1 00:00:55,320 --> 00:01:03,640 НЕБЕСНИЯ КАПИТАН И СВЕТА НА УТРЕШНИЯ ДЕН 2 00:01:12,280 --> 00:01:16,760 Хайденбург III 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,900 Дами и господа моля пригответе за процедурата по кацане. 4 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Коменданте. 5 00:02:55,560 --> 00:02:59,560 Доставете този пакет когато пристигнеме. 6 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Да, Господин Варгас. 7 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 За Доктор Уолтър Дженингс. 8 00:03:03,100 --> 00:03:05,800 Разбира се г-н Докторе. 9 00:03:05,850 --> 00:03:08,000 Разчитайте на мен. 10 00:03:15,520 --> 00:03:18,840 Доктор Дженингс - Аз съм преследван. Вие трябва да ги защитите. Сбогом приятелю. Варгас 11 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 Хайденбург III пресича небето на Ню Йорк, и акустира над Империал стейт билдинг. 12 00:03:57,520 --> 00:03:59,680 Полицията търси липсващия учен. От Поли Дженкинс. 13 00:04:14,680 --> 00:04:21,120 УЧЕН ИЗЧЕЗНАЛ 14 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 Има пратка за вас във фоаето. 15 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 - Не остави име, каза че е важно. - Благодаря ви. 16 00:04:40,800 --> 00:04:42,540 Математически закони : модерно тълкуване 17 00:04:44,240 --> 00:04:47,840 Знам кой ще е следващ. Ще се видиме днес в 6. Ела самa! 18 00:04:56,240 --> 00:04:57,840 Света на музиката, Радио Сити. По ваше желание. 19 00:05:13,040 --> 00:05:17,360 - Не харесвам това с което се занимаваш. - Оправям се, знеш че съм внимателно момиче. 20 00:05:18,040 --> 00:05:23,800 Май само си приказвам, а ти изобщо не ме слушаш. 21 00:05:25,040 --> 00:05:28,480 Закъснявам за кино. -Не харесван начина по който се усмихваш. 22 00:05:29,720 --> 00:05:31,240 - Не харесваш усмивката ми?!? 23 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 - Това което не харесвам е което крие зад нея ! 24 00:05:34,560 --> 00:05:38,000 Поли слушай, 6 учени липсват, по вероятно е да са мъртви. 25 00:05:39,120 --> 00:05:42,600 Някой навън върши нещо и аз не искам да си замесена! 26 00:05:43,360 --> 00:05:45,240 Това е само кино г-н Пейли 27 00:05:46,920 --> 00:05:48,720 Ще си взема пуканки. 28 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Вие ли ми изпратихте това? 29 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Кой сте вие? 30 00:07:19,920 --> 00:07:22,160 За какво става въпрос г-н... -Доктор. 31 00:07:23,160 --> 00:07:25,600 Доктор Уолтър Дженингс, аз съм химик изледовател. 32 00:07:26,160 --> 00:07:30,560 Специализирал съм се в нуклеарно-киселинни емисии 33 00:07:30,920 --> 00:07:33,800 - Молекулите...- Изчезнал учен.... - Знаели сте кой ще е следващия. 34 00:07:35,160 --> 00:07:36,720 Да, аз... 35 00:07:37,920 --> 00:07:39,360 Аз имам срок да завърша докторе... 36 00:07:40,920 --> 00:07:44,160 Аз съм един от седемте учени избрани да работят върху секретна инсталация. 37 00:07:44,220 --> 00:07:48,160 Намираща се в покрайнините на Берлин, преди началото на първата световна война. 38 00:07:52,720 --> 00:07:56,800 Позната като част 11. Бяха ни забранени всякакви разговори отнасящи се за тази част. 39 00:07:57,720 --> 00:07:59,920 Нещата които ни заставиха да правим. 40 00:08:01,040 --> 00:08:02,920 Ужасни неща. 41 00:08:04,920 --> 00:08:06,480 Не биваше да идвам. 42 00:08:12,160 --> 00:08:14,800 Докторe, казахте, че сте знаели кой ще е следващия... 43 00:08:15,600 --> 00:08:18,800 Да, не разбирате ли? 44 00:08:19,600 --> 00:08:22,720 Само един остана? -Кой е той Докторe? 45 00:08:23,480 --> 00:08:24,600 Аз... 46 00:08:25,360 --> 00:08:27,800 Той идва за мен. 47 00:08:30,720 --> 00:08:32,720 Кой, кой идва? 48 00:08:34,000 --> 00:08:37,320 Доктор Тотенкопф, ДокторТотенкопф е... 49 00:09:10,360 --> 00:09:14,840 Всички жители, Внимание! Град Ню Йорк трябва да бъде евакуиран незабавно! 50 00:09:15,720 --> 00:09:18,720 Спазвайте внимателно процедурата за евакуация . 51 00:09:19,480 --> 00:09:25,840 Всички полицай и пожарникари да се явят в участъците незабавно. 52 00:09:26,720 --> 00:09:28,720 Това е спешен случай. 53 00:09:36,000 --> 00:09:39,840 - Поли е! - Г-н Пейли, аз съм. - Поли, какво става евакуират града. 54 00:09:40,080 --> 00:09:41,480 - Г-н Пейли, слушайте, нямам много време.. 55 00:09:41,840 --> 00:09:45,720 Трябва ми информация отностно Доктор Валтер Дженингс. 56 00:09:46,120 --> 00:09:49,600 И на някой си Тотенкопф, адрес, телефон, каквото и да е... 57 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 Тотенкопф... Какъв е този? 58 00:09:52,720 --> 00:09:55,360 Мисля, че той има нещо общо с липсвашите учени. Ще направя каквото мога. 59 00:09:56,480 --> 00:10:01,720 Поли слушай ме, искам да се махнеш от там незабавно. Остави телефона и се махай. 60 00:10:02,720 --> 00:10:05,360 Чакай малко... 61 00:10:05,720 --> 00:10:08,360 Струва ми се, че виждам нещо да идва откъм Паласайд. 62 00:10:10,120 --> 00:10:13,840 Пресича шесто авеню улица... Пето авеню... 63 00:10:15,000 --> 00:10:17,960 Те са на 100 ярда... 64 00:10:18,480 --> 00:10:20,480 Поли! Поли! 65 00:10:21,720 --> 00:10:23,840 О, боже мой! - Поли! 66 00:10:31,720 --> 00:10:33,840 Спри! Върни се! 67 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 Стреляй! 68 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 Преминаха през нас, пратете подкрепления! 69 00:11:24,600 --> 00:11:27,480 Пратете всичко което имате! Протокол за спешни случай 90206. 70 00:11:27,840 --> 00:11:30,000 До Небесния Капитан, обадете се Капитане. 71 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 72 00:11:34,840 --> 00:11:40,120 Това е протокол за спешни случай 90206l до небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 73 00:11:40,960 --> 00:11:44,480 Викаме Небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 74 00:11:50,360 --> 00:11:52,840 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 75 00:11:53,840 --> 00:11:56,000 Тук небесния Капитан, вече пристигам. 76 00:15:25,320 --> 00:15:26,720 Поли... 77 00:15:30,120 --> 00:15:31,720 Джо... 78 00:15:42,480 --> 00:15:44,720 Механичните чудовища, задигнаха токогенераторите. 79 00:15:46,360 --> 00:15:50,600 Града е без радиокомуникация и светлина, скъсани са кабелите. 80 00:15:51,360 --> 00:15:57,200 Английски, Немски и Френски агенции потвърдиха, че случилото се не е само в нашия град. 81 00:15:57,840 --> 00:16:05,840 ВВС обяви, че Стийлмил и Нюрберг са напълно разрушени от механично торнадо. 82 00:16:06,840 --> 00:16:12,120 Агенции от Париж и Мадрид говорят за странни товарни машини излизащи от земята. 83 00:16:12,120 --> 00:16:15,600 Лишават нациите от всичките залежи на петрол и въглища. 84 00:16:16,720 --> 00:16:20,320 Междувременно военните ресурси са разпръснати по целия свят. 85 00:16:20,420 --> 00:16:24,320 И още веднъж на световните лидери се налага, да отправят молба за помощ към.... 86 00:16:24,720 --> 00:16:30,320 Елитни сили на Небесния Капитан, да разследва тези мистериозни случай. 87 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 Къде е Декс? 88 00:18:07,200 --> 00:18:08,720 Какви демони... 89 00:18:26,480 --> 00:18:30,000 Мислех, че ми каза, че са огромнни? Мога ли да си го взема? 90 00:18:30,640 --> 00:18:33,480 Ако разбереш откъде е дошъл, обещавам да ти купя един за Коледа. 91 00:18:34,720 --> 00:18:36,240 Нека да ти покажа нещо. 92 00:18:38,240 --> 00:18:43,240 Прихванах сигнал след появяването на машините, после хванах нещо от фона. 93 00:18:47,880 --> 00:18:51,480 Морзова азбука? В началото и аз си мислех така. Но е доста по сложно. 94 00:18:52,000 --> 00:18:54,240 Има друг суб-характер - скрита честота 95 00:18:55,000 --> 00:18:56,240 Мисля, че това ги контролира. 96 00:18:56,880 --> 00:18:59,720 Ако пак го излъчат, ще го проследиш ли? - Мога да опитам. 97 00:19:00,720 --> 00:19:02,720 Страшна работа Декс. -Благодаря. -Междувременно... 98 00:19:03,880 --> 00:19:07,160 Виж какво можеш да направиш с това нещо. Виж как работи. 99 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 - Ако не възразяваш? - Нищо против нямам. 100 00:19:12,720 --> 00:19:15,680 Искам да знам откъде идва, кой го е изпратил тук. 101 00:19:53,080 --> 00:19:56,160 Не е ли много късно? 102 00:19:58,880 --> 00:20:00,160 Как си Джо? 103 00:20:01,000 --> 00:20:02,720 Липсвах ли ти? - Изчезвай. 104 00:20:03,880 --> 00:20:05,480 И аз се радвам да те видя. 105 00:20:07,000 --> 00:20:09,720 - Декс ми каза, че може да си разстроен. - Декс? 106 00:20:11,000 --> 00:20:12,240 Ела тук! 107 00:20:13,160 --> 00:20:16,480 Минаха три години Джо, нали не си ми ядосан все още? 108 00:20:17,720 --> 00:20:21,240 - Не мога да се сетя дори, защо се скарахме. - Саботира ми самолета ! 109 00:20:24,200 --> 00:20:27,720 - Така ли. - Бях шест месеца в Мансурджанския затвор заради тебе. 110 00:20:29,440 --> 00:20:30,960 Искаха да ми отсекат пръстите. 111 00:20:31,160 --> 00:20:36,000 Джо за последен път ти казвам, че несъм ти саботирала проклетия самолет! 112 00:20:36,240 --> 00:20:40,720 Също така получи тази снимка, на Джо с гаджето в банята. Спомняш ли си? 113 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 Почвам да си мисля, че сам си измислил тази безмисленна работа със саботажа. 114 00:20:44,040 --> 00:20:49,880 За да скриеш факта че си се провалил пред твоята мистериозна приятелка. 115 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Никога не се е случило.... Само във въображението ти. 116 00:20:52,480 --> 00:20:54,160 Коя беше тя Джо? 117 00:20:54,720 --> 00:20:56,200 - Как се казваше? - Достатъчно. 118 00:20:57,440 --> 00:20:59,400 Какво ще направиш? 119 00:20:59,440 --> 00:21:01,000 Ще ме застреляш? 120 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 О, чудесно сдобрили сте се. 121 00:21:06,760 --> 00:21:08,480 Приятно ми беше Поли.. 122 00:21:08,960 --> 00:21:10,720 Ще се видим отново след десет години. 123 00:21:10,960 --> 00:21:14,720 Декс, изведи мис Перкинс извън базата, ако се съпротивлява. Застреляй я! 124 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 - Здрасти Поли. - Здрасти Декс. - Мога да... - Всичко е наред. 125 00:21:18,440 --> 00:21:20,000 Добре... 126 00:21:21,000 --> 00:21:24,040 Всичко е добре, а дали не би се заинтересувал от това, все пак? 127 00:21:25,720 --> 00:21:27,720 - Откъде е? - Там откъдето идва има още. 128 00:21:28,760 --> 00:21:30,040 Още много. 129 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Кажи си исканията Поли. 130 00:21:36,720 --> 00:21:38,240 Искам си историята Джо. 131 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 И ти ще ми помогнеш да си я получа. 132 00:21:42,240 --> 00:21:44,720 Да й покажем онова, може да ни помогне. 133 00:21:46,440 --> 00:21:47,480 Какво да ми покажете? 134 00:21:52,720 --> 00:21:54,680 Да ми покажете, какво? 135 00:22:07,000 --> 00:22:09,240 Боже мой, какво е това? 136 00:22:10,480 --> 00:22:11,880 Откъде е? 137 00:22:13,200 --> 00:22:16,240 Започнали да се появяват преди три години, на различни места. 138 00:22:17,480 --> 00:22:19,000 Пазехме ги в тайна .... до сега 139 00:22:21,000 --> 00:22:24,280 Появяват се без предупреждение, взимат каквото искат и изчезват без следа. 140 00:22:25,960 --> 00:22:28,720 Три години и все още не знаеме какво искат и кой ги праща. 141 00:22:29,720 --> 00:22:31,920 Днес се видях с един човек. Учен. 142 00:22:32,640 --> 00:22:35,240 Беше ужасен. Каза, че идват за него. 143 00:22:36,000 --> 00:22:38,720 Питах го от кого така се е уплашил и той ми каза едно име. 144 00:22:39,440 --> 00:22:40,960 Тотенкопф. 145 00:22:41,240 --> 00:22:44,240 След като го каза се побърка. -Тотенкопф, кой е той? 146 00:22:45,680 --> 00:22:47,240 Той е невидим човек. 147 00:22:48,240 --> 00:22:51,160 Във всяка библиотека по два пъти съм преглеждала за каквото и да е за него. 148 00:22:52,000 --> 00:22:55,400 Използвала съм всяка връзка, която имам от Париж до Банкок. 149 00:22:55,520 --> 00:22:57,400 Това е единственото, което успях да се сдобия. 150 00:22:59,400 --> 00:23:04,200 Разполага с научна тайна инсталация, скрита в предградията на Берлин от първата световна . 151 00:23:04,640 --> 00:23:06,480 Нещо което се казва част 11. 152 00:23:07,040 --> 00:23:10,160 Минали са тридесет години откакто не е било споменавано неговото име. 153 00:23:10,640 --> 00:23:12,160 До днес. 154 00:23:12,720 --> 00:23:14,760 Виж подписа, това е подпис ползван от часта. 155 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 Той е и върху всяка една от тези машини. 156 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 Ученият, къде е сега? 157 00:23:25,480 --> 00:23:27,200 Заедно ще го направиме, нали Джо? 158 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 Никакви публикации, нито една снимка докато аз не кажа... 159 00:23:33,880 --> 00:23:37,000 Дори, няма да снимаш без да ме попиташ първо, разбрахме ли се? 160 00:23:38,000 --> 00:23:39,640 Разбрахме се. 161 00:23:54,240 --> 00:23:56,180 Какво? 162 00:23:56,240 --> 00:23:57,680 Липсваше ми. 163 00:24:00,760 --> 00:24:02,720 Благодаря ти , че ми спаси живота днес, междувременно. 164 00:24:05,640 --> 00:24:07,240 Ааа, ти ли беше там долу? 165 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 И аз съм ти липсвала, колко мило. 166 00:24:15,000 --> 00:24:16,960 Пристигнахме, това е лабораторията на Дженингс 167 00:24:25,960 --> 00:24:28,480 - Доктор Дженингс, аз съм Поли Пъркинс. 168 00:24:32,240 --> 00:24:34,240 - Доктор Дженингс! - Заключено е. 169 00:24:35,720 --> 00:24:37,000 Този прозорец там.. 170 00:24:43,960 --> 00:24:45,720 Ако се добера до прозореца...... 171 00:24:46,640 --> 00:24:49,960 Може би ще успея да влезна от там.... 172 00:24:53,240 --> 00:24:54,520 Отворено е! 173 00:25:08,720 --> 00:25:10,640 Закъснели сме, някой вече е стигнал до тук ...преди нас. 174 00:25:56,000 --> 00:25:57,880 И така Поли. 175 00:25:58,680 --> 00:26:01,000 Няма место за игрички, какво по дяволите става тук. 176 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 Надявах се ти да ми кажеш. 177 00:26:08,760 --> 00:26:11,960 Доктор Дженингс ... - Трябва да го спрете ! 178 00:26:15,720 --> 00:26:17,000 Остани тук ! 179 00:26:25,720 --> 00:26:26,760 Спри! 180 00:26:30,680 --> 00:26:32,160 Не искам да те нараня ! 181 00:27:05,480 --> 00:27:08,400 - Госпожице Перкинс.. - Тук съм Докторе, ще доведа помощ. 182 00:27:08,760 --> 00:27:14,480 Трябва да го предотвратите, ако Тотенкопф го намери, ще започне отброяване.... 183 00:27:15,000 --> 00:27:18,480 - Отброяване за края на света. - Не разбирам Докторе, какво да намеря? 184 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 Обещайте ми ! 185 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 Мъртав е! 186 00:27:38,480 --> 00:27:39,720 Мисля, че открих нещо. 187 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Доктор Дженингс го носеше днес, като се срещнахме в коното 188 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 - По-добре да се връщаме в базата. - Аз идвам с теб ! 189 00:27:56,040 --> 00:27:56,920 Разбира се, че идваш. 190 00:28:13,720 --> 00:28:17,720 Централата е засекла нещо, движи се с 500 възела и идва право срещу нас. 191 00:28:18,240 --> 00:28:19,200 За колко време ще ни достигнат? 192 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Приготвее ми самолета, отивам горе ! 193 00:29:01,920 --> 00:29:05,760 - Ти пък какво правиш?!? - Идвам с тебе ! - Глупости...помниш последния ни полет. 194 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 - Нали се договорихме ! - Това не е игра ... ще има жертви. 195 00:29:10,000 --> 00:29:13,240 Няма да ме зарежеш Джо, не и този път това си е моята история, разбрахме се ! 196 00:29:13,480 --> 00:29:15,400 Джо ! 197 00:29:18,760 --> 00:29:20,240 Влизай... 198 00:29:41,640 --> 00:29:43,000 Ето те и тебе... 199 00:29:45,440 --> 00:29:48,160 - Капитане, Тук е Декс, чувате ли ме? - Чакай Декс, малко съм зает тук ! 200 00:29:56,960 --> 00:29:58,000 Декс обади се. 201 00:29:58,720 --> 00:30:01,280 Каквото и да правите, само не стреляйте. 202 00:30:03,520 --> 00:30:06,480 - Добре.... - Среля нали? 203 00:30:07,000 --> 00:30:11,040 - ДА...... - Капитане, сигнала идва от една от машините, трябва ни здрава.. 204 00:30:13,480 --> 00:30:14,760 От коя по-точно Декс...? 205 00:30:16,480 --> 00:30:18,040 Няма как да установя, може да е всяка една от тях. 206 00:30:23,000 --> 00:30:25,200 Мисля, че я открих Декс. 207 00:30:32,880 --> 00:30:34,240 Капитане, сигнала се загубва. 208 00:30:34,720 --> 00:30:40,160 Давай към града. Трябва да го държим, ако го загубим сега, може да е завинаги. 209 00:30:40,720 --> 00:30:43,920 - Кажи ми когато, прихванеш нещо. - Веднага ще ви кажа, край.. 210 00:30:52,720 --> 00:30:57,640 Искам спектрален анализ по всички честоти, всеки уловен сигнал да ми се препраща. 211 00:31:11,880 --> 00:31:13,400 Връщат се към генераторите. 212 00:31:14,680 --> 00:31:16,000 Какво пък е това... 213 00:31:22,920 --> 00:31:27,240 Добре ли си ? - Нищо ми няма ! - Имам магнезиево мляко под седалката...при нужда. 214 00:31:27,680 --> 00:31:29,000 - Добре съм! 215 00:31:29,440 --> 00:31:31,160 Не изглеждаш толкова добре. - Внимавай....! 216 00:31:45,720 --> 00:31:47,160 - Джо! - Виждам го! 217 00:31:53,240 --> 00:31:54,480 Измъква се... 218 00:31:57,480 --> 00:32:00,960 - Изгубих сигнала Капитане. - Аз ще го намеря Декс. 219 00:32:03,240 --> 00:32:05,240 - Отиди в ляво. - Сядай Поли! 220 00:32:06,240 --> 00:32:09,280 Има пряк път, прекоси през Бродуей и ще ги хванем на 42-ра.... 221 00:32:10,760 --> 00:32:12,720 Знам тази улица като дланта на ръката си. 222 00:32:13,240 --> 00:32:14,440 Дай наляво! 223 00:32:27,920 --> 00:32:29,520 Добре, сега направо! 224 00:32:30,000 --> 00:32:31,240 - Не, не, не надясно, тук ! 225 00:32:33,680 --> 00:32:34,920 Подмина го ! 226 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Следващия път ме предупреди само малко по-рано! 227 00:32:45,680 --> 00:32:46,480 Завий наляво! 228 00:32:53,240 --> 00:32:54,680 Кажи ми, че имаш нещо Декс. 229 00:32:56,040 --> 00:32:57,240 Тук горе не е като на пикник. 230 00:32:58,000 --> 00:33:00,480 Нито пък тук долу е пикник Капитане. Още само малко почти го прихванах. 231 00:33:05,480 --> 00:33:06,480 - Джо! 232 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 Декс, не можеме да ги удържаме повече. 233 00:33:21,920 --> 00:33:25,000 Още само малко...... - Трябва да изчезваме ..! - Ето става .... 234 00:33:30,400 --> 00:33:32,240 - Прекрастно.... - Добре, завий наляво към аптеката. 235 00:33:34,040 --> 00:33:36,640 - Сега пак наляво. - Въртиме се в кръг.... 236 00:33:36,920 --> 00:33:38,680 - Довери ми се, дай наляво... 237 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 - Това е улица без изход ! - Не би трябвало това да е тук... 238 00:33:47,240 --> 00:33:49,400 Улица без ИЗХОД! 239 00:33:51,920 --> 00:33:53,240 Няма път да излезнем. 240 00:33:54,520 --> 00:33:55,960 Мисли..... 241 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 Джо! 242 00:34:26,760 --> 00:34:28,000 Ето го водача. 243 00:34:28,480 --> 00:34:29,800 Пряк път , Ха? 244 00:34:30,480 --> 00:34:32,000 Нали те доведох до тук, нали така? 245 00:34:35,920 --> 00:34:38,880 - Декс ! - Само 30 секунди, само толкова... 246 00:34:39,440 --> 00:34:41,960 - 30 секунди ?!? - Плюс - минус... 247 00:34:42,400 --> 00:34:45,880 Ще ги повъртя нагоре, ще спечеля малко време 248 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 Много се радвам, че дойде с мене. 249 00:35:04,960 --> 00:35:06,400 Джо, намерих го, Джо! 250 00:35:08,520 --> 00:35:10,000 Декс, обади се къде е? 251 00:35:15,760 --> 00:35:16,920 Обади се Декс, там ли си? 252 00:35:21,840 --> 00:35:23,360 Декс, чуваш ли ме? 253 00:35:27,480 --> 00:35:29,000 Декс, там ли си? 254 00:36:09,760 --> 00:36:11,080 Не мога още дълго да им бягам... 255 00:36:12,520 --> 00:36:13,640 Дръж се ! 256 00:36:16,960 --> 00:36:20,000 - Джо, какво правиш ? - Летим надолу, ще ни убиеш! 257 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 Знам какво правя, дръж се!! -Движиме се прекалено бързо ! 258 00:36:23,360 --> 00:36:24,000 Няма да успеем! 259 00:36:27,000 --> 00:36:28,960 Джо, трябва да се издигнеш! 260 00:36:36,840 --> 00:36:37,960 Издигни се! 261 00:36:55,440 --> 00:36:56,920 Ние сме под водата.... 262 00:36:57,400 --> 00:37:00,360 Декс го направи, дошла му идеята от една от книгите в колежа. 263 00:37:11,080 --> 00:37:14,560 Знаел си за това през целото време и си ме оставил да си мисля, че ще се разбием. 264 00:37:15,800 --> 00:37:18,480 Мислих, че ще умрем, трябваше да ми кажеш ! 265 00:37:19,600 --> 00:37:22,520 Виж Поли, твоя си беше идеята да дойдеш, не моя ! 266 00:37:23,120 --> 00:37:25,480 Ако не можеш да го понесеш, вината не е моя. 267 00:37:26,960 --> 00:37:28,800 Мога да го направя. 268 00:37:29,480 --> 00:37:31,360 Мога да направя всичко, глупак такъв. 269 00:37:31,520 --> 00:37:32,520 Добре тогава. 270 00:37:33,040 --> 00:37:34,800 Защото това беше нищо. 271 00:37:51,480 --> 00:37:53,160 Декс, обади се, чуваш ли ме ? 272 00:37:56,000 --> 00:37:57,520 Чуваш ли ме Декс, приемам ? 273 00:38:19,120 --> 00:38:20,320 Декс! 274 00:38:50,120 --> 00:38:51,360 Те са навсякъде... 275 00:38:54,160 --> 00:38:55,560 - Джо ! - Пази се! 276 00:39:55,480 --> 00:39:57,320 Защо Тотенкопф би направил това? 277 00:40:00,080 --> 00:40:02,040 Защо Декс, това няма смисъл.... 278 00:40:09,400 --> 00:40:10,960 Той е търсил нещо.... 279 00:40:16,800 --> 00:40:20,160 Каза, че знае вече откъде идват предаванията. 280 00:40:21,000 --> 00:40:23,080 Явно е стигнал твърде близо. 281 00:40:43,600 --> 00:40:45,080 - Опитваше се да ми каже нещо.... - Джо... 282 00:40:58,760 --> 00:41:00,520 Отлично Декс. 283 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 Този дневник е принадлежал на Доктор Варгас 284 00:41:51,960 --> 00:41:54,960 Предаден е на Доктор Дженингс преди и той да изчезне. 285 00:41:56,880 --> 00:41:58,520 - Боже мой ! - Какво?!? 286 00:41:58,960 --> 00:42:02,320 Тотенкопф е направил първия си патент когато е бил една 12 годишен. 287 00:42:03,280 --> 00:42:08,480 До 17 е имал вече 2 доктората, и е бил смятан за най-проспериращия учен... 288 00:42:09,560 --> 00:42:13,320 Една година след изчезването му, се появили поредица от слухове. 289 00:42:13,560 --> 00:42:19,000 Първият бил, че работи по проект на Тотенкопф за унищожение на света. 290 00:42:19,480 --> 00:42:24,960 Всички опити за разбулване на истината са били провалени, до ден днешен остава загадка. 291 00:42:25,920 --> 00:42:30,640 А още по малко се знае за неговата партньорка, контролираща машините, наемен убиец.... 292 00:42:31,040 --> 00:42:33,000 Тя бе тази която отвлече Декс. 293 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 Какво още има? 294 00:42:40,080 --> 00:42:42,320 Това са дневници за доставки на част 11. 295 00:42:42,560 --> 00:42:45,880 Това е било събирано от машините за последните 3 години. 296 00:42:46,280 --> 00:42:50,560 Включително генераторите от града, това е лист за пазаруване от целия свят. 297 00:42:53,280 --> 00:42:55,080 Какво ли изгражда Доктора? 298 00:43:08,320 --> 00:43:11,080 Добре ли си Джо? Декс знае как да се грижи за себе си... 299 00:43:13,440 --> 00:43:15,040 Ще го откриеме..... 300 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 Мой стари приятели Джо. 301 00:43:57,480 --> 00:43:58,640 Радвам се да те видя отново. 302 00:43:59,040 --> 00:44:00,280 И аз също Каджи. 303 00:44:00,920 --> 00:44:03,160 Това е Поли Перкис, тя идва с нас. 304 00:44:04,600 --> 00:44:06,480 Приятно ми е. 305 00:44:09,840 --> 00:44:11,800 Каджи, донесе ли картата която ми трябва. 306 00:44:12,320 --> 00:44:16,480 Да, всичко е вътре, а ти за мене? - Разбира се. 307 00:44:17,520 --> 00:44:19,560 Три кутии, както пожела. 308 00:44:20,480 --> 00:44:24,000 Виенски наденички. Господи, колко време мина... 309 00:44:25,480 --> 00:44:30,320 Каджи нещо на тибетски? - Студа прави брадавиците твърди. 310 00:44:36,280 --> 00:44:37,520 Хайде,ще ти покажа картите. 311 00:44:41,840 --> 00:44:45,800 От кога се познавате? Каджи е ветеран разузнавач, знаеме се. 312 00:44:46,320 --> 00:44:47,360 Защо? 313 00:44:48,160 --> 00:44:50,400 Не му вярвам, - Колко забавно.... 314 00:44:51,000 --> 00:44:52,600 Той каза същото за теб.. 315 00:44:53,840 --> 00:44:55,400 Ето, преобличай се!. 316 00:44:56,160 --> 00:44:59,560 Дрехите ти остават тук, нямаш нужда от токчета където отиваме 317 00:45:08,520 --> 00:45:11,280 Декс прихвана първия сигнал тук. 318 00:45:11,880 --> 00:45:16,000 В тази долина.... Тук е бил излъчен.. 319 00:45:16,880 --> 00:45:19,000 Какво има тук, какво е това място? 320 00:45:21,080 --> 00:45:22,440 Шамбалла 321 00:45:22,600 --> 00:45:24,920 Познавате ли го? - Това е забрането ! 322 00:45:25,360 --> 00:45:28,480 Това е изворът Кала шакра, тибетска магия.... 323 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 Всички който живеят там имат необикновенни възможности. 324 00:45:32,000 --> 00:45:33,840 Можеш ли да заведеш там, Каджи, нали? 325 00:45:35,040 --> 00:45:37,400 Никой не е стигал чак до там, много е опасно. 326 00:45:38,000 --> 00:45:41,480 Шамбала се пази от свещенниците на Кала Шакра. 327 00:45:42,480 --> 00:45:45,280 - Ако ни открият там, ще ни убият. - Защо? 328 00:45:46,160 --> 00:45:49,040 Защо това място е толкова специално? Шамбала се знае под много Имена. 329 00:45:49,560 --> 00:45:51,480 За еврейте е Рая. 330 00:45:51,880 --> 00:45:54,000 За старите гърци е Емпориус. 331 00:45:54,480 --> 00:45:57,000 Ти сигурно си го чувал като Шангрела. 332 00:46:03,160 --> 00:46:06,480 Идва буря, ако все още искаш да отидем, трябва да е сега веднага. 333 00:46:08,360 --> 00:46:09,960 Трябва да изпратя съобщение. 334 00:46:15,480 --> 00:46:18,760 Тук е Поли, това може да е последното съобщение което получавате от мен. 335 00:46:20,000 --> 00:46:23,120 Локализирахме радиосигнала до Непал, ще търсиме доктор Тотенкопф. 336 00:46:24,000 --> 00:46:25,840 Историята става все по-голяма. 337 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 Ще докажа че има отброяване, но до какво все още не знам. 338 00:46:30,600 --> 00:46:35,000 Опасявам се, че страшното идва, с малко късмет ще се прибера скоро с Декс и репортажа. 339 00:46:36,000 --> 00:46:38,480 Надявам се...Поли Перкинс..... 340 00:46:57,280 --> 00:46:59,600 Тук цивилизацията свършва. 341 00:47:00,640 --> 00:47:02,200 Тъмна точка на картата. 342 00:47:04,160 --> 00:47:05,840 Трябва да сме предпазливи.. 343 00:47:09,560 --> 00:47:10,440 Бързо. 344 00:47:37,120 --> 00:47:39,040 -Какво е това? Прилича на миньорска станция. 345 00:47:39,760 --> 00:47:41,640 Нещо лошо се е случило тук. 346 00:47:46,320 --> 00:47:47,720 Изглежда запусната. 347 00:47:48,320 --> 00:47:50,800 Кажи на хората, че слизаме долу. 348 00:47:52,240 --> 00:47:53,280 Трябва да погледнем отблизо. 349 00:48:37,280 --> 00:48:38,280 Какво е това, Джо? 350 00:48:38,800 --> 00:48:41,720 Предполагам, че рудника е заразен. 351 00:48:43,360 --> 00:48:45,720 Не можем да останем тук. -Тръгваме. 352 00:48:46,640 --> 00:48:48,200 Къде е Поли? 353 00:48:52,080 --> 00:48:53,440 Поли! 354 00:48:54,080 --> 00:48:55,600 Госпожице Пъркинс?! 355 00:49:02,560 --> 00:49:04,080 Да се разделим. 356 00:49:11,640 --> 00:49:12,920 Поли! 357 00:49:15,360 --> 00:49:17,280 Пусни я! 358 00:49:20,360 --> 00:49:22,280 Дай ми двата уреда и ще оставя момичето живо. 359 00:49:22,680 --> 00:49:23,840 Какви уреди, за какво говориш? 360 00:49:26,120 --> 00:49:27,720 Няма да повтарям два пъти. 361 00:49:28,560 --> 00:49:30,200 Хвърли оръжието! 362 00:49:38,720 --> 00:49:41,280 Казах ти, незнам за какво говориш ще трябва да ни убиеш... 363 00:49:41,560 --> 00:49:43,120 Както искаш. 364 00:49:44,760 --> 00:49:46,560 Чакайте! Чакайте! 365 00:49:56,640 --> 00:49:59,840 Извинявай Джо -Сбогом приятели, пътуването ви свършва тук. 366 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 Щях да ги кажа Джо, трябва да ми повярваш. 367 00:50:16,440 --> 00:50:17,960 Какви са тези уреди? 368 00:50:18,280 --> 00:50:20,400 Не знам... -Как очакваш да ти вярвам? 369 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 Говоря истината Джо. 370 00:50:23,760 --> 00:50:26,560 Доктор Джегинс ми ги даде, преди да умре... каза ми че... 371 00:50:26,720 --> 00:50:28,800 Света ще свърши, ако попаднат 372 00:50:29,120 --> 00:50:31,280 в ръцете на Тотенкоф. 373 00:50:33,440 --> 00:50:35,560 Ти си ме лъгала, от самото начало. 374 00:50:35,800 --> 00:50:39,680 Добре лъгала съм, но сега не премълчавам, казвам ти точно това което той ми каза. 375 00:50:41,760 --> 00:50:46,040 Това е нещото, което Тотенкофен е търсил от Декс. 376 00:50:46,440 --> 00:50:47,760 Съжалявам... 377 00:50:48,320 --> 00:50:50,480 Нямах намерение да се случи това... 378 00:50:54,040 --> 00:50:55,280 Шшшт, чули това? 379 00:51:08,280 --> 00:51:10,120 Динамит... 380 00:51:12,600 --> 00:51:14,280 Ще избухне ли? 381 00:51:23,360 --> 00:51:24,280 Заключено е! 382 00:51:39,400 --> 00:51:41,280 Какво правиш? 383 00:51:44,240 --> 00:51:45,200 Хайде. 384 00:51:47,760 --> 00:51:49,800 Оо супер, спасени сме. 385 00:51:51,280 --> 00:51:55,480 Странно, май сме заедно за последно, и трябва да те помоля нещо. 386 00:51:56,400 --> 00:51:58,240 Какво? 387 00:52:00,560 --> 00:52:02,280 Ще дойдеш ри на погребението ми? 388 00:52:02,760 --> 00:52:07,080 Проклет да си! Не съм съботирала проклетия ти самолет! 389 00:52:07,280 --> 00:52:10,560 Ok... -Последните секунди от живота ни, и това е всичко което можеш да ми кажеш? 390 00:52:10,720 --> 00:52:12,880 Така или иначе ще умрем, исках да знам! 391 00:52:25,920 --> 00:52:29,480 Ето ви и вас. Защо сте заключили вратата? Бягай 392 00:52:31,720 --> 00:52:33,120 Филма ми... 393 00:52:33,440 --> 00:52:35,560 Поли, остави го, няма време... 394 00:52:52,800 --> 00:52:54,240 Поли... 395 00:53:25,920 --> 00:53:27,280 Дрехите ми?! 396 00:53:29,640 --> 00:53:31,240 Какво правиш тук? Махай се! 397 00:53:31,800 --> 00:53:35,400 Само да си сложа някакви панталони. 398 00:53:35,920 --> 00:53:39,040 О, не ми казвай че си... -Гол. 399 00:53:41,280 --> 00:53:43,320 Майтапче Поли... -Не ми е смешно, Джо. 400 00:53:45,640 --> 00:53:48,480 Къде сме, какво се е случило къде са ни дрехите? 401 00:53:52,280 --> 00:53:53,880 Престани да ме гледаш така. 402 00:53:55,800 --> 00:53:57,640 Как? 403 00:53:59,360 --> 00:54:01,240 Обърни се Джо. 404 00:54:02,080 --> 00:54:03,560 Сериозно, обърни се. 405 00:54:10,760 --> 00:54:12,400 Здрасти Джо. 406 00:54:32,880 --> 00:54:34,560 Питай ги къде са ни дрехите. 407 00:54:37,960 --> 00:54:39,080 Дрехите ни са изгорени. 408 00:54:39,640 --> 00:54:41,120 Изгорени? Защо? 409 00:54:44,800 --> 00:54:48,280 Каза, че рудника е заразен, инфектирани са били. 410 00:54:51,800 --> 00:54:57,120 Каза, че двама от неговите хора, са ни спасили от смърт в планината махайки дрехите ни. 411 00:54:57,840 --> 00:55:01,440 Оценяваме това, но му кажи че, трябва да намерим един човек 412 00:55:08,360 --> 00:55:09,760 Каза, че можем да тръгнем като се стъмни. 413 00:55:10,400 --> 00:55:13,640 Няма какво повече да направи за нас. -Много важно е да намерим този човек. 414 00:55:15,560 --> 00:55:17,560 Казва се Тотенхофен! 415 00:55:22,120 --> 00:55:23,200 Пита защо ти трябва. 416 00:55:24,120 --> 00:55:27,400 Дошъл съм да го убия, и да намеря приятеля си. 417 00:55:32,720 --> 00:55:34,280 Каза, че ще ти помогне. 418 00:55:44,560 --> 00:55:46,320 Какво мислиш? 419 00:55:50,440 --> 00:55:52,280 Мисля, че са изгорили грешните дрехи. 420 00:55:53,880 --> 00:55:57,840 Каза, че мога да донеса каквото си искам. -Изглеждаш като мамут. 421 00:55:59,400 --> 00:56:00,880 Чакат ни. 422 00:56:02,760 --> 00:56:06,360 Свещеника каза, че този Тотенкофен е поробил народа му, и ги е карал да работят в рудника му. 423 00:56:07,040 --> 00:56:11,200 Рудника е отровен, но не са умирали веднага, ставало е на път за домовете им. 424 00:56:11,360 --> 00:56:12,680 Къде е Тотенкофен сега? 425 00:56:13,360 --> 00:56:16,320 Не знае, знае само, че го няма от много години. 426 00:56:22,120 --> 00:56:24,160 Не мога да повярвам... 427 00:56:26,400 --> 00:56:28,240 Останаха ми само две пози... 428 00:56:29,480 --> 00:56:32,720 Ние сме в Шангрила, а всичко което имам са две пози... 429 00:56:33,440 --> 00:56:36,280 Всичко ми беше в тази чанта, трябваше да ме пуснеш да си взема филма. 430 00:56:36,720 --> 00:56:38,760 Да, трябваше. 431 00:56:44,640 --> 00:56:45,680 Къде ни води? 432 00:56:46,320 --> 00:56:49,880 Да се запознаем с единствения оцелял, участвал в експеримента на Тотенхофен. 433 00:56:51,080 --> 00:56:52,280 Какъв експеримент? 434 00:57:04,960 --> 00:57:07,360 Питай го къде е Тотенхофен. 435 00:57:07,760 --> 00:57:09,080 Кажи му, че е важно да го намерим. 436 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 Пита защо го търсиш. -За да си плати 437 00:57:20,880 --> 00:57:22,360 за злодеянията които е причинил. 438 00:57:33,240 --> 00:57:35,480 Трябва да търсиш някаква звезда... 439 00:57:37,600 --> 00:57:41,120 Казва, че Райна ще ни отведе до Тотенхофен. 440 00:57:43,160 --> 00:57:45,280 Райна, това дали е някакво място? 441 00:57:50,920 --> 00:57:53,280 Каза, че ни е помогнал вече, и сега трябва ние да му помогнем 442 00:57:55,440 --> 00:57:58,160 Разбира се...каквото поиска 443 00:58:02,080 --> 00:58:03,360 Какво желаеш? 444 00:58:07,560 --> 00:58:09,800 Убий ме. 445 00:58:20,360 --> 00:58:23,480 Видял ли си, има някакви знаци като звезда. 446 00:58:25,360 --> 00:58:27,080 Тук е луната и звезда 447 00:58:31,680 --> 00:58:39,240 А аз търсих голям кораб, а има и звезди и луни. 448 00:58:41,800 --> 00:58:46,280 Звезда, той не говореше за място, а за звезда! 449 00:58:47,160 --> 00:58:50,880 Райна е звезда, древните хора са ползвали звездите за навигация. 450 00:58:53,440 --> 00:58:56,320 Можели са да сметнат положението си по местоположението на луната и звездите. 451 00:58:57,680 --> 00:59:01,560 Викингите са правили карти с помоща на звездите. 452 00:59:01,760 --> 00:59:05,560 Правили са табели като ключ за дешифроване, този ключ е бил златен. 453 00:59:05,920 --> 00:59:08,960 Джейкъбовата звезда,това трябва да е ключа! 454 00:59:09,160 --> 00:59:13,240 Мислиш ли, че това ще проработи? Да откриеш Тотенхофен с това? 455 00:59:13,960 --> 00:59:17,640 Сега е малко по-различно, трябва да променим малко мирогледа. 456 00:59:18,360 --> 00:59:20,960 Коя дата сме? -Втори март. 457 00:59:21,240 --> 00:59:25,240 Трябва да намерим отправната точка... 458 00:59:29,960 --> 00:59:34,240 Райна е на височина 20.40... 459 00:59:35,920 --> 00:59:38,920 Намаляваме с три часа. 460 00:59:40,320 --> 00:59:44,640 44 минути, минус 10. 461 00:59:45,360 --> 00:59:47,400 26 извън... 462 00:59:52,800 --> 00:59:54,760 Тук няма нищо. 463 00:59:55,360 --> 00:59:57,080 Сигурен ли си , че правилно го изчисли? 464 00:59:57,720 --> 00:59:59,200 Сигурен съм. 465 01:00:00,080 --> 01:00:02,400 Ако звездите не лъжат, Тотенкофен трябва да е някъде тук. 466 01:00:03,080 --> 01:00:04,960 В центъра на нищото. 467 01:00:15,360 --> 01:00:16,960 А какво се случва там? 468 01:00:17,600 --> 01:00:20,280 Там ни свършва горивото -Чудесно 469 01:00:23,360 --> 01:00:24,800 И как ще стигнем до там? 470 01:00:28,360 --> 01:00:33,840 Френки... -Кой? - Франки Кук, мой стар приятел. 471 01:00:34,880 --> 01:00:37,240 Работеше в тайните служби на кралската авиация. 472 01:00:38,600 --> 01:00:42,800 Мога да изпратя съобщение, да се видим на дадените координати. 473 01:00:44,800 --> 01:00:46,280 А какво ако не получи съобщението? 474 01:00:46,760 --> 01:00:48,440 Френки никога не закъснява, ще дойде. 475 01:00:51,920 --> 01:00:53,240 Ще бъде там. 476 01:01:09,240 --> 01:01:10,680 Трябва ли да свети това? 477 01:01:11,320 --> 01:01:12,760 Отпусни се Поли, всичко ще е наред. 478 01:01:14,560 --> 01:01:16,200 Нямаме гориво, нали? 479 01:01:16,680 --> 01:01:17,680 Вържи се. 480 01:01:20,640 --> 01:01:22,600 Станция Манта, чувате ли ме? 481 01:01:23,560 --> 01:01:24,560 Къде си Френки? 482 01:01:31,040 --> 01:01:32,600 Какво правиш? 483 01:01:32,960 --> 01:01:34,560 Не можеш да се приземиш в средата на нищото. 484 01:01:35,960 --> 01:01:38,280 Знам, но мога тук... 485 01:01:39,760 --> 01:01:41,920 Какво е това? -Тайна писта. 486 01:01:42,640 --> 01:01:44,600 Декс има пръст в това. 487 01:01:45,080 --> 01:01:48,160 Но това е тайна, нали можеш да пазиш тайни, Поли? 488 01:01:48,320 --> 01:01:50,880 Да, мога да пазя тайни. 489 01:01:58,400 --> 01:02:00,320 Две пози... 490 01:02:00,560 --> 01:02:04,680 Имате позволение да кацнете на писта 327, следвайте курса. 491 01:02:05,360 --> 01:02:06,760 Прието, 327. 492 01:02:07,280 --> 01:02:08,600 Добре дошъл капитане. 493 01:02:48,160 --> 01:02:51,360 Джоузеф Съфър... бях сигурна че си мъртъв. 494 01:02:55,240 --> 01:02:56,720 И на мен ми е драго да те видя Френки 495 01:02:57,440 --> 01:03:01,160 Дано да е важно, не си ни въвлякъл в беда за нищо? 496 01:03:01,840 --> 01:03:03,400 Важно е. 497 01:03:06,920 --> 01:03:08,200 Какво е това? 498 01:03:13,680 --> 01:03:15,280 Бъди мила. 499 01:03:16,760 --> 01:03:19,400 Командир Кук, запознайте се Поли Пъркинс. 500 01:03:20,040 --> 01:03:22,760 Поли Пъркинс, толкова съм чувала за вас... 501 01:03:23,440 --> 01:03:25,600 Приятно ми е да се запозная, с конкуренцията... 502 01:03:26,480 --> 01:03:29,760 Мина доста време от Нейнджин, нали така Джоузеф? 503 01:03:32,760 --> 01:03:38,080 Френки, чух че си имала проблем с двигател номер 3, когато бях миналия път... 504 01:03:38,800 --> 01:03:42,760 Командире, шестима вражески кораба идват към нас,6 степени северозападно 505 01:03:43,680 --> 01:03:45,640 Кой иска да те убие пък сега? 506 01:03:48,120 --> 01:03:49,360 Следвайте ме. 507 01:03:58,760 --> 01:04:01,440 Къчете ни 10 000 фута нагоре. -Да, командире. 508 01:04:02,840 --> 01:04:06,640 Нападението идва от североизток от този остров... 509 01:04:07,840 --> 01:04:09,760 Смятахме го за необитаем... 510 01:04:10,600 --> 01:04:12,280 Това трябва да е той. -Кой той? 511 01:04:14,400 --> 01:04:16,200 Какво ще ми докараш, този път Джоузеф? 512 01:04:17,120 --> 01:04:19,880 Нищо, с което да не можеш да се справиш Френки. 513 01:04:22,120 --> 01:04:23,640 Поли, не се подпирай тук! 514 01:04:24,240 --> 01:04:27,280 Вражески кораби, курс 316, пристигат бързо. 515 01:04:28,480 --> 01:04:30,680 Дайте ми картина. -Включвам радара. 516 01:04:42,480 --> 01:04:44,920 Приемам сигнала, на екрана сега, 517 01:04:52,640 --> 01:04:54,280 Тотенкофен... 518 01:04:56,600 --> 01:04:59,760 Командире, изгубихме основата на предния ротор, губим височина. 519 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 Всички двигатели на пълна мощност, измъкни ни оттук. 520 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 Франческа, трябва да ме отведеш на този остров! 521 01:05:06,320 --> 01:05:09,560 Няма да рискувам живота на хората ми, заради поредната ти глупост. 522 01:05:09,760 --> 01:05:11,240 Хванаха Декс. 523 01:05:13,480 --> 01:05:18,360 Прекратете заповедта... Може и да не се измъкнем. 524 01:05:19,360 --> 01:05:21,560 Трябва да намерим начин. 525 01:05:25,640 --> 01:05:27,680 Идваме от тази страна на острова. 526 01:05:28,400 --> 01:05:31,080 Дълбоко е, не сме подготвени за това. 527 01:05:32,080 --> 01:05:35,720 Но, от това място... 528 01:05:36,280 --> 01:05:40,200 Тук има един тунел, минава по цялата дължина на острова 529 01:05:40,960 --> 01:05:42,720 Това е единствения път. 530 01:05:43,280 --> 01:05:45,040 Навсякъде другаде са скали.. 531 01:05:45,600 --> 01:05:47,720 А какво за онези машини, как ще преминем през тях? 532 01:05:48,320 --> 01:05:49,800 Това оставете на мен. 533 01:05:51,840 --> 01:05:53,400 Пригответе ескадрона амфибия. 534 01:06:38,320 --> 01:06:40,760 Какво? -Найджийн? 535 01:06:42,160 --> 01:06:43,320 Не те чувам Поли. 536 01:06:44,640 --> 01:06:45,920 Говори по-високо. 537 01:07:07,360 --> 01:07:08,640 Дръж носа горе Джоузеф! 538 01:07:09,080 --> 01:07:13,040 Винаги си бил лош пилот. -Внимавай Френки, няма да се връщам за теб. 539 01:07:17,200 --> 01:07:19,320 Мисля, че полета си ти е добре. 540 01:07:20,280 --> 01:07:23,160 Мерси Поли. -Аа, това го чу? 541 01:07:27,400 --> 01:07:30,560 Слушайте, достигаме целта след 10 секунди. 542 01:07:31,240 --> 01:07:32,960 Конфигурирайте се... 543 01:07:41,760 --> 01:07:46,360 Влизаме след 5, 4, 3, 2, 1... 544 01:08:13,440 --> 01:08:17,400 Френки, сещаш ли се когато бяхме заедно миналата битка? 545 01:08:18,160 --> 01:08:21,000 Имахме среща във въздуха, а ти не дойде. 546 01:08:21,200 --> 01:08:24,280 Нямаше как да стане.. -Да де и така и не се състоя... 547 01:08:24,720 --> 01:08:27,200 "Предпази заека, предпази заека" 548 01:08:39,080 --> 01:08:40,920 Ето я целта на точка 4. 549 01:08:41,600 --> 01:08:42,960 Дълбочина 1600. 550 01:08:43,480 --> 01:08:44,400 Бъдете готови. 551 01:08:56,640 --> 01:08:57,800 Джо...Внимавай! 552 01:09:40,320 --> 01:09:42,280 Джоузеф, ето ти входа... 553 01:09:42,920 --> 01:09:44,360 Виждам го. 554 01:09:46,920 --> 01:09:48,200 Приготви се да пораздруса. 555 01:09:49,000 --> 01:09:50,400 Ще ви пораздруса ме. 556 01:09:56,440 --> 01:09:58,000 Дръж се Поли, дръж се. 557 01:09:59,120 --> 01:10:04,040 Хайде отбор, пускайте торпедата и се дръжте във формация. 558 01:10:07,000 --> 01:10:07,720 Пали! 559 01:10:21,800 --> 01:10:23,640 Джоузеф, вдигни се! 560 01:10:36,280 --> 01:10:38,880 Джоузеф, още е живо, бягай! 561 01:10:41,280 --> 01:10:42,680 Чуваш ли ме, бягай! 562 01:10:44,040 --> 01:10:45,840 Чуваш ли ме? -Какво ти е? 563 01:10:48,000 --> 01:10:49,920 Повредено е задното крило, не мога да го управлявам. 564 01:10:50,360 --> 01:10:51,960 Джоузеф! 565 01:11:12,360 --> 01:11:13,840 Мерси Френки, това беше близо. 566 01:11:14,200 --> 01:11:16,880 Трябва да побързаш, имам само един изстрел. 567 01:11:17,040 --> 01:11:18,840 Френки какво правиш, не е време да се майтапиш. 568 01:11:19,240 --> 01:11:20,960 Ще се удари в него. -При мой знак. 569 01:11:21,960 --> 01:11:24,480 ще се удари. -Това е самоубийство! -Френки вдигни се! 570 01:11:27,040 --> 01:11:29,480 3... -Вдигай се Френки! -2... 571 01:11:30,800 --> 01:11:32,440 1... 572 01:11:46,480 --> 01:11:47,880 Всичко е чисто. 573 01:11:48,600 --> 01:11:49,840 Успех Джо. 574 01:11:50,920 --> 01:11:52,600 Мерси Френки, нататък ще се оправяме сами. 575 01:11:54,600 --> 01:11:56,160 Какво момиче... 576 01:11:57,280 --> 01:11:58,720 Знам. 577 01:12:19,880 --> 01:12:21,360 Вдигам се. 578 01:13:15,920 --> 01:13:18,000 Какво? 579 01:13:22,360 --> 01:13:25,360 Какво е това? -Едно от Тотенхофенските творения. 580 01:13:41,720 --> 01:13:43,240 Не искаш ли да го снимаш? 581 01:13:43,920 --> 01:13:45,360 Имам само две пози. 582 01:13:46,160 --> 01:13:47,480 Кой знае какво ни чака там. 583 01:13:48,560 --> 01:13:50,120 Със сигурност! 584 01:13:52,840 --> 01:13:55,040 Трябва да сме наштрек, Тотенхофен сигурно е наблизо. 585 01:14:19,040 --> 01:14:20,040 Бягай! 586 01:14:32,080 --> 01:14:32,960 Там. 587 01:14:58,080 --> 01:14:59,880 О, супер... 588 01:15:01,560 --> 01:15:02,560 Хайде.. 589 01:15:05,280 --> 01:15:06,640 Поли! 590 01:15:07,720 --> 01:15:09,200 Хайде! 591 01:15:21,480 --> 01:15:24,160 Ти си абсолютно изперкала, можеше да умреш! 592 01:15:30,320 --> 01:15:34,000 O, човече... -Какво? - не исках... 593 01:15:34,280 --> 01:15:36,040 Снимах земята... 594 01:15:37,920 --> 01:15:41,280 Моля? -Снимах земята, докато сме тичали... 595 01:15:46,960 --> 01:15:48,840 Това не е смешно. 596 01:15:51,120 --> 01:15:53,560 Остана ми само една поза. 597 01:15:54,320 --> 01:15:56,200 Една снимка! 598 01:16:03,000 --> 01:16:05,360 Какво ти става, с този тъп фотоапарат? 599 01:16:06,440 --> 01:16:08,240 Ти ми го даде. 600 01:16:10,800 --> 01:16:12,200 Не си спомняш дори, нали? 601 01:16:14,040 --> 01:16:18,520 Летеше с доброволците, а за покривах евакуацията на Шанхай. 602 01:16:19,920 --> 01:16:22,800 Сещам се. -Джо, питам те нещо и искам да ми отговориш честно. 603 01:16:23,080 --> 01:16:26,920 Тя не ме интересува, просто искам да знам. 604 01:16:28,040 --> 01:16:32,200 Девойката от Ненджай беше Френки, нали? -Поли... -Колко време бяхте заедно? 605 01:16:34,600 --> 01:16:38,480 Погледни ме в очите. -Никога не съм те мамил. 606 01:16:39,920 --> 01:16:41,440 Никога. 607 01:16:43,680 --> 01:16:46,200 Аз саботирах самолета. 608 01:16:47,520 --> 01:16:51,480 3 месеца... -Знаех си, знаех си, че не мога да ти вярвам...гадно 609 01:16:56,960 --> 01:16:58,240 Той е тук. 610 01:17:09,200 --> 01:17:10,960 Добре ли си? 611 01:17:26,680 --> 01:17:28,280 Трябва да отидем там. 612 01:17:35,200 --> 01:17:36,640 Там... 613 01:18:36,400 --> 01:18:37,960 Господи, Джо... 614 01:18:39,320 --> 01:18:42,280 Това е арка, той е построил арка... 615 01:18:53,640 --> 01:18:55,400 Какво правиш? 616 01:18:57,360 --> 01:19:04,600 Мислиш ли, че можем да намерим нещо по-интерестно от това произведение тук? 617 01:19:06,280 --> 01:19:07,880 Може и да намерим. 618 01:19:09,600 --> 01:19:11,000 Какво например? - Ми ще видим... 619 01:19:22,240 --> 01:19:23,800 10 минути... началото на одброяването 620 01:19:24,040 --> 01:19:25,480 Трябва да намерим Тотенхофен. 621 01:19:36,040 --> 01:19:38,240 И сега какво... 622 01:20:03,280 --> 01:20:04,440 Декс! -Побързайте! 623 01:20:09,600 --> 01:20:11,240 Хайде, бързо! 624 01:20:18,520 --> 01:20:22,040 Добре ли си, как ни откри? -Трябва да стигнем до тунела преди одброяването да свърши. 625 01:20:22,440 --> 01:20:24,800 Някои учени не успяха да се измъкнат. 626 01:20:28,120 --> 01:20:33,840 Трябва да достигнем този кораб, имаме 10 минути да го спрем да не излети. 627 01:20:36,280 --> 01:20:38,680 Декс, махни ни оттук! 628 01:21:02,320 --> 01:21:03,440 Браво Декс! 629 01:21:04,600 --> 01:21:06,040 Благодаря, капитане. 630 01:21:10,320 --> 01:21:13,280 Кои са те? -Единица 11. -Остатъка от тях. 631 01:21:13,640 --> 01:21:15,640 Доведени са тук да завършат започнатото преди 30 години. 632 01:21:16,960 --> 01:21:18,360 Какво да завършат? 633 01:21:18,840 --> 01:21:22,280 Кажи им. -Тотенкофен мисли, че човешкия вид трябва да измре. 634 01:21:22,960 --> 01:21:29,360 Затова е започнал нещо немислимо, направил кораб, който да пренесе новата цивилизация по Вселената. 635 01:21:29,960 --> 01:21:32,600 Използвал е машините да вземе мостри представляващи живота на планетата ни. 636 01:21:33,440 --> 01:21:35,720 Това Тотенхофен е наричал земно хранилище. -Боял се е... 637 01:21:36,080 --> 01:21:40,560 Какво ми даде Дженинс, какви са те? -Адам и Ева, делото на Тотенхоф. 638 01:21:40,800 --> 01:21:42,920 Технологическа утопия. -Откраднахме ги от острова. 639 01:21:44,920 --> 01:21:50,360 Знаехме, че Тотенхофен няма да тръгне без тях, но сега като ги има нищо не го задържа тук. 640 01:21:50,800 --> 01:21:53,600 Пуснете го да отиде там където никому не ще навреди. 641 01:21:53,880 --> 01:21:56,640 Не, този кораб не може да напусне Земята -Защо? 642 01:21:57,840 --> 01:22:03,160 Какво не сте ми казали? -Когато ракетата се отдалечи на 100 км. от Земята, тя ще избухне. 643 01:22:03,720 --> 01:22:06,280 Как да я спрем? -Само Тотенкоф сега може да я спре. 644 01:22:06,800 --> 01:22:09,640 Но не можем да го доближим, охраняват го много добре, не можем даже да го видим. 645 01:22:10,360 --> 01:22:12,640 Къде е той? -На път сме капитане. 646 01:22:13,280 --> 01:22:14,520 Браво Декс. 647 01:22:18,560 --> 01:22:20,040 Внимателно! 648 01:22:23,280 --> 01:22:24,960 Побързайте, идват за нас. 649 01:22:31,280 --> 01:22:32,720 Оттук, това е единствения вход. 650 01:22:32,920 --> 01:22:35,840 Виждате ли, не може да се мине. 651 01:22:36,640 --> 01:22:37,720 5 минути Джо. 652 01:22:39,040 --> 01:22:42,200 Чакайте тук. -Ще ви убие! 653 01:22:42,600 --> 01:22:44,320 Знае какво прави. 654 01:22:46,880 --> 01:22:48,280 Мислиш ли... 655 01:22:52,680 --> 01:22:54,120 Хей, това е моя пистолет! 656 01:22:59,320 --> 01:23:00,640 Декс! -Раздрусай го. 657 01:23:08,440 --> 01:23:11,000 Трябва да побързаме! 658 01:23:12,320 --> 01:23:13,520 Докторе спри! 659 01:23:30,960 --> 01:23:33,000 Кой смее да ме безпокои? 660 01:23:33,680 --> 01:23:35,720 Кой смее да идва на това място? 661 01:23:36,200 --> 01:23:38,480 Това, което е започнало, не може да спре. 662 01:23:39,600 --> 01:23:41,560 Времето на този Свят изтече. 663 01:23:42,280 --> 01:23:43,960 Тотенкофен. -Здрасти докторе. 664 01:23:44,480 --> 01:23:46,000 Защо правиш това? 665 01:23:46,280 --> 01:23:51,280 Проектирах Свят, по-добър от този, този трябва да се самоунищожи. 666 01:23:51,880 --> 01:23:58,400 Вижте какво направихме, в началото бе рай сега е покварено място. 667 01:23:59,160 --> 01:24:04,120 Сега знам, че силата която човешката раса притежава за разрушаване, не може да бъде променена. 668 01:24:04,520 --> 01:24:10,680 Аз ще донеса доброто на тази планета, а сега.... 669 01:24:18,360 --> 01:24:20,600 Сигурно ли е? -Има само един начин да разберем. 670 01:24:32,400 --> 01:24:33,880 Мислих да хвърля нещо... 671 01:24:55,600 --> 01:24:58,280 Не е тук, закъсняли сме. 672 01:24:59,080 --> 01:25:02,320 Това са неговите документи, не би тръгнал без тях. 673 01:25:02,800 --> 01:25:04,160 Трябва да е тук. 674 01:25:04,680 --> 01:25:06,560 Трябва да го намерим. -Намерих го. 675 01:25:22,440 --> 01:25:24,120 Това е невъзможно... 676 01:25:24,920 --> 01:25:29,120 Невъзможно е... -Последната бележка в дневника е от 11 октомври 1918. 677 01:25:30,040 --> 01:25:31,840 Умрял е преди 20 години. 678 01:25:34,480 --> 01:25:36,320 Простете ми. 679 01:25:38,360 --> 01:25:40,240 Преследвали сме дух. 680 01:25:52,960 --> 01:25:54,480 3 минути до излитането. 681 01:26:01,440 --> 01:26:07,280 Не са прекъснали програмата... -Нима не схващате, този остров е Тотенхофен. 682 01:26:07,520 --> 01:26:12,200 Всяка жичка, всеки болт, са намерили начин да функционират дори след смъртта. 683 01:26:12,880 --> 01:26:15,120 Как да убием някого, който вече е мъртъв? 684 01:26:18,040 --> 01:26:20,640 Как да спрем това? -Нищо не може да го спре. Трябва да има начин. 685 01:26:20,960 --> 01:26:24,600 Машини са направили всичко. -Мен оставете, Декс, покажи какво да правим. 686 01:26:28,120 --> 01:26:31,920 Ако прекъснем фазата в системния терминал ще направим искра. 687 01:26:34,240 --> 01:26:37,560 Тя ще запали тръбата с горивото, ще предизвика възпламеняване на моторите 688 01:26:38,240 --> 01:26:40,080 преди да навлезе в атмосферата. -Това ли е? 689 01:26:41,120 --> 01:26:43,680 Това ли е всичко, което трябва да направим? -Терминала е в ракетата. 690 01:26:44,640 --> 01:26:46,360 Няма да имаш време да се измъкнеш. 691 01:26:50,560 --> 01:26:53,840 Свържи се с Френки, веднага след като напуснеш острова, тя знае какво трябва да се направи. 692 01:26:54,280 --> 01:26:56,480 За какво говориш, идвам с теб. 693 01:26:57,560 --> 01:26:59,280 Не и този път. -Имаме сделка. 694 01:27:01,120 --> 01:27:03,680 Няма да ме оставиш точно сега, когато става интересно. 695 01:27:07,240 --> 01:27:09,760 Няма да те пусна. -Иска ми се да имахме повече време. 696 01:27:11,120 --> 01:27:13,760 Надявам се един ден да ми простиш. 697 01:27:23,120 --> 01:27:25,440 Грижи се за нея Декс. -Успех, капитане. 698 01:27:49,800 --> 01:27:51,880 Пак се срещаме, моя мистериозна приятелко. 699 01:27:55,520 --> 01:27:57,120 Как ще се разберем? 700 01:29:16,880 --> 01:29:18,880 Защо толкова се забави? 701 01:29:23,040 --> 01:29:24,560 Тя е машина... 702 01:30:33,440 --> 01:30:35,920 Трябва да извадим тези животни извън кораба. 703 01:30:37,680 --> 01:30:38,840 Няма време. 704 01:30:43,320 --> 01:30:44,720 Това е пряк път. 705 01:30:56,440 --> 01:30:59,240 Авариен бутон. 706 01:31:05,520 --> 01:31:07,360 Какво направи? 707 01:31:32,840 --> 01:31:34,880 Дръж се! 708 01:31:41,400 --> 01:31:44,120 Моля те, не натискай нищо повече! 709 01:31:53,400 --> 01:31:55,720 Нямаме време, няма да стигнем.... 710 01:31:57,400 --> 01:31:59,120 30 километра до достигане на бъстера 711 01:32:20,120 --> 01:32:22,480 Станция Манда, чувате ли ме? 712 01:32:31,720 --> 01:32:33,400 Френки, Декс е, чуваш ли ме? 713 01:32:43,400 --> 01:32:44,840 Няма да успеем. 714 01:32:50,440 --> 01:32:52,560 Дж, няма време, трябва да направим нещо 715 01:32:59,440 --> 01:33:00,880 Мисли се за бог. 716 01:33:02,880 --> 01:33:04,640 Млъкни! 717 01:33:13,040 --> 01:33:15,200 Защо не си мъртва? 718 01:33:32,280 --> 01:33:33,720 Предупреждение, разпад в системата... 719 01:33:34,480 --> 01:33:37,680 Бъстъра отделен, опастност.... 720 01:33:42,920 --> 01:33:46,120 Виж! -Какво е това? 721 01:33:46,440 --> 01:33:48,400 Сигурно е изход. 722 01:34:06,040 --> 01:34:11,360 Виждам ги командире. -Стройте бойния отряд, всички на палубата. 723 01:35:04,480 --> 01:35:06,960 Една снимка. 724 01:35:09,160 --> 01:35:10,920 Имаш си твоята история. 725 01:35:29,000 --> 01:35:34,120 Поли, ти... -Всичко е ок, не казвай нищо. 726 01:35:38,080 --> 01:35:40,840 Не си махнала капачето на апарата. 727 01:35:42,080 --> 01:35:47,840 Превод и Субтитри UsEr