1 00:00:00,000 --> 00:00:04,505 Знаете, някой като се напие, някой като закача момичетата, но никога с толкова злоба. 2 00:00:04,547 --> 00:00:09,885 Даде ли ви някакъв знак, шанс да се защитите? 3 00:00:10,678 --> 00:00:14,265 Съпротивлявахме се, но той е силен. Беше като на мисия. 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,393 А и без това беше доста зает да се наслаждава на това. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,438 От това, което сте видели е имал някаква цел така ли? 6 00:00:20,479 --> 00:00:22,021 Мисля, че се опитваше да докаже нещо, да. 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,234 Изпразвах машините, когато г-н Вон влезе и започна да се вихри. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,693 Опитвах се да се измъкна. 9 00:00:26,694 --> 00:00:28,153 - Той беше огромна заплаха. - Много опасен човек. 10 00:00:28,154 --> 00:00:31,282 - Трениран от военните. - Изглеждаше, като пълен психопат. 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Никога преди не бях виждал нещо подобно. 12 00:00:32,324 --> 00:00:33,658 Не знаех какво ще прави. 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,285 - Бях изплашена. - Той дойде за нас. 14 00:00:35,286 --> 00:00:36,786 - Без съмнение? - Без никакво. 15 00:00:36,787 --> 00:00:38,163 Нямам повече въпроси. 16 00:00:38,164 --> 00:00:41,834 Г-н Кроу, може да представите случая на клиента си. 17 00:00:43,461 --> 00:00:46,254 Уволнен си. 18 00:00:49,675 --> 00:00:52,260 Ваша чест... 19 00:00:52,261 --> 00:00:55,179 Искам сам да поема защитата си. 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,933 Ред. 21 00:00:59,685 --> 00:01:04,690 Г-н Вон, ако изберете да поемете сам защитата си, а не от законен адвокат... 22 00:01:05,399 --> 00:01:08,944 ...разбирате, че няма да можете да обжалвате, нали? 23 00:01:10,112 --> 00:01:11,529 Да, разбирам. 24 00:01:11,530 --> 00:01:14,156 Добре тогава. 25 00:01:21,415 --> 00:01:23,501 Не отричам нищо, което се каза тук, днес. 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,586 Това значи ли, че се признавате за виновен? 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,921 Не съм виновен, за нищо. 28 00:01:27,922 --> 00:01:30,424 Освен, че се защитих, когато закона не искаше. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,927 Възразявам Опитва се да прехвърли вина. 30 00:01:32,968 --> 00:01:33,968 Приема се. 31 00:01:33,969 --> 00:01:36,430 Г-н Вон, съсредоточете се върху делото. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,726 Израснах в този град. 33 00:01:41,727 --> 00:01:43,771 Хората в този град бяха свободни. 34 00:01:44,939 --> 00:01:47,316 Те не биха заменили фабриката за казино. 35 00:01:47,358 --> 00:01:49,568 Г-н Вон, не сме тук, за да слушаме безсмислени речи. 36 00:01:49,610 --> 00:01:51,821 И нямаше да бездействат, когато наркотици се продават на деца. 37 00:01:51,862 --> 00:01:53,405 - Възразявам. - Приема се. 38 00:01:53,406 --> 00:01:56,367 Г-н Вон, още малко и ще прекратя делото. 39 00:01:57,451 --> 00:01:59,119 Оправдавах това, което направих. 40 00:01:59,120 --> 00:02:02,331 А, ако вие ме отървете от тези обвинения, аз ще се кандидатирам за шериф. 41 00:02:02,373 --> 00:02:03,456 Г-н Вон. 42 00:02:03,457 --> 00:02:04,958 И ако ме изберат, ще оправя този град. 43 00:02:04,959 --> 00:02:06,042 Ред в залата. 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,336 Ред. 45 00:02:08,337 --> 00:02:10,547 Моля ви, заемете местото си. 46 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Г-н Вон, това е неуважение към съда. 47 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 И ще направя така, че това... 48 00:02:14,844 --> 00:02:16,302 - Възразявам. - Приема се. 49 00:02:16,303 --> 00:02:18,012 ...никога да не се случи на някой друг. 50 00:02:18,013 --> 00:02:19,639 Като накажа тези, които го направиха. 51 00:02:19,640 --> 00:02:22,017 Заповядвам на съдебните заседатели, да не обръщат внимание на това, което видяха. 52 00:02:22,059 --> 00:02:24,186 Г-н Вон, заемете мястото си. 53 00:02:28,107 --> 00:02:31,109 Ред. Ред. 54 00:02:31,110 --> 00:02:34,528 Това е унижение на съда. 55 00:02:44,290 --> 00:02:46,667 Г-н Формън, съдебните заседатели определиха ли решението? 56 00:02:47,126 --> 00:02:48,793 Да, ваша чест. 57 00:02:48,794 --> 00:02:51,504 Моля обвиняемият да стане. 58 00:02:51,505 --> 00:02:54,132 Установихме, че обвиняемият Крис Вон е... 59 00:02:54,133 --> 00:02:57,009 невинен. 60 00:03:15,196 --> 00:03:18,114 Това си е мое. 61 00:03:25,623 --> 00:03:30,419 Шериф Вон. Шериф Вон. Шериф Вон. 62 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 Е, спечелихте изборите. Поздравления. 63 00:04:10,209 --> 00:04:13,212 Имаме установена традиция, на професионална учтивост... 64 00:04:13,254 --> 00:04:17,925 Аз мога лично да гарантирам, че всеки един от тези мъже е отличен заместник. 65 00:04:18,384 --> 00:04:20,968 Всички сте уволнени. 66 00:05:38,839 --> 00:05:39,506 Здрасти, Крис. 67 00:05:39,507 --> 00:05:42,508 Книжката и документите на колата, моля. 68 00:05:44,178 --> 00:05:46,388 Шегуваш се, нали? 69 00:05:46,389 --> 00:05:49,181 Книжката и документите. 70 00:05:59,193 --> 00:06:01,278 Какъв е проблема, шерифе? 71 00:06:01,570 --> 00:06:02,529 Ти. 72 00:06:02,530 --> 00:06:04,698 И наркотиците, които се изливат от казиното ти. 73 00:06:05,658 --> 00:06:09,328 Мисля, че всичко което става в моето казино е ремонт, ти се погрижи за това. 74 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 Да, вярно. Планирам да се погрижа и за всичко друго. 75 00:06:12,373 --> 00:06:15,167 Ако можеш, пробвай да обмислиш това. 76 00:06:15,209 --> 00:06:20,047 Казино е средство за печелене на пари, защо ще разруша това, като продавам наркотици? 77 00:06:20,089 --> 00:06:22,340 Защо целия град е твой, Джей. 78 00:06:22,341 --> 00:06:24,050 - Това вече се промени. - Наистина ли? 79 00:06:24,051 --> 00:06:29,598 Всичко, което се е променило, е че всяка сутрин, като ставаш, трябва да слагаш тази готина значка. 80 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 Но под тази значка е все същия човек... 81 00:06:32,393 --> 00:06:33,852 ...който не се справяше в колежанския футбол... 82 00:06:33,853 --> 00:06:36,062 ...който очевидно не се е справял и в армията. 83 00:06:36,063 --> 00:06:38,606 И който никога няма да се справи, като полицай. 84 00:06:38,607 --> 00:06:39,274 Така ли? 85 00:06:39,275 --> 00:06:40,608 Да. 86 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 А ако продължаваш, никога няма да доживееш четиридесет години. 87 00:06:48,242 --> 00:06:50,743 Документите, моля. 88 00:06:57,084 --> 00:06:59,752 Благодаря ви, шерифе. 89 00:07:00,755 --> 00:07:02,589 Г-не оправете си задните фарове. 90 00:07:02,590 --> 00:07:04,716 Последно предупреждение. 91 00:07:04,717 --> 00:07:07,301 Какво им е на фаровете ми? 92 00:07:10,181 --> 00:07:12,932 Счупени са. 93 00:07:40,753 --> 00:07:42,462 Добро утро, шерифе. 94 00:07:42,463 --> 00:07:45,089 Добро утро, заместник. 95 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 Не. Не... Не. 96 00:07:53,391 --> 00:07:56,059 Стига бе, човек Знаеш, че мразя ченгетата. 97 00:07:56,060 --> 00:07:58,229 Шериф си от 2 минути и вече започнах да мразя и теб. 98 00:07:59,855 --> 00:08:01,648 Аз съм с основна присъда. 99 00:08:01,649 --> 00:08:02,774 Ще го видим това. 100 00:08:02,775 --> 00:08:05,986 Оу, сега си подкупено ченге, което прави услуги на приятели, така се почва. 101 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Няма да се усетиш, когато почнеш да приемаш подкупи, ще организираш капани по пътищата, ще си затваряш очите. 102 00:08:11,367 --> 00:08:13,826 Свърши ли? 103 00:08:16,789 --> 00:08:18,456 Рей, трябва ми помощта ти. 104 00:08:18,457 --> 00:08:19,916 Не прави това. 105 00:08:19,917 --> 00:08:22,710 Трябва да ме заведеш до източника на наркотиците. 106 00:08:29,051 --> 00:08:32,095 Ще нося ли униформа? 107 00:08:32,096 --> 00:08:34,515 Наркотиците в този град, са от 5 звездно качество. 108 00:08:34,557 --> 00:08:35,557 Ами да ходим да пипнем производителите. 109 00:08:35,558 --> 00:08:37,350 Лесно е да се каже. 110 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 Знаем, че хората на Хамилтън, ги продават в казиното. 111 00:08:39,812 --> 00:08:45,067 Да, но 99% от случаите са чисти, така че трябва да почнем да "следим парите", като почнем с доносниците. 112 00:08:45,651 --> 00:08:51,365 Те ще ни издадат, тези които ги снабдяват, а те са наистина нервни, така че ключът при тях е деликатността. 113 00:08:52,366 --> 00:08:55,828 Тогава ги притискаме, докато не издадат мястото на следващата доставка. 114 00:08:55,870 --> 00:08:57,203 Къде научи всичко това, Рей? 115 00:08:57,204 --> 00:08:59,664 По "Ченгета". 116 00:08:59,665 --> 00:09:02,208 Това шоу си го бива. 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Трета фаза, нападаме. 118 00:09:03,878 --> 00:09:05,795 Нали каза, че ключът е деликатността. 119 00:09:05,796 --> 00:09:08,299 Точно така деликатност и прецизност. 120 00:09:08,340 --> 00:09:11,218 Хей, шерифе, какво става? 121 00:09:17,099 --> 00:09:19,433 Носът ми. 122 00:09:26,150 --> 00:09:28,693 Сигурен си, че нямаш никакви наркотици. 123 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Да, нямам нищо. 124 00:09:30,738 --> 00:09:33,531 - Полицай. - Да. 125 00:09:35,659 --> 00:09:38,286 Претърси го. 126 00:09:40,081 --> 00:09:41,790 Това ще бъде нещо ново. 127 00:09:41,791 --> 00:09:43,333 Разтвори си краката. 128 00:09:43,334 --> 00:09:45,751 Ръцете долу. 129 00:09:46,504 --> 00:09:49,422 Тренирал си. 130 00:09:50,091 --> 00:09:52,800 Там няма нищо. 131 00:09:52,802 --> 00:09:56,220 Някой има нужда от къпане. 132 00:10:05,106 --> 00:10:07,149 Сега ми прочитате правата. 133 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 И ме арестувате. 134 00:10:09,360 --> 00:10:11,111 Обаждам се на адвоката си. 135 00:10:11,112 --> 00:10:11,986 Добре. 136 00:10:11,987 --> 00:10:15,241 Обаче мисля, че има още нещо тук. 137 00:10:17,284 --> 00:10:19,869 Може. 138 00:10:24,834 --> 00:10:27,169 Забавлявайте се, няма да намерите нищо. 139 00:11:07,793 --> 00:11:09,335 Няма да проговори. 140 00:11:09,336 --> 00:11:11,671 Знам. 141 00:11:27,855 --> 00:11:30,731 Доста плавно се завива. 142 00:11:41,702 --> 00:11:44,287 Чист е. 143 00:11:47,458 --> 00:11:50,543 Предполагам, че минаваме на план "Б". 144 00:11:50,711 --> 00:11:53,380 Майната ви и на двамата. 145 00:11:53,381 --> 00:11:55,048 Имам малко информация за вас. 146 00:11:55,049 --> 00:11:59,261 Всъщност не сам само аз, доста хора са замесени. 147 00:11:59,303 --> 00:12:01,888 Изплюй камъчето. 148 00:12:02,473 --> 00:12:05,308 Ще пострадаш. 149 00:12:09,563 --> 00:12:12,523 Какъв идиот. 150 00:12:21,826 --> 00:12:23,911 Защо все трябва да се намесваш? 151 00:12:27,748 --> 00:12:29,499 Това може да ти потрябва. 152 00:12:29,500 --> 00:12:30,583 Не. 153 00:12:30,584 --> 00:12:32,753 Оставих оръжията преди много време. 154 00:12:32,795 --> 00:12:35,255 Хайде де, просто си инат. 155 00:12:35,256 --> 00:12:37,425 И двамата сме, сине. 156 00:12:39,927 --> 00:12:43,262 Крис, чуй. 157 00:12:43,305 --> 00:12:45,723 Внимавай. 158 00:12:46,600 --> 00:12:49,268 Добре. 159 00:12:58,446 --> 00:13:00,280 Моля излезте от пикапа. 160 00:13:00,281 --> 00:13:03,075 О, господин престъпник, още ли ви е гадно за онова претърсване? 161 00:13:03,117 --> 00:13:06,285 Чакайте, забравих нямате пикап. 162 00:13:09,790 --> 00:13:12,126 Моля разпръснете се, няма нищо за... 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,254 Може ли да поговорим? 164 00:13:16,255 --> 00:13:17,088 - Разбира се. - Ето там. 165 00:13:17,089 --> 00:13:19,549 Добре. 166 00:13:22,803 --> 00:13:24,512 Ще седя при него тази вечер. 167 00:13:24,513 --> 00:13:27,057 Ти отиди и наглеждай къщата на родителите ми. 168 00:13:27,058 --> 00:13:29,850 Мислиш ли, че ще пробват нещо? 169 00:13:37,985 --> 00:13:39,986 С теб съм, човече. 170 00:13:39,987 --> 00:13:43,155 - Ще се видим по-късно. - Добре. 171 00:14:02,843 --> 00:14:05,219 Дани. 172 00:14:06,305 --> 00:14:09,140 По домашни повиквания ли си? 173 00:14:13,729 --> 00:14:15,271 Здрасти. 174 00:14:15,272 --> 00:14:17,982 Здрасти. 175 00:14:19,318 --> 00:14:22,153 Какво има за вечеря? 176 00:14:25,491 --> 00:14:28,367 Донесох ти нещо специално. 177 00:14:29,036 --> 00:14:31,121 Салата. 178 00:14:31,122 --> 00:14:33,831 Печено пиле. 179 00:14:34,333 --> 00:14:37,168 Картофена салата. 180 00:14:37,336 --> 00:14:38,420 Имаш ли чаши? 181 00:14:38,421 --> 00:14:41,047 Да. 182 00:14:49,932 --> 00:14:51,725 На работа ли си тази вечер? 183 00:14:51,726 --> 00:14:54,644 Напуснах. 184 00:14:55,312 --> 00:14:59,984 Помислих си, ти правиш някои промени, значи и аз мога. 185 00:16:23,818 --> 00:16:25,485 А? Какво? Кой е там? 186 00:16:25,486 --> 00:16:27,028 Пийт. 187 00:16:27,029 --> 00:16:27,904 Искаш ли нещо за ядене? 188 00:16:27,905 --> 00:16:30,489 Не, благодаря. 189 00:16:42,336 --> 00:16:45,213 Трябва да взема по-голямо легло. 190 00:16:48,509 --> 00:16:51,677 Не. Не, не трябва. 191 00:17:19,665 --> 00:17:21,958 Направи го. 192 00:17:22,084 --> 00:17:24,585 Гладна съм. 193 00:17:25,004 --> 00:17:27,588 Имаме остатъци. 194 00:17:28,215 --> 00:17:30,300 Искам палачинки. 195 00:17:30,301 --> 00:17:32,887 И яйца и бекон. 196 00:17:47,568 --> 00:17:50,236 Предупредих те, Вон. 197 00:17:55,076 --> 00:17:57,368 Стой тук. 198 00:18:01,707 --> 00:18:03,876 Кой трябва да отстъпи от пикапа сега, Вон? 199 00:18:08,214 --> 00:18:10,799 Пикап за пикап, скъпи. 200 00:18:10,800 --> 00:18:14,345 Точно така. Пикап за... пикап. 201 00:18:29,360 --> 00:18:31,861 Залегни. 202 00:18:32,446 --> 00:18:34,949 Давайте, момчета. Давайте. 203 00:18:44,458 --> 00:18:47,752 Пийт, нещо гори. 204 00:18:50,297 --> 00:18:52,882 Пийт? 205 00:18:55,886 --> 00:18:58,429 Вземи това. 206 00:18:58,556 --> 00:19:01,057 Влез там. 207 00:19:03,936 --> 00:19:06,520 Пийт? 208 00:19:16,157 --> 00:19:18,658 Добро утро, скъпа. 209 00:19:20,745 --> 00:19:23,454 Махай се оттук. 210 00:19:24,540 --> 00:19:28,000 Шерифе, вкъщи ли си? 211 00:19:28,335 --> 00:19:31,420 Казах ти, че някой ще пострада. 212 00:20:06,791 --> 00:20:09,333 Ела. 213 00:20:09,376 --> 00:20:12,087 Когато кажа "сега", започни да стреляш. 214 00:20:12,088 --> 00:20:14,505 Ето там. 215 00:20:15,966 --> 00:20:18,259 Стой ниско. 216 00:20:18,260 --> 00:20:20,596 Вон, трябва да ме измъкнеш. 217 00:20:23,808 --> 00:20:25,893 Мърдай. Хайде мърдай дядка. 218 00:20:26,894 --> 00:20:29,395 Къде е Пийт? 219 00:20:29,397 --> 00:20:31,772 Сядай. 220 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 Знам кои сте. 221 00:20:34,068 --> 00:20:36,527 Така ли? 222 00:20:40,366 --> 00:20:42,867 Бърт? 223 00:20:43,411 --> 00:20:45,995 Отиди да провериш. 224 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 Хайде. Измъкни ме оттук, Крис. 225 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 Кой ти доставя наркотика? Откъде го взима? 226 00:21:21,657 --> 00:21:24,116 Майната ти. 227 00:21:26,328 --> 00:21:28,121 Добре. 228 00:21:28,122 --> 00:21:30,124 Хамилтън. Всичко се прави в фабриката. 229 00:21:30,166 --> 00:21:33,292 Той е в фабриката. Сега ме измъкни. 230 00:21:38,466 --> 00:21:40,967 Хвърли го. 231 00:21:42,428 --> 00:21:44,762 Стой ниско. 232 00:21:46,891 --> 00:21:47,849 Пийт. 233 00:21:47,850 --> 00:21:50,226 Сядай. 234 00:21:54,690 --> 00:21:55,607 Хей. 235 00:21:55,608 --> 00:21:58,484 Добре ли си? 236 00:22:17,004 --> 00:22:19,506 Мисля, че те предупредих, Крис. 237 00:22:19,507 --> 00:22:22,174 Не исках да стане така. 238 00:22:37,733 --> 00:22:40,192 Влизам. 239 00:22:44,407 --> 00:22:47,033 Харесва ли ти това? 240 00:22:47,701 --> 00:22:50,077 Хайде, Крис. 241 00:22:50,788 --> 00:22:53,539 Хайде. 242 00:23:00,673 --> 00:23:03,216 Дани, сега. 243 00:23:12,893 --> 00:23:15,102 Дани. 244 00:23:16,063 --> 00:23:18,564 Дани. 245 00:24:20,461 --> 00:24:22,920 Съжалявам. 246 00:24:23,422 --> 00:24:25,048 Къде са всички? 247 00:24:25,049 --> 00:24:27,633 Пийт избяга навън. 248 00:24:31,138 --> 00:24:33,599 Наръга ме с белачка за картофи. 249 00:25:04,422 --> 00:25:07,215 Ще се оправиш ли? 250 00:26:40,309 --> 00:26:42,352 Здрасти, Крис. 251 00:26:42,353 --> 00:26:44,229 Ставай, Джей. 252 00:26:44,230 --> 00:26:46,439 Само секунда. 253 00:26:46,440 --> 00:26:48,734 Спомняш ли си, че играехме на криеница тук? 254 00:26:54,532 --> 00:26:56,116 Сега е моят любим звук. 255 00:26:56,117 --> 00:26:58,367 Ставай. 256 00:26:58,786 --> 00:27:01,455 Виж, Крис. Просто... 257 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Знаеш ли кой ще бъде моят нов най-любим звук? 258 00:27:11,465 --> 00:27:14,260 Звукът, когато крещиш. 259 00:27:15,302 --> 00:27:18,471 Бас държа, че ти се иска да беше скочил, а? 260 00:27:19,932 --> 00:27:22,017 Мисля, че забрави. Това е моят град. 261 00:29:35,776 --> 00:29:38,819 Ти си нищо. 262 00:29:53,419 --> 00:29:56,589 Прав си Джей, това изменя приятелството ни. 263 00:29:57,590 --> 00:30:00,383 Това е моят град. 264 00:30:01,510 --> 00:30:04,178 Арестуван си. 265 00:30:09,643 --> 00:30:12,144 Това е готово. 266 00:30:14,315 --> 00:30:16,274 Какво правиш? 267 00:30:16,275 --> 00:30:18,611 Взимам си малко сувенири, ще ми липсва това място. 268 00:30:19,820 --> 00:30:21,863 Така се почва. 269 00:30:21,864 --> 00:30:25,659 После ще започнеш да взимаш подкупи, да залагаш капани... 270 00:30:25,701 --> 00:30:27,202 ...ще почнеш да си затваряш очите за някои неща. 271 00:30:27,203 --> 00:30:30,748 Знаеш как става. Да не споменаваме доносничество... 272 00:30:33,709 --> 00:30:35,085 Ти не харесваш това. 273 00:30:35,086 --> 00:30:37,838 Като сме почнали така, мислиш ли, че Джей има казино в затвора? 274 00:30:37,880 --> 00:30:38,838 Може би. 275 00:30:38,839 --> 00:30:41,925 Може би под душа. 276 00:30:41,926 --> 00:30:44,095 Сигурно духа зарчетата на някой сега. 277 00:30:48,015 --> 00:30:48,848 Време за обяд. 278 00:30:48,849 --> 00:30:50,935 Ей, хайде да вземем татко и да отидем да хапнем? 279 00:30:50,976 --> 00:30:53,895 С теб съм приятел. 280 00:30:55,106 --> 00:31:05,106 Превод и субтитри: Aquanox и Insaneboy Редакция: Георги Колев