{257}{342}Б У Р Я Т А Н А В Е К А|по романа на Стивън Кинг {399}{445}Казвам се Майкъл Андерсън,... {446}{505}Не съм както се казва|много начетен. {506}{564}Не си падам много|и по философията... {565}{629}Но знам едно нещо. {630}{736}За всичко, което си сторил на|този свят, трябва да си платиш. {762}{836}Понякога цената е|всичко, което имаш. {889}{941}Смятах, че този урок съм|научил преди 9 години,... {942}{1032}...по време на "Бурята на Века",|както я наричат по тези места,... {1033}{1081}...но грешах. {1082}{1142}Просто започнах да се уча по|време на "Голямата Виелица". {1143}{1195}Приключих едва|миналата седмица. {1554}{1625}Израстнах в Мейн,... {1626}{1683}...но всъщност никога|не съм живял в Мейн... {1727}{1795}Мисля, че всеки на мое|място би казал същото. {2218}{2321}Хората от "Little Tall" плащаха|данъците си, така както другите... {2322}{2391}...имахме омар или гмуркач|на номерата на колите си,... {2392}{2423}...точно, както имаха и другите. {2424}{2467}Имахме традиции в|университета на Мейн,... {2468}{2526}...особено в женският|баскетболен отбор,... {2527}{2563}...отново като другите. {2690}{2765}- Хей, Сони, забрави една.|- Една остава за късмет! {2766}{2827}По-добре ги направи 2, Сони|синоптиците казаха, че идва. {2828}{2904}Дори да идва всяка зима,|да духа и фучи... {2905}{2940}Юли все пак ще дойде. {2941}{3004}Казват, че тази ще|бъде нещо страшно. {3005}{3098}Но ние не сме еднакви.|На острова е различно. {3099}{3145}Помагаме си, когато трябва. {3146}{3214}- И тази ще мине и замине.|- Да, както винаги. {3215}{3273}Когато започне мъртвото|вълнение, наглеждай лодките. {3274}{3386}Французин като теб пък,|какво разбира от тези неща? {3387}{3442}И можем да пазим тайна,|когато се налага... {3508}{3579}Тази за която ще ви разкажа|ме връща в 1989 година. {3598}{3664}Местните все още ревниво я пазят. {3751}{3836}Знам. Все още поддържам|връзка с някои от тях. {4594}{4739}Запасих се с всичките ми|любими консерви... {4740}{4811}Не би си и помислил, че се|задава голяма буря, нали? {4812}{4860}Просто се моля да не спре тока. {5081}{5138}По радиото казаха, че|ще вали страшен сняг. {5139}{5211}Спокойно Фърд, само|ще се белне тук-таме. {5212}{5268}Бедите не стигат до тук, нали|за това живеем на острова? {5269}{5323}Така е... {5324}{5444}Но ако ни връхлети беда,|здраво ще загазим. {6011}{6097}Това е бурята отнела 15 живота,... {6098}{6146}...ако прекоси Големите|Равнини и средният Запад... {6147}{6215}...ще се насочи насам. {6216}{6269}Приятели, задават се неприятности. {6270}{6343}Това е нетипична буря, приличаща|повече на зимен ураган. {6344}{6426}Като този парализирал|източното крайбрежие... {6427}{6489}...и вцепенил Бостън|през 1976... {6644}{6766}Първата в списъка на Андре|Линож беше Марта Клеърдън. {6835}{6921}Той беше и последният|човек, който тя видя. {6999}{7088}Не сме виждали толкова|силна буря до сега. {7089}{7175}Дали ще ни пощади и|ще си остане в морето? {7176}{7253}За съжаление компютърът казва "не". {7254}{7281}О, Боже! {7699}{7746}Вижте това! {7747}{7799}Двете системи ще се|сблъскат над Мейн... {7800}{7871}О, Господи! {7922}{8009}Ураганни ветрове,|обилни снегове... {8010}{8085}...и цели региони без ток... {8086}{8141}О, Боже... Боже! {8338}{8404}Понякога използаваме|фразата "Бурята на Века",... {8405}{8488}...но ако тези два|фронта се срещнат,... {8489}{8541}...определението би било съвсем точно. {8562}{8612}След малко ще поговорим|за подготовката при буря. {8613}{8662}Без паника, само практически съвети. {8780}{8859}Когато ти казват, че идва|краят на света,... {8860}{8915}...искат да ти продадат|зърнени закуски. {8916}{9023}Но когато ти кажат до не се|паникьосваш, това е сериозно. {9056}{9113}Момент! {9114}{9188}Идвам, както мога! {9189}{9366}Счупих си бедрото миналото|лято и сега съм като охлюв. {9704}{9754}Мога ли да ви помогна? {9755}{9827}"Родените в похот,|на прах станете. " {9828}{9874}Моля? {9875}{9997}"Родените в грях,|заповядайте, влезнете. " {10718}{10806}"Аз съм пореланово чайниче|малко и дебело... {10807}{10901}"... това е дръжката ми,|а това капачето... " {10902}{10995}"... когато на огъня кипя,|изсвирвам на мига... " {10996}{11111}"... тогава ме вземи и ме отмести. " {11185}{11272}...дали е Божие наказание? {11465}{11564}Купете сега само за $19,95... {11565}{11661}Пощенска кутия 111|Бангор, Мейн. {11662}{11747}...направете го сега,|докато не е станало късно. {12368}{12444}Не забравяй бобената вечеря,|следващата седмица, Майкъл! {12445}{12508}Имам нужда от всеки|църковен настоятел наоколо! {12509}{12570}Ще дойда, ако успеем да|преживеем следващите 3 дни. {12571}{12668}Сигурен съм, че ще успеем,|Бог се грижи за себе си. {12669}{12751}Нямате ли повече свински котлети?|Мисля, че трябва да имате. {12752}{12793}Ето ги! {12794}{12896}Пилешките хапки са много скъпи!|Нямате ли хамбургери, Майкъл? {12897}{12999}Ето там! {13000}{13079}Хора, чуйте ме,|това е само една буря. {13080}{13158}Приживявали сме|доста такива преди,... {13159}{13238}...ще преживеем и за напред,|успокойте се! {13239}{13284}Не се дръжте като|тези на континента! {13285}{13348}Не се прави на умен, Майк Андерсън! {13349}{13411}Не, мисис. Пиър,|не се правя на умен. {13412}{13476}Да?|Изчакайте един момент. {13477}{13568}Хей, Майк, жена|ти е на телефона... {13569}{13640}...има малък проблем|с детската градина. {13642}{13698}О, не!|Да ни е горещо под яката? {13699}{13777}От къде да знам, тя е твоя жена! {13834}{13886}Хач, ще се погрижиш ли? {13887}{13979}Ей, Майк, мога ли да взема|значката и стола ти? {13980}{14051}По-добре да видиш|какво става, а Майк? {14126}{14169}Какво има, Мол? {14170}{14239}Имам малък проблем,|можеш ли да дойдеш? {14240}{14305}И аз имам малък проблем,|твоя какъв е? {14306}{14352}Пипа си заклещи главата! {14402}{14464}Пипа, мога ли да изям|храната ти, ако няма да я ядеш? {14465}{14534}Не-е-е! {14535}{14620}Пипа, Скъпа, стой спокойно!|Ани, успокой я. {14621}{14689}- Пипа? Какво за Пипа?|- Тишина, моля! {14690}{14759}Последното нещо, което|искам е Алтън Хачър да разбере. {14760}{14831}Нещо за Пипа. {14912}{14968}Късно е, скъпа...|Какво става? {14969}{15049}Пипа си заклещи главата|в парапета на стълбите... {15050}{15098}Нещо сериозно, но... {15099}{15194}...не мога да се справя с голяма|буря и луднал баща едновременно. {15195}{15273}Ако Хач дойде, ела с него. {15274}{15353}Добре, ще дойда. {15354}{15390}Какво е станало с Пипа? {15391}{15456}Има малък заклещен проблем.|Да идем при нея. {15520}{15556}Колко разстроена беше, Майк? {15557}{15677}Около 0.5 по скалата|от 1 до 10, не се безпокой. {15678}{15766}Това започна да се превръща|в майката на всички бури. {15839}{15909}Майк и баща ти идват насам,|и Майк ще те измъкне. {15910}{15951}Гладна съм! {15952}{15993}Може ли да я нахраня,|мисис Андерсън? {15994}{16073}Веднъж на панаира в Бангор,|храних една маймуна. {16074}{16125}Не съм маймуна, Хари! {16126}{16197}Вижте, аз съм маймуна! {16235}{16282}Аз не съм маймуна! {16283}{16394}Добре, деца, стига.|Натъжавате Пипа! {16395}{16456}Дон, престани!|Това е гадно! {17157}{17207}Дон, веднага престани! {17208}{17281}Татко! {17296}{17448}Пипа! Стой спокойно|или ще си откъснеш ушите. {17449}{17544}Пипа си заклещи главата, а|Дон не престава да е маймуна. {17546}{17626}Мистър Андерсън, спрях да съм|маймуна веднага след като ми казаха! {17627}{17710}Чудесно, Сали!|Трябва да те пусна, Ралфи! {17711}{17761}Ей, защо го на прави? {17762}{17820}За да се правя на умен. {17821}{17876}Не ме е страх от теб,|баща ми е кмет на града... {17877}{17912}...и ти плаща заплатата. {17914}{17974}Кариеристите ги изтласкват,|Дони Бийлс... {17975}{18008}Запомни това. {18009}{18061}Това е истината в този тъжен живот... {18062}{18140}Кариеристите биват изтласкани. {18152}{18202}Скъпа, защо направи това? {18203}{18251}Хайди Пиър ме накара. {18278}{18309}Какво стана, миличко? {18310}{18386}Беше лесно да я провра,|но сега не мога да я върна! {18387}{18466}Май главата ми е|по-голяма от тази страна! {18467}{18532}Така е, но знаеш ли|какво ще направя? {18533}{18581}Сега ще я смаля.|Знаеш ли как? {18582}{18637}Не! Как? {18638}{18676}Ще натисна копчето ти за смаляване. {18677}{18712}Тогава, главата ти ще се смали|и ще я извадиш от тук... {18713}{18762}...толкова лесно, колкото|я вкара. Разбра ли, Пипа? {18845}{18902}Сега ще натисна копчето.|Готова ли си? {18903}{18950}Затвори очи. {18951}{19009}Сега... Биип! {19010}{19049}Така, сега главата се смали,... {19050}{19091}...извади я преди да стане|отново голяма, точно така! {19092}{19139}Благодаря, шефе. {19140}{19208}- Наистина благодаря.|- Няма нищо. {19276}{19322}Съжалявам, че те извиках|в неподходящо време... {19323}{19430}Видях я, че не може да си|извади главата и откачих. {19431}{19462}Имаш нужда от почивка все пак. {19526}{19622}- Смаляващ бутон, а?|- Всеки си има такъв. {19866}{19941}Дейви Хоупуел в нападение...|Избягва пресата... {19942}{20009}Стоктън опитва да му вземе|топката, но няма никакъв шанс. {20010}{20052}Дейви Хоупуел е на границата,... {20053}{20084}Времето изтича... {20085}{20127}Дейви Хоупуел е|единственната надежда на Селтик... {20128}{20167}Той криволичи, той... {21171}{21259}Течението вече прие|обичайната си форма... {21260}{21346}...характерна за|тази част от годината. {21347}{21425}Горното течение е|по-силно от обикновенно... {21920}{22047}Мисис Клеърдън? Добре ли сте? {22475}{22516}Мисис Клеърдън? {22844}{22997}Мисис Клеърдън?|Аз съм Дейви Хоупуел? {22998}{23049}Добре ли сте? {23170}{23248}Ехо?|Има ли някой тук? {23844}{23904}Забрави за NBA, Дейви. {23906}{23987}Няма да си добър|дори в гимназията. {23988}{24033}Ти си бавен... {24034}{24089}Ти си джудже! {24090}{24158}Ако дойдеш при мен Дейви,|ще ти направя една услуга - {24159}{24193}Ще ти спестя доста мъка. {24194}{24245}Не! Помощ!|Помощ! Помощ! {24246}{24299}Някой е убил мисис Клеърдън! {24300}{24424}Помощ, някой да помогне!|Мисис Клеърдън е мъртва! {24694}{24765}Той стреля... {24766}{24835}И бележи кош. {24906}{24957}Помощ! Моля! {25018}{25114}Помощ, Някой да помогне!|Който и да е, моля! {25115}{25180}Доведете помощ!|Помогнете моля ви! {25313}{25378}Дейвид Хоупуел! {25379}{25425}Какви ги вършиш,|тичаш по средата на пътя... {25426}{25469}...за собствено удоволствие? {25470}{25513}Някой е убил мисис Клеърдън! {25514}{25565}Глупости, какви ги дрънкаш? {25566}{25629}Има кръв навсякъде|и едното и око е извадено! {25630}{25674}Дейви, успокой се... {25675}{25718}Видях го на рамото и...! {25738}{25799}Мисис Кингсбъри, погрижете се за него,... {25800}{25845}...дайте му малко топъл чай... {25846}{25890}...или малко уиски, ако имате. {25891}{25926}Какво да кажа на Майк Андерсън? {25927}{25987}Нищо, докато първо не огледам. {25988}{26048}Кметът има повече от едно задължение. {26111}{26157}Искаш ли помощ, Роби Биилс? {26158}{26219}Няма нужда, Джордж.|Ще се справя. {26220}{26296}Внимавайте мистър Биилс.|Онзи е още вътре. {27691}{27745}- Искаш ли да дойдеш?|- Не, ще се справя. {27746}{27775}Шефе? {27776}{27829}Благодаря, че се|погрижи за дъщеря ми. {27830}{27866}За мен беше удоволствие. {27942}{28011}ПОДГОТОВКА ЗА|ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ {29005}{29093}Не знаем повече от теб... {29094}{29152}Няма да е камбаната,|не и при този вятър... {29153}{29202}Ще бъде сирената,|ако се стигне до там. {29240}{29308}2 къси и 1 дълго, точно така. {29377}{29432}...Майк Андерсън, разбира се. {29472}{29594}За тези решения му|плащаме, нали така? {29595}{29666}Да, ще кажа "здрасти"|на Питър от теб. {29667}{29723}Благодаря, че се обади, Бети. {29758}{29812}Тежък ден, а? {29813}{29923}Бети Соамс си мисли, че имаме|достъп до секретна прогноза. {29924}{30029}Нещо от сорта на Джиин Диксън|и нейната телепатична прогноза? {30030}{30080}Мисля, че да... {30081}{30129}Урс, хората в града, видяха ли това? {30130}{30245}Ако не са ослепели, да.|Почини си, Майк. {30246}{30293}Как е малката Пипа Хачър? {30294}{30360}Уау, и това, ако не е бързина! {30361}{30413}На острова няма тайни! {30414}{30486}Добре е, беше си заклещила|главата в пречките на парапета. {30534}{30633}Баща й в момента й пише|домашното за виелицата през 1989. {30634}{30760}Те са точно, като Алтън и|Мелинда, точно като тях. {30761}{30811}Хората знаят, че|тази буря ще е лоша, Майк. {30812}{30889}Ако чуят сирената, ще дойдат.|Не се тревожи. {30890}{30965}Дошъл си да видиш|скривалището, нали? {30966}{31025}Това е добра идея. {31026}{31128}Можем да подслоним 300 човека|за 3 дни или 150 за 1 седмица... {31129}{31221}Ако това, което чух по радиото|е вярно, може и да се наложи. {31300}{31408}Когато живота ви предлага само|лимони, направете си лимонада. {31409}{31499}Изстискайте ги вие,|преди те да изстискат вас. {31500}{31563}Има ли някой тук? {31616}{31702}Милиони долари ви чакат... {31748}{31821}Обадете се на... {32029}{32101}О, Господи... {32352}{32409}Добре ли е? {32418}{32455}Чудесно е. {32456}{32492}Как е склада с провизиите? {32494}{32540}Пълен, точно както искаше. {32541}{32597}Най-вече с концентрирани храни... {32598}{32653}Прибавяш вода и си мислиш, че ядеш. {32654}{32697}Но поне няма да гладуват. {32698}{32765}- Сама си направила всичко това?|- Аз и сестрата на Пит, Тавиа... {32766}{32861}"Бъди разумен", казваше.|"Не се паникьосвай. " {32862}{32897}И аз казвам така... {32898}{32977}И колко хора знаят, че сме|подготвени за ІІІ Световна война? {32978}{33012}Всички. {33824}{33870}Кой си ти? {33871}{33977}"Родените в грях,|заповядайте при нас. " {34034}{34124}Ти беше при една курва в Бостън,|когато майка ти умря в мъки. {34125}{34212}Мама беше в онзи вехт старчески|дом, който я съсипа окончателно. {34213}{34276}Онзи с плъховете в килера, нали? {34277}{34358}Тя се задави и умря с името ти. {34359}{34423}Мило, нали? {34428}{34482}Всичко е на ред, Роби,... {34483}{34591}Тя те очаква в ада и|се е превърнала в канибал... {34592}{34689}Когато отидеш там,|тя ще те изяжда жив... {34690}{34782}Отново и отново, всеки път... {34783}{34856}Нали за това е ада, Роби... {34857}{34896}Повторение. {34897}{34989}Мисля, че в сърцата си,|повечето от нас знаят това. {35021}{35065}Дръж! {35332}{35420}Да погледнем района, който|ще бъде най-засегнат от бурята... {35421}{35480}Прогнозата показва|разрушения тази нощ... {35481}{35550}...утре смърт и Армагедон|до края на Уикенда. {35551}{35622}Това може да се превърне в край|на живота, какъвто го познаваме. {35623}{35743}Така изглежда, но винаги|можем да се надяваме. {36034}{36105}Тук е Роби Биилс, викам|полицай Андерсън... {36106}{36171}...спешно е! {36234}{36297}Отговори по дяволите, Андерсън!|Тук е станало убийство... {36298}{36344}Марта Клеърдън е пребита до смърт... {36345}{36395}...извършителят е още в къщата! {36556}{36620}Обади се, Андерсън...|Чуваш ли ме? {36736}{36812}Винаги е наоколо, когато|не ти трябва, къде е сега? {36852}{36909}Някой изобщо слуша ли това нещо? {36964}{37065}- Андерсън!|- Роби, тук е Тес Марчънт. {37066}{37147}Не ми трябваш ти,|Андерсън ми трябва! {37148}{37196}Не мога да върша и неговата работа! {37198}{37274}Имаше спешен случай в къщи.|Алтън отиде с него. {37275}{37304}Как така, спешен случай в къщи... {37305}{37345}Тук при мен е спешният случай! {37346}{37381}Имаме една убита жена... {37382}{37453}Имаме и един откачалник|в хола на Марта Клеърдън! {37454}{37488}За какво става дума?|Кой е убит? {37489}{37533}Той твърди, че Марта. {37534}{37587}Роби, тук съм.|Един момент. {37588}{37681}Хайде хора, разотивайте се.|Искам малко уединение. {37682}{37780}Плащате ми $6000 за да съм полицай,|оставете ме да си свърша работата. {37781}{37834}Къде си Роби, край? {37835}{37964}Къде съм? Пред къщата|на Марта Клеърдън! {37965}{38039}Къде си мислиш, че съм? {38040}{38174}Охранявам човека вътре. {38175}{38239}Довлечи си задника тук! {38395}{38446}Хайде отново да се повозим, а? {38686}{38737}Ти и Кат поемете магазина. {38818}{38907}Добре, хора, останете тук|и привършете покупките си... {38908}{38953}Нямате работа на Атлантик Авеню. {39012}{39067}Рано заваля. {39068}{39133}Погледни материка...|Вече не се вижда... {39134}{39187}Време е да се приберем,|докато още можем. {39188}{39253}Дори галса вече не се вижда... {39254}{39309}Време е да се скрием в града... {39310}{39388}Без значение, дали|ще чуем сирена или не. {39615}{39661}Искаш ли пушката? {39662}{39707}Да, по-добре я вземи. {39709}{39789}Първо се увери, че е на|предпазител, Алтън Хачър. {39790}{39866}Време беше! {39867}{39925}- Махни това нещо!|- Няма да стане полицай,... {39926}{39982}Ти си гледай твоята|работа, а аз моята. {40029}{40091}Твоя работа е недвижимият имот. {40093}{40153}Би ли го свалил надолу, моля те? {40154}{40241}Хайде, Роби, носочил си го в|лицето ми, а знам, че е зареден. {40363}{40413}Добре, какво е станало? {40414}{40487}Карах към офиса... {40488}{40589}Видях Дейви Хоупуел да тича по|средата на улицата и да крещи,... {40590}{40656}...че Марта Клеърдън е|мъртва и че някой я е убил! {40657}{40725}Дойдох тук и видях, че е вярно... {40726}{40790}Тя е мъртва. {40791}{40853}Ужасно е. {40854}{40910}Убиецът още ли е вътре? {40974}{40999}Той ми проговори. {41000}{41077}Какво ти каза? {41078}{41098}Каза ми да се махам... {41099}{41167}Каза: "Махай се или ще убия и теб"|или нещо подобно, не зная! {41168}{41221}Сега не е време за разпит! {41222}{41287}Как изглежда? {41288}{41333}Видях го бегло. {41365}{41438}Хач, стой отляво и дръж|дулото на пушката... {41439}{41476}...насочено към земята. {41477}{41528}Остани на предпазител,|докато не ти кажа. {41529}{41604}А ти не мърдай от тук. {41605}{41652}Ти си полицаят. {41754}{41809}На твое място щях|много да внимавам! {41879}{41983}Дори и да е имало някой|вътре, досега да си е отишъл. {41984}{42048}Тя и без това няма ограда. {42322}{42393}...Поръчайте сега,|докато още имате време... {42947}{42991}О, Господи... {42992}{43033}Боже мой! {43034}{43099}Цялото й лице е размазано, Майк! {43100}{43138}...О... Господи... {43194}{43309}Хач, добре ли си? {43331}{43438}Ако не си добре, дай ми пушката... {43439}{43484}...и отивай при Роби. {43485}{43529}Добре съм. {43530}{43578}- Сигурен ли си?|- Да. {44552}{44607}Не мърдай! {44653}{44698}Горе ръцете! {44699}{44813}Над стола.|Така, че да ги виждам! {44814}{44875}Две дула са насочени към теб! {44876}{44947}Едното е ловно! {45099}{45160}Събери си ръцете. {45411}{45449}Роби... {45450}{45537}- Какво се е случило с Марта?|- Стой на страна! {45538}{45596}Всичко е под контрол! {45868}{45922}Ако помръдне, го застреляй. {45931}{45975}Добре. {46066}{46129}Ако стреля, ще убие и двама ни. {46130}{46190}Пушката все още е|заредена с едри съчми. {46203}{46276}Освен това, все|още е на предпазител. {46725}{46779}Но ти си запомнил|да носиш ръкавици. {46856}{46900}Това е добре. {47018}{47071}Ставай. {47325}{47362}Хач, затвори вратата. {47363}{47446}Редно ли е? Нали е|местопрестъпление? {47447}{47505}Не трябва ли всичко|да остане както си било? {47506}{47535}Оставиш ли вратата отворена,... {47536}{47613}...местопрестъплението ще бъде|затрупано под 2 метра сняг. {47614}{47644}Чакай! {47757}{47803}Как се казваш? {47848}{47906}Андре Линож. {48039}{48076}Добре, да вървим. {48370}{48418}Пип, сигурна ли си, че си добре? {48419}{48509}Дон Бийлс ме обиди,|но сега всичко е на ред. {48510}{48561}Съжалявам, трябваше|да ви се обадя по-рано. {48562}{48604}Няма нищо. {48605}{48646}По радиото казаха,... {48647}{48702}...че по-големите деца ще|останат в Мачаяс за тази нощ. {48703}{48791}Галса е много ветровит,|за да ги изпратим с кораба. {48792}{48852}- Мамо, студено ми е.|- Разбира се, скъпа! {48853}{48912}Ще се стоплиш в колата.|Има ли още? {48913}{49012}Не, Бъстър и Пип|бяха последните. {49013}{49102}Пипа, днес имаше приключение, а? {49103}{49139}Да. {49140}{49177}Радвам се, че те видях,|Мелинда. Пазете се. {49178}{49225}И вие. Чао. {49250}{49310}Благодаря, че ми|помогна днес, Бъстър. {49311}{49366}Да. {49367}{49436}Ще се видим в понеделник,|ако отворят пътищата! {49437}{49493}Махни за довиждане, Бъстър. {49494}{49580}Карай внимателно, Анджи. Чао. {49668}{49703}Ало? {49704}{49793}Къде си, опитвам се да се|свържа с теб от 10 минути. {49794}{49860}Бях навън за да предам|децата на родителите им. {49861}{49912}Днес ги изпратих по-рано.|Какво има, Катрина? {49913}{50005}Не искам да се плашиш,... {50006}{50065}...но май си имаме|убийство на острова. {50077}{50128}Марта Клеърдън. {50129}{50182}Майк и Хач току-що отидоха там. {50183}{50224}Сигурна ли си? {50225}{50297}В момента не съм сигурна в нищо. {50298}{50369}Тук беше лудница цял ден... {50370}{50440}Отидоха там, а Майк ме|помоли да ти се обадя... {50441}{50493}...и да ти кажа, че всичко е на ред. {50494}{50533}Дали? {50534}{50613}Да, вероятно. {50614}{50709}Той искаше да ти се обадя,|преди някой друг да го стори. {50710}{50763}Та, ако видиш Мелинда Хачър... {50764}{50916}Тя току-що си тръгна с|колата на Анджи Карвър. {50917}{50999}Ще си бъдат у дома|след 15 минути. {51000}{51065}Нека са 20 минути. {51066}{51209}Има ли вероятност,|това да е някаква шега? {51210}{51263}Не. {51264}{51312}Роби Бийлс ги извика. {51313}{51380}А той е няма чувство|за хумор, нали знаеш. {51381}{51436}Да, знам. {51437}{51533}Роби каза, че убиецът е още там. {51551}{51621}Не зная, дали Майк би|искал да ти казва това,... {51622}{51727}...но мисля, че имаш|право да знаеш. {51754}{51789}Моли? {51851}{51888}Идвам в магазина... {51889}{51959}Ако Майк дойде преди мен,|кажи му да ме изчака. {51960}{52025}- Не мисля, че той...|- Благодаря, Кат. {52026}{52086}Ралф, скъпи! {52087}{52138}Хайде да идем до|магазина да видим татко. {52139}{52193}- Какво ще кажеш?|- Тате! Да! {52194}{52256}Хайде да се облечем. {52313}{52365}Какво, там ли ще го качиш? {52366}{52433}Не, ще го кача на задната|седалка, а ти ще си му бавачка. {52434}{52473}Качвайте се, мистър. {52474}{52531}Свали това! {52609}{52668}Запомни, Роби... {52670}{52727}Адът е повторение! {52728}{52776}Той надрънка куп глупости! {53055}{53120}Мисля, че е луд! {53130}{53184}Откъде знае името ти?|Ти ли му го каза? {53185}{53302}Не знам, но нормален човек не|би наранил Марта Клеърдън. {53339}{53365}Добре,... {53366}{53433}...ще дойда в магазина и ще|ти помогна да изясним нещата. {53434}{53489}Трябва да се обадим|на щатската полиция! {53490}{53530}Роби, знам, че това е|против желанието ти,... {53531}{53577}...но трябва да ме|оставиш да се заема с това! {53578}{53669}Аз съм управител на града,|забрави ли и нося отговорност! {53670}{53753}Аз също, и те са описани|много точно в устава! {53754}{53812}В момента, Урсула има|повече нужда от теб,... {53813}{53860}...отколкото аз и града от полицаи.|Хайде, Хач. {53862}{53917}Слушай, превишаваш правата си! {54783}{54845}Магазина! Уау! {54846}{54882}"Уау", да. {55073}{55187}Мамо, добре ли си? {55188}{55245}Добре съм, миличко. {55780}{55850}- Какво ще правим с него?|- Говори по-тихо! {55878}{55969}Трябва да опитаме и да|вдигнем щатската полиция. {55970}{56021}Роби беше прав поне за това,... {56022}{56148}...но какъв е шанса да се|оттървем от него при това време? {56253}{56308}Хач... {56309}{56406}Когато влязохме в хола, не|чу ли телевизора да работи? {56407}{56477}В началото, да.|Говореха за времето. {56478}{56547}След това, сигурно|той трябва да го е... {56588}{56684}Но той беше разбит,|беше на парчета... {56685}{56720}Той не го е разбивал и|докато бяхме в антрето... {56722}{56807}Когато счупиш кинескоп се|чува звук подобен на БУФ! {56808}{56877}Бихме чули подобно нещо. {56879}{56947}Сигурно е било радиото... {58387}{58448}- Свали ли предпазителя?|- Да. {58450}{58495}Качи се горе. {58755}{58823}Излез и стъпи на рампата. {59508}{59555}По дяволите! {59556}{59601}Счупи се... {59602}{59643}Сигурно от студа. {59925}{59988}Има ли някой вътре? {59989}{60073}Добре, остави.|Отвори от другата страна. {60074}{60137}Искаш да те оставя сам с него? {60138}{60213}По-скоро ще видиш Супермен|да се разхожда по улицата... {60214}{60264}Дали не можем да го вкараме отпред? {60265}{60293}През магазина? {60294}{60341}Докато хората пазаруват? {60342}{60388}Няма да стане. Върви. {61014}{61118}И С Т И Н А Т А "ПОЗОР ЗА|РОБИ БИЙЛС" ПРОДАЙ ФАБРИКАТА! {61386}{61437}Какво е станало, Бийлс?|Марта наистина ли е мъртва? {61438}{61479}Мъртва е. {61618}{61709}- Нещо ново за тях?|- Не съм чула нищо. {61786}{61813}Хач! {61903}{61963}- Здрасти, Моли.|- Къде е Майк, добре ли е? {61964}{62022}Отзад е със затворника,|отивам да му отворя. {62023}{62060}Местен ли е? {62061}{62116}Никога не съм го|виждал през живота си. {62173}{62225}Какво правят отзад? {62411}{62486}Дайте ми това, което|искам и ще си отида! {62542}{62593}Какво искаш? {63229}{63323}- Майк?|- Побързай, замръзнах! {63324}{63355}Не се отваря!|Блокирала е! {63395}{63437}Отключи ли я? {63439}{63480}Разбира се. {63481}{63547}Натисни я!|Сигурно има лед в жлеба. {63660}{63727}Дай на мен. {64014}{64056}Андерсън! {64057}{64140}Ще се наложи да го|преведем през магазина. {64141}{64206}Хач, ела тук. {64207}{64271}- Сам.|- Идвам. {64338}{64407}Запомнете думите ми,|мистър Андерсън... {64408}{64476}И когато му дойде времето,... {64477}{64530}...ще говорим. {65477}{65512}Вървете. {65629}{65666}Спри. {65667}{65710}Давай, Хач. {66043}{66125}Майк иска да се отдръпнете,|да направите пътека... {66126}{66169}...и никой да не мърда. {66170}{66251}Водим престъпник и не можахме|да влезем отзад, както искахме,... {66252}{66327}...така, че отдръпнете се|и направете място. {66328}{66365}Защо я е убил? {66366}{66403}Би ли се преместил, Пит... {66404}{66483}Майк е отвън на снега|и краката му замръзват. {66484}{66580}Всички ще се почустваме|по-добре, когато затворим човека... {66581}{66678}Отдръпнете се и направете|пътека покрай втори стелаж. {66679}{66701}Добре... {66768}{66833}Без резки движения, мистър Линож... {66834}{66869}Не ме предизвиквайте. {67053}{67088}Майк? {67502}{67545}Мини покрай стелажа. {67547}{67589}Точно покрай него. {67605}{67642}Хайде, тръгвай. {67792}{67841}Питър Годсоу! {67842}{67918}Любимият ми търговец|на морска храна... {67919}{67993}...и любимият ми политик,|застанали рамо до рамо. {67997}{68080}Как е рибният бизнес?|Не е добре, нали? {68081}{68155}Добре, че е марихуаната|та да се спасиш от банкрут. {68156}{68233}Колко бали имаш сега|в склада? 10? {68234}{68289}20? 40? {68290}{68333}Завий ги добре, Пит... {68334}{68407}Ще има силни ветрове довечера|и трябва да ги вържеш хубаво! {68408}{68464}Хайде, мърдай! {68465}{68519}Кат Уитърс! {68520}{68559}Изглеждаш чудесно! {68560}{68602}И защо не? {68603}{68674}Днес аборта вече е|рутинна процедура. {68675}{68747}Не очаквам да си казала на|родителите си или на Били. {68829}{68875}Мърдай. {68891}{68937}Или аз ще те размърдам. {68938}{68982}Съветвам те да продължаваш. {68983}{69044}Какво е едно малко|скарване между приятели? {69140}{69171}Ралфи...? {69240}{69272}Мамо, може ли... {69353}{69385}Пусни го! {69386}{69421}Или...? {69462}{69513}- Познавам те!|- Така ли? {69514}{69576}Ти си Ралф Емерик Андерсън. {69577}{69633}- Знам и още нещо...|- Какво? {69634}{69696}Имаш бенка-щастливка|на носа си! {69793}{69849}И татко така я нарича! {69850}{69890}Сигурен съм. {69891}{69942}Типично за него... {70017}{70058}Защо носиш белезници? {70109}{70166}Защото така искам. {70167}{70223}Хайде, върви при татко си. {70237}{70293}- Махни го от тук!|- Ралфи! Майк! {70298}{70342}Изведи го от тук! {70343}{70429}Не го застрелвай, тате...|Той знае за бенката-щастливка! {70430}{70509}Няма да стрелям, ако той|изпълни, това което трябва. {70530}{70604}Какво знаеш за Катрина?|Откъде го знаеш?! {70605}{70669}Полудя ли?!|Махай се от него! {70670}{70718}Този човек е убиец! {70719}{70771}Махни се от пътя му, Бил Соамс... {70772}{70831}Не пречи и на мен. {70832}{70890}Освен това се почисти. {70936}{70984}Били...? {71124}{71166}Остави ме на мира! {71167}{71232}Преди отново да се направи|на много морален, Катрина... {71233}{71305}...го попитай, колко добре|познава Джена Фриман. {71328}{71366}Какво знаеш за сестра ми? {71367}{71418}Любимият й кон не е единственното,... {71419}{71469}...което тя обича да язди,|когато времето е хубаво. {71470}{71518}Нали, Били? {71595}{71658}Стойте на страна от този човек,|отнася се за всички! {71917}{71970}Не ми харесва този звук. {71971}{72006}Хайде, мистър Линож. {72049}{72113}Вдигни си ръцете и|се хвани за решетките. {72200}{72253}Разтвори крака... {72254}{72288}По-широко. {72349}{72412}Ще ти сваля белезниците. {72413}{72503}Ако помръднеш, Алтън ще ни|спести доста неприятности... {72619}{72692}Дори не дишай, мистър Линож. {72693}{72790}Ти докосна с гадните|си ръце, сина ми... {72791}{72853}...така, че не дишай. {73836}{73898}Добре, къде ти е портфейла? {73974}{74009}Къде е портфейла, а? {74028}{74091}Майк, по-кротко. {74171}{74314}Той докосна сина ми...|Доближи лицето си до неговото... {74315}{74392}Целуна сина ми по носа.|Не миказвай, по-кротко. {74449}{74487}Къде е портфейла, сър? {74525}{74561}КЪДЕ ТИ Е ПОРТФЕЙЛА?! {74562}{74600}- Къде ти е кредитната карта...|- Майк... {74601}{74628}- Къде е карта за кръводаряване?|- Майк...! {74629}{74697}Къде е картата ти за|отстъпка в Уол Март? {74698}{74755}От кой канал изпълзя|за да дойдеш тук? {74756}{74792}Отговаряй! {74793}{74868}Къде ти е портфейла?! {74869}{74936}Спри! Престани! {74937}{75002}Майк, какво правиш? {75337}{75399}Свали си ботушите. {75400}{75492}Трябва да пусна решетките|за да го направя. {75493}{75524}Ботушите са здраво вързани. {75640}{75743}Ако помръднеш, никога вече|няма да страдаш от запек! {75810}{75855}Събуй ги. {76200}{76262}- Нищо.|- Сложи ги до бюрото. {76529}{76579}Влезте в килията, мистър Линож. {76580}{76655}Движи се бавно и дръж ръцете|си така, че да ги виждам. {77348}{77398}Мислиш, че няма да те опази? {77530}{77565}Ще те опази. {77874}{77927}Кълна се, Майк.|Дори не се помръдна. {78361}{78403}Не докосвай това! {78404}{78509}Провери ли дали има|някакви документи? {78510}{78558}Искам да се махнеш от тук. {78559}{78604}Казвам ти, Андерсън... {78605}{78660}Чувството ти за хумор хич го няма. {78661}{78703}Нямам нито време, нито|настроение за това... {78704}{78762}Сега, или напусни или|ще те изхвърля навън! {78763}{78795}Наближава заседанието на града,... {78796}{78868}...май ще има промени в|полицията на острова. {78889}{78939}Срещата е през март,|сега сме февруари... {78940}{78976}А сега, по дяволите напусни! {79222}{79310}Справих се добре, нали? {79311}{79338}Като дипломат. {79537}{79613}- Трябва да кажа на Моли...|- Ще ме оставиш сам с него? {79654}{79715}Опитай да се свържеш с|щатската полиция в Мачаяс. {79716}{79797}И стой далеч от него. {79798}{79883}Можеш да разчиташ на това. {80143}{80250}Обадете се. Има ли някой?|Мачаяс, чувате ли ме? {80339}{80399}Загубихме връзката с материка. {80613}{80678}Питър Годсоу, Питър? {80679}{80760}Майк, каквото и да твърди онзи... {80761}{80817}...това е най-голямата|лъжа изричана някога. {80819}{80874}Добре. Виж, искам да|отидеш отзад при Хач... {80875}{80918}Ще наблюдавате това преятелче. {80919}{80973}Разбира се,|добре, няма проблем. {81022}{81132}Трябва да затворя магазина.|Вземете, каквото сте взели... {81133}{81189}Ще платите след бурята. {81190}{81250}Сега имам затворник и|трябва да се занимая с него. {81251}{81324}Той наистина ли е убил|горката стара Марта? {81325}{81379}После ще ви разкажа|всичко, но не сега. {81380}{81522}Сега ви моля, да ми помогнете|да си свърша работата. {81523}{81632}Искам няколко мъже|да останат за малко... {81633}{81678}Кърк Фрииман,|Джак Карвър... {81679}{81760}Сони Бродиган,|Джони Хариман, Били... {81761}{81850}и, Роби... {81851}{81904}Мачаяс, тук е Алтън|Хачър от острова... {81905}{82015}Имаме спешен случай!|Чувате ли ме, Мачаяс? {82055}{82145}Мачаяс, тук е Алтън Хачър,|канал 1-9, чувате ли ме? {82146}{82193}Не те чуват. {82194}{82253}Проклетата антена|падна от покрива. {82254}{82291}Опитай с телефона. {82458}{82529}По-добре вземете джипа, няма|да минете и 30 метра с колата... {82530}{82579}Никога не съм виждал|да вали по този начин. {82580}{82650}Били, би ли помогнал на|Моли с детското столче? {82651}{82717}- Разбира се, Майк.|- Аз ще взема сервизният джип. {82718}{82780}Ще се прибера, веднага|щом се оправя с това. {82781}{82923}Трябва да се върна при Марта|за да се уверя, че е обезопасено. {82949}{82990}Внимавай. {83055}{83138}Не? Поне опита. {83229}{83296}Нямаш товар от Панама... {83297}{83367}...между контейнерите|със стриди, нали Пит? {83449}{83505}Мамо, нали острова няма|да бъде издухан от вятъра? {83506}{83562}Не, миличко,|разбира се, че не. {83739}{83783}Хайде детенце... {83784}{83825}Майк беше прав. {83826}{83891}Нямаше да успеете с колата.|Карай внимателно, Моли. {83892}{83922}Благодаря, Били. {83973}{84020}След малко сме у дома. {85729}{85763}Проклятие! {85853}{85897}- Ей, поглегдни го!|- Какво? {85965}{86027}Какво? {86028}{86089}Ами, аз... {86120}{86158}...нищо. {86165}{86230}Май си пушил твърде много|от това, което продаваш, Пит. {86231}{86278}Затваряй си устата, Хач. {86279}{86354}Не говори за неща,|които не разбираш. {86953}{87007}Пит. {87008}{87058}Тогава не бях прав. {87059}{87090}Да. {87157}{87204}Измъкна се. {87541}{87589}Какво си ме зяпнал? {87882}{87954}Ще се справиш ли?|Мога да те откарам до вас. {87988}{88025}Няма нужда. {88026}{88112}Живея само през 6 къщи,|както добре знаеш. {88113}{88164}Не ме разглезвай. {88165}{88221}Хайде, да спуснем и другата. {88346}{88403}Майк. {88404}{88454}Имаш ли представа|защо е дошъл тук? {88455}{88513}Защо е искал да убие Марта? {88514}{88544}Не. {88545}{88602}Върви си у дома, Тес. {88603}{88656}Аз ще заключа. {89035}{89105}- Всичко наред ли е?|- Горе-долу, да. {89106}{89152}Не можах да се свържа|с щатската полиция. {89153}{89194}Не можах да се свържа с никого. {89195}{89250}Това не ме изненадва. {89251}{89296}Добре, ето и графика|за дежурствата., Хач. {89297}{89339}Ти и Питър до 19:00. {89340}{89388}Кърк и Джак от 19:00|до полунощ. {89389}{89450}Роби и Сони от полунощ|до 4:00 сутринта. {89452}{89512}Били и Джони от 4:00|до 8:00 сутринта. {89513}{89586}След това ще измислим нещо. {89593}{89634}Съгласни ли сте? {89635}{89675}- Да.|- Да, добре. {89676}{89726}Така. {89727}{89764}Бъдете внимателни|и стойте будни. {89765}{89810}И двамата. {89963}{90035}По-късно ще си поговорим,|както искахте, сър. {90071}{90118}Ей, Майк. {90119}{90175}Какво да правим с него,|ако Урсула и Роби... {90176}{90229}...пуснат сирената и|всички отидат в укритието? {90230}{90297}Във всеки случай не можем|да го пуснем в мазето... {90298}{90346}...с одеало и чиния със супа. {90347}{90394}Не зная. Ще останете|тук с него. {90395}{90428}Ами ако духне? {90429}{90484}Искаш ли да си вървиш, Пит? {90496}{90522}Не. {96653}{96771}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {99469}{99517}Съжалявам, старо момиче. {100144}{100203}Какво беше това? {100216}{100286}Дърво. Падна|в двора на Роби. {100287}{100369}Надявам се да не|е ударило покрива. {100370}{100442}Джак, трябва ли да се|връщаш в магазина днес? {100443}{100475}Да. {100476}{100542}Тате ще пази онзи лошият,... {100543}{100608}...да не избяга със самолет. {100609}{100653}Точно така, голямо момче. {100654}{100696}Такова е положението. {100697}{100737}Всички ще участват. {100738}{100792}Освен това съм с Кърк. {100793}{100860}Ако чуете сирената,|вземи Бъстър и тръгвайте. {100861}{100903}Проклятие, ако си нервна|тръгнете веднага. {100904}{100944}Съберете багажа и|вземете снегомобила. {100945}{101026}- Сигурен ли си?|- Колкото по-рано отидете,... {101027}{101089}...толкова по-добри|легла ще си изберете. {101090}{101164}Хората вече отиват.|Видях светлините. {101165}{101216}Където и да сте, когато|свърши смяната ми... {101217}{101300}...ще ви намеря, не се безпокойте. {102523}{102584}Пит. Каква ли е тази дума? {102585}{102670}Тиролска планина.|4 букви. {102723}{102762}Алпи. {102925}{102976}Разбира се. {102977}{103031}Тази програма е голяма работа. {103032}{103086}Ако искаш може да|я пробваш по-късно. {103087}{103121}Разбира се. {103665}{103713}Скачайте отгоре. {103762}{103795}Добре ли сте? {105092}{105154}- Добре ли си мамо?|- Чудесно. {105155}{105227}Като цвете през май. {105228}{105278}Ами ти, Джо? {105279}{105327}Ще се справя. {105415}{105452}Добре, Тес. {105505}{105562}...горе нещата се влошават. {105563}{105626}...Взе ли рецептата й с теб? {105673}{105755}Всички да се регистрират.|Искаме да знаем кой е тук,... {105756}{105808}...така, че разпишете се|преди да слезете долу. {105809}{105855}Какво каза тя?|- Какво да каже? {105856}{105922}Всички на кея Каско знаят,|че Питър Годсоу... {105923}{106001}...продава 9 паунда марихуана|на всеки паунд стриди. {106002}{106048}Не го виня. {106049}{106124}Има да издържа|къща пълна с жени. {106125}{106208}Въпросът Роби е:|Откъде този знае за това? {106209}{106258}Сигурно имат общ бизнес. {106259}{106309}Защо този ще иска да убие|беззащитна стара жена,... {106310}{106359}...като Марта Клеърдън,|ако не е друсан до козирката? {106360}{106398}Това ми кажи, Съдия Кърби. {106399}{106446}Това не обяснява откъде|той знаеше, че... {106447}{106523}...Кат Уитърс беше в Дери|за да направи аборт. {106524}{106583}Има ли още одеяла? {106584}{106631}Роби Бийлс,|Хенри Брайт,... {106632}{106679}...момчета искате ли|да слезете долу... {106680}{106755}...и да донесете още одеяла|от задния склад,... {106756}{106822}...или още не сте|свършили с политиката? {106857}{106920}Какво има, Урсула? {106921}{106985}Всичко това, май ти|идва в повече, скъпа? {106986}{107065}Не е ли време да надуем|сирената и да ги вкараме вътре? {107066}{107130}Изглежда повечето от|тях са дошли вече. {107132}{107195}Останалите могат|да се оправят и сами. {107196}{107279}Това са пълни глупости. {107280}{107367}Мислиш ли, че старците ще|се гушнат в градската зала,... {107368}{107428}...като неандерталци|изплашени от светкавици? {107429}{107512}Не, те използват|Методистката църква. {107513}{107582}Имам снимка на|бурята през 1927. {107583}{107643}Мога да ти покажа|дядо ти, ако искаш. {107644}{107697}Изглежда като, че ли|е много зает със супата. {107698}{107750}Хубаво е когато има поне|един в семейството,... {107751}{107805}...който знае какво прави. {107806}{107862}Хайде, Роби. {107985}{108064}Регистрирайте се, преди|да слезете по стълбите. {108065}{108128}Има място за всички, но|трябва да знаем кой е дошъл. {108213}{108260}Здрасти, Урсула. {108262}{108307}Виждала ли си Майк? {108308}{108375}Не, но можем да го чуем|по радиото, ако се обади. {108376}{108425}В такава нощ друго|не можем да направим. {108426}{108470}Хайде, съблечете|се и слезте долу. {108471}{108543}- Как върви?|- Всичко е на ред. {108545}{108616}- Здрасти, Ралфи.|- Здравей. {109767}{109825}Отивам до тоалетната. {109826}{109922}Искаш ли кафе или|нещо друго, Пит? {110022}{110063}Питър? {110108}{110159}Земята вика Питър. {110160}{110200}Какво? {110201}{110275}Попитах те, дали|искаш сода или кафе. {110276}{110330}Не. {110331}{110395}Благодаря, все пак. {110396}{110447}Добре ли си? {110448}{110502}Да, аз, ами... {110503}{110563}...цял ден ме духа бурята... {110564}{110611}...предполагам, че съм|заспал с отворени очи. {110612}{110672}- Съжалявам.|- Няма нищо. {110673}{110758}Джак Карвър и Кърк Фрииман|ще дойдат след 20 минути. {112424}{112476}Лойд. {112477}{112537}Лойд, трябва да видиш това. {113357}{113444}Ще отнесе дока на Годсоу. {113445}{113489}Лойд. {114277}{114332}Лойд, ще отнесе целият пристан. {114713}{114767}Лойд, по-добре излез от там,... {114768}{114846}...ако искаш да видиш нещо,|което няма да забравиш никога! {114941}{114991}Вече се случва. {114992}{115064}Лойд, Лойд, излез и ела тук. {115490}{115614}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {116192}{116316}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {116965}{116988}Пит? {117197}{117256}Господи Боже. {117608}{117648}Лойд. {117718}{117765}Пит, добре ли си?|Чух... {118061}{118125}Лойд, къде по дяволите си? {118165}{118199}Заспа ли или...? {118329}{118378}- Какво става?|- Пристана на Годсоу. {118379}{118452}Роби, пристана на|Годсоу вече го няма. {118453}{118522}- Как така го няма?|- Така, вече го няма. {118523}{118576}- Какво се е случило?|- Не знам. {118640}{118694}Урсула, пускай сирената. {118727}{118775}Мили Боже. {119232}{119362}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {119422}{119536}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {119563}{119724}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {120672}{120716}Направете път. {120717}{120804}Фърд, пожар ли има? {121292}{121384}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {121497}{121529}Ти. {121560}{121630}Какво си зяпнал? {121631}{121706}Ти ли, по някакъв начин|го на кара да го направи? {121707}{121788}Ти ли го накара да напише|тази бележка и да се обеси? {121789}{121835}Ти ли беше? {122233}{122281}Вечерна градина, а? {122282}{122329}Забавно е. {122400}{122447}Когато заспят, мисля... {122448}{122527}...да докапам някакъв|алкохол и да се отрежа. {122652}{122739}Аз просто отидох до тоалетната|и да взема прясно кафе. {122740}{122800}Тогава си беше на ред. {122801}{122853}О, Господи. {122854}{122928}Той... {122929}{122980}...той го гледаше. {122981}{123057}Както змията гледа птичка. {123058}{123095}Какво му стори? {123249}{123296}Лека нощ, шампионе. {123512}{123593}Много добре, Пипа,|искаш ли да видиш? {123594}{123647}Хей, погледнете. {123648}{123694}Ура. {123695}{123740}Искам аз да съм сега. {123742}{123786}Твой ред ли е, Дони? {123787}{123828}Добре. {123996}{124040}Дони. {124041}{124088}- Искаш ли едно от тези?|- Да. {124150}{124203}Лойд Уишман е мъртъв. {124204}{124273}Лойд е мъртъв. {124274}{124321}Къде е Майк Андерсън?|Лойд се е самоубил. {124322}{124370}Разсякъл си е лицето с брадва. {124371}{124432}Ужас, има кръв навсякъде.|Къде е Майк? {124433}{124488}Хач. Помогни ми да|го свалим долу. {124489}{124545}Не знам дали мога|да го направя. {124546}{124593}Можеш. {124594}{124659}Пусни ме и аз ще ти|помогна, Майкъл Андерсън. {124821}{124873}Боже, страшно е. Роби... {124874}{124931}Роби... Лойд, той... {124932}{124973}...сам си разпръсна мозъка. {124974}{125021}И е написал нещо на|вратата на пожарната... {125022}{125091}Стегни се, Фърд.|Успокой се за Бога. {125190}{125290}Защо, Лойд би си разсякъл|главата на две, Роби? {125315}{125383}Той щеше да се жени|през пролетта. {125977}{126028}Точно на време, за Бога. {126029}{126112}Буря или не... {126113}{126169}Майк, кой е това? {126170}{126268}Питър Годсоу.|Познах ботушите. {126269}{126336}Обади се, Майк Анд... {126337}{126385}...кметството... {126386}{126419}...спешен случай... {126420}{126493}Повтори, Урсула|и говори бавно. {126495}{126567}Антената падна,|и едва те чувам. {126568}{126613}Какъв спешен случай, край? {126750}{126817}Хач, опитай от колата|да приемеш съобщението. {126818}{126865}Разбери какъв е проблема|и ела да ни кажеш. {126937}{126992}Ще се оправите ли? {126993}{127040}Той е затворен, нали? {127086}{127169}Майк, имаш ли представа|какво става тук? {127297}{127374}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {127467}{127525}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {127526}{127572}Какво за бога се случва? {127729}{127781}Проклет да съм, ако знам. {128200}{128248}Майк, чуваш ли ме? {128257}{128290}Чуваш ли го? {128291}{128387}Вятърът е изтръгнал|проклетата антена. {128389}{128484}Урсула, тук е Хач.|Чуваш ли ме? Край. {128485}{128532}Чувам те. {128533}{128580}Чуваш ли ме Алтън Хачър? {128581}{128630}Малко прекъсваш, но е|доста по-добре от преди. {128631}{128680}Какъв е проблема? {128681}{128803}Фърд Андрюс твърди, че Лойд|Уишман се е самоубил в пожарната. {128837}{128888}Господи. {128889}{128963}Само дето не съм чувала|за подобно самоубийство. {128964}{129039}Фърд казва, че Лойд сам си е|разцепил главата с брадва. {129040}{129096}Роби Бийлс и Хенри Брайт|отидоха да проверят. {129097}{129151}Роби каза, да разследват. {129152}{129248}И ти ги остави да отидат? {129249}{129299}Нямаше начин да спрем Роби. {129300}{129378}Той практически принуди мъжа ми.|А може да има някой там. {129379}{129450}Къде е Майк?|Искам да говоря с него. {129451}{129512}Обаждам се от джипа. {129513}{129578}Майк е вътре с човека, който... {129579}{129620}...със затворника. {129621}{129692}Трябва да отидете там. {129693}{129770}Ами, имаме проблем тук. {129771}{129855}Майк добре ли е? Хач,|кажи ми истината. {129856}{129936}Той си е добре, Мол. {129937}{130005}Трябва да вървя да|предам съобщението. {130006}{130074}От джипа на службата|на острова, край. {130075}{130128}О, Господи. {131434}{131492}Виж, не знам, Роби. {131493}{131541}Не искаш ли да изчакаме Майк|Андерсън да се заеме с това? {131542}{131582}Някой трябва да се заеме... {131583}{131626}...и ние сме на разположение. {131627}{131668}Хайде, идвай. {131930}{131997}ДАЙТЕ МИ ТОВА, КОЕТО|ИСКАМ И ЩЕ СИ ОТИДА {133009}{133057}Не отивай на там. {133628}{133706}Урсула казва, че Лойд Уишман|е мъртъв в пожарната. {133707}{133758}Мъртъв? Ами Фърд? {133759}{133812}Фърд е този, който го е намерил.|Твърди, че Лойд се е самоубил. {133813}{133888}Мисля, че Урсула се страхува,|че може да излезе убийство. {133918}{134047}Роби Бийлс взел Хенри Брайт|и отишли да разследват. {134096}{134149}Дали пътя е проходим?|Как мислиш? {134150}{134211}С 4х4, да.|Може би до около полунощ. {134212}{134243}След това... {134244}{134312}Добре, вземи Кърк и|идете в пожарната. {134313}{134356}Дръжте си очите отворени|и внимавайте. {134357}{134428}Намерете Роби и Хенри,|заключете и се върнете тук. {134429}{134490}Ние ще наглеждаме|това приятелче,... {134491}{134534}...нали Джак? {134535}{134584}Не мисля, че това е добра идея... {134585}{134643}Може и да не е, но|все пак е някаква идея. {134644}{134696}Съжалявам, но|това е положението. {134856}{134899}Видях го. {134900}{134932}Какво? {135068}{135120}Мисля, че каза да|стоя далеч от него. {135165}{135248}Ако ме сграбчи, застреляй го. {135249}{135309}Пушката е на бюрото. {136581}{136628}Ето ги. {137492}{137547}Махни се от пътя, Хачър. {137548}{137601}Ако искаш да поговорим,|ела в градската зала. {137602}{137641}Майк ме изпраща. {137642}{137683}Иска да дойдеш в полицията. {137685}{137724}- Ти също, Хенри.|- Не. {137725}{137788}Жените и децата ни чакат|в градската зала. {137789}{137893}Ако Майк иска да поемем|стражата по-късно, добре. {137894}{137948}- Но точно сега...|- Лойд Уишман е мъртъв. {137949}{138009}И има нещо написано на|вратата на пожарната кола. {138010}{138094}Ако това е предсмътно писмо, то това|е най-странното нещо в живота ми. {138095}{138194}Хайде, да вървим.|Нямаме време за спор. {138195}{138260}Съгласен, да оставим спора|за градската зала,... {138261}{138335}...където няма да се|налага да се надвикваме. {138336}{138392}Питър Годсоу е мъртъв. {138393}{138488}- Питър Годсоу?|- Да. Обесил се е. {138489}{138549}Той също е оставил много|странно предсмъртно писмо. {138598}{138676}Майк ми нареди да те|взема и за това дойдохме. {138677}{138723}Сега обърнете и елате в магазина. {138724}{138771}Никакви възражения повече. {138772}{138827}Питър Годсоу,|Боже Мили, защо? {138828}{138892}Не знам. Но Урсула|все още не знае. {138893}{138937}Не можахме да стигнем до там. {138938}{139012}Не мога да ви накарам да|ни помогнете, ако не искате. {139013}{139066}Но бъди сигурен, че|когато това свърши... {139067}{139121}...хората ще разберат, че сме|те помолили, а ти си отказал. {139122}{139186}- Аз отивам, Хач.|- Благодаря, Хенри. {139187}{139281}Добре, да вървим. {139325}{139388}- Заключихте ли?|- Разбира се. {139389}{139445}Да не ме мислиш за глупак? {139585}{139625}Хач? {139626}{139681}Можеш ли да се обадиш в|градската зала по радиото... {139682}{139721}...и да кажеш на Клара|и Санди, че сме добре? {139722}{139769}Добре ще опитам. {140377}{140413}Урсула? {140438}{140493}...тук е Хач. Обади се. {140527}{140594}Моля всички да дадат възможност|на Улсула да си свърши работата. {140595}{140646}Ако разберем нещо,|ще ви уведомим. {140647}{140696}Дръпнете се.|Хайде, преместете се. {140697}{140744}Ако нямате още нещо за|вършене, слезте по стълбите... {140745}{140790}...и наблюдавайте бурята|по метео канала. {140791}{140853}Чувам те, но слабо, Хач. {140854}{140927}Говори бавно и високо.|Край. {140928}{140956}Роби и Хенри са добре. {140957}{141001}Мисля, че искате да знаете това. {141002}{141093}Лойд Уишман, наистина|ли е мъртъв, Хач? {141152}{141226}Още не знам всичко|по въпроса, Урсула. {141227}{141321}Кажи на Санди и Карла, че|момчетата имат още малко работа. {141322}{141396}Майк ги извика в магазина|за малко. Край. {141397}{141484}Защо в магазина?|Онзи не е ли заключен? {141485}{141537}Момчета, внимавайте. {141595}{141644}Урсула, не те чувам.|Прекъсваш. {141645}{141725}Ще опитаме отново по-късно. {141726}{141777}От мен, край. {141872}{141952}Проклятие, не знам|какво да и кажа. {141953}{142016}Ще оставя на Майк да й каже.|Това е негова работа. {142017}{142077}Нали за това му плащаме. {142078}{142117}Да. {142152}{142218}Къде е бастунът ти? {142219}{142261}Ти носеше бастун. {142262}{142348}Сигурен съм, че носеше.|Къде е? {142349}{142439}Сър, как се добрахте до острова? {142549}{142634}Дайте ми това, което|искам и ще си отида. {142674}{142764}Видях това в къщата|на Марта Кларендън. {142833}{142885}Вие ли го написахте? {142930}{142992}Ти беше, нали? {143017}{143080}И какво искате, сър? {143176}{143248}Андре Линож.|Разбрах, французин си. {143249}{143309}На острова има доста хора|от френски произход. {143390}{143436}Какво се случи с Питър Годсоу? {143437}{143464}Имаш ли нещо общо с това? {143465}{143525}От къде знаеше, че той|държи марихуана в склада си? {143526}{143580}Винаги е бил самонадеян. {143724}{143808}Аз знам много, полицай. {143809}{143884}Знам, че когато беше в|университета в Мейн... {143885}{143948}...от страх да не|загубиш стипендията си,... {143949}{144009}...ако получиш слаб на изпита по|химия втората година... {144010}{144078}...ти преписа на изпита|по средата на срока. {144079}{144150}Дори жена ти не знае за това, нали? {144189}{144237}Не знам откъде|черпиш информация,... {144238}{144284}...но за това страхотно грешиш. {144285}{144332}Сигурен съм, че през|годините си убедил себе си,... {144333}{144436}...че това е истината, но и|двамата знаем, че това не е така. {144481}{144525}Може би трябва да|разкажеш на Ралфи за това. {144557}{144612}От него би излязла|чудесна история за лека нощ. {144637}{144697}"Как Татко Завърши Колеж" {144773}{144871}Ти никога не си мамил на|изпит в колежа, нали Джак? {144872}{144929}Просто никога не си ходил в колеж. {144937}{144990}Никой не те караше да правиш|онази беля в гимназията. {145020}{145098}Мисля, че все още могат|да те осъдят за нападение. {145099}{145168}Ако те заловят. {145169}{145215}Имаше късмет миналата година. {145216}{145305}Ти, Люсиен Форниер|и Алекс Хейбър. {145306}{145366}- Щастливци.|- Млъкни! {145367}{145433}Момчето просто се отърка|не в когото трябва, нали? {145434}{145489}Имаше говорен дефект|и руса коса... {145490}{145549}...къдрава като на момиче,|а и походката му бе странна. {145550}{145595}Все пак, трима срещу един,... {145596}{145714}...въоръжени с щеки за билярд...|Трудна работа. {145715}{145756}Предупреждавам те, мистър! {145757}{145808}Хлапето изгуби едното си|око, какво ще кажеш, а? {145809}{145865}Увери се сам.|Той живее в Люистън. {145866}{145943}Носи изкуственото око,|което му направи сестра му. {145944}{146004}Лежи буден по цяла нощ|и слуша колите... {146005}{146043}...преминаващи по Лисбън|стриит, музиката... {146044}{146118}...идваща от клубовете|и се моли на Свети Андрей... {146119}{146204}...да върне светлината|в лявото му око. {146205}{146319}Той все още ходи като гей.|И има говорен дефект. {146320}{146372}Вие момчета харесвахте|начина по който косата му... {146373}{146436}...обграждаше лицето му,... {146437}{146489}...макар, че никога не го|споделихте помежду си, нали? {146514}{146570}- Възбуждаше ви.|- Достатъчно! {146571}{146611}Чудехте се какво ли ще|изпитате, ако погалите... {146612}{146639}...тялото му с ръце... {146640}{146691}Млъкни, мистър, или ще те|накарам да млъкнеш, кълна се! {146692}{146731}Спокойно, успокой се. {146732}{146784}Още една приказка за лека|нощ през ветровитите нощи... {146785}{146839}Виждам те как лежиш|на леглото, прегърнал... {146840}{146897}...малкото си момченце и му|казваш: "Бъстър Татко иска... {146898}{146957}...да ти разкаже как извадихме|окото на онзи странник... " {146958}{146982}- Добре, достатъчно!|- Млъкни! {147389}{147461}О, Господи.|Добре ли си? {147536}{147577}Майк, съжалявам,|не исках... {147578}{147633}Стой на страна от него!|Нали те предупредих? {147634}{147700}- Къде е...|- Остави, Джак! {147701}{147753}Лошо ли е? {147778}{147842}Едва е одраскал кожата. {147843}{147879}Късмет. {147880}{147952}6 инча на ляво и щях да|съм мъртъв, той да ликува. {148059}{148104}Ето. {148238}{148299}Майк... Майк... {148300}{148360}Майк, недей! {149413}{149466}Затраховката на Майк ще|покрие ли това, Роби? {149467}{149529}Хайде, да влезем вътре! {149589}{149635}Майк, наистина съжалявам. {149657}{149695}Това е Хач. {149715}{149780}Майк, за това дето каза тоя... {149781}{149821}Всичко е на ред. {149822}{149860}Едва се довлякохме. {149861}{149909}Така, какво става тук? {149927}{150042}Иска ми се да знаех, Роби. {151317}{151360}Няма да ни издуха, нали? {151361}{151419}Както къщичката от слама|и къщичката от клонки? {151420}{151488}Не, миличък. Бурята може|да духа и фучи цяла нощ,... {151490}{151557}...но ние сме на безопасно|място тук долу в мазето. {151585}{151639}Тати на сигурно място ли е? {151640}{151724}Да, на съвсем сигурно. {151725}{151777}Той няма да позволи на|лошият чичко да избяга... {151778}{151844}...и да ни нарани, нали? {151845}{151956}Не, няма, обещавам ти. {151957}{152041}Тати ме слага да спя, не ти! {152063}{152128}Лека нощ, слънчице. {152129}{152213}Остави ме на мира!|Престани! {152214}{152277}Остави ме на мира! {152320}{152362}Дони, върни се тук... {152363}{152411}Просто е малко кисел... {152412}{152460}Тати ме слага да спя, а не ти! {152461}{152508}Баща ми, НЕ ТИ! {152509}{152585}Ти, искам да се качиш по|стълбите незабавно... {152586}{152648}...и да почакаш баща си, веднага. {152735}{152790}Съжалявам Моли, мислех,|че вече ще може и сам,... {152791}{152849}...но май ще трябва да|почакам баща му да го завие. {152850}{152901}Няма нищо. Май|по-добре е да стои горе. {152902}{152935}Мисля, че Бъстър|още тича наоколо. {152936}{153009}Ще си поиграят и|ще заспят някъде. {153010}{153082}Стига да не притесняват някого. {153083}{153130}Едва ли, те са като сияние. {153169}{153211}Понякога се|притеснявам за Дони,... {153212}{153285}Обичам го, но и се|тревожа за него. {153315}{153385}Санди, те си имат такива|моменти през годините... {153386}{153457}Дони просто е в|такъв период сега,... {153458}{153500}...но после всичко ще се оправи. {153654}{153731}Ще напусна Роби през пролетта. {153732}{153825}Ще взема Дони и ще се|върна при родителите си. {153885}{153936}Не съм взела още решение,... {153937}{153976}...но скоро ще трябва го направя. {154031}{154076}О, Санди... {154232}{154286}- Ще помогнеш ли на Били?|- Да, госпожо. {154287}{154336}Виж дали е останала някаква|овесена каша на полицата... {154337}{154382}...и кажи на Били да не|забравя за сока... {154383}{154435}Надявам се, че той|няма проблеми... {154436}{154542}...със соковете, нали? {155193}{155232}Били? {155233}{155296}Може ли да поговорим? {155297}{155353}Да, защо не? {155354}{155435}- Били, аз само...|- Вярно ли е това, което той каза? {155436}{155520}Да поговорим за това. {155521}{155575}Наистина ли си ходила в Дери... {155576}{155625}...и си направила аборт? {155779}{155837}Мисля, че това е, за|което трябва да говорим. {155847}{155940}Нали? Предполагам,|че това казва всичко. {155941}{156025}Добре, не искаш ли|да знаеш поне защо? {156026}{156087}Не, всъщност не. {156088}{156148}Това бе нашето дете,|а сега е мъртво. {156149}{156209}Всъщност само|това има значение. {156279}{156366}Добре, ти ме попита|нещо, сега е мой ред. {156427}{156484}Какво е това за Джена Фрийман? {156533}{156588}Какво за Джена Фрийман? {156652}{156692}Защо ме питаш за|нещо, на което вече... {156693}{156763}...знаеш отговора, Кат? {156764}{156846}Може би за да изтрия този|осъдителен израз от лицето ти. {156847}{156881}Да, знам всичко! {156882}{156929}Най-голямата уличница на|острова, а ти я преследваш,... {156930}{156983}...като, че ли има пожар|и искаш да я спасиш! {156984}{157017}Изобщо не е така. {157018}{157073}Тогава как е? {157101}{157171}Кажи ми Били. {157172}{157228}Не го разбирам, Били. {157229}{157306}Никога не съм ти отказвала. {157337}{157411}Дори веднъж не съм казвала "не"! {157435}{157505}За Бога, Били, колко пъти|на ден искаш да го правиш? {157506}{157560}Ами бебето? {157561}{157644}Трябваше да науча за това|от напълно непознат... {157645}{157700}...и то пред погледите|на половината град? {157701}{157748}Разбарах що за стока си, Били,... {157749}{157797}...не разбра ли това? {157798}{157905}Как да съм сигурна, че|ще постъпиш правилно? {157906}{157961}Как да ти имам доверие изобщо? {158005}{158043}Знаеш ли какво е да разбереш,... {158044}{158112}...едната седмица, че си бременна,... {158113}{158171}...а през другата да откриеш,|че гаджето ти прекарва... {158172}{158224}...следобедите си помпайки|градската курва? {158225}{158272}Това дете бе наполовина мое! {158273}{158318}А ти реши да отидеш в Дери... {158319}{158380}...и да го убиеш, а то беше|наполовина мое, Кат! {158381}{158480}Да, бе! Сега обаче, твоята|половина я няма вече. {158651}{158711}Мачаяс, обадете се! {158712}{158765}Майк... {158829}{158859}Какво трябва да означава това? {158860}{158929}Означава, че не съм глупачка! {158930}{159000}Означава, че знам какво|ще си помислиш,... {159001}{159074}...ако остана с теб, след|като все още искаш Джена. {159075}{159171}"Малката кучка забременя|и няма оттърване. " {159172}{159256}Значи си го направила|и заради мен, а? {159257}{159344}Очевидно напоследък, ти не|мислиш много за себе си. {159345}{159402}Ами детето?|Онова, което уби? {159403}{159510}Помисли ли, поне|малко за него, Кат? {159511}{159566}Защо не направиш и на|двама ни услуга, Кат... {159567}{159621}...и не се махнеш от тук.|Просто се махни. {159622}{159660}Уморих се да те слушам. {159726}{159756}Какво прави той? {159970}{160046}Знаеш ли? Боже мили... {160047}{160129}Ти си кръшкач и това е лошо,... {160130}{160228}...но си и страхливец|и това е ужасно. {160229}{160281}Заслугата за случилото се... {160282}{160332}...е изцяло твоя. {160388}{160474}Знаеш ли, дойдох тук|защото мислех, че може би... {160475}{160570}...мога да спася връзката ни. {160571}{160685}Но не е останало|нищо за спасяване. {160686}{160757}Всъщност, ти си просто|едно глупаво хлапе! {160999}{161058}Бихте ли ми казали|какво правите, сър? {162328}{162400}Тя е права, ти си страхливец. {162401}{162435}Какво по дяволите правите? {162436}{162481}МЛЪКВАЙ! {162513}{162600}По стъпките... По стъпките,|По обратният ред... {162852}{162898}- Точно както го обичаш...|- Надявам се... {163472}{163515}- Вземи го...|- Линож, спри! {164336}{164420}Аз съм малко|чайниче, дребно и... {164665}{164682}Дебело! {164713}{164758}Това е дръжката ми,... {164760}{164804}...а това капачето! {164825}{164898}- Престани, Линож!|- Когато ме чуете да кипя! {164989}{165076}За дръжката ме хванете|и от огъня ме от... мес... те... те! {166445}{166500}Да ти ги върна ли?|Децата вече заспаха. {166501}{166547}Не, благодаря, Ани.|Задръж ги... {166548}{166629}И без това винаги заспивам,|когато слушам Шуберт. {166630}{166691}Защо не помогнеш на Джони? {166989}{167056}Без промяна и|при нулева видимост... {167131}{167186}...условията в Бангор вече|прерастват в бедствие... {167187}{167239}Какво казва? {167240}{167290}Вятър и сняг... {167291}{167368}...а после сняг и вятър. {167369}{167460}Това ще продължи до утре вечерта,... {167461}{167543}...когато ще започне|бавно да се успокоява. {167578}{167639}Ток няма от Китъри до Милинокет. {167640}{167729}Всички острови са отрязани,... {167730}{167818}...колкото до нас, забрави. {167903}{167964}- Урсула, какво има?|- Не знам... {168009}{168064}Имам предчувствие... {168065}{168116}Наистина лошо предчувствие. {168117}{168190}Да. Кой ли няма?|Марта Кларендън е убита... {168191}{168241}Лойд Уишман се самоуби... {168242}{168322}Бурята на века вилнее навън,|кой ли няма лоши предчувствия? {168384}{168445}Мисля, че е нещо друго. {169063}{169121}Чуваш ли нещо? {169122}{169178}Само вятъра. {169179}{169218}Звучеше като писък. {169219}{169315}Тази нощ, вятърът|звучи така, скъпа. {169365}{169421}Кат не се е връщала, нали? {169422}{169470}Не и от тук. {169471}{169607}Мисля, че двамата имат|проблеми за решаване, Джоана. {169666}{169752}Майка ми казваше:|"Не надзъртай през ключалката,... {169753}{169843}- ... за да не те видят. "|- Прозвуча като писък! {169844}{169934}- Това е нелепо!|- Майко, млъкни! {170242}{170337}Когато имам подобни|предчувствия им се доверявам. {170338}{170404}Животът ме е научил да им вярвам. {170437}{170533}Моли, мисля, че нещо|се е случило на Питър. {170534}{170607}Защо, някой да не е дошъл|от магазина? Майк...? {170608}{170659}Не, никой не е идвал от|тази част на града... {170660}{170756}...до 20 часа тази вечер...|Но Майк е добре. {170791}{170867}Нищо свръхестествено|няма в това... {170868}{170948}Просто хванах откъслечни|разговори по радиото... {170949}{171044}Веднъж беше Хач, а другият|път със сигурност беше Майк... {171045}{171077}Какво казаха?|С кого говореха? {171078}{171145}С тази паднала антена|е невъзможно да кажа. {171146}{171234}Бяха просто гласове. {171235}{171320}Мисля, че все още се опитват да|се свържат с щатските в Мачаяс. {171335}{171411}Значи не си чула Питър,|не можеш да си сигурна. {171412}{171518}Накакси го знам.|Знам го... сигурна съм. {171519}{171616}"Обявено е бедственно положение|по крайбрежието на Мейн... " {171617}{171693}Моли, ако накарам Люсиен|Форниер да спре да се бъзика... {171694}{171753}...с телевизора и да ме заведе|в полицията със снегомобила,... {171754}{171820}...ще се справиш ли с нещата тук? {171821}{171889}Поне докато се срути покрива,... {171890}{171968}...всичко изглежда на ред,|закуската е в 7... {171969}{172076}...имаме нужда от хора да|сервират и почистят след това. {172077}{172157}За щастие, повечето от работата|за тази вечер е свършена. {172158}{172223}Хората вече си лягат по леглата. {172224}{172260}Добре... {172321}{172389}Направи ми услуга и|предай нещо на Майк. {172390}{172457}Кажи му да сформира|стражата, там има хора. {172458}{172520}Да направи това и да дойде тук. {172521}{172569}Кажи му, че жена|му иска да го види. {172610}{172666}Ще му предам съобщението,|обещавам ти. {172978}{173020}Кат? {173380}{173465}Кат!? Какво се е случило? {173466}{173496}Покрих го... {173575}{173629}Той не би искал, хората|да го видят така,... {173630}{173692}...и аз го покрих. {173693}{173784}- Добре ли си, Моли?|- Да... чудесно. {173818}{173888}За това ще разказвате|на внуците си. {173889}{173920}Така е. {174019}{174072}Покрих го, защото го обичах... {174126}{174185}Мисля, че бастунът|с вълчата глава... {174186}{174252}...ме накара да го направя. {174253}{174295}На твое място не бих го пипала... {174389}{174511}Обичах го, а сега се|превърнах в негова убийца. {174582}{174658}Аз съм малко чайниче,... {174659}{174743}...малко и дебело... {174744}{174808}Това е дръжката ми,... {174809}{174872}...а това капачето... {174873}{174909}О, Господи! {174994}{175082}Не ме тикай в преспите|Люсиен Форниер! {175083}{175116}Няма, мадам! {175313}{175363}Какво не е на ред? {175364}{175425}Нищо. Просто е малко сърдита. {175451}{175522}Помощ! Някой да помогне! {175523}{175579}Помощ! {175598}{175645}Джоана, какво има? {175646}{175691}Били е мъртъв! {175692}{175780}Ето там! Катрина|Уитърс го е убила! {175781}{175836}- Кат?!|- Седи на прага... {175837}{175886}Мисля, че се опита да ми каже,... {175887}{175929}...че го е ударила|с някакъв бастун. {175930}{175976}Има толкова много кръв... {175977}{176034}Когато си тръгнах,|мисля, че Кат пееше. {176035}{176083}Наистина ли казваш, че Кат Уитърс... {176084}{176139}...е убила Били Соамс?|Сигурна ли си Джоана? {176140}{176165}Мъртъв ли е наистина? {176166}{176216}Тя го е покрила,|но аз бях сигурна... {176217}{176259}Там имаше толкова много кръв... {176260}{176288}По-добре да се|върнем и да погледнем! {176289}{176367}Не мога да се върна там!|Тя е зад ъгъла! {176368}{176432}Само вижте изражението на лицето й! {176433}{176484}Люсиен, мога ли|аз да карам това нещо? {176485}{176528}Ако карате бавно, да... {176529}{176570}Бавно ще бъде, повярвай ми... {176571}{176623}Аз и Джоана ще тръгнем|надолу по улицата... {176624}{176671}...и ще говорим с Майк|Андерсън, нали Джо? {176672}{176698}Облечена си добре, нали. {176733}{176794}Вземи няколко човека и|отивайте при бараката... {176795}{176848}...и вижте кое как е, става ли? {176849}{176906}Но не го разгласявайте и внимавайте. {176907}{176968}Урсула, какво става тук? {176969}{177021}Нямам никаква идея. {177386}{177474}Никога не съм виждал|такава ярост през живота си! {177475}{177533}Няма ли никакви документи? {177534}{177593}Няма документи,|няма пари, няма портфейл... {177594}{177655}...няма ключове, няма нищо... {177656}{177794}Няма етикети на дрехите,|няма дори емблема на дънките. {177795}{177832}Той просто е... тук. {177986}{178030}Това не е всичко. {178031}{178099}Той каза ли ви разни неща? {178100}{178159}Роби, когато влезе|в къщата на Марта,... {178160}{178217}...той каза ли нещо,... {178218}{178287}...което да не би трябвало да знае? {178375}{178440}Роби... {178441}{178520}Казал е, нали? {178521}{178614}Каза нещо за майка ми,... {178615}{178650}...което ти не трябва да знаеш. {178705}{178767}Според мен, той не е човек. {178798}{178849}Аз също мисля така. {178877}{178907}Нямам представа|какво всъщност е той. {179320}{179371}"Аз съм чайниче... " {179372}{179419}"... малко и дебело... " {179451}{179515}"Това е дръжката ми,... " {179516}{179547}"... а това капачето. " {179548}{179591}Хайде, помогнете ми|да я внесем вътре. {179602}{179663}"... Когато закипя... " {179664}{179723}"... изсвирвам на мига... " {179776}{179845}Това обяснява яростта...|какво става тук за Бога? {179977}{180024}Той носеше ли бастун,|когато го видя? {180025}{180125}О да, носеше бастун|със сребърна вълча глава. {180126}{180202}Целият беше изцапан с кръв. {180254}{180313}Предполагам, че го|е използвал за да... {180314}{180343}Къде е бастунът ви, сър? {180377}{180427}Къде е сега? {180428}{180465}Какво искате? {180466}{180501}Някой пристига. {180593}{180659}Ние не сме го отвели|от дома на Марта, нали? {180660}{180717}Той се оставил да го отведем. {180718}{180774}Може би е искал да бъде отведен. {180840}{180897}Можем да го убием. {180925}{180984}Никой няма да разбере. {180985}{181023}Каквото и да се случи|на острова, си остава тук... {181024}{181071}...така е било и така ще бъде. {181133}{181193}Долорес Клейборн,|каквото и да е сторила... {181194}{181244}...със съпруга си по време|на слънчевото затъмнение... {181245}{181304}Питър Годсоу|и неговата марихуана... {181389}{181433}Ние ще знаем. {181434}{181510}Казвам само, че бихме могли. {181585}{181616}Не ми казвай, че такава идея... {181617}{181673}...не ти е минавала през|главата, Майкъл Андерсън. {182226}{182247}Кой е там? {182248}{182329}Урсула Годсоу и|Джоана Станхоуп... {182330}{182398}Случи се нещо и|трябва да говорим с Майк. {182399}{182448}- Урсула?|- Какво има, Джак? {182449}{182578}- Моля те не поглеждай насам.|- Това е Питър! {182579}{182680}- О, Господи! Не!|- Доведи Майк! {182681}{182768}Не! О, Боже...|Не... Не! {182913}{183005}- Боже мой...|- Урсула, съжалявам. {183006}{183057}Влез вътре... там е топло. {183263}{183362}Не знам дали трябва да|правите това мис Хачър,... {183363}{183414}...това е доказателство|или нещо подобно. {183504}{183552}Катерина, изпий този бульон,|ще ти помогне да се стоплиш. {183553}{183603}Би трябвало да сложите|отрова за плъхове в него,... {183604}{183665}...мисис Кингсбъри, това ще|я стопли със сигурност. {183685}{183753}Ъптън Бел, затвори|си смрадливата уста! {183754}{183809}Отнасяте се с нея така, сякаш|му е спасила проклетия живот,... {183810}{183876}...а не го е нападнала в гръб|и не му е пръснала мозъка! {183877}{183951}Хайде, всички вън,|това не е шоу! {183952}{184007}- Чуйте, мисис Андерсън...|- Хайде... {184048}{184084}Вие я познавате цял живот. {184085}{184140}Каквото и да е направила|или да не е направила,... {184141}{184192}...тя заслужава глътка въздух. {184193}{184272}Момчета, Моли е права. {184273}{184319}Те ще се заемат. {184320}{184406}Сони... Ъптън...|нямате работа тук. {184407}{184454}Заведете я в полицията. {184489}{184552}Хвърлете задника й в затвора. {184553}{184618}Ъптън, достатъчно! {184619}{184673}Мисля, че той вече е зает,... {184674}{184741}...освен това не мисля,|че има опасност да избяга,... {184742}{184779}...нали така? {184877}{184928}Да, добре... {185068}{185124}Благодаря ви, мистър Станхоуп. {185125}{185185}Няма нищо, Моли. {185237}{185267}Виждали ли сте майка ми? {185268}{185328}Мисля, че се готвеше да си ляга. {185389}{185421}Добре. {185422}{185486}Кора, ама тук е|като на лагер, нали? {185487}{185529}Остава само да сложат|един чаршаф на стената... {185531}{185572}...и да ни прожектират|анимационни филмчета! {185715}{185754}А, спокойно, Кора... {185755}{185795}Старата "Джени" само|си прочиства гърлото. {185872}{185977}Ето, видя ли?|По-светло от всякога. {185978}{186004}Така ли? {186034}{186111}Кора, общителна както винаги. {186390}{186458}Хайде изпий го Урс, ще те стопли. {186462}{186525}Не мисля, че някога|ще се стопля отново. {186745}{186791}Разкажи ми отново. {186792}{186870}Вечи ти казах около дузина пъти. {186871}{186942}Това е за последен път.|Обещавам. {186943}{187000}Тя каза... {187001}{187102}..."Мисля, че бастунът с вълчата|глава ме накара да го сторя. {187113}{187167}"На твое място не бих го докоснала." {187168}{187207}Но ти не си видяла бастун... {187209}{187247}...със или без вълча глава? {187248}{187278}Не. {187279}{187337}Майк, какво ще правим? {187366}{187436}Ще чакаме да отмине бурята,|само това можем да направим. {187437}{187480}Моли иска да те види... {187528}{187577}Помоли ме да ти предам това. {187578}{187645}Каза да назначиш стража|и да отидеш при нея. {187682}{187764}Каза, че ще прати|колкото ти трябват мъже. {187765}{187832}Никой от тях не се е|преработил тази нощ. {187833}{187857}Така си е. {187897}{187959}Хач, би ли дошъл|навън за минутка? {187960}{188018}Искам да ти кажа няколко думи. {188058}{188102}Ще се оправиш ли? {188128}{188154}Да. {188320}{188357}Какво си ме зяпнал? {188429}{188477}Аз съм малко чайниче,... {188478}{188534}...ниско и дебело... {188535}{188589}Аз съм малко чайниче,... {188590}{188656}...ниско и дебело... {188657}{188748}...това е дръжката ми,... {188749}{188824}...а това капачето. {188825}{188939}Когато закипя, изсвирвам на мига... {188960}{189043}Тогава ти от огъня ме отмести! {189073}{189173}Аз съм малко чайниче,|ниско и дебело... {189282}{189333}Той е напълно луд! {189334}{189383}Трябва да е. {189623}{189688}За какво искаше да говорим, Майк? {189712}{189763}Предавам ти|командването за малко. {189764}{189801}Майк, иска ми се да можех... {189802}{189832}Само за малко. {189833}{189927}Искам да върна тези жени|обратно в залата, докато мога. {189928}{189980}След това ще видя|дали Моли е добре,... {189981}{190029}...ще дам целувка на Ралфи... {190030}{190108}...и ще доведа тук всеки мъж,|който ми върши работа. {190109}{190194}Ще го охраняваме на групи|от по 3 или 4 човека,... {190195}{190277}...по 5 ако трябва и ако това|ще ти помогне да се отпуснеш. {190278}{190349}Не мога да се отпусна, докато|той не влезе в щатският затвор! {190379}{190429}Да, съгласен съм. {190431}{190484}Кат Уитърс... {190485}{190535}Не мога да повярвам, Майк. {190536}{190585}Кат не би наранила Били. {190596}{190635}Да, и с това съм съгласен. {190636}{190689}В крайна сметка, кой|всъщност е затворникът тук? {190690}{190761}Би ли ми казал за да знам? {190762}{190832}- Голяма бъркотия.|- Да. {190885}{190945}Ще се оправиш ли с Роби? {190946}{190991}Трябава, нали така? {191040}{191113}Кажи здрасти на Мелинда|от мен, ако все още е будна. {191114}{191195}Кажи й, че съм добре. {191196}{191286}И целуни Пипа от мен. {191287}{191331}Дадено. {191332}{191364}Колко време ще отнеме? {191365}{191405}45 минути, 1 час най-много. {191406}{191467}Ще се върна със|свежи хора. {191468}{191538}През това време вземи|Джак, Хенри, Роби и Кърк... {191539}{191614}Мислиш ли, че можем да го|откажем, ако пак измисли нещо? {191615}{191657}Смяташ ли, че в градската|зала е по-безопасно? {191658}{191720}Или където и да било на острова? {191721}{191781}Имайки пред вид Кат и Били... {191782}{191810}Не.