1 00:00:32,400 --> 00:00:34,700 "K.Н. убийствата - най добрия му стремеж." 2 00:04:07,600 --> 00:04:10,600 Извинявай за това. Влизай. 3 00:04:11,400 --> 00:04:15,200 Пътувах в асансьора с един. 4 00:04:15,200 --> 00:04:17,800 Някой съсед, предполагам. 5 00:04:17,800 --> 00:04:19,200 - Млад мъж? - Да. 6 00:04:19,200 --> 00:04:21,100 Новия съсед. Защо? 7 00:04:21,100 --> 00:04:22,600 Познаваш ли го? 8 00:04:22,600 --> 00:04:26,000 - Бегло. писател е. - Какво пише? 9 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 Не е казвал. 10 00:04:27,800 --> 00:04:34,100 Това е... това е доклада от аутопсията на втората жертва. 11 00:04:44,100 --> 00:04:48,200 Както виждаш сърцето е махнато по същия начин както и при предишната. 12 00:04:48,200 --> 00:04:53,000 Няма следи от скалпел, и никакви рязания. 13 00:04:53,000 --> 00:04:55,800 - Няма следи как го е направил убиеца? - Не. 14 00:04:55,800 --> 00:05:01,200 Няма отпечатъци, никакво ДНК, няма коси и клетки. 15 00:05:02,200 --> 00:05:06,000 И все още отказваш да повярваш в теорията ми, че става въпрос за психо херургия? 16 00:05:06,000 --> 00:05:09,600 Мълдър, психичната херургия е когато човек си зарови главата в кофа с птичи тор... 17 00:05:09,600 --> 00:05:12,700 ...и твърди , че ще премахне тумора на болни и наивни. 18 00:05:12,700 --> 00:05:17,800 Алтернативната медицина е слабата ти страна. 19 00:05:17,800 --> 00:05:22,200 Медицината, както я наричаш, е да спасява живота на хората. 20 00:05:22,200 --> 00:05:27,800 Някаква друга теория, как сърцето на този човек е било изкарано навън? 21 00:05:27,800 --> 00:05:30,000 Не знам.Нямам идея. 22 00:05:30,000 --> 00:05:34,900 Нямаме доказателства,нищо за което да се хванем. Това е перфектното престъпление. 23 00:05:34,900 --> 00:05:38,700 Толкова е перфектно, колкото перфектно мислят хората , които го приемат. 24 00:05:38,700 --> 00:05:43,100 Дори и да е перфектно, дори и да не са допуснати грешки, все пак си има мотив. 25 00:05:43,100 --> 00:05:46,700 Разбери мотива и ще хванеш убиеца. 26 00:06:31,200 --> 00:06:33,200 Затова не исках да идвам тук, Кевин. 27 00:06:33,200 --> 00:06:35,500 - Нищо не съм направил. - Но си го мислиш. 28 00:06:35,500 --> 00:06:38,100 Има празнина между нас. Какво да направя? 29 00:06:38,100 --> 00:06:40,200 Говориш все едно съм те нападнал. 30 00:06:40,200 --> 00:06:45,000 - Говорих ме за това. - Казах, че те обичам. 31 00:06:45,500 --> 00:06:48,200 O, Кевин... 32 00:07:00,900 --> 00:07:03,000 - Отново се случва. - Какво? 33 00:07:03,000 --> 00:07:05,200 Нещото, което правиш. Знаеш за какво говоря. 34 00:07:05,200 --> 00:07:08,500 - Но тека се целувам аз, Маги. - Разбрах намека. 35 00:07:08,500 --> 00:07:11,600 - Къде отиваш? - Не искам да говоря с теб. 36 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 Маги! 37 00:07:32,400 --> 00:07:34,100 Маги! 38 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Маги! 39 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Маги, хайде. 40 00:08:09,300 --> 00:08:11,400 "...биещо сърце." 41 00:08:28,400 --> 00:08:30,900 - Скъли. - Хей, Скъли, радвам се, че те хванах. 42 00:08:30,900 --> 00:08:35,400 Имаме трета жертва, 16-годишно хлапе в градинката на влюбените. 43 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 Сигурен ли си? 44 00:08:38,100 --> 00:08:43,200 Сигурен съм, че много хора са разбивали сърцата си тук, но не точно така. 45 00:08:43,200 --> 00:08:47,200 Надявам се да обясниш с медицински термини какво се е случило на местните полицаи. 46 00:08:47,200 --> 00:08:51,200 Не бих могла. Някой видял ли е нещо? 47 00:08:51,200 --> 00:08:54,500 Нищо. Няма откъде да започнем разследването. 48 00:08:54,500 --> 00:08:56,900 Нищо за питане, нищо за казване. 49 00:08:56,900 --> 00:08:59,700 Трябва да има нещо, Мълдър... 50 00:08:59,700 --> 00:09:04,000 Нещо за жертвите му, защо ги е избрал, шаблон някакъв. 51 00:09:04,000 --> 00:09:09,500 До тук няма нищо, Скъли. Прилича на серия от случайни нападения. 52 00:09:09,700 --> 00:09:12,100 Имаше плик поставен до вратата ти. 53 00:09:12,100 --> 00:09:15,300 - От кой? - Не е надписан. 54 00:09:24,000 --> 00:09:28,600 Някакво украшение е. Като заклинание. 55 00:09:31,100 --> 00:09:35,100 Бързия му ум прехвърляше купища възможности: 56 00:09:35,100 --> 00:09:37,300 Каква е тази дрънкулка от убиеца? 57 00:09:37,300 --> 00:09:40,900 Дали има послание или символизъм? 58 00:09:40,900 --> 00:09:44,300 Дали този религиозен фанатик, е облизал плика, ... 59 00:09:44,300 --> 00:09:47,900 ...оставяйки купища ДНК, които да помогнат със залавянето му? 60 00:09:47,900 --> 00:09:50,900 Тя беше убедена , че убиеца е мъж... 61 00:09:50,900 --> 00:09:55,200 И сега, държеше студеното парче метал в ръцете си и си представяше, че и той прави същото... 62 00:09:55,200 --> 00:09:57,700 ...опитваше да си представи лицето му. 63 00:09:57,700 --> 00:10:03,600 Дали е нормално лице, незапомнящо се... Лицето на хората определя вярата им. 64 00:10:03,600 --> 00:10:07,000 Знаеше това, беше доверчива по природа. 65 00:10:07,000 --> 00:10:12,400 Но не можеше да си представи нищо по различно от безполезен скеч, направен от некадърник. 66 00:10:12,400 --> 00:10:16,300 Знаеше, че не в това е силата и на детектив. 67 00:10:16,300 --> 00:10:22,400 Беше любител на твърдите факти, бързо ги организираше, свързваше, ... 68 00:10:22,400 --> 00:10:27,200 ...преподреждаше и синтезираше връзките във точни категории. 69 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Неточностите биха били критични... 70 00:10:30,600 --> 00:10:36,500 ...беше жана, но имаше и нещо мъжко в нея. 71 00:10:38,100 --> 00:10:43,200 Дори сега когато премяташе непокорен кичур от русата си коса зад ухото... 72 00:10:43,200 --> 00:10:47,500 ...се тревожеше , че партньора и знаеше инстинктивно това което тя само предполагаше. 73 00:10:47,500 --> 00:10:52,800 Да бъде възприемана само като красива жена беше немислимо. 74 00:10:52,800 --> 00:10:55,000 Но тя беше красива... 75 00:10:55,000 --> 00:10:59,400 ...фатално красива. 76 00:10:59,400 --> 00:11:04,200 Но правилата които си създаваше, потискаха сърцето и ... 77 00:11:04,200 --> 00:11:09,100 ...за да го отвори, да пусне някого вътре. 78 00:11:16,000 --> 00:11:17,900 Нарича се "милагро". 79 00:11:17,900 --> 00:11:21,900 Испанската дума за "чудо". Беше въпрос на време. 80 00:11:21,900 --> 00:11:23,200 Това е дошло за мен? 81 00:11:23,200 --> 00:11:26,700 Било е оставено на портиера от мъж на около 20 - 30 години... 82 00:11:26,700 --> 00:11:29,900 ...средно изглеждащ, средно държащ се. Не са способни да дадат добро описание. 83 00:11:29,900 --> 00:11:34,800 Няма отпечатъци и остатъци от ДНК. 84 00:11:34,800 --> 00:11:37,600 Не мисля, че това е убиеца, Скъли. 85 00:11:38,100 --> 00:11:40,900 - Видя ли че има горящо сърце? - Видях го. 86 00:11:40,900 --> 00:11:43,400 Но си имаме работа с убиец, който не оставя никакви следи. 87 00:11:43,400 --> 00:11:45,300 Защо да прави нещо, което ще е в негова вреда? 88 00:11:45,300 --> 00:11:49,600 Може да има нещо общо със следващата жертва. Може би ни се подиграва. 89 00:11:49,600 --> 00:11:51,700 Може би не е за мен. 90 00:11:51,700 --> 00:11:53,900 Може би ти го е изпратил на теб. 91 00:11:54,100 --> 00:11:57,100 Може да е от таен обожател. 92 00:11:57,800 --> 00:11:59,500 Мисля да проверя. 93 00:11:59,500 --> 00:12:06,800 Позволи на мен. Имаш среща в 9:00 a.m. с патолога. Ще направите аутопсия на последната жертва. 94 00:12:07,300 --> 00:12:12,900 Мерси, че се грижиш за програмата ми, но този път ще закъснея за тази среща. 95 00:12:55,600 --> 00:12:59,300 Често идвам тук да гледам тази картина. 96 00:12:59,300 --> 00:13:03,900 Нарича се "Предчуствията на сърцето ми" след чудото на Светица Маргарет. 97 00:13:04,600 --> 00:13:06,700 Знаеш ли историята... 98 00:13:06,700 --> 00:13:09,500 Разкриването на Тайното Сърце? 99 00:13:09,500 --> 00:13:12,100 Христос дошъл при Маргарет... 100 00:13:12,100 --> 00:13:19,100 ...сърцето му било толкова изпълнено с любов, че не бил способен да прикрива пламъците на страста. 101 00:13:19,100 --> 00:13:27,000 Маргарет... била толкова изпълнена с несподелена любов, че помолила Господ да вземе сърцето и... 102 00:13:27,000 --> 00:13:34,800 ...и той го направил и го поставил до леглото и докато то изгоряло с пламъците на нейната страст. 103 00:13:34,800 --> 00:13:38,500 Тогава обратно го поставил в Маргарет... 104 00:13:38,500 --> 00:13:42,500 ...лекувайки раната и докосвайки я с ръцете си. 105 00:13:42,500 --> 00:13:45,700 Защо ми разказваш това? 106 00:13:45,700 --> 00:13:48,600 Дошла си да видиш точно тази картина , нали? 107 00:13:48,600 --> 00:13:50,500 Да. 108 00:13:50,500 --> 00:13:51,900 Откъде разбра това? 109 00:13:51,900 --> 00:13:55,300 Видяхте да влизаш. Знаеше къде точно се намира. 110 00:13:55,300 --> 00:13:57,600 Познавам те. 111 00:13:57,600 --> 00:14:01,400 Живееш до някой с когото работя. 112 00:14:02,100 --> 00:14:06,200 - Защо ме преследваш? - Не съм. 113 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 Само си представих, че ще дойдеш тук днес. 114 00:14:09,400 --> 00:14:11,900 - Представил си си. - Да. 115 00:14:11,900 --> 00:14:13,300 Да. 116 00:14:13,300 --> 00:14:19,100 Аз съм писател. И това мога да правя: да си представям как се държат другите. 117 00:14:19,100 --> 00:14:21,100 Трябва да си призная, че те запомних. 118 00:14:21,100 --> 00:14:25,500 Такъв съм... запомням хората. 119 00:14:26,700 --> 00:14:31,100 Видях те да носиш златен кръст на врата си, и имах късмет с картината, ... 120 00:14:31,100 --> 00:14:34,200 ...да ти обясни нещо, което вече знаеш. 121 00:14:34,200 --> 00:14:38,200 Видях разрештелното ти за паркиране от 1993... 122 00:14:38,200 --> 00:14:41,700 ...и специалния правителствен стикер, който ти позволява да паркираш навсякъде. 123 00:14:41,700 --> 00:14:46,500 Не живееш в този район, но имаш причина често да го посещаваш. 124 00:14:47,200 --> 00:14:52,400 Набита си, със широки кости, и трябва да се упражняваш, да тичаш. 125 00:14:52,400 --> 00:14:56,900 Има известен маршрут за тичане на близо и сигурно идваш тук след работа или по обяд. 126 00:14:56,900 --> 00:14:59,600 Забелязала си , че тази църква е наблизо... 127 00:14:59,600 --> 00:15:02,500 ...и понеже паркирането е винаги проблем в района... 128 00:15:02,500 --> 00:15:05,700 ...специалните ти превилегии са били добре дошли... 129 00:15:05,700 --> 00:15:12,200 ...и не само това - падаш си по забележителности с древна архитектура... 130 00:15:12,200 --> 00:15:16,400 ...и това е било причина за честите ти посещения... 131 00:15:16,400 --> 00:15:20,900 ...тази картина е религиозен символ и ти си била очарована от това, което изразява... 132 00:15:20,900 --> 00:15:25,000 ...и заради подаръка тази сутрин си решела да я посетиш.. 133 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 От теб ли беше това? 134 00:15:26,800 --> 00:15:30,600 Бих казал таен обожател. 135 00:15:30,800 --> 00:15:35,000 Извинявай, че не оставих бележка, но ти не ме познаваше тогава. 136 00:15:35,000 --> 00:15:38,800 И сега не те познавам и не ме интересува. 137 00:15:38,800 --> 00:15:44,100 Това те кара да се чустваш неудобно и съжалявам за това. 138 00:15:44,100 --> 00:15:47,300 Че искам да изляза с теб. 139 00:15:48,100 --> 00:15:50,900 Това никога не ми се случва. 140 00:15:52,500 --> 00:15:55,800 И ти си такава. 141 00:16:18,100 --> 00:16:22,900 Хей, не се шегуваше, че ще закъснееш. Бях готов да почвам да режа сам. 142 00:16:22,900 --> 00:16:24,700 Извинявай. 143 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 Къде беше? 144 00:16:26,200 --> 00:16:30,600 Направих проучване и разбрах, че ти държа извинения. 145 00:16:30,600 --> 00:16:32,100 За какво? 146 00:16:32,100 --> 00:16:37,700 Медальона Милагро. Беше прав за неговия произход. 147 00:16:37,700 --> 00:16:39,400 Мисля, че сбърках. 148 00:16:39,400 --> 00:16:43,300 Мисля, че е доста показателно. Мисля, че е послание от убиеца. 149 00:16:43,300 --> 00:16:47,200 Повечето изследвания показват, че голяма част от психо херурзите... 150 00:16:47,200 --> 00:16:52,600 ...си мислят, че са дарени със Светия Дух, и че техните ръце са тайните инструменти на Господ. 151 00:16:52,600 --> 00:16:57,100 Мълдър, това е само приумица... 152 00:16:57,100 --> 00:17:01,300 ...на един влюбен Ромео, който живее до вас. 153 00:17:01,300 --> 00:17:02,700 Кой , писателят? 154 00:17:02,700 --> 00:17:09,400 Таен обожател, който твърди, че познава тайните на сърцето ми. 155 00:17:09,400 --> 00:17:11,500 - Шегуваш се. - Де да беше така. 156 00:17:11,500 --> 00:17:15,600 Изчакваше ме днес и ми разказа историята на моя живот. 157 00:17:15,600 --> 00:17:18,700 Малко страшно беше, наистина. 158 00:17:18,900 --> 00:17:21,100 Той...дали е нашия убиец? 159 00:17:21,100 --> 00:17:22,900 Не. 160 00:17:22,900 --> 00:17:27,600 "Страшно" като много информация и точни подробности. 161 00:17:27,600 --> 00:17:31,500 Които те убиват с точност. 162 00:17:32,700 --> 00:17:34,900 Разбра ли името му? 163 00:17:34,900 --> 00:17:39,400 Не, но няма да е трудно да го намерим, нали? 164 00:18:51,800 --> 00:18:53,900 Забравих името ти. 165 00:18:53,900 --> 00:18:55,600 - Паджет. - Паджет. 166 00:18:55,600 --> 00:18:57,400 Филип Паджет. 167 00:18:57,400 --> 00:18:59,700 Ти си писател. 168 00:18:59,700 --> 00:19:01,400 Нещо което трябва да знам? 169 00:19:01,400 --> 00:19:03,700 Не мисля, че има. 170 00:19:17,400 --> 00:19:20,100 Ти си ФБР Агент. 171 00:19:21,100 --> 00:19:23,900 Работиш ли по нещо интересно? 172 00:19:24,800 --> 00:19:26,900 Случай на убийство. 173 00:19:27,400 --> 00:19:29,800 Нещо което трябва да знам? 174 00:19:30,400 --> 00:19:32,500 Възможно е. 175 00:19:36,100 --> 00:19:42,700 Действието в църквата подтикна партньора на красивия Агент към хулигантски акт за да разбере. 176 00:19:42,700 --> 00:19:46,100 Бързо насилие върху пощенската кутия, ... 177 00:19:46,100 --> 00:19:49,800 ...което беше доста безсрамно. 178 00:19:54,000 --> 00:19:58,400 Но ако тя подтикна партньора си да направи такова нещо... 179 00:19:58,400 --> 00:20:04,400 ... Агент Дейна Скъли също беше подтикната към нещо друго. 180 00:20:05,400 --> 00:20:10,600 Цяла сутрин искрените комплименти на непознатия си играеха със твърдостта на ръката и... 181 00:20:10,600 --> 00:20:15,100 ...докато причините не станаха ясни и разбираеми. 182 00:20:15,100 --> 00:20:17,200 Тя беше поласкана. 183 00:20:17,200 --> 00:20:21,200 Думите му и дадоха ясна картина за нея самата... 184 00:20:21,200 --> 00:20:24,700 ...една недотам хубава маска която прикриваше истинската и душа.. 185 00:20:24,700 --> 00:20:31,500 ...при всички тези аутопсии и разследвания беше заобиколена с мъже, които не предизвикваха интереса и. 186 00:20:31,500 --> 00:20:38,500 Почуства се пренебрегната и изиграна. 187 00:20:38,500 --> 00:20:42,500 Даде воля на мечтите си.. 188 00:20:42,500 --> 00:20:46,100 ...позволим им да нахранят душата и, със сладострастие... 189 00:20:46,100 --> 00:20:53,000 ...и изпадна в състояние което не познаваше далеч от страха и самоотричането. 190 00:20:53,000 --> 00:20:59,000 'болка', 'спазъм', 'пробождане', 'непоносимост'. 191 00:20:59,000 --> 00:21:02,300 Колко ирония имаше в речника на патолога... 192 00:21:02,300 --> 00:21:06,600 ..думи които описваха много точно нейното собствено желание. 193 00:21:06,600 --> 00:21:12,200 Страника я беше погледнал в очите и вече я познаваше повече от колкото тя самата. 194 00:21:12,200 --> 00:21:17,900 Почуства се дива, необуздана, виновна като престъпник. 195 00:21:17,900 --> 00:21:21,900 Дали непознатия я водеше там където вече е била... 196 00:21:21,900 --> 00:21:27,800 ...или само и помагаше да открие това, за което е била сляпа? 197 00:21:28,300 --> 00:21:31,800 Какво ли си мисли партньора и за нея? 198 00:21:50,300 --> 00:21:53,100 Г-н Популярност. 199 00:22:36,900 --> 00:22:42,400 "...необходимостта беше изумителна..." 200 00:22:50,700 --> 00:22:53,100 Здрасти. Аз, а... 201 00:22:53,100 --> 00:22:56,400 отивах в съседния апартамент и решех да ти върна това. 202 00:22:56,400 --> 00:22:58,300 Защо? 203 00:22:59,000 --> 00:23:02,500 За да си върна жеста. 204 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 Не мога. 205 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 Любопитна си за мен. 206 00:23:19,900 --> 00:23:22,200 Нямаш никакви мебели. 207 00:23:22,200 --> 00:23:24,400 Имам каквото ми трябва. 208 00:23:24,400 --> 00:23:27,700 Пиша на бюрото си. Спя в леглото. 209 00:23:27,700 --> 00:23:29,200 Не ядеш ли? 210 00:23:29,200 --> 00:23:31,900 Живея от мислите си. 211 00:23:32,900 --> 00:23:35,900 - Пишеш си книгите? - Да. 212 00:23:36,300 --> 00:23:38,100 Нещо интересно? 213 00:23:38,100 --> 00:23:39,400 Не. 214 00:23:39,400 --> 00:23:41,900 Всички се провалиха... 215 00:23:41,900 --> 00:23:44,900 Освен тази върху която работя сега. 216 00:23:45,100 --> 00:23:47,500 Мисля, че отцелих правилната посока. 217 00:23:47,500 --> 00:23:52,100 - Защо сега, така не очаквано? - По-добре не питай. 218 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 Разбираш ли? 219 00:23:56,300 --> 00:24:00,200 - Интересуваш се от мен. - Живееш любопитен живот. 220 00:24:00,200 --> 00:24:04,000 Не по-различен от твоя , предполагам. 221 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Самотен. 222 00:24:10,200 --> 00:24:13,600 Самотата е избор. 223 00:24:14,000 --> 00:24:17,300 Искаш ли чаша кафе? 224 00:24:19,100 --> 00:24:21,300 "На Маги с любов" Свети Валентин 2/14/99 - Кевин. 225 00:24:37,500 --> 00:24:39,700 "Как свършва това?" 226 00:24:55,800 --> 00:24:59,500 Живота ми не е толкова самотен, Г-н, а... 227 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 Паджет. 228 00:25:01,800 --> 00:25:04,800 Нищо не означава. 229 00:25:05,100 --> 00:25:07,900 Защо си мислиш, че ме познаваш добре, Г-н Паджет? 230 00:25:07,900 --> 00:25:10,200 Пиша за теб. 231 00:25:10,200 --> 00:25:12,100 Така ли. 232 00:25:15,600 --> 00:25:18,900 - От кога? - От както те забелязах за пръв път. 233 00:25:18,900 --> 00:25:21,900 Живееше в стария ми квартал. 234 00:25:22,900 --> 00:25:26,700 И се премести в тази сграда случайно? 235 00:25:26,700 --> 00:25:28,300 Не. 236 00:25:28,300 --> 00:25:32,800 - Преместил си се заради мен? - Нямаше нищо свободно там където живееш... 237 00:25:32,800 --> 00:25:36,500 ...пък и не прекарваш много време в къщи. 238 00:25:36,500 --> 00:25:40,500 Би трябвало да кажа нещо но не мога да го възприема толкова бързо. 239 00:25:40,500 --> 00:25:44,300 За да пишеш за някого, трябва да влезеш в главата му. 240 00:25:44,300 --> 00:25:47,500 Да го познаваш повече от колкото той се познава. 241 00:25:47,500 --> 00:25:52,000 - И всичко това е за мен? - Ти си най-важната част. 242 00:25:53,300 --> 00:25:56,500 - Мога ли да го прочета? - Не е завършен. 243 00:25:56,500 --> 00:26:01,400 Не мога да ти кажа колко ми помагаш, като си тук и разговарях с мен. 244 00:26:01,400 --> 00:26:04,000 Ще поостанеш ли за малко? 245 00:26:04,900 --> 00:26:07,800 Няма къде да седна. 246 00:26:18,200 --> 00:26:22,400 - Ще бъда в съседния апартамент. - Не си допи кафето. 247 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Не ми харесва много. 248 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 Защо? 249 00:26:29,900 --> 00:26:32,500 Въоражена си, нали? 250 00:26:35,300 --> 00:26:37,700 И това ли си представи. 251 00:26:41,700 --> 00:26:44,200 Ще взема крушка. 252 00:27:00,800 --> 00:27:04,400 Само писател може да го отцени. 253 00:27:11,900 --> 00:27:17,000 Ако ме познаваш толкова добре, защо тогава стоя тук когато инстинкта ми казва , че не трябва? 254 00:27:17,000 --> 00:27:20,100 Мотивите никога не са били лесно разбираеми. 255 00:27:21,500 --> 00:27:25,500 Понякога разбираш за тях по-късно. 256 00:27:28,100 --> 00:27:29,600 Моля. 257 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 Седни. 258 00:27:51,100 --> 00:27:53,500 Представи си това. 259 00:28:20,200 --> 00:28:22,000 Мълдър! 260 00:28:22,000 --> 00:28:24,800 - Скъли. - Какво правиш? 261 00:28:25,200 --> 00:28:26,900 Добре ли си? 262 00:28:27,200 --> 00:28:28,600 Да. 263 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 Мълдър... 264 00:28:40,300 --> 00:28:42,600 Какво правиш? 265 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 Арестувам този човек. 266 00:28:52,800 --> 00:28:56,900 "...фантазийте му се сбъднаха..." "...и почуства топлото, биещо сърце." 267 00:29:07,100 --> 00:29:09,800 Да, виждах това. 268 00:29:09,800 --> 00:29:15,000 Да, така намираш жертвите си, лично. Те всички са пуснали лични обяви. 269 00:29:15,000 --> 00:29:17,700 - Те са били влюбени. - И са ти ставали мишени. 270 00:29:17,700 --> 00:29:19,300 Само пишех за тях. 271 00:29:19,300 --> 00:29:21,900 - Мишени... - Мълдър... 272 00:29:22,400 --> 00:29:26,500 - Не и без адвокат. - Не ми трябва адвокат. Казвам истината. 273 00:29:26,500 --> 00:29:29,000 Значи това е признанието ти? 274 00:29:35,300 --> 00:29:37,500 Не , това е моя роман. 275 00:29:37,500 --> 00:29:42,400 Всичко е там, всеки детайл, всяко убийство, всички подробности. 276 00:29:42,800 --> 00:29:46,500 - Как си го направил, Г-н Паджет? - Ако си седя достатъчно, само идва при мен. 277 00:29:46,500 --> 00:29:47,700 Убийствата. 278 00:29:47,700 --> 00:29:52,000 Знаех само какво ми е в съзнанието и исках да го изразя ясно. 279 00:29:52,900 --> 00:29:55,800 Ами "непознатия"? Ти ли си това? 280 00:29:56,600 --> 00:30:00,900 - Ами този Кен Накиементо? - Прочут Бразилски психо хирург 281 00:30:00,900 --> 00:30:04,400 - Сам ли си го измисли? - Знам какво ще кажеш. Той е централен персонаж. 282 00:30:04,400 --> 00:30:06,000 Ти ли го накара да направи това? 283 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Индианците казват, че персонажите избират автора, а не обратното. 284 00:30:10,000 --> 00:30:13,600 И си мислиш, че това ще ме убеди. 285 00:30:16,200 --> 00:30:18,000 Което е истина? 286 00:30:18,000 --> 00:30:21,300 По природа думите са изпълнени със съдържанието си. 287 00:30:21,300 --> 00:30:27,900 Символите на нещата, не нещата сами по себе си. Трудно е да се каже кой е виновен. 288 00:30:30,300 --> 00:30:32,500 Мълдър. 289 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 Защо, Г-н Паджет? 290 00:30:40,500 --> 00:30:43,600 Въпрос на който ти може би ще отговориш. 291 00:30:45,000 --> 00:30:48,300 Не мога. 292 00:30:51,500 --> 00:30:56,600 Агент Мълдър, моята книга... харесва ли ти? 293 00:30:56,900 --> 00:30:59,900 Може би ако беше измислица. 294 00:31:04,500 --> 00:31:08,100 - Мълдър, къде отиваш? - Да намеря изпълнителя, Бразилския психо хирург. 295 00:31:08,100 --> 00:31:10,100 Направих го. 296 00:31:10,100 --> 00:31:12,500 Това ми е работата. 297 00:31:12,800 --> 00:31:18,100 Д-р Кен Накиементо, Сао Пауло, Бразилия, емигрирал тук през 1996. 298 00:31:18,100 --> 00:31:20,100 - Къде е сега? - Мъртъв е. 299 00:31:20,100 --> 00:31:22,300 - Не може да бъде. - От две години, Мълдър. 300 00:31:22,300 --> 00:31:24,500 Изпратиха ми по факс смъртния акт. 301 00:31:24,500 --> 00:31:28,900 - Паджет не би могъл да направи това сам. - Може въобще да не го е направил той. 302 00:31:28,900 --> 00:31:31,600 Скъли, всичко е написано. От къде е могъл да знае? 303 00:31:31,600 --> 00:31:38,200 Може да си го е прдставил, както каза. Като Шекспир или Фройд. 304 00:31:38,200 --> 00:31:43,300 Може да има някаква дарба да вижда ясно човешките души. 305 00:31:43,300 --> 00:31:47,100 Никой не може да предрича начина на държане. Никой не може да каже какво един човек ще направи с друг. 306 00:31:47,100 --> 00:31:49,600 Ти не правиш ли това, Мълдър? 307 00:31:49,600 --> 00:31:53,900 Представяш си мислите на убиеца и знаеш кой ще бъде следващия. 308 00:31:53,900 --> 00:32:00,800 Ако си го представя, то е преди да е станало. Разбира се от това което е написал за теб. 309 00:32:01,400 --> 00:32:05,800 - Знаеше, че ще вляза, нали? - Прочетох тази част. 310 00:32:08,100 --> 00:32:10,300 Какво каза той? 311 00:32:11,200 --> 00:32:14,500 Нека да кажем ,че е свършено с ролята ти на "непознатият"... 312 00:32:14,500 --> 00:32:18,600 ...на леглото в необзаведения апартамент. 313 00:32:21,900 --> 00:32:24,600 Предполагам ,че и това е с преоритет, също? 314 00:32:24,600 --> 00:32:28,400 Мисля, че ме познаваш повече от това, Мълдър. 315 00:32:32,700 --> 00:32:35,100 Май искаш да го завърши. 316 00:32:54,600 --> 00:32:58,200 Затворника написа нещо, което може би ще искате да видите. 317 00:32:59,100 --> 00:33:02,000 - Какво е? - Казва, че е изявление. 318 00:33:02,000 --> 00:33:04,800 Май иска да натопи някого. 319 00:33:09,800 --> 00:33:15,700 Скръбтта се плъзна през сърцето и то щеше да се пръсне на хиляди парчета... 320 00:33:15,700 --> 00:33:18,900 ...съдържанието му беше разбити обещания... 321 00:33:18,900 --> 00:33:22,800 ...и попадаха в местата, които се изпълваха от любовта. 322 00:33:23,000 --> 00:33:25,300 От къде можеше тя да знае, че болката ще свърши? 323 00:33:25,300 --> 00:33:31,200 И любовта, като енергията, ще се прероди във вселената... 324 00:33:31,200 --> 00:33:33,900 И ще се възроди от нищото... 325 00:33:33,900 --> 00:33:38,700 ...което не може да бъде разбрано и в най-тъмната част на сърцето. 326 00:33:38,700 --> 00:33:42,900 Ако тя знаеше това, кой би предположил, че ще повярва? 327 00:33:42,900 --> 00:33:47,200 Тя не би имала шанса да стой над студения му гроб с часове... 328 00:33:47,200 --> 00:33:51,500 ...и не би научила втората истина преди първата: 329 00:33:51,500 --> 00:33:58,300 Че да си влюбен и някой да разкаже за това не е най-лошото, по-лошо е любовта... 330 00:33:58,300 --> 00:34:01,300 ...да се изниже с кървава нишка в земята. 331 00:34:01,300 --> 00:34:05,600 И тогава любовта може да се превърне в омраза... 332 00:34:05,600 --> 00:34:08,200 ...както дните стават на нощи... 333 00:34:08,200 --> 00:34:10,600 ...и живота смърт. 334 00:34:51,600 --> 00:34:55,400 Не и се прибираше вкъщи, но къде другаде да отиде. 335 00:34:55,700 --> 00:34:58,700 Нямаше следи на живот в гробището и всичко изглеждаше невъзможно... 336 00:34:58,700 --> 00:35:02,700 ...и събирането на каквито и да е доказателства беше немислимо. 337 00:35:02,700 --> 00:35:05,000 Това е голяма безмислица. 338 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Може би изявлението му е за да докаже, че казва истината. 339 00:35:08,000 --> 00:35:10,100 Че просто си представя всичко това, Мълдър. 340 00:35:10,100 --> 00:35:14,000 Всичко, което си представя сме ние двамата... 341 00:35:16,200 --> 00:35:18,500 ...изглеждащи като идиоти. 342 00:35:25,400 --> 00:35:28,400 Ръцете горе за да може да ги виждам! Не мърдай докато не ти кажа! 343 00:35:28,400 --> 00:35:30,800 Аз съм Федерален Агент. 344 00:35:31,000 --> 00:35:33,700 - Мълдър, това не е той. - Какво? Какво правя? 345 00:35:33,700 --> 00:35:36,500 - Мълдър. - Камиона. Провери камиона, Скъли. 346 00:35:36,500 --> 00:35:39,200 Мълдър, той работи тук. 347 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 Как знаеше, Мълдър, че тялото ще бъде в камиона? 348 00:36:18,200 --> 00:36:20,300 Представих си го. 349 00:36:20,300 --> 00:36:23,200 Все още няма доказателства, че Паджет е ръководел убиеца. 350 00:36:23,200 --> 00:36:25,900 Какво ти трябва, подписани самопризнания? Естествено, че ги е режисирал. 351 00:36:25,900 --> 00:36:29,800 Мълдър, правиш критични заключения бе никакви факти. 352 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 Ами времето на смъртта? Какво...? 353 00:36:32,400 --> 00:36:36,300 - Какво правиш? - Ще ми опонираш, нали? 354 00:36:36,300 --> 00:36:39,900 Мълдър,защо да не си го представя? Защо да не е влязал в главата на убиеца? 355 00:36:39,900 --> 00:36:42,300 Чете книгата. Прочете, какво в написал за теб. 356 00:36:42,300 --> 00:36:45,200 Искаш да кажеш , че е влязъл в главата ти? Че това което прочетох е истина? 357 00:36:45,200 --> 00:36:48,800 - Мълдър, не разбира се. - Не знам как си комуникират. 358 00:36:48,800 --> 00:36:52,100 Само така ще успеем да го хванем. 359 00:36:55,400 --> 00:36:58,000 Г-н Паджет... 360 00:36:59,000 --> 00:37:00,900 Можете да вървите. 361 00:37:00,900 --> 00:37:05,400 Извиняваме се за нашата грешка. Довършете книгата си свободно. 362 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 Благодаря. 363 00:37:13,100 --> 00:37:15,900 И аз направих грешка. 364 00:37:15,900 --> 00:37:19,300 Каква е тя, Г-н Паджет? 365 00:37:19,700 --> 00:37:25,700 В книгата ми написах, че Агент Скъли ще се влюби, което очевидно е невъзможно. 366 00:37:25,700 --> 00:37:28,800 Агент Скъли е вече влюбена. 367 00:38:10,000 --> 00:38:13,100 Какво правите тук? 368 00:38:21,400 --> 00:38:24,200 Изненадан си да ме видиш. 369 00:38:24,200 --> 00:38:26,200 Да. Напълно. 370 00:38:26,200 --> 00:38:28,000 Защо? 371 00:38:28,000 --> 00:38:30,100 Аз съм твоя герой. 372 00:38:30,100 --> 00:38:34,400 - Какво искаш? - Тук съм за да ти помогна с края. 373 00:38:34,400 --> 00:38:37,000 Не разбирам мотива. 374 00:38:37,000 --> 00:38:39,900 Ти си си ме представял толкова перфектен във всичко. 375 00:38:39,900 --> 00:38:43,200 Толкова перфектен, че ми даде живот. 376 00:38:43,200 --> 00:38:48,200 - Защо избра мен? - Трябваше ми перфектното престъпление. 377 00:38:48,200 --> 00:38:51,900 А тя е доктор. И ще се ужаси от стореното. 378 00:38:51,900 --> 00:38:54,900 Ужасен съм. 379 00:38:54,900 --> 00:38:57,600 Искам да знам защо го направих. 380 00:38:57,600 --> 00:39:00,700 За да мога да се запозная с нея. 381 00:39:03,200 --> 00:39:06,200 Това не е причина. 382 00:39:10,200 --> 00:39:13,800 Това е извинение. 383 00:39:18,900 --> 00:39:22,000 - Нещо? - Не. Седи си там. 384 00:39:23,000 --> 00:39:24,700 Взира се. 385 00:39:30,000 --> 00:39:33,100 - Какво е това? - Голяма грешка. 386 00:39:33,100 --> 00:39:36,700 Промених характера и-- интереса и към мен. 387 00:39:37,000 --> 00:39:39,100 Значи има нещо все пак. 388 00:39:39,100 --> 00:39:42,600 Тя иска да ми отдаде внимание но все още не знае. 389 00:39:42,600 --> 00:39:47,800 - Неточностите на работата. - Исках да я обичам. 390 00:39:48,100 --> 00:39:52,100 Не е чудно, че не можеш да завършиш тази книга, Паджет. 391 00:39:52,100 --> 00:39:56,400 - Защо искам техните сърца? - Ти ми кажи.Защо го правиш? 392 00:39:56,400 --> 00:39:59,900 Аз съм твой герой. Ти ми кажи. 393 00:39:59,900 --> 00:40:04,500 - Моята причина не е твоя причина. - Исках д почуствам любовта. 394 00:40:04,500 --> 00:40:05,900 Не. 395 00:40:06,300 --> 00:40:07,500 Не. 396 00:40:07,500 --> 00:40:09,800 Имаше я точно там. 397 00:40:09,800 --> 00:40:13,200 Беше инструмент на истината. 398 00:40:13,200 --> 00:40:18,000 И когато най-накрая дойде, когато аз дойдох, ... 399 00:40:18,000 --> 00:40:22,400 - ...не искаш д я разбереш. - Но каква е истината? 400 00:40:22,400 --> 00:40:27,000 Хората си представят, че тя, може да отвори сърцата им... 401 00:40:27,000 --> 00:40:32,300 ...и да покаже изгарящата страст, пламъците на отдадеността, ... 402 00:40:32,300 --> 00:40:38,400 ...като създателя, но извън възможностите им. 403 00:40:38,400 --> 00:40:40,800 Но аз обичам в сърцето си. 404 00:40:40,800 --> 00:40:45,200 Както крадец се добираш до чуждите пари. 405 00:40:45,200 --> 00:40:47,700 Имаше го... 406 00:40:47,700 --> 00:40:53,400 Но силата на хората, единствената истинска сила... 407 00:40:53,400 --> 00:40:55,200 ...е да го унищожи. 408 00:40:55,200 --> 00:40:59,600 И тогава какъв е края на тази история? 409 00:41:00,500 --> 00:41:04,700 Може да има един истински край... 410 00:41:04,700 --> 00:41:07,900 ...и всичко да бъде перфектно. 411 00:41:09,700 --> 00:41:12,200 Тя умира? 412 00:41:12,800 --> 00:41:14,900 Разбираш ли? 413 00:41:14,900 --> 00:41:18,000 Почти се написа сама. 414 00:41:36,800 --> 00:41:39,500 Какво прави сега? 415 00:41:40,100 --> 00:41:43,100 Започна да пише отново. 416 00:41:50,100 --> 00:41:52,200 Сега какво? 417 00:41:59,300 --> 00:42:01,200 Нещо? 418 00:42:18,400 --> 00:42:20,000 Паджет! 419 00:42:20,000 --> 00:42:21,700 Замръзни. 420 00:42:22,500 --> 00:42:25,300 Отдръпни се от пещта. 421 00:42:37,700 --> 00:42:41,300 - Какво мислиш, че правиш? - Унищожавам книгата си. 422 00:42:41,300 --> 00:42:43,900 Унищожаваш доказателствата, искаш да кажеш. 423 00:42:44,100 --> 00:42:47,200 - Да видим какво си написал. - Ще ви кажа. 424 00:42:47,200 --> 00:42:49,000 Той я убива. 425 00:42:59,800 --> 00:43:02,900 Дойде тук за да дадеш тези инструкции на твоя изпълнител? 426 00:43:02,900 --> 00:43:05,400 - Не той ми каза как свършва всичко. - Кога? 427 00:43:05,400 --> 00:43:08,600 - В моя апартамент. - Беше сам там. 428 00:44:14,700 --> 00:44:18,100 Историята има само един истински край. 429 00:44:18,100 --> 00:44:21,200 Дори и непознатия да написа неговите последни думи върху хартията... 430 00:44:21,200 --> 00:44:24,100 ...той не знаеше, че те никога няма да бъдат четени. 431 00:44:24,100 --> 00:44:30,500 За да види резултат от работата си , той трябваше да унищожи празнината в сърцето си , а не да я създава. 432 00:44:30,500 --> 00:44:35,000 И сега тя се обръщаше към него за да види собствения му край. 433 00:44:35,000 --> 00:44:39,600 И в този краен акт на унищожение му беше даден шанс... 434 00:44:39,600 --> 00:44:42,000 ...който той никога не прие.