1 00:00:29,569 --> 00:00:33,528 ИСТИНСКО ЧЕНГЕ 2 00:00:57,369 --> 00:00:59,405 Просто си плава. 3 00:00:59,609 --> 00:01:01,327 Ще я вземем. 4 00:01:09,489 --> 00:01:10,842 Ето я. 5 00:01:11,049 --> 00:01:14,564 -Не пипайте лодката. -Тя не е на никой, Си Джей. 6 00:01:14,769 --> 00:01:18,239 -Защо не сте на училище? -Лято е, тъпак такъв. 7 00:01:18,449 --> 00:01:20,121 Я не ми говори така, шишко. 8 00:01:20,329 --> 00:01:22,399 -Оставете лодката. -Вече е наша. 9 00:01:22,609 --> 00:01:24,600 Видях един човек да я пуска. 10 00:01:24,809 --> 00:01:27,528 -Но него го няма. -Кой намери, 11 00:01:27,729 --> 00:01:29,321 той печели... 12 00:01:32,889 --> 00:01:34,402 По дяволите. 13 00:02:08,209 --> 00:02:10,439 Тук са. 14 00:02:10,649 --> 00:02:12,526 Крайно време беше. 15 00:02:12,729 --> 00:02:16,005 Фрибо е вътре. С Бутон ще се качим по стълбите. 16 00:02:16,209 --> 00:02:18,086 -Сам ли е? -С момиче е. 17 00:02:18,289 --> 00:02:20,280 Това улеснява нещата. 18 00:02:20,489 --> 00:02:23,322 -Рики каза, че това е всичко. -Ти вярваш ли му? 19 00:02:23,529 --> 00:02:26,202 -Да им кажем здрасти. -Къде е заповедта за обиск? 20 00:02:26,409 --> 00:02:29,719 -Ти трябваше да я вземеш. -Не е вярно. 21 00:02:30,569 --> 00:02:34,960 Чухте ли това? Някой вика за помощ. 22 00:02:36,369 --> 00:02:38,405 -Не чувате ли? -Проклятие. 23 00:02:59,409 --> 00:03:01,684 Не каза, че тук има деца. 24 00:03:01,889 --> 00:03:04,164 Ти не ми даде възможност. 25 00:03:04,369 --> 00:03:06,325 Ще действаме ли или не? 26 00:03:08,169 --> 00:03:09,568 Давай. 27 00:03:11,409 --> 00:03:12,762 Полиция! Не мърдай! 28 00:03:12,969 --> 00:03:14,925 Не е тази стая! 29 00:03:16,049 --> 00:03:18,517 -Полиция! Не мърдай! -По дяволите! 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,242 Празна е! 31 00:03:24,809 --> 00:03:27,607 Тук са! 32 00:03:29,369 --> 00:03:32,486 Без глупави номера. Никакви движения. 33 00:03:32,689 --> 00:03:34,441 Чу я. Стой мирен. 34 00:03:37,249 --> 00:03:39,479 Тук мирише на лайна. 35 00:03:39,689 --> 00:03:41,919 Не стреляйте. Нищо не съм направила. 36 00:03:53,809 --> 00:03:56,881 Това ли търсеше, боклук такъв? 37 00:03:57,089 --> 00:03:58,158 Рембранд. 38 00:04:06,569 --> 00:04:07,763 Не мърдай! 39 00:04:35,889 --> 00:04:37,083 Не мога да повярвам! 40 00:04:37,289 --> 00:04:39,723 -Нямахме друг избор. -Те ни нападнаха. 41 00:04:39,929 --> 00:04:42,762 Наблюдаваме Фрибо от шест месеца, 42 00:04:42,969 --> 00:04:45,563 вие ни издънихте! 43 00:04:45,769 --> 00:04:48,522 -Трябваше да ни кажеш. -Нищо подобно. 44 00:04:48,729 --> 00:04:52,119 Не сте имали заповед за обиск и причина да влизате! 45 00:04:52,329 --> 00:04:54,604 -Не си бил там, за да знаеш. -Прав е. 46 00:04:54,809 --> 00:04:57,562 Глупости. Това е поредната му издънка. 47 00:04:57,769 --> 00:05:00,363 -Защо... -Не искам да го слушам повече! 48 00:05:05,049 --> 00:05:06,846 Писна ми от упреците му. 49 00:05:07,049 --> 00:05:09,404 Това се държеше и с Тайгър. 50 00:05:09,609 --> 00:05:11,839 Дръжте го по-далеч от мен. 51 00:05:12,049 --> 00:05:15,962 Затова нямаш партньор. Държиш се като някой каубой. 52 00:05:16,169 --> 00:05:19,400 Намери си някой камък и се скрий под него. 53 00:05:19,609 --> 00:05:22,362 -Сваляш ме от случая Мартинес? -Другите ще се оправят. 54 00:05:22,569 --> 00:05:27,085 Днес изникна друго нещо. Не искам повече издънки, разбра ли? 55 00:05:32,329 --> 00:05:34,320 Как я караш, Бас? 56 00:05:34,529 --> 00:05:37,043 -Здрасти, Рем. Как е? -Добре. 57 00:05:37,929 --> 00:05:39,362 Какво е станало с него? 58 00:05:40,049 --> 00:05:44,008 Той и още няколко други пияници стреляли по плъхове с пистолет. 59 00:05:44,209 --> 00:05:48,122 Цевта на пистолета се напълнила с кал. 60 00:05:48,329 --> 00:05:50,604 Опитал се да я изчисти и се гръмнал. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,128 По дяволите! 62 00:05:53,489 --> 00:05:56,162 Ето ръката, която намериха децата. 63 00:05:56,369 --> 00:05:57,484 Женска е. 64 00:05:57,689 --> 00:05:58,724 Възраст? 65 00:05:58,929 --> 00:06:00,282 Около 20. 66 00:06:00,489 --> 00:06:01,604 -Отпечатъци? -Много добри. 67 00:06:01,809 --> 00:06:04,482 Била е във водата от няколко дни. 68 00:06:04,689 --> 00:06:07,249 Носила е пръстен. Виж вдлъбнатината. 69 00:06:07,929 --> 00:06:10,443 Била е омъжена, така ли? 70 00:06:10,649 --> 00:06:12,048 Може би. 71 00:06:20,609 --> 00:06:23,077 Коко, ''Джони Уокър'' . 72 00:06:33,649 --> 00:06:35,207 Коя е новата танцьорка? 73 00:06:35,409 --> 00:06:37,639 Хваща окото, а? 74 00:06:39,169 --> 00:06:40,887 Чух за случката с Кенър. 75 00:06:42,209 --> 00:06:46,088 -Надявах се да вкараш един. -Нямах желание. 76 00:06:46,289 --> 00:06:49,998 -Сигурно е напълнил панталоните. -Благодаря. 77 00:06:50,209 --> 00:06:52,325 Защо не ме пуснеш в гащите си? 78 00:06:52,529 --> 00:06:54,963 Вече си имам един задник там. 79 00:07:00,329 --> 00:07:04,163 Да пием за това да хванете Мартинес. 80 00:07:04,369 --> 00:07:07,406 Я зарежи. Да пием за дългите крака и големите цици. 81 00:07:07,609 --> 00:07:08,758 Съгласен. 82 00:07:09,809 --> 00:07:12,198 Как са циците на Бек? 83 00:07:13,249 --> 00:07:15,205 -Не знам. -Да бе. 84 00:07:15,409 --> 00:07:17,001 Тутс твърди друго нещо. 85 00:07:18,049 --> 00:07:21,007 -Тя си пада по теб. -Сънуваш. 86 00:07:21,209 --> 00:07:24,804 -Вие ще сте страхотна двойка. -Едно ще ви кажа. 87 00:07:25,009 --> 00:07:27,284 Тя е върхът с пистолета. 88 00:07:27,489 --> 00:07:30,640 Всички знаем, че го надървяш при престрелка. 89 00:07:30,849 --> 00:07:33,488 Не мислиш ли, че Бек подмокря палачинката? 90 00:07:34,169 --> 00:07:35,761 Кое е толкова смешно? 91 00:07:35,969 --> 00:07:39,120 -Говорим си за мексиканска храна. -Още питиета? 92 00:07:39,969 --> 00:07:41,925 -Не, благодаря. -Стига ми толкова. 93 00:07:42,129 --> 00:07:44,165 -Трябва да вървя. -Рем? 94 00:07:44,369 --> 00:07:47,839 Аз не съм готов. Дай още едно, Коко. 95 00:07:48,049 --> 00:07:49,482 Готово. 96 00:08:17,809 --> 00:08:19,765 Ще затваряме, Рем. 97 00:09:05,289 --> 00:09:07,678 Извинявай. 98 00:09:07,889 --> 00:09:09,720 Трябваше ми малко време. 99 00:09:41,809 --> 00:09:44,369 -Добро утро. -Изглеждаш ужасно. 100 00:09:45,649 --> 00:09:49,608 От ФБР са установили на кого принадлежи ръката. 101 00:09:49,809 --> 00:09:51,322 Мелани Ан Хейнс. 102 00:09:51,529 --> 00:09:54,043 Работила е за кмета. 103 00:09:54,249 --> 00:09:56,365 Добре, благодаря. 104 00:10:07,609 --> 00:10:10,601 -Си Джей Кроули? -Може би. Кой сте вие? 105 00:10:10,809 --> 00:10:14,040 -Имам няколко въпроса. -Вече казах каквото знам. 106 00:10:14,249 --> 00:10:18,561 Видях човек да оставя лодката, но не можах да го видя добре. 107 00:10:18,769 --> 00:10:21,203 -Той видя ли ви? -Не мисля. 108 00:10:21,409 --> 00:10:24,082 Беше тъмно и той не гледаше към мен. 109 00:10:24,289 --> 00:10:27,167 Сложил е лодката във водата и после какво? 110 00:10:27,369 --> 00:10:31,442 Нищо. Гледа я как плава известно време и си тръгна. 111 00:10:31,649 --> 00:10:35,528 Ще го познаете ли, ако го видите отново? 112 00:10:35,729 --> 00:10:38,448 Може би, не знам. 113 00:10:57,849 --> 00:10:59,760 Майка й е съсипана. 114 00:11:04,449 --> 00:11:06,724 Тя беше избрана за красавица на випуска, 115 00:11:06,929 --> 00:11:09,966 завърши с пълно отличие, всички я обичаха. 116 00:11:11,569 --> 00:11:13,161 Г-н Хейнс, 117 00:11:14,289 --> 00:11:16,405 тя имаше ли си приятел? 118 00:11:16,609 --> 00:11:18,645 Да, в колежа. 119 00:11:19,769 --> 00:11:21,805 Връзката им свърши, когато тя постъпи на работа. 120 00:11:22,489 --> 00:11:25,208 Казваше се Алън Бенджамин. 121 00:11:25,409 --> 00:11:28,128 Познаваме семейството. Добри хора. 122 00:11:28,329 --> 00:11:30,047 Тя носеше ли пръстен? 123 00:11:30,249 --> 00:11:34,322 Златен пръстен с диаманти под формата на цвете. 124 00:11:34,529 --> 00:11:35,723 Намерили ли сте го? 125 00:11:37,129 --> 00:11:38,482 Не. 126 00:11:39,729 --> 00:11:42,641 Патологът забеляза, че е носила пръстен. 127 00:11:46,649 --> 00:11:48,685 Сама ли живееше в града? 128 00:11:48,889 --> 00:11:51,847 С още две момичета. 129 00:11:52,049 --> 00:11:55,405 Срещали сме се няколко пъти. Изглеждаха мили. 130 00:11:59,889 --> 00:12:03,086 -Ще ме извините ли за момент? -Разбира се. 131 00:12:07,929 --> 00:12:10,841 Чух, че са намерили Пурпурен дракон в пристана. 132 00:12:11,049 --> 00:12:14,803 -Прилича на работа на Тони Транг. -Защо? 133 00:12:15,009 --> 00:12:18,240 Срязали са я като печено прасе. 134 00:12:18,449 --> 00:12:21,043 Затова Бени им плаща толкова добре. 135 00:12:21,249 --> 00:12:23,763 Хамбургер и пържени картофи, Коко. 136 00:12:23,969 --> 00:12:27,166 Мелани Хейнс няма досие. Чиста е като сълза. 137 00:12:27,369 --> 00:12:30,566 -Работила е за кмета. -Позната история. 138 00:12:30,769 --> 00:12:33,124 Политиката и момичетата не вървят заедно. 139 00:12:33,329 --> 00:12:35,968 Ще трябва да раздрусаме някои хора в кметството. 140 00:12:36,169 --> 00:12:39,525 Монти нямаше това предвид. 141 00:12:40,689 --> 00:12:45,604 -Говори ли със съквартирантките? -Не бяха в апартамента. 142 00:12:49,169 --> 00:12:51,399 Пак ще отида. 143 00:12:52,649 --> 00:12:54,128 Искаш ли да дойда с теб? 144 00:12:55,329 --> 00:12:59,368 Ако имаш сянка, няма да си толкова напрегнат. 145 00:13:02,969 --> 00:13:04,004 Добре. Защо пък не? 146 00:13:06,689 --> 00:13:08,998 Направо не мога да повярвам. 147 00:13:09,209 --> 00:13:10,961 Откъде научихте? 148 00:13:11,169 --> 00:13:12,966 Баща й се обади. 149 00:13:14,249 --> 00:13:16,240 -А другото момиче? -Дженифър? 150 00:13:16,409 --> 00:13:19,401 Замина за крайбрежието. 151 00:13:19,609 --> 00:13:23,966 Приятелят й има вила на брега. Мелани щеше да се срещне с него. 152 00:13:24,169 --> 00:13:26,763 -Мелани е г-ца Хейнс? -Да. 153 00:13:26,969 --> 00:13:30,803 -Кога замина г-ца Хейнс? -В петък вечерта. 154 00:13:32,209 --> 00:13:34,325 -Да ви налея ли нещо? -Не. 155 00:13:34,529 --> 00:13:36,804 За мен чаша вода. 156 00:13:39,049 --> 00:13:43,486 -Чия е вилата на брега? -Не знам. 157 00:13:43,689 --> 00:13:45,327 Съквартирантката ви обади ли се? 158 00:13:46,369 --> 00:13:48,360 Не. Започнах да се притеснявам. 159 00:13:50,009 --> 00:13:52,284 -Г-це Калдерон... -Наричайте ме Ники. 160 00:13:52,489 --> 00:13:54,241 С какво се занимавате, Ники? 161 00:13:54,449 --> 00:13:57,486 Учех в колежа, но парите ми свършиха 162 00:13:57,689 --> 00:13:59,202 и сега участвам в ревюта. 163 00:13:59,409 --> 00:14:00,967 Какви ревюта? 164 00:14:01,169 --> 00:14:05,959 Модни ревюта за бизнесмени по хотелите. 165 00:14:06,929 --> 00:14:09,887 Бикини, луксозно бельо, такива неща. 166 00:14:10,089 --> 00:14:14,799 -Защо се случи това с г-ца Хейнс? -Не знам. 167 00:14:15,929 --> 00:14:17,123 Излизаше ли с мъже? 168 00:14:17,329 --> 00:14:19,638 С един от нейната служба. 169 00:14:19,849 --> 00:14:22,807 Казваше се Мартин или нещо такова. 170 00:14:24,769 --> 00:14:28,478 Имате ли нещо против да прегледаме нещата на г-ца Хейнс? 171 00:14:29,329 --> 00:14:32,878 Не, разбира се. Ще ви покажа стаята й. 172 00:14:42,609 --> 00:14:45,362 Откъде сте, г-це Калдерон? 173 00:14:46,969 --> 00:14:49,244 От град, за който никога не сте чували. 174 00:14:49,449 --> 00:14:50,404 Пробвайте ме. 175 00:14:50,609 --> 00:14:55,524 -Медфорд Лейкс, Охайо. -Вашите още ли живеят там? 176 00:14:55,769 --> 00:14:59,478 -Загинаха при катастрофа. -Съжалявам. 177 00:15:01,809 --> 00:15:02,764 Кой е това? 178 00:15:02,969 --> 00:15:07,406 Старото гадже на Мелани от колежа. Добро момче. 179 00:15:10,649 --> 00:15:15,564 Г-ца Хейнс взимаше ли наркотици? 180 00:15:17,289 --> 00:15:19,007 Не знам за такова нещо. 181 00:15:19,209 --> 00:15:22,599 Наистина ли мислите, че е убита? 182 00:15:23,769 --> 00:15:26,158 Допускаме най-лошото. 183 00:15:28,849 --> 00:15:32,125 Това с г-ца Хейнс Дженифър ли е? 184 00:15:32,329 --> 00:15:34,047 Да, това е Джен. 185 00:15:34,249 --> 00:15:35,728 Как е фамилията й? 186 00:15:35,929 --> 00:15:40,719 Халър. Х-А-Л-Ъ-Р. 187 00:15:45,609 --> 00:15:47,918 С какво се занимаваше тя? 188 00:15:48,969 --> 00:15:51,802 Попълваше медицински рецепти. 189 00:15:52,009 --> 00:15:54,079 Колко дълго работи там? 190 00:15:54,289 --> 00:15:56,564 Около три месеца. 191 00:16:25,929 --> 00:16:28,568 ДЖУНГЛАТА 192 00:16:35,729 --> 00:16:39,404 Ако съквартирантката ви се обади, искам да ми кажете. 193 00:16:39,609 --> 00:16:41,839 Също ако се сетите за нещо. 194 00:16:43,649 --> 00:16:44,877 Вие от Милята ли сте? 195 00:16:46,049 --> 00:16:47,607 -Аз ли? -Да. 196 00:16:48,289 --> 00:16:49,927 Да. Откъде знаете? 197 00:16:50,129 --> 00:16:53,724 Имате ирландски акцент. Аз съм живяла там. Къде точно? 198 00:16:54,329 --> 00:16:57,287 52-ра улица, срещу Харълд Парк. 199 00:16:59,369 --> 00:17:02,805 Аз не съм в опасност тук, нали? 200 00:17:04,289 --> 00:17:07,645 Не, само заключете след нас. 201 00:17:12,729 --> 00:17:16,483 -Ще се връщаш ли обратно? -Не, трябва да свърша нещо. 202 00:17:16,689 --> 00:17:20,568 -Ана ще провери момичетата. -Благодаря. 203 00:17:22,129 --> 00:17:25,246 -Ще ходиш ли на партито в събота? -Не знам. 204 00:17:25,449 --> 00:17:27,883 -Всички искат да те видят. -Да бе. 205 00:17:28,649 --> 00:17:30,446 Както кажеш. 206 00:17:33,369 --> 00:17:36,202 НАРУШИТЕЛИТЕ ЩЕ БЪДАТ СЪДЕНИ 207 00:17:40,169 --> 00:17:41,807 Тайгър! 208 00:17:42,009 --> 00:17:43,283 Там ли си? 209 00:17:46,689 --> 00:17:48,088 Тихо! 210 00:17:52,649 --> 00:17:54,002 Ти ли си, Рембранд? 211 00:17:54,689 --> 00:17:55,917 Да. 212 00:17:56,129 --> 00:17:59,519 -Отдавна не си идвал. -Да. 213 00:18:00,769 --> 00:18:04,398 Работа, знаеш как е. Трябва ми помощта ти, партньоре. 214 00:18:11,769 --> 00:18:12,997 Меко е, нали? 215 00:18:13,209 --> 00:18:14,847 Сам съм го правил. 216 00:18:15,049 --> 00:18:16,198 Да. 217 00:18:16,409 --> 00:18:18,206 Меко като бебешко дупе. 218 00:18:22,449 --> 00:18:26,886 -Каква точно помощ? -Имаш ли още връзки в кметството? 219 00:18:27,089 --> 00:18:29,239 -Какво ти трябва? -Млада жена. 220 00:18:29,449 --> 00:18:32,998 -Любимият ми тип. -Мисля, че е мъртва. 221 00:18:33,849 --> 00:18:35,885 Най-нелюбимият ми тип. 222 00:18:36,809 --> 00:18:40,279 Мелани Хейнс. Работила е за кмета. 223 00:18:40,489 --> 00:18:43,481 Намерили са една от ръцете й в езерото Тейлър. 224 00:18:43,689 --> 00:18:45,281 Нищо не мога да обещая. 225 00:18:45,489 --> 00:18:47,286 Каквото и да е, все ще ми е от полза. 226 00:18:53,809 --> 00:18:55,686 Липсваш ми, Тайгър. 227 00:18:57,689 --> 00:18:59,919 Хубаво си прекарвахме, нали? 228 00:19:00,609 --> 00:19:04,887 -Добре ли си? -Да, а ти? 229 00:19:05,489 --> 00:19:06,922 И на мен ми липсваш. 230 00:19:58,009 --> 00:20:01,684 Извинявайте, че ви притеснявам. Не знаех къде другаде да отида. 231 00:20:04,089 --> 00:20:05,568 Може ли да вляза? 232 00:20:07,009 --> 00:20:07,998 Да. 233 00:20:16,409 --> 00:20:19,048 Откъде научи адреса ми? 234 00:20:19,249 --> 00:20:21,365 52-ра улица срещу Харълд Парк. 235 00:20:23,889 --> 00:20:26,198 Проверих в указателя. 236 00:20:26,409 --> 00:20:28,718 Има само един Рембранд Мейси. 237 00:20:30,329 --> 00:20:31,762 Седни. 238 00:20:36,289 --> 00:20:39,122 -Защо не отиде в участъка? -Ходих. 239 00:20:40,089 --> 00:20:41,238 Нямаше ви там. 240 00:20:43,649 --> 00:20:45,958 -Искаш ли нещо за пиене? -Да. 241 00:20:50,889 --> 00:20:51,958 Страх ме е. 242 00:20:52,649 --> 00:20:55,163 -Защо? -Някой се обажда и затваря. 243 00:20:55,369 --> 00:20:57,041 Следят ме. 244 00:20:57,249 --> 00:20:58,887 -Кой? -Не знам. 245 00:20:59,089 --> 00:21:01,967 Когато изляза, имам чувството, че някой ме гледа. 246 00:21:05,729 --> 00:21:06,923 -Ето. -Благодаря. 247 00:21:14,129 --> 00:21:17,280 Не ви казах истината. 248 00:21:18,809 --> 00:21:22,643 Джен и Мелани се бяха забъркали в нещо лошо. 249 00:21:22,849 --> 00:21:23,964 В какво? 250 00:21:24,169 --> 00:21:27,320 Преди няколко седмици Джен не се прибра цяла нощ 251 00:21:27,529 --> 00:21:29,565 -и Мелани се побърка. -Защо? 252 00:21:29,769 --> 00:21:32,567 Попитах я, но не ми каза. 253 00:21:34,009 --> 00:21:37,968 Тя не е невинното агънце, за което всички я смятат. 254 00:21:38,169 --> 00:21:39,966 Двете с Джен купонясваха. 255 00:21:40,169 --> 00:21:43,002 Купонясваха здраво. 256 00:21:44,009 --> 00:21:46,762 С кого? 257 00:21:46,969 --> 00:21:50,439 С мъже от баровете, с хора от кметството. 258 00:21:52,689 --> 00:21:54,486 Излъга ли за наркотиците? 259 00:21:56,889 --> 00:21:58,766 -Не съвсем. -Не ме будалкай. 260 00:21:59,649 --> 00:22:02,322 Няколко пъти съм смъркала кокаин с тях. 261 00:22:05,249 --> 00:22:09,208 Явно Мелани не е момичето, което баща й описа. 262 00:22:09,409 --> 00:22:12,321 Ако знаеше и половината... 263 00:22:15,809 --> 00:22:18,721 Става късно. 264 00:22:18,929 --> 00:22:22,319 На 9-то авеню има хотел. Ще ти наема стая. 265 00:22:22,529 --> 00:22:25,362 Утре ще идем да съберем нещата ти. 266 00:22:25,569 --> 00:22:27,446 Мога да остана тук. 267 00:22:28,249 --> 00:22:31,446 -Лоша идея. -Не искам да ходя в хотел. 268 00:22:32,569 --> 00:22:34,685 Не искам да оставам сама. 269 00:22:34,889 --> 00:22:37,608 Няма да създавам никакви неприятности. 270 00:22:39,489 --> 00:22:40,888 Моля ви. 271 00:22:42,689 --> 00:22:45,442 Добре, можеш да спиш на дивана. 272 00:22:45,649 --> 00:22:47,207 Ще ти донеса одеяло. 273 00:22:55,729 --> 00:22:58,482 Под мивката в банята има хавлия. 274 00:22:59,569 --> 00:23:00,558 Извинявайте, че излъгах. 275 00:23:00,769 --> 00:23:04,364 Много се изплаших, когато научих за Мелани, 276 00:23:05,689 --> 00:23:07,566 Не знаех какво да кажа. 277 00:23:11,329 --> 00:23:13,285 Името ми е Рем. 278 00:23:13,489 --> 00:23:14,604 Викай ми Рем. 279 00:25:25,689 --> 00:25:27,088 Ники? 280 00:25:31,649 --> 00:25:32,923 Къде беше? 281 00:25:33,129 --> 00:25:34,198 Извинявай. 282 00:25:34,409 --> 00:25:37,401 Трябваше ми малко време, за да свърша едни неща. 283 00:25:37,609 --> 00:25:38,928 Липсваше ми. 284 00:25:56,449 --> 00:25:57,962 Ники? 285 00:26:04,609 --> 00:26:06,361 Събуждам ли те? 286 00:26:06,569 --> 00:26:09,447 Не, просто съм преспал. Влизай. 287 00:26:15,969 --> 00:26:18,642 -Тежка нощ. -Да. 288 00:26:21,329 --> 00:26:23,320 Да ти направя ли кафе? 289 00:26:23,529 --> 00:26:26,646 Искаш ли да идем да закусим някъде? 290 00:26:26,849 --> 00:26:28,521 В момента не става. 291 00:26:28,729 --> 00:26:31,004 Взех малко неща за ядене. 292 00:26:34,769 --> 00:26:37,044 Явно идвам в неподходящо време. 293 00:26:39,329 --> 00:26:40,728 Ще се видим по-късно. 294 00:26:49,689 --> 00:26:52,487 Кои са тези хора на снимката? 295 00:26:52,689 --> 00:26:54,520 Мои приятели от службата. 296 00:26:54,729 --> 00:26:57,641 От партито на управлението миналата година. 297 00:26:58,689 --> 00:27:00,486 Жената, която дойде... 298 00:27:00,689 --> 00:27:02,805 -Каква е тя? -Колежка ми е. 299 00:27:03,649 --> 00:27:06,925 Бих казала, че иска да ти бъде повече от колежка. 300 00:27:07,889 --> 00:27:10,005 Ами азиатката? 301 00:27:12,729 --> 00:27:14,640 Казваше се Мей Лин. 302 00:27:14,849 --> 00:27:16,567 '' Казваше се''? 303 00:27:16,769 --> 00:27:17,918 Мъртва е. 304 00:27:20,369 --> 00:27:21,927 Бяхте ли близки? 305 00:27:23,009 --> 00:27:24,886 Да не говорим за това. 306 00:27:27,089 --> 00:27:31,162 Не мога да те заведа до твоя апартамент, както обещах, 307 00:27:31,369 --> 00:27:34,042 друг полицай, детектив Бутон... 308 00:27:34,249 --> 00:27:37,002 Той ще те върне в управлението. 309 00:27:37,209 --> 00:27:39,200 Ще се видим по-късно там. 310 00:27:42,729 --> 00:27:43,684 Благодаря. 311 00:27:45,329 --> 00:27:46,728 Няма защо. 312 00:28:02,249 --> 00:28:04,205 Красиво, а? 313 00:28:05,009 --> 00:28:07,125 Намерили са го в колата му. 314 00:28:07,329 --> 00:28:10,446 Той има дом за сираци. Казват, че едно от децата го е направило. 315 00:28:12,849 --> 00:28:15,283 Не искам да свърша на твоята маса. 316 00:28:16,329 --> 00:28:18,479 Резултатите от ръката са готови. 317 00:28:18,689 --> 00:28:21,157 Алкохол и следи от кокаин. 318 00:28:22,049 --> 00:28:23,277 Не съм изненадан. 319 00:28:24,329 --> 00:28:26,479 Нашата принцеса не е толкова невинна. 320 00:28:27,569 --> 00:28:29,287 Ники е чиста. 321 00:28:29,489 --> 00:28:32,686 Но гаджето й е било арестувано за някаква щуротия в колежа. 322 00:28:32,889 --> 00:28:36,325 От шест месеца е в Южна Америка. 323 00:28:36,529 --> 00:28:39,601 Дженифър Халър е друго нещо. 324 00:28:39,809 --> 00:28:42,482 Три пъти е арестувана и съдена за проституция. 325 00:28:42,689 --> 00:28:45,806 Арестувана е веднъж в Джои Пало. 326 00:28:46,009 --> 00:28:47,283 За танцуване в скута. 327 00:28:47,489 --> 00:28:50,049 Много скут, малко танци. 328 00:28:52,609 --> 00:28:54,361 Крейтън! 329 00:28:54,569 --> 00:28:56,924 -Къде беше? -Скатавах се. 330 00:28:57,129 --> 00:28:59,006 Познаваш ли Дженифър Халър? 331 00:28:59,209 --> 00:29:02,087 -Трябва ли? -Да. Ти си я арестувал. 332 00:29:02,289 --> 00:29:04,962 О, да. Спомням си я. 333 00:29:05,169 --> 00:29:06,887 Арестувахме я с Кронк. 334 00:29:07,089 --> 00:29:11,002 Предложи да ни оправи и двамата, ако я пуснем. 335 00:29:11,209 --> 00:29:14,485 -Виждал ли си я след това? -Виждал съм я да танцува. 336 00:29:14,689 --> 00:29:16,645 -Какво е направила? -Може би нищо. 337 00:29:16,849 --> 00:29:20,637 Кронк ми каза, че е виждал нейна снимка с някакъв политик. 338 00:29:20,849 --> 00:29:22,840 -Какъв политик? -Не си спомням. 339 00:29:23,049 --> 00:29:26,121 Беше публикувана в ''Трибюн'' преди няколко месеца. 340 00:29:27,169 --> 00:29:29,922 -Кой беше политикът? -Имаше няколко. 341 00:29:30,129 --> 00:29:33,087 Един от тях 342 00:29:33,289 --> 00:29:37,282 -не беше ли кметът? -Да, сега се сещам. 343 00:29:37,489 --> 00:29:41,118 Заедно с конгресмена Хигинс и още няколко души. 344 00:29:41,329 --> 00:29:43,445 Кога е излязла статията? 345 00:29:43,649 --> 00:29:47,403 Около Коледа. Беше някакво тържество, нещо такова. 346 00:29:48,209 --> 00:29:50,040 Познавам Дженифър Халър. 347 00:29:50,249 --> 00:29:53,480 Оная й работа може да ти измъкне парите от портфейла. 348 00:29:53,689 --> 00:29:55,441 Лиза, донеси му още едно. 349 00:29:58,409 --> 00:30:00,161 Кога я видя за последно? 350 00:30:00,369 --> 00:30:04,078 Преди няколко месеца. Не можех да й вярвам повече. 351 00:30:07,649 --> 00:30:10,038 Виждал ли си това момиче? Живели са заедно. 352 00:30:10,249 --> 00:30:11,921 Не. 353 00:30:13,569 --> 00:30:15,605 -Благодаря. -Благодаря, Лиза. 354 00:30:18,689 --> 00:30:20,725 Тази Халър... 355 00:30:20,929 --> 00:30:24,001 Навърташе ли се около момчетата от кметството? 356 00:30:24,209 --> 00:30:27,007 Не, падаше си по брокерите и по китайците. 357 00:30:27,209 --> 00:30:29,518 Разни богати типове от Хонконг. 358 00:30:29,729 --> 00:30:31,959 Даваше им точно това, което искат. 359 00:30:33,049 --> 00:30:34,277 Какво имаш предвид, Джои? 360 00:30:34,489 --> 00:30:37,925 Шибаняците си падат по грубата игра. 361 00:30:38,129 --> 00:30:40,927 -Садо-мазо изпълнения? -Разбира се. 362 00:30:41,129 --> 00:30:45,122 Говори се, че е оправяла по двама едновременно. 363 00:30:50,649 --> 00:30:52,605 Искаш ли някоя от тях? 364 00:30:53,889 --> 00:30:55,800 От тях? 365 00:30:56,009 --> 00:30:57,283 Аз черпя. 366 00:30:59,089 --> 00:31:01,398 -Благодаря за питието. -Нямаш проблеми, Реми. 367 00:31:01,649 --> 00:31:03,480 Нямаш проблеми. 368 00:31:14,609 --> 00:31:16,327 КОЛЕДЕН БАЛ НА КМЕТА 369 00:31:17,929 --> 00:31:20,489 Това отзад са Мелани и Джен. 370 00:31:21,609 --> 00:31:24,487 -Кой е този с тях? -Не знам. 371 00:31:24,689 --> 00:31:25,838 О, да. 372 00:31:26,049 --> 00:31:29,359 Кой беше този от кметството, с когото излизаше Мелани? 373 00:31:30,489 --> 00:31:31,763 Мартин. 374 00:31:35,129 --> 00:31:38,246 -Намери ли това, което търсиш? -Не знам. 375 00:31:38,449 --> 00:31:40,883 Ще принтирам това. Разбери кой е човекът в дъното. 376 00:31:41,089 --> 00:31:44,161 Може да сме намерили нашия Мартин. Виж дали от ''Трибюн'' ще потвърдят. 377 00:31:44,369 --> 00:31:45,961 Каквото наредиш, шефе. 378 00:31:46,169 --> 00:31:47,488 Благодаря. 379 00:31:50,289 --> 00:31:51,688 Тайгър! 380 00:32:00,969 --> 00:32:03,961 -Живее ли някой тук? -Един стар приятел. Бивше ченге. 381 00:32:04,169 --> 00:32:05,887 Странни приятели имаш. 382 00:32:06,089 --> 00:32:07,124 И нови. 383 00:32:09,369 --> 00:32:11,758 Това е Ники. Ники, Тайгър Ву. 384 00:32:11,969 --> 00:32:13,960 Здравей, Тайгър. Приятно ми е. 385 00:32:15,089 --> 00:32:18,559 -Ники е живяла с Мелани Хейнс. -Сядайте. 386 00:32:18,769 --> 00:32:20,043 Благодаря. 387 00:32:22,289 --> 00:32:25,361 -Откри ли нещо? -Момичето е чисто. 388 00:32:25,569 --> 00:32:29,198 Излизала е с някакъв сътрудник на кмета. 389 00:32:29,409 --> 00:32:32,640 Мартин някой си. Бек го проверява в момента. 390 00:32:32,849 --> 00:32:34,407 А самия кмет? 391 00:32:34,609 --> 00:32:36,565 И да има нещо нередно, 392 00:32:36,769 --> 00:32:38,680 не се е появило на бял свят. 393 00:32:40,649 --> 00:32:44,927 Открихме снимка от последния коледен бал на кмета. Хейнс е била там. 394 00:32:45,129 --> 00:32:47,643 Тейлър Хигинс и Даниъл Фрейта също. 395 00:32:47,849 --> 00:32:51,398 Това е интересно име. Наскоро чух слух 396 00:32:51,609 --> 00:32:53,122 за Бени Лий 397 00:32:53,329 --> 00:32:54,444 и Даниъл Фрейта. 398 00:32:54,649 --> 00:32:58,005 Фрейта е голяма клечка. Какво общо могат да имат? 399 00:32:58,209 --> 00:33:02,441 Комисията по хазарта е дала последния си лиценз. 400 00:33:02,649 --> 00:33:07,040 В Блу Странд има две места, където може да бъде изградено това казино. 401 00:33:07,249 --> 00:33:09,365 Познай кой притежава едното. 402 00:33:10,849 --> 00:33:12,680 -Бени Лий? -Триадите на Чунг. 403 00:33:12,889 --> 00:33:15,005 Фамилията Чунг се изнася пари от Хонконг. 404 00:33:15,209 --> 00:33:19,839 Бени е използвал част от парите им, за да купи собствеността. 405 00:33:20,049 --> 00:33:22,847 -Кой притежава другата земя? -Някакви германци. 406 00:33:23,049 --> 00:33:26,325 Този, който спечели сделката, ще направи милиони. 407 00:33:26,529 --> 00:33:28,963 Стотици милиони. 408 00:33:29,169 --> 00:33:32,366 Земята на загубилия няма да струва нищо. 409 00:33:38,649 --> 00:33:40,480 Това може и да не е от значение, 410 00:33:41,969 --> 00:33:44,881 но чух, че Даниъл Фрейта има връзка 411 00:33:45,089 --> 00:33:46,681 с Големия Брат 412 00:33:46,889 --> 00:33:48,845 чрез Томи Транг. 413 00:33:52,769 --> 00:33:55,602 -Ще изчакаш ли в колата? -Готово. 414 00:33:57,569 --> 00:33:59,241 Каква връзка? 415 00:33:59,449 --> 00:34:00,848 Никой не знае, 416 00:34:01,049 --> 00:34:04,405 но хората са виждали Томи и Фрейта заедно. 417 00:34:07,089 --> 00:34:08,602 Виж тук. 418 00:34:08,809 --> 00:34:12,279 Мелани Хейнс е имала друга съквартирантка, Дженифър Халър. 419 00:34:12,489 --> 00:34:15,242 Досието й е километрично. 420 00:34:16,969 --> 00:34:19,358 Моят човек ми каза, че си падала по азиатци. 421 00:34:20,649 --> 00:34:23,527 Била е на партито на кмета заедно с Хейнс и Даниъл Фрейта. 422 00:34:23,729 --> 00:34:25,082 Е, и? 423 00:34:25,289 --> 00:34:27,883 Халър и Хейнс са заминали при приятел. 424 00:34:28,089 --> 00:34:29,807 Оттогава никой не ги е виждал. 425 00:34:30,009 --> 00:34:32,239 -Обади ли се на приятеля? -Не. 426 00:34:32,449 --> 00:34:35,168 Ники не знае името му. 427 00:34:35,369 --> 00:34:37,405 Халър има ли някакви близки? 428 00:34:37,609 --> 00:34:38,962 Да, родителите й. 429 00:34:39,169 --> 00:34:41,888 Не са говорили с нея от три години. 430 00:34:42,089 --> 00:34:44,967 -Знаеш ли какво правиш? -Какво искаш да кажеш? 431 00:34:51,929 --> 00:34:53,806 Тя е доста млада, нали? 432 00:35:04,609 --> 00:35:06,361 Фамилията й е Калдерон. 433 00:35:06,569 --> 00:35:09,641 Идва от град в Охайо, наречен Медфорд Лейкс. 434 00:35:10,729 --> 00:35:13,687 Направи ми услуга. Виж какво можеш да изровиш за нея. 435 00:35:17,249 --> 00:35:19,240 О, боже. 436 00:35:24,769 --> 00:35:26,885 Аз ще изчистя. 437 00:35:27,089 --> 00:35:28,841 Не, недей. 438 00:35:39,169 --> 00:35:40,363 Какво е това? 439 00:35:46,609 --> 00:35:47,724 Нищо. 440 00:35:47,929 --> 00:35:48,805 Нищо ли? 441 00:35:51,409 --> 00:35:54,367 -Опитах се да си прережа вените. -Защо? 442 00:35:56,329 --> 00:35:59,207 От глупост, бях малка. 443 00:35:59,409 --> 00:36:01,798 Не искам да говоря за това. 444 00:36:15,209 --> 00:36:17,484 -Да. -Направих нещо откачено. 445 00:36:18,209 --> 00:36:20,598 Отидох до Чайнатаун да се видя с някои хора. 446 00:36:20,809 --> 00:36:24,563 Мислех, че те могат да ми кажат нещо за Даниъл Фрейта. 447 00:36:25,089 --> 00:36:27,398 Изведнъж се появи Еди Транг. 448 00:36:27,609 --> 00:36:30,203 С него имаше някакви типове 449 00:36:30,409 --> 00:36:32,445 и нито един не изяви желание 450 00:36:32,689 --> 00:36:35,362 да ми купи нещо за пиене. 451 00:36:37,249 --> 00:36:38,318 Какво стана? 452 00:36:38,529 --> 00:36:42,602 Попита ме каква работа имам с Даниъл Фрейта 453 00:36:42,809 --> 00:36:45,323 и аз му казах да ме целуне отзад. 454 00:36:46,049 --> 00:36:49,086 В следващия момент ми опряха пистолет на челото 455 00:36:49,289 --> 00:36:52,679 и освен на мен, на никой друг не му беше до смях. 456 00:36:55,009 --> 00:36:56,806 Томи Транг държи изкъсо Еди. 457 00:36:57,009 --> 00:36:59,648 Явно си разбунил духовете там. 458 00:36:59,849 --> 00:37:01,567 Знаеш ли, 459 00:37:01,769 --> 00:37:03,919 явно работата с Фрейта е дебела. 460 00:37:04,609 --> 00:37:06,440 Беше забавно, Рем. 461 00:37:07,889 --> 00:37:10,039 Като в доброто старо време. 462 00:37:10,249 --> 00:37:11,682 Да. 463 00:37:11,889 --> 00:37:13,242 Лека нощ. 464 00:37:13,449 --> 00:37:14,802 Лека нощ. 465 00:37:18,409 --> 00:37:20,365 Нещо лошо ли е станало? 466 00:37:24,929 --> 00:37:29,320 Пак ще спиш на дивана. Аз трябва да свърша някои неща сутринта. 467 00:37:29,529 --> 00:37:31,838 После отиваме на празненство. 468 00:37:36,009 --> 00:37:38,079 Казвате, че сте намерили тялото? 469 00:37:38,289 --> 00:37:40,962 Намерихме ръката й. Все още издирваме тялото. 470 00:37:41,169 --> 00:37:44,320 -Правили ли сте секс с нея? -Не сме стигали толкова далече. 471 00:37:44,529 --> 00:37:47,521 Излизали сме няколко пъти на вечеря. 472 00:37:47,729 --> 00:37:49,481 Взимали ли сте наркотици заедно? 473 00:37:50,929 --> 00:37:52,965 Да си дойдем на думата, а? 474 00:37:53,169 --> 00:37:55,080 Няма смисъл да си губим времето. 475 00:37:56,209 --> 00:37:59,167 За нея не знам, но аз не употребявам наркотици. 476 00:37:59,369 --> 00:38:00,802 Добре. 477 00:38:01,009 --> 00:38:03,000 -Работите за кмета? -От една година. 478 00:38:03,209 --> 00:38:07,043 -А преди това? -За '' Фрейта корпорейшън'' . 479 00:38:07,849 --> 00:38:08,918 Защо напуснахте? 480 00:38:09,129 --> 00:38:10,687 Тук има повече възможности. 481 00:38:13,849 --> 00:38:15,202 Познавате ли я? 482 00:38:17,169 --> 00:38:20,957 Срещал съм я на приема, който кметът даде за г-н Фрейта. 483 00:38:21,169 --> 00:38:23,842 -Дойде с Мелани. -А след това? 484 00:38:24,049 --> 00:38:26,005 Не съм я виждал след това. 485 00:38:27,409 --> 00:38:30,128 Хареса един тип от '' Фрейта корпорейшън'' . 486 00:38:30,329 --> 00:38:32,718 -Накара ме да ги запозная. -С кого? 487 00:38:33,849 --> 00:38:36,124 Казва се Орин Доба. 488 00:38:36,329 --> 00:38:41,198 -Върна се в правния факултет. -Какво да ви кажа? 489 00:38:41,729 --> 00:38:44,038 Не съм виждал Дженифър от месеци. 490 00:38:47,169 --> 00:38:50,127 Но преди сте се виждали често, нали? 491 00:38:53,489 --> 00:38:57,198 Аз произхождам от уважаван бостънски род, разбрахте ли? 492 00:38:57,409 --> 00:39:00,207 Май забравяш за това, когато искаш да изчукаш нещо. 493 00:39:00,409 --> 00:39:03,958 Голяма работа. Не ни пука за семейното ти дърво. 494 00:39:04,169 --> 00:39:06,205 Кажи ни какво знаеш за Дженифър Халър. 495 00:39:06,409 --> 00:39:08,127 Беше доста необуздана. 496 00:39:08,329 --> 00:39:11,366 Бъди по-подробен. 497 00:39:12,209 --> 00:39:13,437 Обичаше секса. 498 00:39:13,649 --> 00:39:15,207 Нетрадиционния секс. 499 00:39:15,409 --> 00:39:16,842 '' Нетрадиционния''? 500 00:39:17,049 --> 00:39:20,246 Обичала е камшика, така ли? 501 00:39:20,449 --> 00:39:22,007 Да. 502 00:39:22,769 --> 00:39:23,918 А ти? 503 00:39:25,689 --> 00:39:28,487 Разбира се. Защо не? Беше нещо различно. 504 00:39:28,689 --> 00:39:32,887 Щом ти е било толкова хубаво, защо я заряза? 505 00:39:33,089 --> 00:39:34,886 Тя ме заряза. 506 00:39:35,089 --> 00:39:38,764 Всичко беше постановка. Искаше да стигне до Фрейта. 507 00:39:46,729 --> 00:39:48,367 Можем да продължим тук 508 00:39:49,809 --> 00:39:51,561 или в управлението. 509 00:39:51,769 --> 00:39:53,327 От теб зависи. 510 00:39:53,849 --> 00:39:57,558 Искам да помогна, но може би трябва да говоря с адвоката си. 511 00:39:57,769 --> 00:39:59,168 Не ти трябва адвокат. 512 00:39:59,369 --> 00:40:03,203 Просто искаме да ни помогнеш. 513 00:40:05,009 --> 00:40:08,046 Фрейта купонясва здраво от време на време. 514 00:40:08,289 --> 00:40:10,598 А ти купонясвал ли с него? 515 00:40:10,809 --> 00:40:13,767 Няколко пъти. В неговия апартамент. 516 00:40:13,969 --> 00:40:16,608 -Джен Халър беше ли там? -В два от случаите. 517 00:40:16,809 --> 00:40:20,119 Видя ли я с Фрейта? Имам предвид, 518 00:40:20,329 --> 00:40:21,762 интимно? 519 00:40:21,969 --> 00:40:24,164 Веднъж. 520 00:40:24,369 --> 00:40:26,564 -Нещо необичайно? -Тя му се натискаше. 521 00:40:26,769 --> 00:40:29,044 Беше голямо парти и имаше много хора. 522 00:40:29,249 --> 00:40:33,640 Тя пазеше номерата си за онзи клуб в Джунглата. 523 00:40:35,289 --> 00:40:36,563 Клуб 88? 524 00:40:37,409 --> 00:40:39,001 Да. 525 00:40:40,449 --> 00:40:42,440 Водила ли те е там? 526 00:40:42,649 --> 00:40:43,718 Веднъж. 527 00:40:45,649 --> 00:40:47,879 Водила ли е Фрейта в клуба? 528 00:40:48,649 --> 00:40:49,843 Не мога да кажа. 529 00:40:53,329 --> 00:40:55,285 Не можеш или не искаш? 530 00:40:55,569 --> 00:40:59,721 Няма да кажа нищо повече без моя адвокат. 531 00:41:05,649 --> 00:41:08,800 Вали всеки път, когато имаме парти. 532 00:41:09,009 --> 00:41:11,443 -На мен ли го казваш? -Помниш ли миналата година? 533 00:41:11,649 --> 00:41:12,968 Валеше като из ведро. 534 00:41:16,089 --> 00:41:17,408 Много мило. 535 00:41:17,609 --> 00:41:18,803 Искам да получа тен. 536 00:41:20,369 --> 00:41:21,882 Малко е млада, Рем. 537 00:41:22,089 --> 00:41:23,283 Какво? 538 00:41:23,489 --> 00:41:24,968 Не се занасяй, Лин. 539 00:41:25,169 --> 00:41:28,798 Той не ме е поглеждал така от първата ни брачна нощ. 540 00:41:29,009 --> 00:41:30,965 Ако задникът ти беше такъв, щях. 541 00:41:31,769 --> 00:41:33,487 Я си го начукай. 542 00:41:38,129 --> 00:41:41,644 Тази работа с Фрейта не ми харесва. Много рискуваш. 543 00:41:41,849 --> 00:41:44,682 Имам свидетел, който ги е виждал с Халър. 544 00:41:44,889 --> 00:41:49,326 Помолих Тайгър Ву да поразрови и познай кой се появи? Еди Транг. 545 00:41:50,009 --> 00:41:51,647 Някой е разтревожен. 546 00:41:51,849 --> 00:41:55,808 Но това нищо не доказва за Мелани Хейнс и Бени Лий. 547 00:41:56,009 --> 00:41:58,728 Фрейта харесва млади момичета. 548 00:41:58,929 --> 00:42:00,726 Това не е престъпление. 549 00:42:07,089 --> 00:42:09,364 Не ме гледай така. Не е това, което си мислиш. 550 00:42:09,569 --> 00:42:11,366 Но тя спи у вас, нали? 551 00:42:12,369 --> 00:42:14,200 Временно. 552 00:42:14,409 --> 00:42:15,444 Ти си луд. 553 00:42:16,689 --> 00:42:18,998 Виж, ако откриеш нещо сериозно... 554 00:42:19,209 --> 00:42:21,484 Не ти казвам как да постъпиш. 555 00:42:21,689 --> 00:42:24,726 Само искам да действаш внимателно и да имаш доказателства. 556 00:42:24,929 --> 00:42:27,159 Ще казваш всичко първо на мен. 557 00:42:27,369 --> 00:42:28,563 Разбира се. 558 00:42:28,769 --> 00:42:30,327 На тънък клон седиш. 559 00:42:30,529 --> 00:42:31,723 Знам. 560 00:42:32,889 --> 00:42:34,322 -Какво? -Виж Бутон. 561 00:42:34,529 --> 00:42:37,680 Опитва се да подхване нещо. И нищо не става. 562 00:42:37,889 --> 00:42:40,642 -Мога ли да получа хот-дог? -Настоятелен е. 563 00:42:42,929 --> 00:42:44,965 Ана те търси по телефона. 564 00:42:52,849 --> 00:42:54,077 Рем е. 565 00:42:54,289 --> 00:42:57,440 -Забавлявате ли се? -А ти как мислиш? 566 00:42:57,649 --> 00:42:59,719 Искам да ти покажа нещо. 567 00:42:59,929 --> 00:43:02,568 -Какво? -Искам сам да го видиш. 568 00:43:02,769 --> 00:43:04,680 Не може ли да почака? 569 00:43:04,889 --> 00:43:07,562 Трябва да го видиш веднага. 570 00:43:07,769 --> 00:43:09,168 Сам. 571 00:43:09,369 --> 00:43:11,121 Добре, идвам. 572 00:43:11,329 --> 00:43:12,603 До скоро. 573 00:43:18,649 --> 00:43:20,321 Какво прави тя тук? 574 00:43:20,529 --> 00:43:22,201 Тя е част от разследването. 575 00:43:22,409 --> 00:43:24,843 Всички това казват. 576 00:43:25,049 --> 00:43:27,165 Не е това, което си мислиш. 577 00:43:29,089 --> 00:43:31,922 Не копай дупка, от която да не можеш да се измъкнеш. 578 00:43:39,769 --> 00:43:42,761 Изникна нещо спешно. Трябва да ида в управлението. 579 00:43:42,969 --> 00:43:44,846 Добре, ще ида да се преоблека. 580 00:43:45,049 --> 00:43:47,324 Почивай и се забавлявай. 581 00:43:47,529 --> 00:43:51,727 Ако не се върна скоро, кажи на Бутон да те закара у нас. 582 00:43:51,929 --> 00:43:53,078 Добре. 583 00:43:54,449 --> 00:43:55,928 До скоро. 584 00:43:57,049 --> 00:43:59,404 Прехвърлих фотоархива на ''Трибюн'' . 585 00:43:59,609 --> 00:44:02,840 На повечето снимки се виждат шапки и пиянски усмивки. 586 00:44:04,889 --> 00:44:07,801 Значи Халър е срещнала Фрейта на партито. 587 00:44:08,009 --> 00:44:11,319 Сигурно му казва какво иска за Коледа. 588 00:44:11,529 --> 00:44:13,804 Щях да пропусна това. 589 00:44:20,649 --> 00:44:25,165 Чудех се дали приятелката ти е споменала, че е била там. 590 00:44:33,089 --> 00:44:35,398 -Аз съм. -Какво става? 591 00:44:36,329 --> 00:44:39,082 Откри ли нещо за Ники Калдерон? 592 00:44:39,289 --> 00:44:41,928 В телефонния указател на Медфорд Лейкс има Калдерон. 593 00:44:42,129 --> 00:44:46,486 Телефонът им е изключен. Познавам човек, който живее близо. 594 00:44:46,689 --> 00:44:50,045 -Той ще поразпита. -Ще ти се обадя. 595 00:44:50,249 --> 00:44:52,444 Това е лично. 596 00:45:00,089 --> 00:45:02,728 Това официално посещение ли е или искаш да се разтовариш? 597 00:45:03,409 --> 00:45:04,842 Познаваш ли я? 598 00:45:41,969 --> 00:45:44,642 Много смело го раздаваш. 599 00:45:45,689 --> 00:45:48,249 Не плащам на адвокатите си да стоят със скръстени ръце. 600 00:45:49,329 --> 00:45:52,799 -Кога видя Дженифър за последно? -Преди месец. 601 00:45:53,009 --> 00:45:56,126 Тя имаше специален клиент, когото те обслужваха всеки път. 602 00:45:56,329 --> 00:45:58,559 После изведнъж всичко спря. 603 00:45:58,769 --> 00:45:59,804 Това той ли е? 604 00:46:02,529 --> 00:46:04,918 Не. Онзи беше азиатец. 605 00:46:06,129 --> 00:46:07,642 Азиатец? 606 00:46:13,169 --> 00:46:14,921 Каза, че са го обслужвали. 607 00:46:15,129 --> 00:46:17,962 Тя имаше партньорка. Руса. 608 00:46:18,169 --> 00:46:20,080 Мисля, че се казваше 609 00:46:20,289 --> 00:46:22,120 Вики или Ники. 610 00:46:23,929 --> 00:46:25,567 Нещо такова. 611 00:46:32,769 --> 00:46:34,122 Махай се! 612 00:46:35,329 --> 00:46:37,559 -Обличай се. -Боли ме! 613 00:46:38,289 --> 00:46:39,768 Облечи се веднага! 614 00:46:58,489 --> 00:47:01,003 Идвам. 615 00:47:12,329 --> 00:47:14,684 Гладен си, нали, момчето ми? 616 00:47:37,489 --> 00:47:38,558 Какво има? 617 00:47:38,769 --> 00:47:40,680 Ще ти кажа. 618 00:47:40,889 --> 00:47:43,687 Чувствам се прецакан и това не ми харесва. 619 00:47:43,889 --> 00:47:45,242 За какво говориш? 620 00:47:45,449 --> 00:47:47,246 Забрави ли за бала на кмета? 621 00:47:47,449 --> 00:47:49,326 -Не съм. -Не ме лъжи. 622 00:47:50,169 --> 00:47:51,966 Чуй ме. Всичко ще обясня. 623 00:47:52,169 --> 00:47:55,047 Искам да прибавиш и обяснение какво си правила в клуб 88. 624 00:47:55,249 --> 00:47:56,967 Бях на бала на кмета. 625 00:47:57,169 --> 00:47:59,683 Не ти казах, за да не помислиш, че съм вътре в играта. 626 00:47:59,889 --> 00:48:02,767 -Слушам те. -В клуба ходех заради парите. 627 00:48:02,969 --> 00:48:05,005 Чукала си се с Даниъл Фрейта! 628 00:48:05,969 --> 00:48:09,405 Не съм го докосвала. Говоря за свещеника. 629 00:48:09,609 --> 00:48:11,645 Какъв свещеник? Я не ме занасяй. 630 00:48:11,849 --> 00:48:13,168 Господи! 631 00:48:18,409 --> 00:48:22,846 Когато Джен видя Фрейта на бала, той излезе начело на списъка й. 632 00:48:23,049 --> 00:48:25,005 Той не й се обаждаше след това. 633 00:48:25,249 --> 00:48:30,164 Омотала е Орин Доба, за да се докопа до Фрейта в ''88''? 634 00:48:30,449 --> 00:48:32,679 Фрейта не ходеше в клуба. Това беше свещеникът. 635 00:48:32,889 --> 00:48:35,562 Джен го беше срещнала на едно от партитата на Фрейта. 636 00:48:35,769 --> 00:48:37,566 Побъркан фетишист. 637 00:48:39,889 --> 00:48:43,518 Джен мислеше, че ако ме добави към игрите със свещеника, 638 00:48:43,729 --> 00:48:45,720 той ще й помогне да стигне до Фрейта. 639 00:48:46,849 --> 00:48:49,602 Не съм правила секс. Само се събличах. 640 00:48:49,809 --> 00:48:51,925 Спести ми подробностите. 641 00:49:01,969 --> 00:49:04,005 Как стана така, 642 00:49:04,209 --> 00:49:07,167 че Мелани Хейнс се забърка във всичко това? 643 00:49:08,209 --> 00:49:11,679 Джен използваше Мелани да я запознава с богати мъже. 644 00:49:14,609 --> 00:49:16,486 Малко заблудено момиче. 645 00:49:16,849 --> 00:49:19,044 Татко не можеше да й купи това, което иска. 646 00:49:19,249 --> 00:49:21,126 -И какво стана? -Тогава в клуба 647 00:49:21,329 --> 00:49:23,047 свещеникът се разприказва, 648 00:49:23,249 --> 00:49:25,285 каза, че между нея и Фрейта нищо няма да се получи. 649 00:49:25,489 --> 00:49:28,083 -Защо не? -Фрейта не си падал по жени. 650 00:49:29,729 --> 00:49:31,799 Вкусовете му били малко по-изтънчени. 651 00:49:32,889 --> 00:49:34,641 -Деца? -Момчета. 652 00:49:36,409 --> 00:49:39,242 От нещо, което свещеникът нарече ''змията'' . 653 00:49:41,009 --> 00:49:42,362 Знаеш ли какво е това? 654 00:49:43,409 --> 00:49:44,808 Да. 655 00:49:47,889 --> 00:49:50,687 Нелегалният бизнес с емигранти от Китай. 656 00:49:54,009 --> 00:49:56,204 Откъде е знаел този всичко това? 657 00:49:58,009 --> 00:50:00,648 Защото той снабдява Фрейта с момчета 658 00:50:00,849 --> 00:50:02,885 от дома за сираци, който притежава. 659 00:50:07,209 --> 00:50:08,198 Той е мъртъв. 660 00:50:08,809 --> 00:50:10,242 -Кой? -Свещеникът. 661 00:50:10,449 --> 00:50:12,280 Видях го в моргата. 662 00:50:24,369 --> 00:50:26,007 Значи е било изнудване. 663 00:50:27,609 --> 00:50:29,884 Съквартирантките ти са мислели, че Фрейта ще плати, 664 00:50:30,089 --> 00:50:31,886 за да им запуши устите. 665 00:50:35,049 --> 00:50:36,198 Колко? 666 00:50:37,409 --> 00:50:38,558 Един милион. 667 00:50:38,769 --> 00:50:39,997 Ти участваше ли? 668 00:50:42,689 --> 00:50:44,486 Кълна се, Рем. 669 00:50:44,689 --> 00:50:47,647 Казах им, че е глупаво, но те не ме послушаха. 670 00:50:47,849 --> 00:50:51,398 С Фрейта ли щяха да се срещат момичетата в крайбрежната вила? 671 00:50:51,609 --> 00:50:53,918 Той щеше да носи парите там. 672 00:50:54,129 --> 00:50:56,199 -Къде е това? -Не знам. 673 00:50:57,049 --> 00:50:58,687 Не знам, Рем. 674 00:50:58,889 --> 00:51:00,561 Те не ми казаха. 675 00:51:05,049 --> 00:51:06,562 Толкова ме е срам. 676 00:51:08,089 --> 00:51:12,002 Когато чух за Мелани, страшно се изплаших. 677 00:51:13,169 --> 00:51:15,967 Помислих, че ще ме убие, ако разбере, че знам. 678 00:51:18,449 --> 00:51:20,644 Съжалявам, Рем. 679 00:51:32,769 --> 00:51:35,329 Аз съм. Оставете съобщение след сигнала. 680 00:51:36,129 --> 00:51:40,008 Бек е. Вдигни, ако си там. Случи се нещо. 681 00:51:47,849 --> 00:51:52,001 Бях в управлението, като се обадиха. Някакви пазачи чули изстрелите. 682 00:51:52,209 --> 00:51:55,645 -Видели ли са ги? -Измъкнали са се. 683 00:52:05,209 --> 00:52:07,040 Един изстрел в главата. 684 00:52:07,249 --> 00:52:11,208 Убиецът е стоял тук, после е застрелял кучето. 685 00:52:12,489 --> 00:52:13,968 Няма да издържи, Рем. 686 00:52:14,169 --> 00:52:15,921 Хайде, Монти. 687 00:52:16,129 --> 00:52:20,281 Свидетел твърди, че е виждал Дженифър в апартамента на Фрейта. 688 00:52:20,489 --> 00:52:22,764 Била е на парти. Много хора са ходили у тях. 689 00:52:22,969 --> 00:52:25,324 Освен това се обади адвокатът на момчето. 690 00:52:25,529 --> 00:52:27,724 Каза, че клиентът му не иска да свидетелства. 691 00:52:27,929 --> 00:52:29,647 Можем да го заставим. 692 00:52:29,849 --> 00:52:31,885 -Осъзнай се. -Ами нейната история? 693 00:52:32,089 --> 00:52:33,966 Мислиш, че някой ще се заеме с Фрейта 694 00:52:34,169 --> 00:52:37,764 заради думите на мацка, участвала в секс оргии? 695 00:52:37,969 --> 00:52:39,163 -Вярно е! -Косвено доказателство! 696 00:52:39,369 --> 00:52:42,759 Някакъв луд си получава заслуженото, докато дрънка глупости 697 00:52:42,969 --> 00:52:44,721 за един уважаван гражданин? 698 00:52:44,929 --> 00:52:48,126 -На момиче, което е мъртво. -Обявено за изчезнало. 699 00:52:48,329 --> 00:52:51,844 Може да бърше задника на някой шейх в Египет. 700 00:52:52,049 --> 00:52:55,086 Не можем да намерим тялото на Мелани Хейнс. 701 00:52:55,289 --> 00:52:57,757 Никой съд в този щат няма да ни повярва. 702 00:52:57,969 --> 00:53:00,688 Не виждаш ли връзката? 703 00:53:00,889 --> 00:53:04,120 Имаш Даниъл Фрейта, Бени Лий и братята Транг. 704 00:53:04,329 --> 00:53:06,923 Момичетата разбуниха гнездото на осите 705 00:53:07,129 --> 00:53:10,485 и си платиха за това. Тайгър Ву също. 706 00:53:12,369 --> 00:53:15,327 Донеси ми нещо солидно и аз ще задвижа нещата. 707 00:53:15,529 --> 00:53:17,918 -Иначе няма да рискувам. -Какво искаш? 708 00:53:18,129 --> 00:53:20,768 Като за начало, тялото на Мелани Хейнс. 709 00:53:23,129 --> 00:53:24,960 Знам, че не искаш да го чуеш, 710 00:53:25,169 --> 00:53:27,478 но това момиче ти е взело ума. 711 00:53:27,689 --> 00:53:30,328 -Господи. -Може да пострада заради теб. 712 00:53:34,609 --> 00:53:37,840 Мисля си за следното: 713 00:53:38,849 --> 00:53:42,637 Какво ще стане, ако кажем на Фрейта това, което знаем? 714 00:53:42,849 --> 00:53:46,000 Това може да го стресне 715 00:53:46,209 --> 00:53:48,404 и да ни отвори вратата към Бени Лий и братята Транг. 716 00:53:48,609 --> 00:53:52,204 Знаеш цената, която ще плати Фрейта, ако ги издаде. 717 00:53:53,489 --> 00:53:55,525 Не мога да повярвам. 718 00:53:55,729 --> 00:53:57,606 Знаеш, че не можеш да докажеш нищо. 719 00:53:58,689 --> 00:54:01,920 Само ще вдигнеш шум и ще свършиш като уличен патрул. 720 00:54:02,129 --> 00:54:05,166 И то само ако Монти придвижи случая по-нагоре. 721 00:54:05,929 --> 00:54:09,160 Не забравяй, Даниъл Фрейта е в полицейската комисия. 722 00:54:13,449 --> 00:54:15,804 Трябва да вървя. Отвори си ушите. 723 00:54:16,009 --> 00:54:17,727 Заведи я на безопасно място. 724 00:54:17,969 --> 00:54:22,520 Те нямаше да я търсят, ако мислеха, че не знае нищо. 725 00:54:27,689 --> 00:54:29,486 Какво искаше да каже с това, 726 00:54:31,089 --> 00:54:35,640 че си знаел какво ще стане с Фрейта, ако ги издаде? 727 00:54:37,649 --> 00:54:39,207 Какво? 728 00:54:43,809 --> 00:54:46,926 Разследвах убийство в Китайския квартал. 729 00:54:49,009 --> 00:54:52,399 Наркодилър беше причинил смъртта на малко момче 730 00:54:53,569 --> 00:54:57,164 и аз го накарах да издаде Еди, братът на Томи. 731 00:55:01,409 --> 00:55:03,240 Дилърът беше намерен мъртъв, 732 00:55:04,169 --> 00:55:06,000 а Еди Транг се измъкна. 733 00:55:08,049 --> 00:55:09,402 След това Томи 734 00:55:10,449 --> 00:55:12,280 прие нещата много лично. 735 00:55:14,569 --> 00:55:15,922 Разбираш ли, 736 00:55:17,049 --> 00:55:20,359 азиатците не обичат да си губят ''лицето'' . 737 00:55:31,329 --> 00:55:35,117 Една вечер аз бях на улицата с Мей Лин. 738 00:55:37,489 --> 00:55:39,480 Прегърнах я, 739 00:55:40,849 --> 00:55:44,080 а в следващия момент тя вече беше мъртва. 740 00:56:27,369 --> 00:56:30,520 Затова никой не иска да ти бъде партньор. 741 00:56:30,769 --> 00:56:33,408 Не мога да разбера защо търпиш този загубеняк. 742 00:56:33,609 --> 00:56:36,123 Това момиче ти е взело ума. 743 00:56:52,129 --> 00:56:53,687 Добре ли си? 744 00:56:54,769 --> 00:56:56,600 Да. 745 00:56:58,889 --> 00:57:00,720 Трябва да поспиш. 746 00:57:06,889 --> 00:57:10,120 Кажи ми, ако греша за начина, по който ме гледаш. 747 00:57:15,209 --> 00:57:18,167 Кажи ми, ако наистина искаш да ида да спя. 748 00:57:22,969 --> 00:57:25,324 Или искаш нещо друго? 749 00:57:41,969 --> 00:57:43,846 Кажи ми какво харесваш. 750 00:57:52,729 --> 00:57:54,048 Всичко. 751 00:58:53,769 --> 00:58:55,600 Тук ли те простреляха? 752 00:59:03,729 --> 00:59:06,118 Трябва да намеря начин да ги пипна. 753 00:59:10,889 --> 00:59:13,005 И аз си мислех за това. 754 00:59:20,329 --> 00:59:23,366 Защо да не продължим това, което започнаха Мелани и Джен? 755 00:59:26,129 --> 00:59:30,008 Звучи налудничаво, но защо не приложим номера с изнудването? 756 00:59:35,369 --> 00:59:36,927 Осъзнай се. 757 00:59:39,369 --> 00:59:41,724 Монти е прав. Ти сам го каза. 758 00:59:41,929 --> 00:59:44,284 Нищо не можеш да докажеш. Да ги притиснем. 759 00:59:44,489 --> 00:59:48,038 -Аз съм ченге. Незаконно е. -Убийството на Мей Лин също. 760 00:59:49,689 --> 00:59:51,168 И това на Тайгър. 761 00:59:57,689 --> 00:59:59,919 Ако хвърлим това в лицето на Фрейта, 762 01:00:01,209 --> 01:00:03,086 той ще ни убие 763 01:00:04,089 --> 01:00:06,125 като Мелани и Дженифър. 764 01:00:07,329 --> 01:00:09,160 Довери ми се. 765 01:00:12,209 --> 01:00:14,325 Не и ако сме умни. 766 01:00:18,929 --> 01:00:20,920 Мислиш, че това е игра? 767 01:00:21,129 --> 01:00:22,960 Не, Рем. 768 01:00:23,169 --> 01:00:26,286 Знам, че може да ни убият. 769 01:00:30,489 --> 01:00:32,366 Ти чу Бек. 770 01:00:35,969 --> 01:00:38,358 Те знаят, че аз знам. Ще ме намерят. 771 01:00:39,729 --> 01:00:42,243 Или трябва да се махна веднага... 772 01:00:49,369 --> 01:00:51,405 С теб ми е добре, Рем. 773 01:00:57,009 --> 01:00:59,523 Искаш ли да знаеш защо си нарязах ръката? 774 01:01:00,729 --> 01:01:04,358 Защото животът ми беше гаден и познавах само болката. 775 01:01:07,329 --> 01:01:09,797 Но когато ме погледнеш 776 01:01:10,009 --> 01:01:11,806 и ме докоснеш, 777 01:01:15,569 --> 01:01:18,527 чувствам, че сърцето ми спира да бие. 778 01:01:19,209 --> 01:01:21,677 И тогава не чувствам болка. 779 01:01:22,249 --> 01:01:24,558 Чувствам се добре. 780 01:01:25,409 --> 01:01:28,207 Никога не съм изпитвала такова нещо, не съм познавала 781 01:01:28,409 --> 01:01:30,206 човек като теб. 782 01:01:35,609 --> 01:01:37,565 Никога. 783 01:01:47,929 --> 01:01:50,443 Можем да го направим, Рем. 784 01:01:51,609 --> 01:01:53,406 Това са един милион долара. 785 01:01:54,609 --> 01:01:56,406 Направи го 786 01:02:00,449 --> 01:02:02,280 и заради Мей Лин. 787 01:04:09,489 --> 01:04:11,639 -Затворено е. -Отвори. 788 01:04:11,849 --> 01:04:13,248 -Да ти го начукам. -Отвори! 789 01:04:13,449 --> 01:04:15,758 -Ще ме застреляш ли? -Разкарай се! 790 01:04:15,969 --> 01:04:18,688 Ще ме убиеш, така ли? 791 01:04:28,009 --> 01:04:29,806 Търся Бени Лий! 792 01:04:30,009 --> 01:04:32,728 -Той ще те убие! -Млъквай! 793 01:04:40,609 --> 01:04:43,248 Отдавна не сме се виждали, Рембранд. 794 01:04:43,449 --> 01:04:45,565 Какво те води в Чайнатаун? 795 01:04:45,769 --> 01:04:47,919 Ти и брат ти ми липсвате. 796 01:04:48,769 --> 01:04:51,841 Къде е Томи? Да не гони някой пудел за обяд? 797 01:04:53,369 --> 01:04:56,042 -Какво искаш? -Искам да говоря с Бени Лий. 798 01:04:56,249 --> 01:04:58,809 -Защо ще иска да те види? -Даниъл Фрейта. 799 01:05:01,569 --> 01:05:04,288 -Свали пистолета. -Няма да стане. 800 01:05:04,489 --> 01:05:08,528 От какво се страхуваш? Мислиш, че ще те убием? 801 01:05:08,729 --> 01:05:11,402 И това ми мина през ума, Еди. 802 01:05:25,049 --> 01:05:28,724 Ти идиот ли си? Пъхаш си носа където не ти е работата. 803 01:05:30,289 --> 01:05:33,008 Човек може да пострада така. 804 01:05:33,209 --> 01:05:35,564 Приятелите му също. 805 01:05:35,769 --> 01:05:39,284 -Не съм дошъл да си играем игрички. -Защо си дошъл? 806 01:05:42,009 --> 01:05:45,081 -Да ти разкажа една история. -Не си падам по тях. 807 01:05:45,289 --> 01:05:47,519 -Тази ще ти хареса. -За какво е? 808 01:05:47,729 --> 01:05:49,720 За Даниъл Фрейта, малки момченца 809 01:05:49,929 --> 01:05:52,443 и парите, които си взел, за да купиш земя. 810 01:06:08,889 --> 01:06:09,844 Продължавай. 811 01:06:11,649 --> 01:06:14,117 Големи пари, голяма сделка. 812 01:06:15,609 --> 01:06:18,999 Но ти трябва хазартния лиценз на Фрейта, за да я осъществиш. 813 01:06:20,169 --> 01:06:22,729 На Томи му идва идеята 814 01:06:22,929 --> 01:06:26,080 как да го вкарате в играта. 815 01:06:26,289 --> 01:06:29,406 Тогава ви идва на помощ преподобния Мой. 816 01:06:30,809 --> 01:06:33,323 -Става ли по-интересно? -Да. 817 01:06:33,529 --> 01:06:37,317 По всичко личи, че Даниъл Фрейта си пада по малки момченца, 818 01:06:37,529 --> 01:06:39,759 а вие имате неизчерпаем запас от тях. 819 01:06:39,969 --> 01:06:43,325 Фрейта ви е задължен завинаги и сделката е сключена. 820 01:06:43,529 --> 01:06:48,045 Но в този момент се появяват Дженифър Халър и Мелани Хейнс. 821 01:06:55,889 --> 01:06:58,449 Преподобният си играе на '' напляскай ме'' с момичетата 822 01:06:58,649 --> 01:07:02,244 и в момент на откровение им разказва всичко. 823 01:07:02,449 --> 01:07:04,405 Те опитват да приложат номера с изнудването 824 01:07:04,609 --> 01:07:07,487 и братята Транг излизат на сцената. 825 01:07:07,689 --> 01:07:10,362 Край на мача, четирима мъртви. 826 01:07:10,569 --> 01:07:14,118 Двете момичета, преподобния Мой 827 01:07:14,329 --> 01:07:16,126 и моя приятел Тайгър Ву. 828 01:07:22,569 --> 01:07:25,322 -Фантастична история. -Знаех, че ще ти хареса. 829 01:07:25,529 --> 01:07:27,918 Само казах, че е фантастична. 830 01:07:30,769 --> 01:07:32,600 -Какво искаш? -Пари. 831 01:07:32,809 --> 01:07:35,562 -Аз какво ще получа? -Моето мълчание. 832 01:07:35,769 --> 01:07:37,600 Няма да чуеш нищо за мен. 833 01:07:37,809 --> 01:07:39,765 Ти си мъртъв. 834 01:07:44,769 --> 01:07:46,122 Колко? 835 01:07:49,969 --> 01:07:51,800 Милионът, който искаха момичетата. 836 01:07:56,209 --> 01:08:00,122 И още един милион за това, което направиха с Мей Лин Чой. 837 01:08:00,329 --> 01:08:02,126 Ти си откачил! 838 01:08:04,929 --> 01:08:07,602 -Два милиона са твърде много. -Не си в позиция да преговаряш. 839 01:08:07,809 --> 01:08:11,722 Ако сделката с Фрейта се провали, триадите ще загубят парите си. 840 01:08:11,929 --> 01:08:14,045 А ако това се случи, 841 01:08:14,249 --> 01:08:16,717 знаем какво ще стане с теб. 842 01:08:18,449 --> 01:08:20,644 -Как мога да съм сигурен? -Имаш думата ми. 843 01:08:20,849 --> 01:08:24,159 А защо да не те закача при останалото месо? 844 01:08:24,369 --> 01:08:26,929 Защото ще стане като по филмите. 845 01:08:27,129 --> 01:08:29,324 Всичко е предварително уредено, 846 01:08:29,529 --> 01:08:32,760 в случай че изчезна или ме намерят мъртъв. 847 01:08:35,129 --> 01:08:38,246 -Блъфираш ли? -Това знам само аз, 848 01:08:38,449 --> 01:08:40,246 можеш да разбереш, ако искаш. 849 01:08:46,569 --> 01:08:47,968 Куражлия си. 850 01:08:49,489 --> 01:08:50,683 Значи сключихме сделка? 851 01:08:58,009 --> 01:09:01,445 Ако ме прецакаш, ще те открия където и да си. 852 01:09:02,609 --> 01:09:04,406 Тази вечер. 853 01:09:08,649 --> 01:09:11,641 Това ще ти каже къде и в колко часа. 854 01:09:12,169 --> 01:09:14,637 Ти ще носиш парите. Сам. 855 01:09:15,849 --> 01:09:18,204 Трябва ми повече време, за да ги събера. 856 01:09:18,409 --> 01:09:21,242 Ще се справиш, Бени. 857 01:09:22,009 --> 01:09:23,681 Сигурен съм. 858 01:09:37,009 --> 01:09:38,920 Уловиха се. 859 01:09:39,129 --> 01:09:40,926 -Боже мой. -Да. 860 01:09:41,129 --> 01:09:43,324 Качих цената на два милиона. 861 01:09:46,249 --> 01:09:47,807 Господи. 862 01:09:48,009 --> 01:09:49,806 Трябва да се махнеш оттам. 863 01:09:50,769 --> 01:09:54,921 -Какво ще правиш? -Имам работа. Ще се видим по-късно. 864 01:09:55,129 --> 01:09:57,120 В старата станция на 8-а улица. 865 01:09:57,329 --> 01:09:59,081 От известно време е затворена. 866 01:09:59,289 --> 01:10:02,122 През нощта е празна. Да се срещнем там в 1 1 . 867 01:10:03,369 --> 01:10:04,927 Става ли? 868 01:10:07,889 --> 01:10:09,208 Искам те. 869 01:10:13,889 --> 01:10:15,766 Твоя съм. 870 01:10:39,649 --> 01:10:42,209 Те опитват да приложат номера с изнудването. 871 01:10:42,409 --> 01:10:44,206 Фантастична история. 872 01:10:45,049 --> 01:10:46,448 Какво искаш? 873 01:10:50,289 --> 01:10:52,120 Той не е знаел. 874 01:11:02,449 --> 01:11:05,646 -Тук ли е Монти? -Тръгна си. 875 01:11:05,849 --> 01:11:09,478 Някакъв човек те търси. Казва се Тоби Кар. 876 01:11:10,569 --> 01:11:12,082 Благодаря. 877 01:11:19,209 --> 01:11:21,006 Къде е Тутс, Бутон? 878 01:11:21,209 --> 01:11:24,406 Наръгали са някаква жена в метрото. Отивам там. 879 01:11:24,609 --> 01:11:27,760 -Ами Бек? -Не съм я виждал цял ден. 880 01:11:27,969 --> 01:11:29,766 -Ще се видим по-късно. -Добре. 881 01:11:51,409 --> 01:11:54,048 -Да. -Г-н Тоби Кар? 882 01:11:54,249 --> 01:11:57,639 -Кой се интересува? -Детектив Мейси. Търсили сте ме. 883 01:11:57,849 --> 01:12:01,524 Тайгър ми беше възложил да проверя нещо за вас. 884 01:12:01,729 --> 01:12:04,004 -Е, и? -Калдерон са живели 885 01:12:04,209 --> 01:12:06,200 в Медфорд Лейкс, но това е било отдавна. 886 01:12:06,409 --> 01:12:08,320 Загинали са при автомобилна катастрофа. 887 01:12:08,529 --> 01:12:11,566 -А дъщеря им? -Не са имали такава. 888 01:12:11,769 --> 01:12:15,728 Имало е баба, която е живяла в Паркс. Починала е. 889 01:12:15,929 --> 01:12:18,045 Тя е осиновила няколко деца. 890 01:12:18,249 --> 01:12:20,922 Едното от тях е било момиче на име Никол. 891 01:12:21,129 --> 01:12:24,599 Живяла е там до 1 3-годишна, после е избягала. 892 01:12:24,809 --> 01:12:27,004 Истинската й фамилия е Донато. 893 01:12:27,209 --> 01:12:29,006 Това успях да науча. 894 01:12:31,809 --> 01:12:33,322 Благодаря. 895 01:12:40,689 --> 01:12:42,759 -Никол Донато. Провери. -Заета съм с... 896 01:12:42,969 --> 01:12:44,800 Веднага, Ана! 897 01:12:45,649 --> 01:12:47,480 Ще бъда на бюрото си. 898 01:12:50,049 --> 01:12:52,768 -Ало? -Рем Мейси е. Монти вкъщи ли е? 899 01:12:52,969 --> 01:12:54,561 Не, тръгна към управлението. 900 01:12:54,769 --> 01:12:57,761 Ще го накарам да ти се обади. 901 01:12:57,969 --> 01:12:59,687 Добре. Благодаря, дочуване. 902 01:12:59,889 --> 01:13:01,208 Дочуване. 903 01:13:02,969 --> 01:13:04,402 Донато, Никол Лий. 904 01:13:04,609 --> 01:13:06,804 Два ареста, малолетна проституция. 905 01:13:07,009 --> 01:13:09,807 Четири месеца в изправително училище. 906 01:13:10,009 --> 01:13:13,160 Нямах време да прегледам доклада за ареста. 907 01:13:16,569 --> 01:13:19,083 Не си загазил, нали? 908 01:13:20,969 --> 01:13:23,199 Загазил ли си? 909 01:13:27,369 --> 01:13:29,883 Истинското й име е Донато. 910 01:13:30,089 --> 01:13:32,398 Щеше да помислиш, че съм вътре в играта. 911 01:13:34,129 --> 01:13:36,359 Работната справка за г-ца Хейнс... 912 01:13:38,969 --> 01:13:42,439 Имаме Фрейта, Бени и братята Транг. 913 01:13:44,089 --> 01:13:47,001 Но това нищо не доказва за Мелани Хейнс. 914 01:13:58,289 --> 01:14:00,120 За да премахна болката. 915 01:14:01,489 --> 01:14:03,320 Загубата боли. 916 01:14:04,609 --> 01:14:06,884 Убийството на Мей Лин също. 917 01:14:08,089 --> 01:14:09,920 Ще казваш всичко първо на мен. 918 01:14:11,409 --> 01:14:13,240 Ами ако го направим? 919 01:14:15,849 --> 01:14:18,443 Можем да го направим, Рем. 920 01:14:32,969 --> 01:14:37,997 Искам да знаеш какво съм направил и защо. Ти беше права. 921 01:14:41,129 --> 01:14:43,962 Кажи ми, ако греша за начина, по който ме гледаш. 922 01:14:47,849 --> 01:14:49,726 Когато ме погледнеш, 923 01:14:53,089 --> 01:14:54,920 когато ме докоснеш, 924 01:14:59,969 --> 01:15:02,802 чувствам, че сърцето ми спира да бие. 925 01:15:10,289 --> 01:15:12,484 Не чувствам болка. 926 01:15:17,089 --> 01:15:18,966 Чувствам се добре. 927 01:15:27,569 --> 01:15:29,366 Твоя съм. 928 01:16:24,689 --> 01:16:28,204 Ако не ти се обадя до полунощ, искам да го отвориш. 929 01:16:29,569 --> 01:16:31,685 Чакай. За какво е това? 930 01:16:31,889 --> 01:16:33,925 В полунощ. Направи го. 931 01:17:23,729 --> 01:17:25,048 Ето ме. 932 01:17:32,129 --> 01:17:33,960 Липсваше ми. 933 01:17:38,889 --> 01:17:42,199 -Откъде взе това? -Имам го. 934 01:17:42,409 --> 01:17:44,764 Не съм го виждал преди. 935 01:17:44,969 --> 01:17:47,767 Намерих го, като си стягах багажа. 936 01:17:47,969 --> 01:17:49,766 Смарагд? 937 01:17:49,969 --> 01:17:51,288 Да. 938 01:17:55,049 --> 01:17:57,324 Това не ми прилича на 2 милиона. 939 01:17:58,289 --> 01:17:59,961 Бени не може да ги събере. 940 01:18:00,169 --> 01:18:02,922 Това е един милион. После ще ти даде другия. 941 01:18:03,129 --> 01:18:04,847 -Ще го вземем. -Чакай. 942 01:18:05,049 --> 01:18:07,165 -Какво искаш да кажеш? -Остави. 943 01:18:07,369 --> 01:18:08,927 Сделката се разваля. 944 01:18:09,129 --> 01:18:12,405 -Не се ебавай с нас! -Махни пистолета! 945 01:18:13,449 --> 01:18:15,405 Защо правиш това, Рем? 946 01:18:17,009 --> 01:18:18,840 -Това е постановка. -Какво? 947 01:18:20,209 --> 01:18:22,723 Истинското й име е Донато. 948 01:18:22,929 --> 01:18:25,568 Има криминално досие. Два ареста. 949 01:18:25,769 --> 01:18:28,920 Полицаят, който я е арестувал, се е казвал Джак Монтелеоне, 950 01:18:29,129 --> 01:18:31,324 известен като Монти. 951 01:18:31,529 --> 01:18:34,043 -Може би си чувал за него. -На кой му пука? 952 01:18:34,249 --> 01:18:37,559 Той е знаел какво изпитвам към теб и брат ти за това, 953 01:18:37,769 --> 01:18:41,284 което направихте с единственото свястно нещо в живота ми. 954 01:18:42,809 --> 01:18:45,004 И е знаел, че ще искам да им го върна. 955 01:18:47,609 --> 01:18:48,598 Така ли? 956 01:18:50,289 --> 01:18:52,644 Продавачът на хот-дог. 957 01:18:52,849 --> 01:18:55,238 Видял е този мъж на снимката. 958 01:18:58,489 --> 01:19:00,639 Още нещо, пръстена на Мелани. 959 01:19:03,329 --> 01:19:05,160 Под формата на цвете, 960 01:19:09,209 --> 01:19:11,848 с диаманти и смарагд. 961 01:19:14,649 --> 01:19:16,446 Къде е той? 962 01:19:18,849 --> 01:19:20,726 Ето тук. 963 01:19:22,089 --> 01:19:26,958 Рано птиче рано пее, а? Пусни пистолета. Бавно. 964 01:19:28,329 --> 01:19:31,446 -Какво ще направиш? -Кой е този скапан... 965 01:19:40,489 --> 01:19:42,844 Защо се забави толкова? 966 01:19:46,609 --> 01:19:48,327 Искам да те утеша, 967 01:19:48,529 --> 01:19:51,168 знам какво си преживял. 968 01:19:51,369 --> 01:19:53,360 Ужасно нещо е да й откажеш. 969 01:19:54,249 --> 01:19:55,728 Можем ли да тръгваме? 970 01:19:56,689 --> 01:19:59,806 Какво? Убийствата ли не й понасят? 971 01:20:01,809 --> 01:20:04,323 -Тръгвам. -Защо си се разбързала? 972 01:20:04,529 --> 01:20:09,159 Тук умират хора. Можем поне да им кажем защо. 973 01:20:11,089 --> 01:20:12,920 Кога разбра всичко това? 974 01:20:13,129 --> 01:20:15,927 Когато видях, че Бени не знае за какво говоря. 975 01:20:17,729 --> 01:20:19,447 Момичетата не са изнудвали Фрейта. 976 01:20:19,649 --> 01:20:22,959 Убил си ги, за да възбудиш фалшиво следствие 977 01:20:23,649 --> 01:20:27,198 и да пуснеш Ники да си изиграе сценката. 978 01:20:27,649 --> 01:20:31,767 Чукането, което получаваш, никога не ти стига. 979 01:20:31,969 --> 01:20:34,563 -Защо аз? -Някой трябваше да поеме вината. 980 01:20:34,769 --> 01:20:37,442 Ако Бени беше отказал да плати, 981 01:20:37,649 --> 01:20:40,209 ти щеше да си на мушката. 982 01:20:42,409 --> 01:20:46,368 -Не виждам как щеше да стане. -Никой не мрази Томи повече от теб. 983 01:20:46,569 --> 01:20:48,480 Така ще изглежда. 984 01:20:48,689 --> 01:20:53,001 Ще кажа, че си направил някаква постановка да изнудиш Бени... 985 01:20:54,009 --> 01:20:57,479 -Виждаш ли накъде бия? -Не. Има много празнини. 986 01:20:57,689 --> 01:20:59,998 В това, че аз съм арестувал Ники? 987 01:21:00,209 --> 01:21:03,884 Щеше да е интересно, ако можеше да го изтъкнеш. 988 01:21:04,209 --> 01:21:05,961 -Но няма да можеш. -Защо си толкова сигурен? 989 01:21:06,169 --> 01:21:09,081 -В смисъл? -В смисъл, че съм описал всичко 990 01:21:10,169 --> 01:21:13,878 и съм го дал на Бек заедно с доклада за ареста. 991 01:21:15,209 --> 01:21:18,281 -Кое е толкова смешно? -Физиономията ти. 992 01:21:20,609 --> 01:21:22,839 Не съм се надявал, че ще се получи. 993 01:21:23,049 --> 01:21:25,438 Когато Ники ми даде идеята за изнудването, 994 01:21:25,649 --> 01:21:29,437 аз й казах, че е рисковано, но Бек ме убеди в противното. 995 01:21:29,649 --> 01:21:31,321 След това шоуто беше изцяло нейно. 996 01:21:31,529 --> 01:21:35,727 Имаше моменти, в които исках да се откажа. 997 01:21:35,929 --> 01:21:40,127 Особено когато спомена Медфорд Лейкс. 998 01:21:40,329 --> 01:21:42,797 -Но Тайгър реши всичко. -Скапаняци! 999 01:21:47,649 --> 01:21:50,447 Да приключваме. Дай пистолета. 1000 01:21:50,649 --> 01:21:53,766 -Ще занеса това в колата. -Стой тук! 1001 01:21:56,889 --> 01:21:58,447 Те ще те убият. 1002 01:22:00,489 --> 01:22:02,719 -Хайде. Кажи й. -Стига, Рем. 1003 01:22:02,929 --> 01:22:04,647 Представлението свърши. 1004 01:22:04,849 --> 01:22:06,840 Не разбираш ли, Ники? 1005 01:22:07,049 --> 01:22:10,359 Ще кажат, че си взела парите, за да хвърлят вината върху теб. 1006 01:22:10,569 --> 01:22:13,606 Винаги се опитваш да спасиш положението, а? 1007 01:22:13,809 --> 01:22:17,722 -Можеше да станеш добро ченге. -Като теб? 1008 01:22:17,929 --> 01:22:22,480 Тук доброто ченге не побеждава лошите. 1009 01:22:22,689 --> 01:22:25,283 Побеждава го, като му измъква парите. 1010 01:22:25,489 --> 01:22:27,844 -Вие сте лошите. -Ние ли? 1011 01:22:28,049 --> 01:22:28,959 Защо? 1012 01:22:29,169 --> 01:22:33,003 Защото сме убили две уличници и един наркоман, 1013 01:22:33,209 --> 01:22:36,884 който осигуряваше момченца на бизнесмена на годината? 1014 01:22:37,849 --> 01:22:42,240 Или пък едно тъпо ченге, готово на всичко, за да вземе парите 1015 01:22:42,449 --> 01:22:44,679 и младото момиче, което да му топли старините? 1016 01:22:44,889 --> 01:22:47,926 Кой си ти да казваш, че ние сме лошите? 1017 01:22:59,929 --> 01:23:03,638 Нищо няма да кажа. Знаете го. 1018 01:23:03,889 --> 01:23:06,005 Да, скъпа, знаем. 1019 01:23:07,009 --> 01:23:09,728 Взимам си моя дял и изчезвам. 1020 01:23:10,329 --> 01:23:12,206 Няма да ме видите повече. 1021 01:23:13,049 --> 01:23:14,687 Това е добре. 1022 01:23:15,889 --> 01:23:17,481 Довърши го. 1023 01:23:17,689 --> 01:23:19,168 Мъртъв е. 1024 01:23:22,449 --> 01:23:25,043 С тези пари мога да изчезна... 1025 01:23:25,849 --> 01:23:27,407 Ще млъкнеш ли? 1026 01:23:30,049 --> 01:23:32,517 -Страх ме е. -Няма причина да те е страх. 1027 01:23:32,729 --> 01:23:35,687 -Ами ако той е прав? -Той се будалкаше с теб. 1028 01:23:35,889 --> 01:23:39,165 Какво ще ви попречи да ме убиете, като си тръгнем? 1029 01:23:39,369 --> 01:23:41,087 Трябва да ни вярваш. 1030 01:23:41,289 --> 01:23:44,087 Ние сме фрашкани с пари! 1031 01:23:55,729 --> 01:23:57,879 Откъде имаш това? 1032 01:24:01,409 --> 01:24:04,640 Монти ми го даде преди няколко години, 1033 01:24:04,849 --> 01:24:07,841 в случай че някой се опита да ме нарани. 1034 01:24:31,849 --> 01:24:33,282 Не спирай да дишаш. 1035 01:24:41,289 --> 01:24:44,326 Това каза Мей Лин в нощта, когато умря. 1036 01:24:51,849 --> 01:24:53,885 Хватката е 1037 01:24:54,089 --> 01:24:56,080 да не спираш да дишаш. 1038 01:24:59,089 --> 01:25:00,363 Няма да стигнеш далече. 1039 01:25:01,489 --> 01:25:03,719 Не съм го искала. Те ме накараха. 1040 01:25:03,929 --> 01:25:05,487 Стига лъжи! 1041 01:25:06,609 --> 01:25:08,440 Рем, още можем да го направим. 1042 01:25:09,889 --> 01:25:13,245 Можем да вземем парите и да се махнем оттук. 1043 01:25:13,449 --> 01:25:15,246 Аз щях да го направя. 1044 01:25:17,369 --> 01:25:19,599 Толкова много те исках. 1045 01:25:21,809 --> 01:25:24,198 Дори когато знаех, че греша. 1046 01:25:24,409 --> 01:25:26,365 Все още можем. 1047 01:25:30,129 --> 01:25:31,562 Доверието... 1048 01:25:32,689 --> 01:25:34,361 Можеш да ми вярваш. 1049 01:25:35,769 --> 01:25:37,839 Аз имах чувства към теб. 1050 01:25:38,969 --> 01:25:41,085 За пръв път в живота си 1051 01:25:41,289 --> 01:25:43,120 имах нещо истинско. 1052 01:25:44,089 --> 01:25:45,966 Доверието, Ники. 1053 01:25:48,929 --> 01:25:52,558 Защо това е толкова трудно за теб? 1054 01:25:54,889 --> 01:25:57,608 Кой те е направил такава? 1055 01:25:59,249 --> 01:26:00,648 Всички. 1056 01:26:04,369 --> 01:26:06,929 Всички, които познавам. 1057 01:26:10,049 --> 01:26:12,358 Не всички. 1058 01:26:22,649 --> 01:26:24,367 От теб зависи. 1059 01:26:29,449 --> 01:26:31,280 Каквото поискаш. 1060 01:26:43,969 --> 01:26:45,322 Може би... 1061 01:26:57,849 --> 01:27:00,158 Някой друг път, някъде другаде. 1062 01:27:02,609 --> 01:27:04,964 Съжалявам. 1063 01:28:03,729 --> 01:28:05,526 Не искам да умра. 1064 01:28:10,329 --> 01:28:12,718 Никой не иска. 1065 01:29:52,449 --> 01:29:54,280 Нося ти нещо. 1066 01:29:57,169 --> 01:29:59,444 Всичките без сто хиляди. 1067 01:30:01,969 --> 01:30:03,880 Мислиш ли, че ще оправиш нещата? 1068 01:30:04,089 --> 01:30:06,842 Те са оправени. Не четеш ли вестници? 1069 01:30:09,089 --> 01:30:10,920 Ти си умно ченге. 1070 01:30:12,609 --> 01:30:14,281 Имам нужда от хора като теб. 1071 01:30:15,369 --> 01:30:18,406 -Няма да стане. -Жалко. 1072 01:30:18,609 --> 01:30:20,486 Можеш да направиш едно нещо. 1073 01:30:20,689 --> 01:30:22,964 -Какво? -Да държиш Фрейта под контрол. 1074 01:30:23,169 --> 01:30:27,959 -Край на забавленията. -Вече е свършено. Това ли е? 1075 01:30:31,369 --> 01:30:33,724 Ще те помоля за една малка услуга. 1076 01:31:02,769 --> 01:31:06,478 -Искате ли още нещо? -Ако няма косми по него, не. 1077 01:31:07,569 --> 01:31:09,844 Мечтай си. 1078 01:31:10,849 --> 01:31:12,680 Не мога да повярвам, че са го направили. 1079 01:31:12,889 --> 01:31:16,518 -Аз мога. Никога не му вярвах. -Толкова е откачено. 1080 01:31:16,729 --> 01:31:19,448 Той и Бек са движели дрогата на Еди Транг. 1081 01:31:19,649 --> 01:31:21,321 Кой би си помислил за това? 1082 01:31:21,529 --> 01:31:23,804 Много неща е направил, за да те подведе. 1083 01:31:24,009 --> 01:31:25,886 И после да припише всичко на теб. 1084 01:31:26,089 --> 01:31:29,764 Не знам за вас, но сто хилядарки 1085 01:31:29,969 --> 01:31:32,642 не са малко обезщетение. 1086 01:31:32,849 --> 01:31:35,044 Извадил си късмет, 1087 01:31:35,249 --> 01:31:37,479 че пистолетът ти се е напълнил с кал. 1088 01:31:38,689 --> 01:31:40,202 Да, късметлия. 1089 01:31:40,409 --> 01:31:42,639 Следващия път извикай подкрепление. 1090 01:31:43,809 --> 01:31:45,686 Монти винаги казваше, 1091 01:31:45,889 --> 01:31:49,006 че като опре до полицейска работа, ставам каубой. 1092 01:32:16,609 --> 01:32:18,042 Благодаря. 1093 01:32:18,329 --> 01:32:19,808 Лека нощ, Рем. 1094 01:32:21,449 --> 01:32:24,247 -Пази се. -Ти също, Ана. 1095 01:32:25,929 --> 01:32:27,647 Ти си луд. 1096 01:32:29,369 --> 01:32:32,088 -Как е крилото? -Укрепва с всеки изминал ден. 1097 01:32:32,289 --> 01:32:34,200 Новините за Томи ще му помогнат. 1098 01:32:34,409 --> 01:32:36,479 -Какво е станало? -Застреляли са го. 1099 01:32:36,689 --> 01:32:41,285 -Намерили са го под Бей Бридж. -Беше мил човек. 1100 01:32:41,489 --> 01:32:44,083 Бих платил доста, за да го видя с очите си. 1101 01:32:44,289 --> 01:32:45,881 Аз също. 1102 01:32:46,089 --> 01:32:48,045 -Идваш ли? -Да. 1103 01:32:48,249 --> 01:32:49,762 Пази се, Рем. 1104 01:32:49,969 --> 01:32:51,766 Лека нощ, момчета. 1105 01:36:47,689 --> 01:36:50,522 ИСТИНСКО ЧЕНГЕ