1 00:00:03,887 --> 00:00:06,008 Джоуи още не се е върнал от срещата си a ? 2 00:00:06,069 --> 00:00:09,962 Не. Господи, не мога да повярвам Донна му каза, че съпруга и искат пак да се съберат. 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,830 Той ще се почуства смазан. Затова трябжа да го развеселим. 4 00:00:12,865 --> 00:00:16,754 : Ооо да разбира се. Мале, толкова ми е странно да си представя,че той е така уязвим, 5 00:00:16,829 --> 00:00:20,880 той е като супер герои с мен и не само,защото той си слага пелерина и скача по стъпалата. 6 00:00:23,368 --> 00:00:26,544 Хей, как мина срещата ти? Чудесно! 7 00:00:26,779 --> 00:00:29,572 И така, вие не сте си говорили за нищо? 8 00:00:29,731 --> 00:00:33,693 Ооо, ние говорихме за всичко : филми, спорт, за рекламите където изглежда 9 00:00:33,521 --> 00:00:35,790 че Хауи Лонг и Тери Хатчър са женени. 10 00:00:37,648 --> 00:00:38,608 Невероятно. 11 00:00:38,643 --> 00:00:41,257 Знам. Каква странна двойка. 12 00:00:41,618 --> 00:00:43,896 Какво ти каза,когато я накара да остане? 13 00:00:43,897 --> 00:00:50,581 А , не стигнах до това, но след довечера, мисля че ще иска. 14 00:00:51,293 --> 00:00:56,277 Слушай Джоуи. Трябва да ти кажа нещо свързано с Донна 15 00:00:55,378 --> 00:00:58,309 нещо което тя трябваше да ти каже днес. 16 00:00:58,407 --> 00:01:01,532 О господи ние сме роднини?! 17 00:01:04,560 --> 00:01:07,158 Защо имам толкова братовчеди?! 18 00:01:08,459 --> 00:01:13,381 Не. Рон и звъннал, и той иска двамата да се съберат, и тя не знае какво да прави. 19 00:01:13,485 --> 00:01:15,084 Какво? 20 00:01:15,285 --> 00:01:17,549 Съжалявам. Уау. 21 00:01:17,584 --> 00:01:24,283 не мога да повярвам. Това е гадно. Няма начин аз нямам шанс срещу Рон. 22 00:01:24,318 --> 00:01:26,266 Те са живели години заедно. 23 00:01:27,267 --> 00:01:28,034 Джоуй,почакай. 24 00:01:28,069 --> 00:01:31,762 Ако наистина я искаш, трябва да се бориш за нея. 25 00:01:31,763 --> 00:01:34,863 Трябва да прескочиш всички прегради. 26 00:01:34,864 --> 00:01:38,719 съм се борил за момиче. Мисля, че съм виждал хората да го правят по филмите , 27 00:01:38,920 --> 00:01:42,995 но не мога току така да накарам Донна да ме избере като спечеля Супер Боул с помоща на говорещ делфин! 28 00:01:44,544 --> 00:01:48,749 Заклевам. Имаме 500 канала, и всичко което гледаш е HBO Family? 29 00:01:53,023 --> 00:01:57,427 виж сега. Ти имаш преимуществото. Ти си тук, а той не. 30 00:01:57,428 --> 00:01:59,880 Вярно е. Знаеш ли? Това е твоя шанс. 31 00:02:00,957 --> 00:02:04,019 Да ти си прав. Мога да направя това. 32 00:02:04,620 --> 00:02:06,274 Ще се боря за нея и ще я спечеля. 33 00:02:06,275 --> 00:02:09,510 Не,не ти трябва пелерината ти. - Правилно. 34 00:02:11,986 --> 00:02:13,595 ДЖОУИ 35 00:02:14,645 --> 00:02:16,805 Сезон 01 Епизод 09 36 00:02:17,652 --> 00:02:19,319 Мат ЛеБланк 37 00:02:19,754 --> 00:02:20,320 Андриа Андърс 38 00:02:20,321 --> 00:02:23,568 Пауло Костанзо 39 00:02:25,569 --> 00:02:41,231 Превод :Marc_et_Claude субтитри и таиминг:arris 40 00:02:48,962 --> 00:02:50,445 Хей Джоуи. 41 00:02:50,346 --> 00:02:54,735 Хей. Виж, Джина ми каза за Рон. Трябва да поговорим 42 00:02:55,265 --> 00:02:58,187 Оф, мразя да говоря. Не предпочиташ ли да излезнем? 43 00:02:58,188 --> 00:03:01,713 Виж, харесва ми начина по който се оправяш с проблемите, 44 00:03:01,614 --> 00:03:03,451 но това е сериозно. 45 00:03:03,452 --> 00:03:07,872 Джоуи, съжалявам. Просто съм объркана. 46 00:03:07,873 --> 00:03:13,519 Добре, но аз не съм. ОК, и искам да направя каквото е нужно нещата да потръгнат, 47 00:03:13,554 --> 00:03:18,140 но трябва да решиш какво искаш. Сега вече знаеш какво чувствам аз , 48 00:03:18,141 --> 00:03:19,772 но и ти трябва да разбереш какво чувстваш. 49 00:03:20,694 --> 00:03:23,754 Единствено хванах края на тази реч 50 00:03:24,287 --> 00:03:28,456 така че ако искаш съвет за това какво да правиш, ще се престоря че 51 00:03:28,457 --> 00:03:31,101 виждам как някой ми краде колата и ще избягам през вратата. 52 00:03:31,818 --> 00:03:34,912 Раздвоена съм. Рон и аз имаме дълга история, но от друга страна, 53 00:03:35,013 --> 00:03:38,727 работите с него не вървяха от доста време, и чувствам че 54 00:03:38,814 --> 00:03:42,650 нещата с теб ще потръгнат, но все пак не знам! 55 00:03:42,651 --> 00:03:44,597 ОК. Тогава дай ми една седмица ? 56 00:03:44,598 --> 00:03:49,316 Нека ти покажа какво може да бъде. Нека ти докажа защо трябва да си с мен, а не с Рон. 57 00:03:49,345 --> 00:03:53,449 Не знам дали трябва да го карам да чака толкова време. Казах му за тебе и той се побърка. 58 00:03:53,450 --> 00:03:58,869 И какво? Заслужаваш да си щастлива. Дай ми шанс да те направя щастлива. 59 00:04:01,660 --> 00:04:04,397 ОК, ще ти дам една седмица. 60 00:04:07,208 --> 00:04:10,080 Сега, отивам да го запланувам. Кои са ти трите любими неща? 61 00:04:10,081 --> 00:04:12,313 Храна. Секс. Гледане на телевизия . 62 00:04:12,314 --> 00:04:14,020 Сбогом,Рон! 63 00:04:19,814 --> 00:04:23,463 Хей, Майкъл. Опитвам се да планирам тази романтична седмица с Донна. 64 00:04:23,464 --> 00:04:26,464 Да знаеш някой легло-бърза-закуска в района? 65 00:04:26,465 --> 00:04:30,474 Ъъъ всъщност да. Аз и мама ходихме в един добър в Санта Барбара. Помислиха, че сме гаджета. 66 00:04:30,830 --> 00:04:32,930 Бяха сложили рози на леглата ни. Беше доста неприятно. 67 00:04:34,838 --> 00:04:36,119 Хей,момчета. 68 00:04:36,120 --> 00:04:39,783 Обади ли се на приятеля ми за компютъра си, а? Да, мина вчера. Благодаря много. 69 00:04:39,884 --> 00:04:41,284 Какво му имаше? 70 00:04:41,285 --> 00:04:44,775 неиният unix colonel не може да прочете command line prompts повече , защото 71 00:04:44,810 --> 00:04:47,897 предния страничен BUS e спрял да комуникира с memory cache. 72 00:04:49,220 --> 00:04:53,394 Направо обожавам когато мой роднина почне да говори такива тъпотии. 73 00:04:53,395 --> 00:04:56,426 Както и да е, той тотално ми оправи компютъра, и най-добрата част, 74 00:04:56,454 --> 00:04:57,992 не ми взе никакви пари. 75 00:04:57,993 --> 00:05:00,272 е да нормално. Какво имаш предвид? 76 00:05:00,273 --> 00:05:02,747 Ами ти си готина мацка. Готините мацки винаги получават нещо на аванта. 77 00:05:03,165 --> 00:05:04,562 Да,вярно е. Написано е в Конституцията. 78 00:05:05,263 --> 00:05:09,463 Виж знам как изглеждам. Не съм готина мацка. Сладка съм. 79 00:05:09,464 --> 00:05:10,904 Ти си готина мацка,която не знае че е готина мацка. 80 00:05:10,939 --> 00:05:12,083 Джоуи тъкмо ми разправяше за тях. 81 00:05:12,084 --> 00:05:15,446 Не , аз познавам горещи мацки. Моята сестра е готина мацка. 82 00:05:15,447 --> 00:05:18,867 "По-готината сестра" - един от четирите начина момичето да не разбере че е готино. 83 00:05:18,868 --> 00:05:22,951 Също така "Ходила в девическо училище," "Бях дебела," и "Сляпа съм." 84 00:05:25,551 --> 00:05:28,641 Бързо се учиш, млади Майкъл. 85 00:05:30,151 --> 00:05:33,399 Ок, говорете каквото си искате, но не заради това не ми взе пари 86 00:05:33,434 --> 00:05:35,079 Хората не ме виждат по този начин. 87 00:05:35,159 --> 00:05:37,233 Някога имала ли си глоба за превишена скорост?- Не. 88 00:05:37,234 --> 00:05:38,234 Гореща мацка. 89 00:05:40,847 --> 00:05:43,277 Не, това е защото винаги съм успявала чрез моята интелигентност 90 00:05:43,312 --> 00:05:45,344 да се измъквам от ситуацията . 91 00:05:48,044 --> 00:05:51,222 Не съм гореща мацка. 92 00:05:53,652 --> 00:05:55,305 Не съм гореща мацка. 93 00:05:55,306 --> 00:05:57,663 Аз съм. Какво ти трябва? 94 00:05:59,246 --> 00:06:02,220 Супер, Джина, ти си идеалния човек с който трябва да говоря. 95 00:06:02,221 --> 00:06:05,510 Имам една седмица да убедя Донна, че трябва да бъде с мен а не с Рон, 96 00:06:05,511 --> 00:06:08,323 и се мъча да измисля нещо което ще и хареса. 97 00:06:08,424 --> 00:06:12,797 хм, дай това което се харесва на всяка жена. Заведи я в хубав хотел. 98 00:06:12,798 --> 00:06:16,237 Купи и цветя. Заведи я на вечеря. 99 00:06:16,238 --> 00:06:17,238 Чудесно, чудесно. Какво друго 100 00:06:17,923 --> 00:06:21,328 Хм, има чудесна изложба в Природния Музей 101 00:06:23,594 --> 00:06:26,184 О, знаеш ли къде можеш да я заведеш? Майкъл и аз ходихме в един чудесен 102 00:06:26,284 --> 00:06:29,390 легло-бърза-закуска в Санта Барбара. Помислиха ни за гаджета. 103 00:06:29,593 --> 00:06:32,619 Бяха сложили рози на леглото. Беше невероятно! 104 00:06:33,020 --> 00:06:36,427 Трябва да отидете пак. 105 00:06:44,119 --> 00:06:48,432 Хей, Хауърд, разпродажба, а? Да. Трябва да направя място за новия Хауърд. 106 00:06:48,433 --> 00:06:52,611 Аз съм на Аткинс, включих се към coed софтбол лигата, така че пази се свят! 107 00:06:54,204 --> 00:06:59,521 Всичко трябва да се махне, освен стола ми. Трябва да имам къде да сядам. 108 00:07:04,339 --> 00:07:08,802 И каквно, счупено ли е, а? Да знаеш, сигурно ще мога да му използвам 109 00:07:08,837 --> 00:07:12,084 детектора за движение,но 50 долара? Струва много повече от това. 110 00:07:12,119 --> 00:07:15,143 Да но е счупено. Какво ще кажеш за 20? Не мисля че съм съгласен. 111 00:07:15,144 --> 00:07:18,324 Добре, 30?Какво ще кажеш да спреш да копирваш Джоуи непрекъснато?! 112 00:07:22,047 --> 00:07:23,884 Хей горещо маце. Нещо ново на аванта? 113 00:07:24,185 --> 00:07:29,966 Не, платих си го, и виж, знам че си мислиш че “горещо маце” е комплимент, 114 00:07:30,067 --> 00:07:33,324 но аз не си мисля така. Трябва да видиш сестра ми и нещата които и дават на аванта. 115 00:07:33,359 --> 00:07:39,321 Когато тя иска нещо,тя прави тази малка сценка. О, какво сладко кученце. 116 00:07:39,356 --> 00:07:42,261 Искаше ми се да имам достатъчно пари да го купя. 117 00:07:42,296 --> 00:07:46,698 О,харесва ли ти? Обожавам го. Обичам те. 118 00:07:46,699 --> 00:07:51,807 Вземай го. - Какво? Той е твой. 119 00:07:51,808 --> 00:07:56,359 И ти ми го даваш защото- Да. Защото. 120 00:07:59,660 --> 00:08:03,677 Аз съм гореща мацка! Казах ти. 121 00:08:03,712 --> 00:08:08,393 О, това е яко. О чудесно, земи и нея също! Хайде! 122 00:08:16,361 --> 00:08:19,060 Ок, готов съм за Санта Барбара . Сега, докато ме няма, 123 00:08:19,095 --> 00:08:20,908 не правете нищо което аз няма да направя. 124 00:08:20,909 --> 00:08:22,435 Имаш предвид четене? Точно така. 125 00:08:22,436 --> 00:08:26,444 И така, какво измисли като план за Донна? 126 00:08:26,445 --> 00:08:32,163 Ъ, ще ходим на разходка с балон , дегостация на вино, и яздене на коне по плажа. 127 00:08:32,164 --> 00:08:36,903 О, това звучи идеално. Никога не сме правили нещо такова! 128 00:08:38,623 --> 00:08:41,045 Как мислиш,ще и хареса ли? 129 00:08:41,046 --> 00:08:44,896 О скъпи, ако не и хареса, аз ще и набия малко чувственост. 130 00:08:44,997 --> 00:08:47,820 Не, не, не. Няма да се бъркаш. Не искам да беснееш срещу нея. 131 00:08:47,721 --> 00:08:49,114 И защо си мислиш че ще направя това? 132 00:08:49,115 --> 00:08:52,488 Ти си единствения човек който познавам на който му е забранен доживотно достъпът до два K-Marts. 133 00:08:52,489 --> 00:08:54,011 Не уважавам тяхната политика! 134 00:08:54,612 --> 00:08:58,306 Добре, отивам да взема Донна. Толкова съм развълнуван. 135 00:08:58,341 --> 00:09:02,063 Толкова много искам да го направя. Искам да забрави изцяло Рон. 136 00:09:02,064 --> 00:09:04,772 О Джоуи, не се притеснявай за него. Той е на 3000 мили от тук. 137 00:09:05,107 --> 00:09:07,093 Да, права си. 138 00:09:07,970 --> 00:09:09,571 Донна отвори! Рон е! 139 00:09:09,572 --> 00:09:13,417 Ако той е на 3,000 мили от тук , значи е гръмогласен. 140 00:09:17,448 --> 00:09:19,928 Рон, какво правиш тук? 141 00:09:19,929 --> 00:09:22,944 Идвам да всема Донна със мен в Ню Йорк. И докато съм тук, 142 00:09:22,979 --> 00:09:25,880 и мислех да междувременно да побъркам Джоуи Трибиани. 143 00:09:25,881 --> 00:09:27,991 Какво ще кажеш за това, Джоуи? 144 00:09:30,644 --> 00:09:34,323 Ъъъ,по-точно.. Сритай му задника, Джо! 145 00:09:39,291 --> 00:09:42,441 Ъ, виж сега, аз не съм Джоуи, ок? Той е Джоуи. 146 00:09:42,452 --> 00:09:44,245 Подяволите, никога не е хилавия пич. 147 00:09:45,781 --> 00:09:48,680 Слушай сега, аз дойдох до тук да взема Донна. Няма да си тръгна без нея. 148 00:09:48,695 --> 00:09:51,027 къде е тя Тя не е отседнала тук . Тя- 149 00:09:51,028 --> 00:09:53,854 Махна се. Да. Тя ъъ, тя каза че остава между нас. 150 00:09:58,500 --> 00:10:01,440 Какво тя се е махнала? Мога да се опитам да и звънна. 151 00:10:01,475 --> 00:10:03,937 Мога ли да използвам телефона ви? Да, да, може. 152 00:10:05,173 --> 00:10:09,173 Каквото ти трябва приятел. ето. Да те оставим сам?Да, ще бъде чудесно. 153 00:10:08,874 --> 00:10:13,950 Какво правиш? Ти каза да се боря за нея? Ок, Ето боря се. 154 00:10:13,951 --> 00:10:16,744 Но ти току щто излъга този човек. Това е грешно. 155 00:10:16,745 --> 00:10:21,107 Майкъл! Срамиш ме. Виж, Рон е имал 5 годнии за да докаже че 156 00:10:22,305 --> 00:10:24,882 трябва да са заедно. Всичко което искам е моята една седмица. И ако трябва да съм лукав, 157 00:10:24,917 --> 00:10:26,001 ок, тогава ще бъда. 158 00:10:26,002 --> 00:10:29,644 Тогава защо му даде телефона да и звънне? 159 00:10:29,645 --> 00:10:34,932 Защото немога да бъда лукав! Ок, не можем да им позволим да говорят.Какво да правя? 160 00:10:36,206 --> 00:10:40,296 Джина! Няма да го удуша с кабела на телефона. Ок схванах. Схванах. 161 00:10:41,531 --> 00:10:43,329 Добре, и какво ще направиш? 162 00:10:43,230 --> 00:10:47,797 Еми, ъъъ, ок, Ще я взема както бях планирал. Нали?Тя не трябва да знае че той е бил тук. 163 00:10:47,798 --> 00:10:49,406 Бягай да вземеш Донна. Аз ще се оправя с Рон. 164 00:10:49,649 --> 00:10:51,376 Ще направя така че да не ти се пречи със сигурност. 165 00:10:51,418 --> 00:10:53,394 Ок, мислиш ли че можеш да го задържиш на тъмно през цялото време докато ме няма? 166 00:10:53,395 --> 00:10:56,330 Опитах се да и звънна но телефона нещо отказа . 167 00:10:56,331 --> 00:10:59,687 Ъъъ, имаше земетресение. Всички телефони в града не работят. 168 00:10:59,688 --> 00:11:04,568 Така ли? О, чакай. Това да не беше допълнителен ефект? 169 00:11:05,815 --> 00:11:07,527 Мисля,че ще се справя. Да така е. Добре. 170 00:11:11,901 --> 00:11:15,808 О, какво ще кажеш за това място за следващото ни пътуване? “разположено във винарски район, 171 00:11:15,843 --> 00:11:20,744 собствени горщи вани, камини във всяка стая, рай за влюбените.” 172 00:11:22,673 --> 00:11:25,257 Какво? Хвани си приятелка и ще спра да го правя. 173 00:11:28,178 --> 00:11:31,601 Хей. получих безплатна кифличка в кафенето. Видя ли, какво ти казвах? 174 00:11:31,602 --> 00:11:37,134 Мамо, Алекс откри че е привлекателна жена , и че може да взема неща от хората. 175 00:11:37,135 --> 00:11:39,955 Да, сега има движещите кутии на Хауърд долу в склада за мен. 176 00:11:41,710 --> 00:11:43,812 Това е наистина тежко. 177 00:11:46,833 --> 00:11:50,969 Това е толкова вълнуващо. Чакай, всичко което правиш е да караш 178 00:11:51,004 --> 00:11:53,424 Хауърд да ти мести нещата ли? Можеш да направиш много повече,повярвай ми. 179 00:11:53,425 --> 00:11:56,517 Какви неща си получавала? Хмм. Безплатни питиета, летателни ъпгрейди, 180 00:11:56,752 --> 00:12:00,272 билети за концерти.. Уроци по пиано, SAT подготвителни курсове.. 181 00:12:00,473 --> 00:12:06,683 Уау, безплатната кифличка е нищо. Предполагам че трябва да мисля в по-голяма преспектива. 182 00:12:07,484 --> 00:12:11,115 По-добре, защото когато си на смъртно легло, няма да искаш да си спомняш, 183 00:12:11,150 --> 00:12:13,311 “Искаше ми се да имам повече безплатни неща.” 184 00:12:15,342 --> 00:12:20,354 Свършиха ли земетресенията? Мога ли да изляза сега? 185 00:12:20,355 --> 00:12:22,634 Не. Ние ще ти кажем кога. Връщай се в килера. 186 00:12:31,347 --> 00:12:37,938 О, това място е толкова романтично. Не обичаш ли легла и закуски? 187 00:12:37,939 --> 00:12:42,011 Досега не съм бил на такова място, което е странно защото леглата и 188 00:12:42,046 --> 00:12:47,598 закуската са ми двете любими неща. обзалагам че знам какво е номер 3. 189 00:12:52,063 --> 00:12:54,822 Да. Бебета тигърчета. 190 00:12:58,477 --> 00:13:02,299 Оо на сутринта,дамата ще искаш Los Angeles Times или New York Times? 191 00:13:02,300 --> 00:13:04,614 Нито един от двата. Добър избор. 192 00:13:04,615 --> 00:13:09,132 Какво правиш? Искам да видя дали някой не ми е звънял. 193 00:13:09,133 --> 00:13:10,688 Не, не. Не си гледай телефона. Защо? 194 00:13:10,689 --> 00:13:14,751 Защото сме тук за да се отдалечим от всичките тези неща. Какво е толкова важно, 195 00:13:14,752 --> 00:13:19,315 че да не може да изчака няколко дена? Ами,сестра ми трябва да ражда. 196 00:13:19,316 --> 00:13:23,370 Шшш, остави всичките тези притеснения настрани. 197 00:13:24,071 --> 00:13:26,470 Хайде, нека да сме малко време само двамата. Добре това звучи добре. 198 00:13:31,892 --> 00:13:33,650 Това ще бъде толкова чудесно. 199 00:13:38,556 --> 00:13:44,583 Имам толкова много идеи. Ще яздим коне, ще пием вино, ще летим с балон. 200 00:13:45,384 --> 00:13:49,598 Виж, това е чудесно. Ето затова искам да съм с теб. 201 00:13:49,599 --> 00:13:53,680 Наистина?-Ами да. Рон никога не би направил нещо такова. 202 00:13:53,781 --> 00:13:58,546 Той никога не ми е показвал, че му пука. Ти си по големите жестове. 203 00:13:58,581 --> 00:14:02,030 Ти се бориш за мен. Той никога нямаше да се бори за мен. 204 00:14:03,931 --> 00:14:08,940 Ъъъ. Да, um.. но вие имахте други проблеми нали? Имам предвид, 205 00:14:08,975 --> 00:14:13,968 това което имахте не беше толкова специално. Не мога да се съглася. Бяхме женени. 206 00:14:13,969 --> 00:14:19,005 Може да не помня много от сватбения ден, но помня тези клетви. 207 00:14:22,694 --> 00:14:27,180 Ако Рон ти беше показал че му пука, ако те молеше да се върнеш при него, 208 00:14:27,181 --> 00:14:33,075 щеше ли да се промени нещо? Няма значение. Никога нямаше да го направи. 209 00:14:36,459 --> 00:14:41,583 Ок,виж Донна. Аз ъъ.. трябва да ти кажа нещо. -Какво? 210 00:14:41,584 --> 00:14:46,989 Ти нали каза че аз съм те довел тук, а Рон нямало да го направи? 211 00:14:49,895 --> 00:14:51,651 Ти наистина ли ме доведе тук? 212 00:14:55,490 --> 00:14:58,006 О господи, ще ми липсваш толкова много. 213 00:15:03,069 --> 00:15:08,154 О, хей. Исках да ти кажа ,че вече съм на следващото ниво с “горещото” нещо. 214 00:15:08,155 --> 00:15:12,876 Ооо да? Браво на теб. Да, има мъже в моя апартамент които в 215 00:15:12,911 --> 00:15:16,219 момента работят,и аз ги обработвам, знаеш какво имам предвид. 216 00:15:17,961 --> 00:15:22,403 Знаеш ли какво имаш предвид? “То” е моя задник, можеби? 217 00:15:24,074 --> 00:15:25,802 Сигурно, защо не. 218 00:15:26,851 --> 00:15:28,616 О не. какво? 219 00:15:29,324 --> 00:15:32,433 Това е сметката от оня тип който ми оправи компютъра оня ден. 220 00:15:32,434 --> 00:15:36,740 Ugh, знаех си. Не съм яка. Просто съм сладка. 221 00:15:36,968 --> 00:15:39,614 Господи, мисля че откраднах онази кифличка. 222 00:15:42,828 --> 00:15:43,940 О, изчакай малко. 223 00:15:44,884 --> 00:15:49,360 Това не означава че не си яка. Означава,че не си “яка за 80 долара.” 224 00:15:49,361 --> 00:15:52,285 Ами тези момчета вътре? Това е много повече от 80 долара. 225 00:15:52,286 --> 00:15:55,125 Какво си ги накарала да правят? Стерео система. В стената. 226 00:15:55,126 --> 00:15:56,906 Суб-буфер? 227 00:15:58,841 --> 00:16:00,865 Сега ще се погрижа. 228 00:16:07,522 --> 00:16:11,033 Върха съм. Току-що уредих блонди с нова стерео система на цена, 229 00:16:11,068 --> 00:16:15,339 с безплатна инсталация,плюс намаление… от един гей. 230 00:16:18,771 --> 00:16:22,515 Хей, това са Джоуй и Донна . Чакай малко.. 231 00:16:24,442 --> 00:16:27,036 Тя беше с теб през цялото време? Виж, знам че си ми бесен, 232 00:16:27,037 --> 00:16:29,685 и че вероятно ти се искаш да сриташ задника на Майкъл, 233 00:16:32,758 --> 00:16:36,655 но се опитвам да направя правилното нещо, ок? 234 00:16:36,690 --> 00:16:39,653 И, си мисля че вие двамата трябва да сте заедно. 235 00:16:39,688 --> 00:16:42,906 Затова,защо не си поговорите. 236 00:16:47,405 --> 00:16:53,480 И така какво имаш да ми кажеш? Не знам. А ти какво имаш да ми кажеш? 237 00:16:53,481 --> 00:16:55,280 Не знам. А ти какво имаш да ми кажеш? 238 00:16:55,281 --> 00:17:03,702 Ок! Ок, ъъ, не искам да говоря от името на Донна, но искам тази вечер да приключим, така че.. 239 00:17:03,737 --> 00:17:12,161 Рон, Донна те обича. Когато идвахме насам, че ти си я разбирал най-добре от всички в целия свят. 240 00:17:12,196 --> 00:17:17,222 И че иска да прекара остатъка от живота си с теб, нейната духовна половинка. 241 00:17:17,223 --> 00:17:21,475 Това е най-сладкото нещо което си ми казвала. 242 00:17:21,976 --> 00:17:25,769 Донна, този мъж има толкова много страст за теб, 243 00:17:25,770 --> 00:17:32,194 че е прелетял това разстояние за да ти каже, че те обича и че няма да се върне в Ню Йорк без теб. 244 00:17:32,195 --> 00:17:35,335 Никога не си приказвал досега така. 245 00:17:36,536 --> 00:17:41,642 Ок, ето дадох началото. Вие можете да продължите нататък. 246 00:17:46,225 --> 00:17:49,843 …липсваш ми толкова много! 247 00:17:53,243 --> 00:17:56,679 Наистина? Ок! Можем да кажем,че сме готови. 248 00:17:58,728 --> 00:18:01,427 Чао, Джина. Грижи се за себе си. 249 00:18:05,303 --> 00:18:09,238 О, и Джоуи- Няма проблем. 250 00:18:09,639 --> 00:18:15,917 Не, трябва да го кажа. Просто.. беше истинско.. ти си знаеш. 251 00:18:16,918 --> 00:18:25,091 Знам. Беше чудесно, и друг път,на друго място, можеше да бъде нещо повече. 252 00:18:42,836 --> 00:18:47,075 Никога не съм бил най-умния в стаята. Това е голямо напрежение! 253 00:18:53,326 --> 00:18:57,517 Съжалявам скъпи. Това не можеше да е лесно. 254 00:18:59,001 --> 00:19:00,771 Не беше. Просто боли толкова много. 255 00:19:00,572 --> 00:19:04,483 Еми, ако ще ти помогне, можеше да бъде по-лошо. 256 00:19:04,684 --> 00:19:06,284 Един път на една конференция за технологии, аз бях зарязан от момиче 257 00:19:06,485 --> 00:19:10,482 и беше показано в четири университета на 4 континента. 258 00:19:13,617 --> 00:19:16,806 Това май съм го гледал. Вървеше и по интернет. 259 00:19:19,618 --> 00:19:22,390 Съжалявам,че не се е получило. Аз също. 260 00:19:22,391 --> 00:19:27,148 Беше яко някой да се грижи за теб и да правите яки неща. 261 00:19:28,832 --> 00:19:31,409 Дам? Да. Имам предвид, че обикновено ме гризе 262 00:19:31,410 --> 00:19:35,555 “Колко малко мога да направя?” и “Колко бързо мога да се прехвърля на следващото нещо?” 263 00:19:36,490 --> 00:19:39,934 Можеби- можеби ще пробвам повече от това. 264 00:19:41,335 --> 00:19:43,439 Искаш ли да те уредя с някоя? 265 00:19:43,540 --> 00:19:46,868 Ъъ, не. Мисля,че ми стига толкова за сега от приятелките ти. 266 00:19:46,869 --> 00:19:49,123 Искаш ли аз да те уредя с някоя? 267 00:19:54,712 --> 00:19:56,042 Благодаря, Майкъл. 268 00:20:06,087 --> 00:20:07,307 Хей. Хей. 269 00:20:07,308 --> 00:20:12,341 Как си?Имам прослушване утре. 270 00:20:12,342 --> 00:20:19,215 Мисля,че мога да използвам това което ми се случи. Да си направя изпълнението по-силно. Виж сега. 271 00:20:19,250 --> 00:20:23,993 “Оо господи! Лютиви наденички. Мама Мия!” 272 00:20:26,360 --> 00:20:30,271 О, съжалявам че си сам този уикенд. Къде са Майкъл и Джина? 273 00:20:32,690 --> 00:20:35,299 Оо, това място е същото както го помня. 274 00:20:36,482 --> 00:20:40,111 Да, ето ги онези рози.