1 00:00:03,859 --> 00:00:05,839 Джоуи май още не се е върнал от срещата, а ? 2 00:00:05,914 --> 00:00:10,135 Не. Не мога да повярвам, че Дона сега му казва, че съпругът й иска отново да се съберат. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,038 Ще бъде съсипан, затова трябва да го подкрепим. 4 00:00:13,057 --> 00:00:13,983 Естествено. 5 00:00:14,099 --> 00:00:16,780 Обаче просто...странно ми е да проумея, че е уязвим. 6 00:00:16,838 --> 00:00:18,393 За мен той е като супергерой. 7 00:00:18,496 --> 00:00:21,063 И не само, защото си слага пелерина и скача надолу по стълбите. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,103 Хей, как беше срещата? 9 00:00:25,526 --> 00:00:26,944 Направо страхотно. 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Значи не сте си говорили за нищо? 11 00:00:29,709 --> 00:00:32,407 О, говорихме си за всичко-- филми, спорт, 12 00:00:32,616 --> 00:00:35,994 онези реклами, на които Хауи Лонг и Тери Хачър изглеждат като женени. 13 00:00:37,752 --> 00:00:40,499 - Невероятно. - Така е. Странна двойка. 14 00:00:41,942 --> 00:00:43,639 Тя какво каза, когато я помоли да остане? 15 00:00:43,736 --> 00:00:45,569 О, не стигнах до това. 16 00:00:45,607 --> 00:00:47,965 Но след снощи, мисля, че ще иска. 17 00:00:51,939 --> 00:00:55,797 Слушай Джоуи... трябва да ти кажа нещо за Дона, 18 00:00:55,855 --> 00:00:58,016 нещо, което тя трябваше вече да ти е казала. 19 00:00:59,274 --> 00:01:01,562 О, боже, да не сме роднини?! 20 00:01:05,209 --> 00:01:06,733 Защо толкова много братовчедки?! 21 00:01:08,104 --> 00:01:09,319 Не. 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Рон й се е обадил, защото иска да се съберат отново, а тя не знае какво да прави. 23 00:01:14,166 --> 00:01:14,822 Какво? 24 00:01:15,562 --> 00:01:16,785 Съжалявам. 25 00:01:17,828 --> 00:01:21,331 Уау. Не мога да повярвам. Това е ужасно. 26 00:01:21,738 --> 00:01:24,381 Нямам никакъв шанс срещу Рон. 27 00:01:24,521 --> 00:01:26,461 Те са заедно от години. 28 00:01:27,002 --> 00:01:28,463 Джоуи, почакай. 29 00:01:29,084 --> 00:01:31,765 Ако наистина я искаш, трябва да се бориш за нея. 30 00:01:31,900 --> 00:01:33,677 Не трябва да имаш никакви скрупули. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 Никога не ми се е налагало да се боря за момиче. 32 00:01:36,805 --> 00:01:38,555 Май съм виждал как го правят по филмите, 33 00:01:38,632 --> 00:01:42,477 но не мога просто ей така да накарам Дона да предпочете мен като спечеля супер купата с помощта на говорещ делфин! 34 00:01:44,648 --> 00:01:48,734 Имаме 500 канала, а ти гледаш единствено семейното HBO? 35 00:01:53,710 --> 00:01:55,908 Джоуи, ти имаш предимство. 36 00:01:55,957 --> 00:01:57,326 Ти си тук, а той не е. 37 00:01:57,556 --> 00:02:00,204 Така е. Това е твоят шанс. 38 00:02:01,712 --> 00:02:04,208 Да, прав си. Мога да се справя. 39 00:02:04,541 --> 00:02:06,335 Ще се боря за нея, и ще победя. 40 00:02:07,684 --> 00:02:09,671 - Не, нямаш нужда от пелерина. - Вярно. 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,672 Превод: albi_ 42 00:02:10,673 --> 00:02:11,673 Превод: albi_ 43 00:02:48,984 --> 00:02:50,170 Здравей, Джоуи. 44 00:02:51,222 --> 00:02:53,884 Джина ми каза за Рон. 45 00:02:53,942 --> 00:02:55,003 Трябва да поговорим. 46 00:02:55,138 --> 00:02:58,428 О, мразя да говоря. Не е ли по-добре да се натискаме? 47 00:02:58,837 --> 00:03:03,058 Харесва ми начина, по който се справяш с проблемите, но... това е сериозно. 48 00:03:04,351 --> 00:03:07,980 Извинявай, Джоуи, толкова съм объркана. 49 00:03:08,404 --> 00:03:09,606 Е, аз не съм. 50 00:03:10,532 --> 00:03:13,569 Чу ли? Готов съм на всичко нещата между нас да потръгнат. 51 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 Но ти трябва да решиш какво искаш. 52 00:03:16,540 --> 00:03:19,950 Ясно е как се чувствам аз, но ти трябва да разбереш какво чувстваш ти. 53 00:03:21,417 --> 00:03:24,246 Досега единствено съм слушал тази реч, 54 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 затова ако искаш съвет какво да направиш, 55 00:03:28,041 --> 00:03:31,003 престори се, че виждаш някой да краде колата ти и изтичай през вратата. 56 00:03:32,962 --> 00:03:34,698 Чувствам се раздвоена. 57 00:03:34,756 --> 00:03:36,842 С Рон имаме минало, 58 00:03:36,898 --> 00:03:39,678 но от друга страна, нещата не вървят от доста време. 59 00:03:39,743 --> 00:03:42,764 Имам усещането, че с теб ще е хубаво, но не знам. 60 00:03:42,886 --> 00:03:43,600 Дай ми една седмица тогава. 61 00:03:44,391 --> 00:03:45,944 За да ти покажа как ще бъде. 62 00:03:46,002 --> 00:03:49,146 Нека ти докажа, че трябва да си с мен, а не с Рон. 63 00:03:49,313 --> 00:03:51,940 Не знам дали трябва да го карам да чака толкова дълго. 64 00:03:52,008 --> 00:03:54,151 - Казах му за теб и той откачи. - И какво от това? 65 00:03:55,211 --> 00:03:56,851 Ти заслужаваш да бъдеш щастлива. 66 00:03:57,159 --> 00:03:59,031 Нека аз се опитам да те направя щастлива. 67 00:04:01,989 --> 00:04:05,037 - Добре, ще ти дам една седмица. - Супер. 68 00:04:06,853 --> 00:04:08,281 Добре, ще планирам всичко. 69 00:04:08,339 --> 00:04:10,191 Кои са трите ти любими неща? 70 00:04:10,326 --> 00:04:13,795 - Храна, секс, да гледам телевизия. - Сбогом, Рон! 71 00:04:20,011 --> 00:04:21,094 Ей, Майкъл. 72 00:04:21,417 --> 00:04:23,500 Опитвам се да планирам романтична седмица за Дона. 73 00:04:23,539 --> 00:04:26,066 Знаеш ли някакви хубави мотелчета наблизо? 74 00:04:26,350 --> 00:04:27,784 Всъщност да. 75 00:04:27,958 --> 00:04:29,714 С мама бяхме в един страхотен в Санта Барбара. 76 00:04:29,752 --> 00:04:31,836 Там помислиха, че сме двойка и ни сложиха розови листенца върху леглата-- 77 00:04:31,913 --> 00:04:33,565 това доста ме притесни. 78 00:04:34,922 --> 00:04:36,026 Здравейте, момчета. 79 00:04:36,118 --> 00:04:37,738 Значи си се обадила на моя приятел за компютъра ти, а? 80 00:04:37,835 --> 00:04:40,113 Да, отби се вчера. Много ти благодаря. 81 00:04:40,280 --> 00:04:41,391 Какво му беше? 82 00:04:41,429 --> 00:04:44,015 Unix ядрото не можеше да чете заявките от командния ред, 83 00:04:44,092 --> 00:04:46,954 защото frontside bus-а беше спрял да си комуникира с кеша на паметта. 84 00:04:49,623 --> 00:04:52,751 Много ми харесва факта, че мой роднина използва такива изрази. 85 00:04:53,919 --> 00:04:55,453 Както и да е, оправи ми компютъра. 86 00:04:55,492 --> 00:04:57,865 А най-хубавото е, че не ми взе пари за това. 87 00:04:58,039 --> 00:05:00,300 - Да, то е ясно. - Какво искаш да кажеш? 88 00:05:00,373 --> 00:05:02,630 Ами, ти си горещо маце. Горещите мацки получават разни неща безплатно. 89 00:05:02,688 --> 00:05:04,638 Да, вярно е. Пише го в Конституцията. 90 00:05:05,942 --> 00:05:09,377 Вижте, знам каква съм. Не съм горещо маце. Аз съм сладка. 91 00:05:09,415 --> 00:05:10,804 Ти си горещо маце, което не знае, че е такова. 92 00:05:10,920 --> 00:05:12,309 Джоуи ми е разказвал за тях. 93 00:05:12,386 --> 00:05:15,339 Не, аз познавам горещи мацки. Сестра ми е една от тях. 94 00:05:15,436 --> 00:05:18,696 "По-готината сестра"- една от четирите причини за да не осъзнаваш, че си готина. 95 00:05:18,812 --> 00:05:22,906 Заедно с, "ходила е в девическо училище," "била е дебела," и "е сляпа." 96 00:05:26,671 --> 00:05:28,871 Добре си се научил, млади Майкъл. 97 00:05:30,143 --> 00:05:33,365 Говорете си каквото си искате, но не това е причината да не ми вземе пари. 98 00:05:33,422 --> 00:05:35,082 Хората не ме възприемат по този начин. 99 00:05:35,178 --> 00:05:37,504 - Някога да си получавала глоба за превишена скорост? - Не. 100 00:05:37,679 --> 00:05:39,131 - Гореща мацка. - Гореща мацка. 101 00:05:40,664 --> 00:05:45,082 Не, това се дължи на комуникативните ми способности и на интелигентността ми. 102 00:05:48,960 --> 00:05:51,018 Не съм горещо маце. 103 00:05:53,958 --> 00:05:55,617 Аз не съм горещо маце! 104 00:05:55,706 --> 00:05:57,316 Аз съм. Какво ти трябва? 105 00:05:59,353 --> 00:06:01,958 Страхотно. Джина, точно с теб трябва да поговоря. 106 00:06:02,016 --> 00:06:05,532 Имам една седмица да убедя Дона, че трябва да бъде с мен, а не с Рон 107 00:06:05,629 --> 00:06:07,910 и се опитвам да измисля неща, които биха й харесали. 108 00:06:08,118 --> 00:06:10,938 Ами... просто й дай това, което всяка жена би искала. 109 00:06:11,053 --> 00:06:14,166 Отведи я в някой хубав хотел. Купи й цветя. 110 00:06:14,418 --> 00:06:17,736 - Заведи я на изискана вечера. - Супер, супер. Какво още? 111 00:06:17,875 --> 00:06:20,255 Има страхотна изложба в музея на... 112 00:06:24,352 --> 00:06:25,721 Ей, знаеш ли къде трябва да я заведеш? 113 00:06:25,772 --> 00:06:28,377 С Майкъл бяхме в един страхотен мотел в Санта Барбара. 114 00:06:28,454 --> 00:06:31,767 Помислиха ни за двойка и ни сложиха розови листенца на леглото. Беше страхотно! 115 00:06:33,602 --> 00:06:35,395 Трябва отново да го направите. 116 00:06:43,807 --> 00:06:46,219 Хей, Хауърд. Дворна разпродажба, а? 117 00:06:46,373 --> 00:06:48,825 Трябва да направя място за новия Хауърд. 118 00:06:48,881 --> 00:06:52,538 Сега съм на Аткинс, участвам в смесената лига по софтбол, така че пази се свят! 119 00:06:54,449 --> 00:06:55,874 Всичко трябва да изчезне. 120 00:06:56,291 --> 00:06:57,626 Освен столът ми. 121 00:06:58,138 --> 00:06:59,711 Трябва някъде да седя. 122 00:07:00,392 --> 00:07:02,047 Заради подаграта. 123 00:07:04,576 --> 00:07:06,260 Счупено е, значи? 124 00:07:06,360 --> 00:07:09,331 Може би мога да спася датчика му за движение. 125 00:07:09,466 --> 00:07:10,335 Но за 50 долара? 126 00:07:10,527 --> 00:07:13,036 - Струва много повече от това. - Да, но е счупено. 127 00:07:13,217 --> 00:07:15,050 - Какво ще кажеш за $20? - Не мисля. 128 00:07:15,127 --> 00:07:16,111 Добре, а за $30? 129 00:07:16,188 --> 00:07:18,313 А ти какво ще кажеш да спреш да обсебваш Джоуи непрекъснато?! 130 00:07:23,521 --> 00:07:24,987 Здравей, горещо маце. Още безплатни неща, а? 131 00:07:25,160 --> 00:07:26,781 Не, платих за това. 132 00:07:26,858 --> 00:07:30,812 И виж, знам, че според теб "горещо маце" е комплимент, но за мен не е. 133 00:07:30,889 --> 00:07:33,378 Трябва да видиш сестра ми и какви неща й се позволяват. 134 00:07:33,494 --> 00:07:36,060 Когато иска нещо, започва с това малко представление. 135 00:07:36,291 --> 00:07:42,087 "О, какво сладко кученце.Иска ми се да имах достатъчно пари да си го купя." 136 00:07:42,195 --> 00:07:45,224 - Харесва ли ти? - Обожавам го. 137 00:07:45,475 --> 00:07:48,051 - Обожавам и теб. - Вземи го. 138 00:07:50,095 --> 00:07:50,788 Какво? 139 00:07:51,000 --> 00:07:51,680 Твое е. 140 00:07:52,405 --> 00:07:55,048 Значи ми го даваш, защото... 141 00:07:55,125 --> 00:07:57,186 Да. Защото. 142 00:08:00,716 --> 00:08:03,901 - Аз наистина съм горещо маце! -Нали ти казах. 143 00:08:03,960 --> 00:08:05,152 Това е страхотно! 144 00:08:05,445 --> 00:08:08,488 О, супер, обсеби и нея сега! Айде стига! 145 00:08:14,927 --> 00:08:17,873 Готов съм за Санта Барбара. 146 00:08:18,038 --> 00:08:20,662 И докато ме няма, недей да правиш нищо, което аз не бих направил. 147 00:08:20,739 --> 00:08:22,878 - Имаш предвид да чета? - Точно. 148 00:08:24,530 --> 00:08:26,459 Какво си планирал за Дона? 149 00:08:26,538 --> 00:08:28,833 Ще ходим на обиколка с балон, 150 00:08:28,968 --> 00:08:31,920 ще дегустираме вино, и след това ще яздим коне на плажа. 151 00:08:32,075 --> 00:08:33,889 Звучи идеално. 152 00:08:34,071 --> 00:08:36,225 Ние не сме правили нищо подобно! 153 00:08:39,406 --> 00:08:41,188 Според теб ще й хареса ли? 154 00:08:41,313 --> 00:08:44,395 О, скъпи, ако не й хареса, аз ще й влея малко разум. 155 00:08:44,511 --> 00:08:47,787 Не, не, не, ти не се меси. Не искам да я побъркаш. 156 00:08:47,844 --> 00:08:48,809 Защо мислиш, че ще направя това? 157 00:08:48,963 --> 00:08:52,147 Моля те. Ти си единственият човек, когото познавам, на който е забранен достъпът до живот в два от магазините на K-Marts. 158 00:08:52,243 --> 00:08:54,201 Не уважавам политиката им на връщане на стоки! 159 00:08:55,403 --> 00:08:57,062 Добре, отивам да взема Дона. 160 00:08:57,216 --> 00:08:58,416 Много съм развълнуван. 161 00:08:58,513 --> 00:09:02,167 Толкова много искам нещата да се получат. Искам напълно да забрави за Рон. 162 00:09:02,232 --> 00:09:05,003 О, Джоуи, не се тревожи за него-- той е на 3,000 мили оттук. 163 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Да, права си. 164 00:09:07,749 --> 00:09:09,675 Дона, отваряй. Рон е! 165 00:09:10,978 --> 00:09:13,428 Ако е на 3,000 мили оттук, значи е доста шумен. 166 00:09:18,625 --> 00:09:20,352 Рон, какво правиш тук? 167 00:09:20,519 --> 00:09:22,145 Идвам да върна Дона обратно в Ню Йорк. 168 00:09:22,275 --> 00:09:25,315 И докато съм тук, смятам да пребия Джоуи Трибиани! 169 00:09:25,774 --> 00:09:27,568 Какво ще кажеш за това, Джоуи? 170 00:09:30,842 --> 00:09:33,490 - Всъщност... - Сритай му задника, Джо! 171 00:09:39,139 --> 00:09:41,994 Виж, аз не съм Джоуи. Той е Джоуи. 172 00:09:42,361 --> 00:09:44,626 По дяволите, никога не е кльощавия ! 173 00:09:46,040 --> 00:09:48,881 Слушай, дойдох за Дона и няма да си тръгна без нея. 174 00:09:49,004 --> 00:09:49,699 Къде е тя? 175 00:09:49,777 --> 00:09:51,918 - Тя не е тук. Тя... - Няма я. Да. 176 00:09:52,034 --> 00:09:54,178 Каза, че всичко е свършило между нас. 177 00:09:58,473 --> 00:10:00,267 Какво, и просто си тръгна? 178 00:10:00,889 --> 00:10:02,992 Ще се опитам да й се обадя. Може ли да използвам телефона ти? 179 00:10:03,108 --> 00:10:05,189 Да, да, разбира се. Каквото ти потрябва, приятелю. Ето. 180 00:10:05,392 --> 00:10:07,457 Искаш ли да си сам? 181 00:10:07,515 --> 00:10:09,318 Да, би било добре. 182 00:10:10,420 --> 00:10:11,500 Какво правиш? 183 00:10:11,616 --> 00:10:12,793 Нали каза, че трябва да се боря за нея? 184 00:10:12,831 --> 00:10:13,970 Ето, боря се. 185 00:10:14,124 --> 00:10:15,687 Но ти излъга този човек. 186 00:10:15,764 --> 00:10:19,036 - Това е нередно. - Майкъл! Излагаш ме. 187 00:10:20,605 --> 00:10:23,236 Рон е имал 5 години, за да й докаже, че трябва да са заедно. 188 00:10:23,351 --> 00:10:24,958 Единственото, което искам, е тази една седмица. 189 00:10:25,125 --> 00:10:27,263 И ако се налага да бъда коварен, така да бъде. 190 00:10:27,360 --> 00:10:29,386 Тогава защо му даде телефона и го остави да й се обади? 191 00:10:29,521 --> 00:10:31,215 Защото не ме бива в това! 192 00:10:33,492 --> 00:10:35,135 Не можем да ги оставим да говорят. Какво да направя? 193 00:10:36,810 --> 00:10:40,707 Джина, няма да го душа с кабела на телефона.А, добре, схванах. 194 00:10:42,216 --> 00:10:43,643 Добре, а сега какво ще правиш? 195 00:10:43,759 --> 00:10:46,421 Ами, ще я отведа, както бях намислил. 196 00:10:46,479 --> 00:10:47,907 Не й трябва да знае, че той е бил тук. 197 00:10:48,003 --> 00:10:50,563 Ти отивай при Дона. Аз ще се оправя с Рон. Ще се погрижа да не ти се пречка. 198 00:10:50,621 --> 00:10:53,361 Мислиш ли, че можеш да го държиш в неведение през цялото време докато ме няма? 199 00:10:54,459 --> 00:10:56,331 Опитах да се обадя, но телефонът се развали. 200 00:10:56,369 --> 00:10:57,855 О, има...имаше земетресение. 201 00:10:57,932 --> 00:10:59,726 Всички телефонни линии в града са прекъснати. 202 00:10:59,880 --> 00:11:00,864 Наистина ли? 203 00:11:01,062 --> 00:11:02,760 Оо, почакай. 204 00:11:03,156 --> 00:11:04,957 Това последващо сътресение ли беше? 205 00:11:05,604 --> 00:11:07,668 - Мисля, че ще се справя. - Така е. Добре. 206 00:11:12,446 --> 00:11:14,091 Оу, какво ще кажеш за това място за следващото ни пътуване? 207 00:11:14,165 --> 00:11:16,468 Сгушено в сърцето на провинцията. 208 00:11:16,635 --> 00:11:20,931 Самотоятелно джакузи, камина във всяка стая, рай за любовниците. 209 00:11:23,219 --> 00:11:25,519 Какво? Хвани си гадже и и ще престана с това. 210 00:11:28,184 --> 00:11:31,155 Ей. Получих безплатна кифла в кафенето. 211 00:11:31,270 --> 00:11:32,601 Видя ли? Какво ти казах. 212 00:11:32,679 --> 00:11:36,730 Мамо, Алекс откри, че като привлекателна жена може да получава разни неща от хората. 213 00:11:37,135 --> 00:11:40,033 Да, сега Хауърд ми пренася едни кутии в мазето. 214 00:11:41,967 --> 00:11:43,620 Този наистина е тежък. 215 00:11:46,741 --> 00:11:48,246 Толкова е вълнуващо. 216 00:11:48,584 --> 00:11:51,044 Почакай, караш Хауърд само да ти преместв разни неща ли? 217 00:11:51,378 --> 00:11:53,292 Можеш много повече, повярвай. 218 00:11:53,388 --> 00:11:54,965 Ти какви неща си получавала? 219 00:11:55,215 --> 00:11:58,249 Ами, безплатни питиета, по-добри полети, билети за концерти. 220 00:11:58,346 --> 00:12:00,804 Уроци по пиано, подготвителни курсове за SAT. 221 00:12:01,421 --> 00:12:04,766 Уау! Безплатната кифла е нищо. 222 00:12:04,975 --> 00:12:06,852 Май трябва да мисля по на едро. 223 00:12:07,115 --> 00:12:09,141 Така трябва, защото когато си на смъртно легло, не би искала да 224 00:12:09,257 --> 00:12:13,609 си спомниш живота си и да си кажеш: "Иска ми се да бях получила повече безплатни неща." 225 00:12:16,003 --> 00:12:18,222 Свършиха ли земетресенията? Мога ли да изляза вече? 226 00:12:18,299 --> 00:12:22,159 Не. Ще ти кажа кога. Връщай се в шкафа. 227 00:12:31,222 --> 00:12:36,562 О... това място е толкова романтично. 228 00:12:36,678 --> 00:12:39,398 Не обожаваш ли хотелите с нощувка и закуска? 229 00:12:39,553 --> 00:12:42,192 Досега не съм бил в такъв, което е странно, защото 230 00:12:42,269 --> 00:12:44,681 леглата и закуската са две от любимите ми неща. 231 00:12:46,439 --> 00:12:49,186 Обзалагам се, че знам кое е номер три. 232 00:12:50,657 --> 00:12:51,756 Да. 233 00:12:53,261 --> 00:12:54,805 Малки тигърчета. 234 00:12:58,546 --> 00:13:02,241 Какво ще желае дамата сутринта: Лос Анджелес Таймс или Ню Йорк Таймс? 235 00:13:02,436 --> 00:13:04,868 - Нито единият. - Отличен избор. 236 00:13:05,828 --> 00:13:06,986 Какво правиш? 237 00:13:07,063 --> 00:13:10,111 - Искам да проверя дали някой се е обаждал. - Не, недей да си проверяваш телефона. 238 00:13:10,188 --> 00:13:14,121 - Защо? - Защото...ние сме тук, за да сме далеч от всичко това. 239 00:13:14,295 --> 00:13:16,706 Кое може да е толкова важно, че да не може да почака няколко дни? 240 00:13:16,803 --> 00:13:19,675 Ами, сестра ми ще роди всеки момент... 241 00:13:19,842 --> 00:13:23,011 Шшт... остави всички тези грижи да отлетят. 242 00:13:24,002 --> 00:13:26,394 Хайде, нека отделим малко време само за нас двамата. 243 00:13:26,471 --> 00:13:28,475 Това звучи добре. 244 00:13:31,413 --> 00:13:33,188 Ще бъде толкова хубаво. 245 00:13:38,445 --> 00:13:41,898 Имам толкова много планове. Ще отидем да яздим коне, 246 00:13:42,406 --> 00:13:44,658 ще дегустираме вино, ще отидем на обиколка с балон. 247 00:13:45,033 --> 00:13:50,289 Виждаш ли? Това е чудесно. Затова искам да бъда с теб. 248 00:13:50,342 --> 00:13:53,834 - Искаш? - Ами да. Рон никога не би направил нещо подобно. 249 00:13:53,930 --> 00:13:56,420 Дори и не направи усилие, за да ми покаже, че го е грижа. 250 00:13:56,618 --> 00:13:58,798 А ти правиш такива големи жестове. 251 00:13:58,914 --> 00:14:02,301 Бориш се за мен. Той никога не би се борил за мен. 252 00:14:03,847 --> 00:14:05,762 Да, ами... 253 00:14:05,920 --> 00:14:08,486 Но вие имате и други проблеми, нали? 254 00:14:08,563 --> 00:14:11,393 Това между вас никога не е било специално. 255 00:14:11,571 --> 00:14:14,479 Не мога да кажа това. Ние бяхме женени. 256 00:14:14,813 --> 00:14:18,984 Може да съм била пияна през повечето време на сватбата, но все пак помня обетите. 257 00:14:22,475 --> 00:14:26,575 Ами ако Рон беше направил нещо, за да ти покаже, че го е грижа, като например, 258 00:14:27,086 --> 00:14:31,099 знам ли, да прекоси страната и да те помоли да се върнеш при него. Това би ли променило нещата? 259 00:14:31,214 --> 00:14:33,332 Няма значение. Той никога не би го направил. 260 00:14:36,287 --> 00:14:38,086 Добре, виж, Дона. Аз, ъъ... 261 00:14:39,624 --> 00:14:40,955 трябва да ти кажа нещо. 262 00:14:41,090 --> 00:14:41,958 Какво? 263 00:14:42,247 --> 00:14:44,524 Сещаш ли се, че каза, че е страхотно, че съм те довел тук 264 00:14:44,582 --> 00:14:46,700 и че Рон никога не би направил подобно нещо? 265 00:14:46,797 --> 00:14:49,139 Ами, това не е точно така. 266 00:14:50,349 --> 00:14:52,066 Ти всъщност не си ме довел тук? 267 00:14:55,229 --> 00:14:57,606 О, господи, толкова ще ми липсваш. 268 00:15:02,605 --> 00:15:05,518 Ей, исках да ти кажа, че се възползвах от съвета ти 269 00:15:05,557 --> 00:15:08,367 да премина на следващото ниво с онова там за "горещото маце". 270 00:15:08,700 --> 00:15:10,227 Така ли? Браво на теб. 271 00:15:10,323 --> 00:15:12,955 Да, сега в апартамента ми има мъже, които работят. 272 00:15:13,247 --> 00:15:16,583 А аз ги работя с "това", ако разбираш какво искам да кажа. 273 00:15:17,692 --> 00:15:19,294 Ти разбираш ли? 274 00:15:20,351 --> 00:15:23,090 "Това" е дупето ми, може би? 275 00:15:23,733 --> 00:15:25,676 Разбира се, защо не? 276 00:15:26,741 --> 00:15:28,846 - О, не. - Какво? 277 00:15:29,180 --> 00:15:32,724 Това е сметката от онова момче, което ми поправи компютъра онзи ден. 278 00:15:32,814 --> 00:15:37,229 Иска ми $80. О, знаех си. Не съм гореща, аз съм просто сладка. 279 00:15:37,521 --> 00:15:39,940 О, боже, май откраднах онази кифла. 280 00:15:43,193 --> 00:15:46,524 Почакай малко. Това не означава, че не си готина. 281 00:15:46,620 --> 00:15:49,366 Означава просто, че не си достатъчно готина за $80. 282 00:15:49,426 --> 00:15:52,301 Ами онези мъже вътре? Това е доста повече от $80. 283 00:15:52,397 --> 00:15:55,247 Какво си ги накарала да направят? Стерео система. Вградена. 284 00:15:55,664 --> 00:15:57,082 С басов високоговорител? 285 00:15:59,238 --> 00:16:00,836 Аз ще се погрижа за това. 286 00:16:06,664 --> 00:16:08,072 Страхотна съм. 287 00:16:08,149 --> 00:16:12,895 Току що изкарах на Русокоска нова стерео система с намаление, с безплатна инсталация 288 00:16:12,992 --> 00:16:15,876 плюс търговска отстъпка... от един гей. 289 00:16:18,610 --> 00:16:21,857 Ей, това са Джоуи и Дона. Един момент... 290 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 С теб ли е била през цялото време? 291 00:16:26,470 --> 00:16:27,801 Виж, знам, че си ми ядосан. 292 00:16:27,878 --> 00:16:30,240 И вероятно би искал да сриташ задника на Майкъл. 293 00:16:32,972 --> 00:16:35,635 Но се опитвам да постъпя правилно. 294 00:16:37,027 --> 00:16:39,917 И смятам, че вие двамата трябва да сте заедно. 295 00:16:40,159 --> 00:16:42,628 Така че защо не си поговорите? 296 00:16:47,841 --> 00:16:50,233 И така, какво имаш да ми кажеш? 297 00:16:51,780 --> 00:16:53,420 Не знам, ти какво имаш да ми кажеш? 298 00:16:53,497 --> 00:16:55,388 Не знам, ти какво имаш да ми кажеш? 299 00:16:55,446 --> 00:16:56,294 Не знам, ти какво... 300 00:16:56,352 --> 00:16:57,851 Добре, добре... 301 00:16:58,983 --> 00:17:00,507 Не искам да говоря от името на Дона, 302 00:17:00,546 --> 00:17:03,151 но наистина искам тази вечер да приключи, 303 00:17:03,189 --> 00:17:05,025 затова, Рон... 304 00:17:05,536 --> 00:17:06,985 Дона те обича. 305 00:17:07,607 --> 00:17:09,344 Когато пътувахме насам, тя ми каза, че 306 00:17:09,382 --> 00:17:12,199 ти я разбираш по-добре от всеки друг на този свят. 307 00:17:12,658 --> 00:17:15,494 И че иска да прекара остатъка от живота си с теб... 308 00:17:15,786 --> 00:17:16,912 нейната сродна душа. 309 00:17:18,378 --> 00:17:20,624 Това е най-милото нещо, което някога си ми казвала. 310 00:17:22,765 --> 00:17:26,276 Дона... този мъж изпитва такава страст към теб, 311 00:17:26,353 --> 00:17:29,383 че е прелетял страната за да ти каже, че те обича 312 00:17:29,915 --> 00:17:32,344 и че няма да се върне в Ню Йорк без теб. 313 00:17:33,084 --> 00:17:35,514 Никога не съм те чувала да говориш така преди. 314 00:17:37,412 --> 00:17:39,515 Добре. Това беше началото. 315 00:17:39,554 --> 00:17:41,194 Вие можете да продължите оттук. 316 00:17:46,728 --> 00:17:48,902 Ужасно ми липсва да те оправям. 317 00:17:53,598 --> 00:17:56,660 - Наистина ли? - Добре, достатъчно. 318 00:17:58,518 --> 00:18:00,065 Чао, Джина. 319 00:18:00,257 --> 00:18:01,874 Пази се. 320 00:18:05,551 --> 00:18:08,773 - И, Джоуи... - Всичко е наред. 321 00:18:08,936 --> 00:18:10,841 Не, трябва да го кажа. 322 00:18:10,999 --> 00:18:12,384 Просто... 323 00:18:14,117 --> 00:18:15,874 Беше истинско... 324 00:18:15,990 --> 00:18:18,682 Знам. Беше прекрасно. 325 00:18:20,538 --> 00:18:24,980 И по друго време, на друго място, можеше да бъде нещо повече. 326 00:18:42,587 --> 00:18:45,709 Никога не съм бил най-умния в стаята досега. 327 00:18:47,810 --> 00:18:49,546 Доста е трудно. 328 00:18:53,378 --> 00:18:54,927 Толкова съжалявам, скъпи. 329 00:18:55,505 --> 00:18:57,930 Нямаше как да е лесно. 330 00:18:58,805 --> 00:19:00,474 Не беше. Просто много ме боли. 331 00:19:01,483 --> 00:19:04,628 Ако това ще те накара да се почувстваш по-добре, можеше и да е по-лошо. 332 00:19:04,878 --> 00:19:07,985 Веднъж на една високотехнологична конференция, това как едно момиче ме отхвърли 333 00:19:08,062 --> 00:19:10,776 беше случайно излъчено в лекторските зали на четири континента. 334 00:19:13,697 --> 00:19:15,322 Това май съм го гледал. 335 00:19:15,424 --> 00:19:16,990 Има го в интернет. 336 00:19:19,299 --> 00:19:22,204 - Много съжалявам, че нещата не потръгнаха. - Аз също. 337 00:19:22,881 --> 00:19:27,709 Беше ми приятно да имам някого, за когото да се грижа и да глезя. 338 00:19:28,627 --> 00:19:30,295 - Така ли? - Да. 339 00:19:30,431 --> 00:19:33,479 При мен обикновено е "С колко по-малко мога да мина?" 340 00:19:33,575 --> 00:19:35,801 и "Колко бързо мога да премина на следващата?" 341 00:19:38,274 --> 00:19:40,055 Май ще опитам повече от това. 342 00:19:41,535 --> 00:19:43,098 Искаш ли да те уредя с някоя? 343 00:19:43,445 --> 00:19:46,770 Ами не. Наситих се на приятелките ти за известно време. 344 00:19:47,582 --> 00:19:49,606 Искаш ли аз да те уредя с някоя? 345 00:19:55,170 --> 00:19:56,280 Благодаря, Майкъл. 346 00:20:06,558 --> 00:20:08,140 - Здрасти. - Здрасти. 347 00:20:08,294 --> 00:20:09,240 Как си? 348 00:20:10,488 --> 00:20:12,437 Упражнявам се за едно прослушване за утре... 349 00:20:12,707 --> 00:20:15,523 Може да се възползвам от разбитото си сърце ... 350 00:20:15,909 --> 00:20:18,552 за да направя изпълнението си по-въздействащо. 351 00:20:18,654 --> 00:20:19,803 Виж това : 352 00:20:20,331 --> 00:20:24,183 "О, какви пикантни кренвирши само, Мама миа !" 353 00:20:26,633 --> 00:20:28,697 Съжалявам, че ще останеш сам този уикенд. 354 00:20:28,774 --> 00:20:30,856 А къде са Майкъл и Джина? 355 00:20:31,926 --> 00:20:35,652 Това място е точно такова, каквото го помня. 356 00:20:36,514 --> 00:20:39,740 Да. Ето ги и онея розови листенца. 357 00:20:40,353 --> 00:20:41,376 Превод: albi_