се. 578 01:10:30,960 --> 01:10:32,958 Какво? 579 01:10:37,145 --> 01:10:40,027 Какво е това? -Едно от Тотенхофенските творения. 580 01:10:55,739 --> 01:10:57,199 Не искаш ли да го снимаш? 581 01:10:57,852 --> 01:10:59,235 Имам само две пози. 582 01:11:00,003 --> 01:11:01,271 Кой знае какво ни чака там. 583 01:11:02,308 --> 01:11:03,807 Със сигурност! 584 01:11:06,419 --> 01:11:08,532 Трябва да сме наштрек, Тотенхофен сигурно е наблизо. 585 01:11:31,582 --> 01:11:32,543 Бягай! 586 01:11:44,106 --> 01:11:44,951 Там. 587 01:12:09,077 --> 01:12:10,806 О, супер... 588 01:12:12,419 --> 01:12:13,380 Хайде.. 589 01:12:15,992 --> 01:12:17,298 Поли! 590 01:12:18,335 --> 01:12:19,757 Хайде! 591 01:12:31,551 --> 01:12:34,125 Ти си абсолютно изперкала, можеше да умреш! 592 01:12:40,041 --> 01:12:43,575 O, човече... -Какво? - не исках... 593 01:12:43,844 --> 01:12:45,535 Снимах земята... 594 01:12:47,340 --> 01:12:50,567 Моля? -Снимах земята, докато сме тичали... 595 01:12:56,022 --> 01:12:57,828 Това не е смешно. 596 01:13:00,018 --> 01:13:02,361 Остана ми само една поза. 597 01:13:03,091 --> 01:13:04,897 Една снимка! 598 01:13:11,428 --> 01:13:13,694 Какво ти става, с този тъп фотоапарат? 599 01:13:14,731 --> 01:13:16,460 Ти ми го даде. 600 01:13:18,919 --> 01:13:20,263 Не си спомняш дори, нали? 601 01:13:22,031 --> 01:13:26,333 Летеше с доброволците, а за покривах евакуацията на Шанхай. 602 01:13:27,678 --> 01:13:30,444 Сещам се. -Джо, питам те нещо и искам да ми отговориш честно. 603 01:13:30,713 --> 01:13:34,401 Тя не ме интересува, просто искам да знам. 604 01:13:35,477 --> 01:13:39,472 Девойката от Ненджай беше Френки, нали? -Поли... -Колко време бяхте заедно? 605 01:13:41,777 --> 01:13:45,503 Погледни ме в очите. -Никога не съм те мамил. 606 01:13:46,886 --> 01:13:48,346 Никога. 607 01:13:50,498 --> 01:13:52,918 Аз саботирах самолета. 608 01:13:54,186 --> 01:13:57,989 3 месеца... -Знаех си, знаех си, че не мога да ти вярвам...гадно 609 01:14:03,252 --> 01:14:04,481 Той е тук. 610 01:14:15,007 --> 01:14:16,698 Добре ли си? 611 01:14:31,796 --> 01:14:33,332 Трябва да отидем там. 612 01:14:39,978 --> 01:14:41,361 Там... 613 01:15:38,756 --> 01:15:40,255 Господи, Джо... 614 01:15:41,561 --> 01:15:44,404 Това е арка, той е построил арка... 615 01:15:55,314 --> 01:15:57,004 Какво правиш? 616 01:15:58,887 --> 01:16:05,840 Мислиш ли, че можем да намерим нещо по-интерестно от това произведение тук? 617 01:16:07,454 --> 01:16:08,990 Може и да намерим. 618 01:16:10,642 --> 01:16:11,987 Какво например? - Ми ще видим... 619 01:16:22,782 --> 01:16:24,280 10 минути... началото на одброяването 620 01:16:24,511 --> 01:16:25,894 Трябва да намерим Тотенхофен. 621 01:16:36,036 --> 01:16:38,149 И сега какво... 622 01:17:02,198 --> 01:17:03,312 Декс! -Побързайте! 623 01:17:08,268 --> 01:17:09,843 Хайде, бързо! 624 01:17:16,835 --> 01:17:20,215 Добре ли си, как ни откри? -Трябва да стигнем до тунела преди одброяването да свърши. 625 01:17:20,599 --> 01:17:22,866 Някои учени не успяха да се измъкнат. 626 01:17:26,055 --> 01:17:31,548 Трябва да достигнем този кораб, имаме 10 минути да го спрем да не излети. 627 01:17:33,892 --> 01:17:36,197 Декс, махни ни оттук! 628 01:17:58,901 --> 01:17:59,977 Браво Декс! 629 01:18:01,091 --> 01:18:02,474 Благодаря, капитане. 630 01:18:06,584 --> 01:18:09,427 Кои са те? -Единица 11. -Остатъка от тях. 631 01:18:09,773 --> 01:18:11,694 Доведени са тук да завършат започнатото преди 30 години. 632 01:18:12,962 --> 01:18:14,306 Какво да завършат? 633 01:18:14,767 --> 01:18:18,071 Кажи им. -Тотенкофен мисли, че човешкия вид трябва да измре. 634 01:18:18,724 --> 01:18:24,871 Затова е започнал нещо немислимо, направил кораб, който да пренесе новата цивилизация по Вселената. 635 01:18:25,447 --> 01:18:27,983 Използвал е машините да вземе мостри представляващи живота на планетата ни. 636 01:18:28,789 --> 01:18:30,979 Това Тотенхофен е наричал земно хранилище. -Боял се е... 637 01:18:31,325 --> 01:18:35,628 Какво ми даде Дженинс, какви са те? -Адам и Ева, делото на Тотенхоф. 638 01:18:35,858 --> 01:18:37,894 Технологическа утопия. -Откраднахме ги от острова. 639 01:18:39,815 --> 01:18:45,040 Знаехме, че Тотенхофен няма да тръгне без тях, но сега като ги има нищо не го задържа тук. 640 01:18:45,462 --> 01:18:48,151 Пуснете го да отиде там където никому не ще навреди. 641 01:18:48,420 --> 01:18:51,071 Не, този кораб не може да напусне Земята -Защо? 642 01:18:52,224 --> 01:18:57,333 Какво не сте ми казали? -Когато ракетата се отдалечи на 100 км. от Земята, тя ще избухне. 643 01:18:57,871 --> 01:19:00,330 Как да я спрем? -Само Тотенкоф сега може да я спре. 644 01:19:00,829 --> 01:19:03,557 Но не можем да го доближим, охраняват го много добре, не можем даже да го видим. 645 01:19:04,248 --> 01:19:06,438 Къде е той? -На път сме капитане. 646 01:19:07,053 --> 01:19:08,243 Браво Декс. 647 01:19:12,124 --> 01:19:13,545 Внимателно! 648 01:19:16,657 --> 01:19:18,270 Побързайте, идват за нас. 649 01:19:24,340 --> 01:19:25,723 Оттук, това е единствения вход. 650 01:19:25,915 --> 01:19:28,720 Виждате ли, не може да се мине. 651 01:19:29,488 --> 01:19:30,525 5 минути Джо. 652 01:19:31,793 --> 01:19:34,828 Чакайте тук. -Ще ви убие! 653 01:19:35,212 --> 01:19:36,864 Знае какво прави. 654 01:19:39,323 --> 01:19:40,667 Мислиш ли... 655 01:19:44,893 --> 01:19:46,276 Хей, това е моя пистолет! 656 01:19:51,270 --> 01:19:52,538 Декс! -Раздрусай го. 657 01:20:00,029 --> 01:20:02,488 Трябва да побързаме! 658 01:20:03,756 --> 01:20:04,908 Докторе спри! 659 01:20:21,658 --> 01:20:23,617 Кой смее да ме безпокои? 660 01:20:24,270 --> 01:20:26,230 Кой смее да идва на това място? 661 01:20:26,691 --> 01:20:28,880 Това, което е започнало, не може да спре. 662 01:20:29,956 --> 01:20:31,839 Времето на този Свят изтече. 663 01:20:32,530 --> 01:20:34,144 Тотенкофен. -Здрасти докторе. 664 01:20:34,643 --> 01:20:36,103 Защо правиш това? 665 01:20:36,372 --> 01:20:41,174 Проектирах Свят, по-добър от този, този трябва да се самоунищожи. 666 01:20:41,750 --> 01:20:48,012 Вижте какво направихме, в началото бе рай сега е покварено място. 667 01:20:48,742 --> 01:20:53,506 Сега знам, че силата която човешката раса притежава за разрушаване, не може да бъде променена. 668 01:20:53,890 --> 01:20:59,806 Аз ще донеса доброто на тази планета, а сега.... 669 01:21:07,182 --> 01:21:09,333 Сигурно ли е? -Има само един начин да разберем. 670 01:21:20,666 --> 01:21:22,088 Мислих да хвърля нещо... 671 01:21:42,948 --> 01:21:45,522 Не е тук, закъсняли сме. 672 01:21:46,290 --> 01:21:49,402 Това са неговите документи, не би тръгнал без тях. 673 01:21:49,863 --> 01:21:51,169 Трябва да е тук. 674 01:21:51,669 --> 01:21:53,474 Трябва да го намерим. -Намерих го. 675 01:22:08,726 --> 01:22:10,339 Това е невъзможно... 676 01:22:11,108 --> 01:22:15,142 Невъзможно е... -Последната бележка в дневника е от 11 октомври 1918. 677 01:22:16,025 --> 01:22:17,754 Умрял е преди 20 години. 678 01:22:20,289 --> 01:22:22,057 Простете ми. 679 01:22:24,016 --> 01:22:25,821 Преследвали сме дух. 680 01:22:38,038 --> 01:22:39,498 3 минути до излитането. 681 01:22:46,182 --> 01:22:51,791 Не са прекъснали програмата... -Нима не схващате, този остров е Тотенхофен. 682 01:22:52,022 --> 01:22:56,517 Всяка жичка, всеки болт, са намерили начин да функционират дори след смъртта. 683 01:22:57,170 --> 01:22:59,321 Как да убием някого, който вече е мъртъв? 684 01:23:02,125 --> 01:23:04,622 Как да спрем това? -Нищо не може да го спре. Трябва да има начин. 685 01:23:04,930 --> 01:23:08,426 Машини са направили всичко. -Мен оставете, Декс, покажи какво да правим. 686 01:23:11,806 --> 01:23:15,456 Ако прекъснем фазата в системния терминал ще направим искра. 687 01:23:17,684 --> 01:23:20,873 Тя ще запали тръбата с горивото, ще предизвика възпламеняване на моторите 688 01:23:21,526 --> 01:23:23,293 преди да навлезе в атмосферата. -Това ли е? 689 01:23:24,292 --> 01:23:26,751 Това ли е всичко, което трябва да направим? -Терминала е в ракетата. 690 01:23:27,673 --> 01:23:29,325 Няма да имаш време да се измъкнеш. 691 01:23:33,358 --> 01:23:36,508 Свържи се с Френки, веднага след като напуснеш острова, тя знае какво трябва да се направи. 692 01:23:36,931 --> 01:23:39,044 За какво говориш, идвам с теб. 693 01:23:40,081 --> 01:23:41,733 Не и този път. -Имаме сделка. 694 01:23:43,500 --> 01:23:45,959 Няма да ме оставиш точно сега, когато става интересно. 695 01:23:49,378 --> 01:23:51,798 Няма да те пусна. -Иска ми се да имахме повече време. 696 01:23:53,105 --> 01:23:55,640 Надявам се един ден да ми простиш. 697 01:24:04,630 --> 01:24:06,858 Грижи се за нея Декс. -Успех, капитане. 698 01:24:30,254 --> 01:24:32,251 Пак се срещаме, моя мистериозна приятелко. 699 01:24:35,747 --> 01:24:37,284 Как ще се разберем? 700 01:25:53,887 --> 01:25:55,808 Защо толкова се забави? 701 01:25:59,803 --> 01:26:01,263 Тя е машина... 702 01:27:07,417 --> 01:27:09,799 Трябва да извадим тези животни извън кораба. 703 01:27:11,489 --> 01:27:12,603 Няма време. 704 01:27:16,906 --> 01:27:18,251 Това е пряк път. 705 01:27:29,507 --> 01:27:32,196 Авариен бутон. 706 01:27:38,227 --> 01:27:39,995 Какво направи? 707 01:28:04,466 --> 01:28:06,425 Дръж се! 708 01:28:12,687 --> 01:28:15,300 Моля те, не натискай нищо повече! 709 01:28:24,212 --> 01:28:26,441 Нямаме време, няма да стигнем.... 710 01:28:28,054 --> 01:28:29,706 30 километра до достигане на бъстера 711 01:28:49,875 --> 01:28:52,141 Станция Манда, чувате ли ме? 712 01:29:01,016 --> 01:29:02,629 Френки, Декс е, чуваш ли ме? 713 01:29:12,234 --> 01:29:13,617 Няма да успеем. 714 01:29:18,995 --> 01:29:21,031 Дж, няма време, трябва да направим нещо 715 01:29:27,639 --> 01:29:29,022 Мисли се за бог. 716 01:29:30,943 --> 01:29:32,633 Млъкни! 717 01:29:40,700 --> 01:29:42,775 Защо не си мъртва? 718 01:29:59,179 --> 01:30:00,562 Предупреждение, разпад в системата... 719 01:30:01,292 --> 01:30:04,365 Бъстъра отделен, опастност.... 720 01:30:09,398 --> 01:30:12,471 Виж! -Какво е това? 721 01:30:12,779 --> 01:30:14,661 Сигурно е изход. 722 01:30:31,603 --> 01:30:36,712 Виждам ги командире. -Стройте бойния отряд, всички на палубата. 723 01:31:27,730 --> 01:31:30,112 Една снимка. 724 01:31:32,225 --> 01:31:33,915 Имаш си твоята история. 725 01:31:51,279 --> 01:31:56,197 Поли, ти... -Всичко е ок, не казвай нищо. 726 01:32:00,000 --> 01:32:02,651 Не си махнала капачето на апарата.