1 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 Ау!Леко е задник. 2 00:01:15,868 --> 00:01:18,453 Ако искаш да е лесно, спри да мърмориш. Трябва да сменя превръзката. 3 00:01:18,495 --> 00:01:20,414 Добре де само не ми смъквай кожата с нея. 4 00:01:23,166 --> 00:01:26,670 Как е драскотината ми Д-р Куин? Облекчава ли ти съвеста? 5 00:01:26,712 --> 00:01:28,297 Съвеста ми е добре, благодаря. 6 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Разбира се, за какво да се чувстваш виновен ? 7 00:01:31,633 --> 00:01:36,221 Имам предвид, че остави проклетият арабин да ме измъчва. А ти стоеше и гледаше. 8 00:01:36,471 --> 00:01:39,224 Това "закърпване", което ми правиш, купува ли ти билет за Рая? 9 00:01:40,058 --> 00:01:41,351 Единствена причина че си тук ... 10 00:01:41,435 --> 00:01:44,354 Тук съм защото никой не иска да има нищо общо с теб. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 Тя иска. 12 00:01:57,784 --> 00:01:59,286 Смени си сам превръзката. 13 00:02:11,215 --> 00:02:14,593 Търсиш някой, или просто се наслъждаваш на гледката? 14 00:02:16,136 --> 00:02:18,639 Минаха два дни откакто Саид замина. 15 00:02:19,431 --> 00:02:21,683 Продължавам да гледам, мислейки че ще го видя да се връща. 16 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 Ще се върне, когато намери каквото търси ... 17 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 - ...френският предавател. - Той не търси нищо. 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Замина заради това, което се случи, 19 00:02:29,775 --> 00:02:31,485 - заради това, което той направи. - Беше инцидент. 20 00:02:31,568 --> 00:02:34,196 Е инцидентът се случи когато измъчвахте човек, Джак. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,701 Саид е трениран войник, Кейт. 22 00:02:40,160 --> 00:02:41,620 Може да се грижи за себе си. 00:03:36,130 --> 00:03:46,320 "ИЗГУБЕНИ" :9-та серия: 23 00:04:18,592 --> 00:04:19,593 Ехо? 24 00:04:22,471 --> 00:04:23,263 Ехо? 25 00:04:46,203 --> 00:04:50,290 Разкарай го от тук! Пие ни вода. 26 00:04:50,374 --> 00:04:51,458 Какво става там? 27 00:04:51,875 --> 00:04:54,336 Ами... знаеш, обичайното. 28 00:04:54,795 --> 00:04:56,672 Хората се карат един друг за нищо. 29 00:04:56,755 --> 00:04:59,007 Докторе, какво мислиш, това е ... това , оф, 30 00:04:59,424 --> 00:05:03,178 този обрив? Не е добре, нали? Някакъв вид тропическо заболяване ли е? 31 00:05:03,262 --> 00:05:04,596 - Това е копривна треска. - Какво е това? 32 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 Нещо като отровата "Айви" ? 33 00:05:06,306 --> 00:05:10,686 Обикновен обрив, понякога от напрежение или топлина. 34 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Просто се успокой. 35 00:05:12,563 --> 00:05:14,106 - Ще се махне. - Добре. 36 00:05:14,189 --> 00:05:15,357 Опитай се да не мислиш за него. 37 00:05:15,399 --> 00:05:18,485 Добре.Какво е това? Нещо като алое? 38 00:05:19,403 --> 00:05:21,154 Не е ли за изгаряне или нещо подобно? 39 00:05:21,822 --> 00:05:23,782 "Опитай се да не мислиш за него."? 40 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Иначе ще изпадне в стрес ли? 41 00:05:26,618 --> 00:05:29,788 И без това достатъчно понасям, без да третирам страдащи от хипохондрия. 42 00:05:30,163 --> 00:05:31,915 Това е и моето мнение, човече. 43 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 Всички сме изпържени. 44 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Имам предвид можеш ли 45 00:05:35,627 --> 00:05:37,546 да гледаш всички? 46 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Всички са напрегнати. 47 00:05:40,883 --> 00:05:44,595 Пич, просто казвам, че ако всички имахме... 48 00:05:46,096 --> 00:05:48,182 какво да правим. 49 00:05:48,765 --> 00:05:50,434 Ние оцеляваме тук, Хърли. 50 00:05:50,851 --> 00:05:53,353 И това е моята главна грижа, да оцелеем. 51 00:05:56,023 --> 00:05:57,274 Нещата можеха да са и по лоши. 52 00:06:00,194 --> 00:06:01,236 Как? 53 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 "Ou est" Алекс? 54 00:06:06,909 --> 00:06:08,160 Къде е Алекс?Where is Alex? 55 00:06:11,205 --> 00:06:12,915 "Dуnde est" Алекс? 56 00:06:40,734 --> 00:06:41,693 Какво? 57 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 Коя си ти? 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Не знам за какво говориш. 59 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Къде е Алекс? 60 00:07:05,384 --> 00:07:06,635 Моля, нека не 61 00:07:06,927 --> 00:07:09,471 - Къде е Алекс? - Не познавам никакъв Алекс. 62 00:07:20,190 --> 00:07:21,316 Спри! 63 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 Искаш да спра ли Фалах? 64 00:07:27,281 --> 00:07:29,074 Тогава започвай да отговаряш на въпросите ми, 65 00:07:31,577 --> 00:07:35,330 защото мога да правя това цял ден. 66 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 Уверявам те ние знаем истината. 67 00:07:43,839 --> 00:07:46,884 Но искам да я потвърдиш. 68 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 И болката ще спре. 69 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Твойте шиитски приятели, вече те въвлякоха в бомбардировката. 70 00:07:59,855 --> 00:08:02,941 Ти сложи устройството в щаба на патията, нали? 71 00:08:03,025 --> 00:08:04,526 Уби двама войници! 72 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Признай го. 73 00:08:07,654 --> 00:08:11,325 Признай го и може би ще ти струва само двете ръце вместо живота. 74 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Той не знае нищо. 75 00:08:20,959 --> 00:08:23,295 - Източникът ти е грешен. - Може би. 76 00:08:24,129 --> 00:08:26,298 Но не в това е смисъла нали? 77 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Справи се много добре вътре. 78 00:08:29,718 --> 00:08:30,677 Така ли? 79 00:08:30,969 --> 00:08:35,057 Ако все още искаш мога да ви прехвърля в друга дивизия. 80 00:08:35,641 --> 00:08:38,101 Да, Сър. Много добре. 81 00:08:38,268 --> 00:08:41,939 Добре. И престани да ми казваш "сър", когато сме сами. 82 00:08:42,439 --> 00:08:46,109 Омар ти си мой висш офицер, засега. 83 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 И ще се наслаждавам на това до края. 84 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 Това ми напомня, Саид. 85 00:08:51,198 --> 00:08:53,867 В допълнение към по-големите отговорности, 86 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 повишението е пропорционално с твоят ход. 87 00:08:56,828 --> 00:08:59,998 Това е, ако не искаш да си останеш офицер по комуникацийте. 88 00:09:01,291 --> 00:09:03,335 Ще направя това жертвоприношение. 89 00:09:03,502 --> 00:09:04,253 Добре. 90 00:09:14,930 --> 00:09:17,641 - Здрасти. - Какво е това? 91 00:09:17,766 --> 00:09:20,310 Бяха в джунглата, сигурно са паднали от самолета. 92 00:09:21,186 --> 00:09:22,896 Какво правите през ноща в джунглата? 93 00:09:22,980 --> 00:09:23,939 Най-доброто време за лов. 94 00:09:24,022 --> 00:09:25,816 Итйн има някой възможности. 95 00:09:25,899 --> 00:09:28,861 Забеляза едни следи, приличаха на заек или някакъв друг гризач. 96 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Гризач. Мммм. 97 00:09:31,196 --> 00:09:33,532 Забелязах, че на хоарта започва да им писва от глиганско месо. 98 00:09:33,740 --> 00:09:34,908 Mх. Прав си. 99 00:09:37,035 --> 00:09:39,580 Добре ще прегледам тези куфари, 100 00:09:39,955 --> 00:09:41,748 за нещо полезно. 101 00:09:41,874 --> 00:09:42,541 ДОбре. 102 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Г-н Лок. 103 00:10:02,477 --> 00:10:03,979 Пак ли отивате на лов? 104 00:10:04,688 --> 00:10:05,522 Да за заек. 105 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Мога ли да дойда с вас? 106 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 Просто искам да се науча да бъда като вас. 107 00:10:09,109 --> 00:10:10,027 Уолт! 108 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 Аз просто, просто говорих с Г-х Лок за... 109 00:10:13,822 --> 00:10:16,825 Знам какво ти ще правиш. Няма да стане хлапе, връщай се да спиш. 110 00:10:23,832 --> 00:10:25,751 Иха. Пич.... 111 00:10:34,092 --> 00:10:36,762 Моля те просто ме чуй! 112 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 Не знам кой е Алекс! 113 00:10:42,226 --> 00:10:44,228 Оцелях в самолетна катастрофа. 114 00:10:44,561 --> 00:10:46,438 Намерих кабела на плажа. 115 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Проследих го. 116 00:10:48,565 --> 00:10:51,318 Помислих, че може да има нещо общо с... 117 00:10:51,735 --> 00:10:54,488 предавателя който прихванахме.... 118 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 записа, сигналът за помощ 119 00:10:58,283 --> 00:11:02,037 с една французойка, който се е повтарял 16 години. 120 00:11:21,723 --> 00:11:23,559 16 години. 121 00:11:25,686 --> 00:11:27,813 Наиситна ли е минало толкова време? 122 00:11:28,856 --> 00:11:30,065 Ти... 123 00:11:31,859 --> 00:11:35,863 Ти се случи да чуеш моят сигнал? 124 00:11:36,613 --> 00:11:38,490 Знам те какъв си. 125 00:12:04,766 --> 00:12:05,851 Русо. 126 00:12:08,437 --> 00:12:11,607 - Откъде ми знаеш името? - Прочетох го. 127 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Там, на якето. 128 00:12:16,862 --> 00:12:18,363 Какво е това място? 129 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 Тези батерий 130 00:12:22,034 --> 00:12:23,785 те не могат да имат толкова мощност 131 00:12:23,869 --> 00:12:26,705 за да захранят предавателят през тези години. 132 00:12:27,039 --> 00:12:28,832 Предаванията не са от тук. 133 00:12:30,292 --> 00:12:31,877 Но сега те ги контролират. 134 00:12:33,003 --> 00:12:33,879 Те? 135 00:12:35,797 --> 00:12:36,632 Ти. 136 00:12:37,341 --> 00:12:38,592 И другите като теб. 137 00:12:39,885 --> 00:12:44,306 Незнам за какъв ме мислиш. Вече ти казах. 138 00:12:44,431 --> 00:12:46,058 - Аз не съм... - Саид? 139 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 Как разбра.. 140 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 Моето име го пишеше на якето. Твоето на екипировката ти. 141 00:12:54,066 --> 00:12:55,192 Коя е тя? 142 00:12:59,863 --> 00:13:02,407 Жената на снимките. 143 00:13:05,827 --> 00:13:06,995 Надя. 144 00:13:08,413 --> 00:13:10,082 Казва се Надя. 145 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 Не можем директно да обвиним Нур Абед за бомбите, 146 00:13:15,671 --> 00:13:17,506 но знаем какви са нейните симпатии. 147 00:13:17,589 --> 00:13:21,134 Известа е като колежка кюрдските и шиитските бунтовници. 148 00:13:21,677 --> 00:13:23,887 Мислиш, че тя знае кой е отговорен за бомбардировката? 149 00:13:23,971 --> 00:13:27,224 Точно това трябва да разбереш приятелю. 150 00:13:34,523 --> 00:13:36,275 Нур Абед Джасим. 151 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Ще ти задам няколко въпроса. 152 00:13:40,237 --> 00:13:43,031 Ако не ми сътрудничиш, ще те нараня. Разбра ли? 153 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Никой не ме нарича Нур, Саид. 154 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 Единствен вие трябваше да го знаете. 155 00:13:51,039 --> 00:13:51,832 Какво? 156 00:13:56,295 --> 00:13:58,088 Не ме ли помниш? 157 00:13:59,673 --> 00:14:04,469 Толкова ли се различавам от малкото момиченце в двора, което използва да натикаш в калта? 158 00:14:07,014 --> 00:14:08,182 Надя. 159 00:14:08,307 --> 00:14:13,687 И майка ти каза на моята, "Защо трябва да взимаш малкия Саид?" 160 00:14:14,271 --> 00:14:18,317 А трябваше да отговоря "Защото ме отбягва.". 161 00:14:20,068 --> 00:14:24,448 Имаше достатъчно внимание, с богатството на семейството ти и ... 162 00:14:25,115 --> 00:14:26,241 твоят чар. 163 00:14:27,367 --> 00:14:29,786 Тези неща са от значение само за деца. 164 00:14:30,204 --> 00:14:35,083 Но ти беше по-голям отколкото годините си нали, Саид? 165 00:14:36,376 --> 00:14:40,589 Недостатъчно да разбера, че бутането в калта е било знак на привързаност. 166 00:14:44,009 --> 00:14:47,095 Сега си предателка на страната си. 167 00:14:50,724 --> 00:14:52,976 Кажи ми какво знаеш за бомбардировките, Надя. 168 00:14:56,563 --> 00:14:59,191 Кажи ми или, заклевам се, ще те нараня. 169 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Знам, Саид. 170 00:15:01,985 --> 00:15:05,948 Това не ми е първият разпит. 171 00:15:06,031 --> 00:15:08,450 Тук ме изгориха с киселина. 172 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 Продупчиха ми дланите. 173 00:15:11,828 --> 00:15:13,789 Искаш ли да видиш ходилата ми? 174 00:15:14,164 --> 00:15:15,791 Или където ми одраха кожата. 175 00:15:18,210 --> 00:15:21,380 Това е дело на твойте приятели. 176 00:15:21,964 --> 00:15:24,883 Хората на които си се заклел да служиш. 177 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 Ако си била невинна съжелявам. 178 00:15:29,388 --> 00:15:31,557 Но бомбардировката няма нищо общо. 179 00:15:34,268 --> 00:15:36,728 - Надя... - Продължавай Саид. 180 00:15:37,062 --> 00:15:38,856 Свърши си работата, 181 00:15:39,857 --> 00:15:42,109 но няма да ти кажа нищо. 182 00:15:44,361 --> 00:15:46,321 Тогава ще трябва да те нараня. 183 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Знам. 184 00:15:50,617 --> 00:15:52,119 Имаш белег от куршум. 185 00:15:53,620 --> 00:15:54,997 Бях войник. 186 00:15:56,874 --> 00:15:57,749 Бил си? 187 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 И все още си? 188 00:16:01,628 --> 00:16:03,297 Беше преди доста време. 189 00:16:11,388 --> 00:16:14,266 Разкажи ми повече за жената. 190 00:16:14,558 --> 00:16:15,475 Надя. 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,981 Кой е Алекс? 192 00:16:26,737 --> 00:16:27,863 Скучно ми е! 193 00:16:28,572 --> 00:16:30,115 Може ли с Винсънт да отидем до плажа? 194 00:16:30,282 --> 00:16:33,035 По-късно ще те заведа. 195 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Трябва да свърша нещо преди да отидем на плажа.. 196 00:16:34,453 --> 00:16:35,704 Но наоколо няма какво да се прави. 197 00:16:35,746 --> 00:16:38,123 Ами трябва да си намериш какво да правиш, разбираш ли? 198 00:16:38,207 --> 00:16:39,875 Трябва да намериш начин да се забавляваш. 199 00:16:40,792 --> 00:16:45,297 Хайде де, .. знам че те видях. 200 00:16:46,507 --> 00:16:47,299 Да. 201 00:16:49,176 --> 00:16:49,885 Хърли ... 202 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 Изчакай човече, зает съм 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,640 Пич, може ли да взема за малко това ? 204 00:16:54,723 --> 00:16:55,766 - А? - Мерси, чевече. 205 00:16:56,183 --> 00:16:57,601 Хърли, какво правиш? 206 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Значи си чул предавателя, 207 00:17:06,276 --> 00:17:07,945 дошъл си да ме търсиш, за отговор. 208 00:17:08,028 --> 00:17:09,655 Не знаех, че си жива. 209 00:17:10,197 --> 00:17:11,323 Продължаваш да лъжеш. 210 00:17:11,823 --> 00:17:13,408 - Не лъжа. - Лъжи! 211 00:17:13,492 --> 00:17:17,621 Като тази самолетна катастрофа от която си оцелял.Твърдеше, че има и други. 212 00:17:17,704 --> 00:17:20,415 - Да. Повече от 40. - Тогава защо си сам? 213 00:17:21,500 --> 00:17:24,253 - Оставих ги. - Защо? 214 00:17:26,213 --> 00:17:27,381 Защото.. 215 00:17:30,175 --> 00:17:31,802 направих нещо. 216 00:17:34,179 --> 00:17:36,390 Нещо от което се срамувам. 217 00:17:38,892 --> 00:17:44,356 А Надя, и нея ли остави? 218 00:17:45,274 --> 00:17:47,025 Тя не беше на самолета. 219 00:17:51,530 --> 00:17:53,031 Мъртва е. 220 00:17:57,536 --> 00:17:59,079 Заради мен. 221 00:18:10,591 --> 00:18:12,301 Толкова съжалявам. 222 00:18:28,901 --> 00:18:30,485 Искам да ти покажа нещо. 223 00:18:33,906 --> 00:18:35,365 Виждаш ли това съединение 224 00:18:35,449 --> 00:18:38,869 връща прииждащата вода в няколко басейна. 225 00:18:39,119 --> 00:18:41,622 Правиш няколко дупки и получаваш душ. 226 00:18:41,705 --> 00:18:43,498 По този начин питейната вода се отделя. 227 00:18:44,166 --> 00:18:46,502 Ти ли нарисува това 228 00:18:47,461 --> 00:18:48,420 В предишният си живот съм бил художник. 229 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Мислех, че си бил строител. 230 00:18:49,880 --> 00:18:52,090 АЗ съм. Имах предвид, заеш, бях. Дълга история. 231 00:18:52,216 --> 00:18:53,050 Ей Джак! 232 00:18:53,592 --> 00:18:56,386 хърли, работи върху нещо. Каза да отидем да го видим. 233 00:19:00,182 --> 00:19:01,058 Заповядайте... 234 00:19:03,644 --> 00:19:05,187 на първото и... 235 00:19:06,188 --> 00:19:07,689 нядявам се neпоследното 236 00:19:08,357 --> 00:19:09,858 откритие. 237 00:19:11,151 --> 00:19:11,985 Какво? 238 00:19:12,319 --> 00:19:14,029 Засега са две дупки, 239 00:19:14,196 --> 00:19:16,406 три еднакви равнища и никакво чакане. 240 00:19:16,448 --> 00:19:20,369 Хърли, направил си игрище за голф? 241 00:19:20,452 --> 00:19:23,830 Богатите идиоти летят до тропическите острови за да удрят топките. 242 00:19:23,914 --> 00:19:25,666 Толкова много работа имаме, 243 00:19:25,958 --> 00:19:28,418 а ти си губиш времето с това? 244 00:19:28,502 --> 00:19:29,837 Слушай Пич. 245 00:19:29,962 --> 00:19:31,421 Животът ни е скапан. 246 00:19:31,755 --> 00:19:33,841 Нервите на всички са на края. 247 00:19:33,924 --> 00:19:36,343 Имам предвид, че сме изгубени на този остров, 248 00:19:36,593 --> 00:19:39,638 бягаме от мечки и чудовища ... 249 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 скапани полярни мечки! 250 00:19:42,266 --> 00:19:43,350 Полярни мечки? 251 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Не знаеш ли за полярната мечка? 252 00:19:45,143 --> 00:19:47,271 Вижте, всичко което е казвам, ако сме заседнали тук, 253 00:19:47,771 --> 00:19:49,815 тогава оцеляването няма да има . 254 00:19:49,898 --> 00:19:51,358 Имаме нужда от разнообразие, нали? 255 00:19:51,400 --> 00:19:52,693 Нуждаем се от начин по който да... 256 00:19:54,403 --> 00:19:55,779 се забавляваме. 257 00:19:56,238 --> 00:19:57,865 Точно така, забавление. 258 00:19:57,948 --> 00:20:01,410 Или ще се побъркаме докато чакаме, следващото лошо нещо да се случи. 259 00:20:08,333 --> 00:20:11,170 Това е музикална кутия, но е счупена. 260 00:20:12,212 --> 00:20:13,422 Беше... 261 00:20:14,715 --> 00:20:16,341 преди много време. 262 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Подарък ми е от годишнината. 263 00:20:21,096 --> 00:20:22,264 Имаш предвид Алекс? 264 00:20:23,015 --> 00:20:24,016 Робърт. 265 00:20:26,685 --> 00:20:29,980 Беше толкова хубаво през първите няколко години тук 266 00:20:33,567 --> 00:20:35,485 Мога да я поправя, за теб. 267 00:20:36,653 --> 00:20:39,615 Мога да я погледна ако я ми разрешиш. 268 00:20:44,036 --> 00:20:46,288 Страшно ме бива в механичните работи. 269 00:20:49,082 --> 00:20:50,792 Нуждая се от ръцете си. 270 00:20:58,467 --> 00:21:00,761 Какво пише на гърба на снимката? 271 00:21:01,261 --> 00:21:02,513 Какво ще правиш? 272 00:21:02,638 --> 00:21:05,516 Тя ли го написа, или ти? 273 00:21:07,976 --> 00:21:11,480 Сигурно не искаш да ми кажеш, защото ще ти причини твърде много болка. 274 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 Русо... 275 00:21:21,823 --> 00:21:23,200 няма защо да правиш това. 276 00:21:30,791 --> 00:21:33,043 - Това е проблем, човече. - Да. 277 00:21:33,210 --> 00:21:36,129 Знам какво да направя, 278 00:21:37,798 --> 00:21:39,508 но ще бъде заради теб. 279 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 Добре. 280 00:21:46,139 --> 00:21:47,474 Дай ми седми номер. 281 00:21:47,599 --> 00:21:48,517 Имаш го. 282 00:21:53,105 --> 00:21:54,064 Хей! 283 00:21:54,648 --> 00:21:55,691 Гледайте нагоре! 284 00:21:55,983 --> 00:21:57,609 - Никакъв шанс! - Не го пропилявай! 285 00:21:57,693 --> 00:21:59,403 Няма да стигнеш близо до нас! 286 00:22:02,489 --> 00:22:05,951 Хей! Докторе! Хей, ето те. 287 00:22:06,118 --> 00:22:07,744 Казах, че си тръгнал насам. 288 00:22:07,911 --> 00:22:12,958 Обривът ми се разпространява. С размерите на грейпфрут е. 289 00:22:14,126 --> 00:22:15,210 Вие какво правите? 290 00:22:16,253 --> 00:22:18,172 Да не игарете голф я? 291 00:22:20,549 --> 00:22:21,383 Да. 292 00:22:23,510 --> 00:22:24,720 Може ли да играя? 293 00:22:38,233 --> 00:22:40,110 Извинявай за успокоителното. 294 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 По-безопасно беше и за двама ни. 295 00:22:46,074 --> 00:22:48,577 Предложи да ми оправиш музикалнта кутия. 296 00:22:49,411 --> 00:22:53,332 След всичко което направих за теб, удрях те, шокирах те... 297 00:22:54,374 --> 00:22:55,292 Защо? 298 00:23:01,757 --> 00:23:05,052 Искаш ли да ти я поправя или не? 299 00:23:07,221 --> 00:23:08,096 Да. 300 00:23:09,223 --> 00:23:10,474 Да, моля. 301 00:23:12,100 --> 00:23:16,522 Тогава искам да знам името ти. Първото ти име. 302 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Даниел. 303 00:23:20,901 --> 00:23:22,319 Името ми е Даниел. 304 00:23:27,533 --> 00:23:30,786 И как дойде на този остров, Даниел? 305 00:23:43,173 --> 00:23:45,300 Част сме от научен екип. 306 00:23:45,759 --> 00:23:47,845 Въоръжени учени. 307 00:23:50,389 --> 00:23:53,308 - Робърт беше ли част от екипа? - Да. 308 00:23:53,767 --> 00:23:55,435 И Алекц и той ли? 309 00:23:55,519 --> 00:24:00,732 Корабът ни беше три дни извън Таити, когато стана авария. 310 00:24:02,109 --> 00:24:03,443 Беше през ноща. 311 00:24:04,361 --> 00:24:05,612 Бурята... 312 00:24:07,531 --> 00:24:08,991 звуците... 313 00:24:11,535 --> 00:24:13,871 корабът се удари в скалите 314 00:24:13,996 --> 00:24:17,541 корпусът беше пробит и не можеше да се поправи. 315 00:24:18,917 --> 00:24:20,085 И... 316 00:24:21,503 --> 00:24:22,921 направихме лагер. 317 00:24:23,005 --> 00:24:25,507 Изкопахме този временен подслон. 318 00:24:28,552 --> 00:24:29,845 Временен... 319 00:24:32,347 --> 00:24:35,017 Близо два месеца оцеляхме тук. 320 00:24:36,351 --> 00:24:37,978 Два месеца преди... 321 00:24:38,645 --> 00:24:42,232 твоят бедствен сигнал, съобщението което чух... 322 00:24:42,608 --> 00:24:45,652 ти каза, "То ги уби, всичките." 323 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Връщахме се от черната скала. 324 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 То беше те. 325 00:25:06,215 --> 00:25:09,718 - Те бяха преносители. - Кои бяха преносители? 326 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Другите. 327 00:25:14,306 --> 00:25:15,891 Кои други? 328 00:25:16,517 --> 00:25:18,060 Какво е черната скала? 329 00:25:20,562 --> 00:25:22,814 Виждала ли си други хора на този остров? 330 00:25:22,940 --> 00:25:23,690 Не. 331 00:25:24,608 --> 00:25:25,901 Но ги чувах. 332 00:25:27,236 --> 00:25:29,321 Навън в джунглата. 333 00:25:30,989 --> 00:25:32,366 Те шепнат. 334 00:25:43,001 --> 00:25:45,128 Мислиш, че съм луда. 335 00:25:49,508 --> 00:25:52,970 Мисля, че си била тук доста дълго. 336 00:26:11,446 --> 00:26:13,657 Съжелявам, но само това намерих. 337 00:26:13,907 --> 00:26:16,118 Ще опитам да ти донеса някакви плодове по-късно. 338 00:26:17,953 --> 00:26:19,580 Готова ли си да говориш? 339 00:26:19,705 --> 00:26:20,789 Зависи за какво 340 00:26:21,498 --> 00:26:23,876 искаш да си говорим, Саид. 341 00:26:25,586 --> 00:26:26,545 Книги? 342 00:26:27,337 --> 00:26:28,380 Време? 343 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Не съм виждала никой, откакто съм затворена тук от седмици 344 00:26:31,633 --> 00:26:34,261 опасявам се, че разговорът ми ще страда. 345 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 В ареста имаме двама заподозряни. 346 00:26:37,055 --> 00:26:38,932 Погледни тези снимки. 347 00:26:39,266 --> 00:26:41,185 Всичко което трябва да направиш е да кимнеш. 348 00:26:41,560 --> 00:26:43,854 Ако докажеш, че искаш да съдействаш, 349 00:26:44,396 --> 00:26:46,523 мисля че мога да те освободя. 350 00:26:52,946 --> 00:26:56,575 Тогава няма да ме посещаваш. Няма да има кого да очаквам. 351 00:26:59,369 --> 00:27:01,288 Надя, това не е игра. 352 00:27:01,371 --> 00:27:03,749 Тогава защо продължаваш да играеш Саид, 353 00:27:05,125 --> 00:27:08,754 преструваш се че си нещо, което не си. 354 00:27:18,388 --> 00:27:19,765 Никога няма да повярваш на това. 355 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 Няучил си се да си връзваш обувките? 356 00:27:22,226 --> 00:27:25,062 Смешно. От пещерите си имат голф игрище. 357 00:27:25,187 --> 00:27:27,231 - Да не си се дрогирал? - Сериозно ти говоря. 358 00:27:27,397 --> 00:27:29,149 Изглежда, Джак играе с тях в момента. 359 00:27:29,191 --> 00:27:33,320 - Джак? Голф? - Това чух. 360 00:27:35,531 --> 00:27:37,991 Не знам за вас, но аз отивам да проверя. 361 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Чакай ме глупако. 362 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 Доктор да играе голф. 363 00:27:49,127 --> 00:27:51,588 Уау!Чух всичко. 364 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Какво следва, полицай да яде поничка? 365 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Ако искаш да дойдеш, посто кажи. 366 00:27:56,426 --> 00:27:59,304 Мисля, че ще го пропусна, не харесвам тълпите. 367 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 А и тълпите не си падат по мен, така или иначе. 368 00:28:06,311 --> 00:28:08,105 Един несретник към друг, 369 00:28:08,188 --> 00:28:10,148 аз щях да положа повече усилие. 370 00:28:13,902 --> 00:28:15,487 Навреме забеляза. 371 00:28:21,827 --> 00:28:22,995 Виждаш ли? 372 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 Някой неща могат да бъдат поправени. 373 00:28:37,217 --> 00:28:38,385 Благодаря ти. 374 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Толкова много. 375 00:28:46,768 --> 00:28:48,395 Много ти благодаря. 376 00:28:48,937 --> 00:28:52,566 Даниел, моля те пусни ме. 377 00:28:57,196 --> 00:28:58,155 Да те пусна? 378 00:28:58,989 --> 00:29:01,241 Обратно при хората за които ти казах. 379 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 Не може, трябва да останеш. 380 00:29:05,746 --> 00:29:08,332 - Не е безопасно. - Безопасно? Кое не е безопасно? 381 00:29:08,415 --> 00:29:10,334 Нуждаеш се от мен, не можеш да ме оставиш. 382 00:29:10,501 --> 00:29:11,418 Даниел. 383 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Къде отиваш? 384 00:29:19,635 --> 00:29:21,386 Ако имаме късмет, ще е една от мечките. 385 00:29:21,470 --> 00:29:22,471 Ако имаме късмет? 386 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Ами ако е онова нещо. 387 00:29:35,817 --> 00:29:37,069 Чудовището. 388 00:29:37,945 --> 00:29:40,197 Такива неща не съществуват. 389 00:29:47,579 --> 00:29:49,081 Трябва да я екзекутираш. 390 00:29:49,331 --> 00:29:50,123 Моля? 391 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Жената, тя не ни каза нищо. 392 00:29:52,751 --> 00:29:55,546 Това ще е съобщение за тези за които работи. 393 00:29:55,587 --> 00:29:57,047 Просто имам нужда от повече време с нея. 394 00:29:57,130 --> 00:29:59,424 Имаше повече от месец, Саид. 395 00:29:59,967 --> 00:30:04,012 Сега я доведи отвън и я застреляй, или аз ще го направя. 396 00:30:07,140 --> 00:30:08,725 Това проблем ли е? 397 00:30:09,810 --> 00:30:12,437 Не. Не е проблем. 398 00:30:12,938 --> 00:30:13,897 Добре 399 00:30:24,658 --> 00:30:26,785 Какво ми носиш днес? 400 00:30:33,458 --> 00:30:34,793 Сложи я. 401 00:30:36,712 --> 00:30:39,131 Ще ме нараниш ли, Саид? 402 00:31:26,345 --> 00:31:27,804 Пич, мисля че я заби. 403 00:31:27,888 --> 00:31:29,306 Късмет, късмет. 404 00:31:29,848 --> 00:31:31,266 Има ли и отбор за дамите ? 405 00:31:34,102 --> 00:31:36,230 Едва те познах. 406 00:31:36,939 --> 00:31:40,609 - Ти се усмихваш. - Трябва да видя това. 407 00:31:42,361 --> 00:31:43,779 Как го направи? 408 00:31:44,154 --> 00:31:46,657 Не бях аз, изцяло е на Хърли. 409 00:31:46,990 --> 00:31:49,284 Бях се побъркал, като се мъчех да накарам всички да се чувстват в безопасност. 410 00:31:49,368 --> 00:31:52,412 Не бях спал, заради това. 411 00:31:52,496 --> 00:31:53,747 Той направи игрището за голф, 412 00:31:54,581 --> 00:31:56,250 и всички са в безопасност. 413 00:31:56,458 --> 00:31:58,085 Ах, лайна! Приключих. 414 00:31:58,418 --> 00:32:00,629 Това е яхния. Яхния 415 00:32:00,796 --> 00:32:03,215 Това е джентълменски спорт.Трябва да произнасяш думите правилно. Яхния. 416 00:32:03,423 --> 00:32:04,091 Тате. 417 00:32:04,258 --> 00:32:05,759 Хей, ела тук. Гледай сега. 418 00:32:06,260 --> 00:32:07,970 Искаш ли.. позволи ми да .. 419 00:32:08,053 --> 00:32:09,096 Пич, махни се от мен! 420 00:32:09,555 --> 00:32:11,265 Остави ме сам в пещерите. 421 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Какво? Оставих те с Клеър. 422 00:32:13,141 --> 00:32:14,184 Тя заспа. 423 00:32:14,268 --> 00:32:16,687 Извинявай, човече. 424 00:32:16,728 --> 00:32:18,730 Аз,... аз просто останах тук. 425 00:32:19,022 --> 00:32:22,192 Съжалявам Уолт, издъних се. 426 00:32:22,359 --> 00:32:24,862 Ще ти се реванширам. Искаш ли да играеш? 427 00:32:29,825 --> 00:32:31,910 Не, тези хора сигурно чакат. 428 00:32:31,994 --> 00:32:34,454 Не се тревожи за тях. Те нямат нищо против. Искаш ли да направиш един удар? 429 00:32:34,538 --> 00:32:36,290 Майкъл ти си. 430 00:32:36,415 --> 00:32:39,543 Добре. Значи ще поиграем после, нали? 431 00:33:10,574 --> 00:33:12,284 Свали оръжието, Даниел. 432 00:33:13,118 --> 00:33:15,037 Свали го на земята. 433 00:33:21,418 --> 00:33:22,544 Недей. 434 00:33:41,230 --> 00:33:42,731 Аз поемам от тук. 435 00:33:55,410 --> 00:33:56,954 Какво става? 436 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 На 40 метра от тази врата има камион, 437 00:33:59,039 --> 00:34:01,375 който скоро ще замине. 438 00:34:01,500 --> 00:34:02,960 Не го проверяват на излизане. 439 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 Само когато влиза. 440 00:34:04,169 --> 00:34:07,673 Влез вътре. Скрий се където можеш. 441 00:34:07,756 --> 00:34:09,800 Не стигат градът за 30 минути. 442 00:34:09,925 --> 00:34:12,135 Достатъчно време за да скочиш от камиона и да се скриеш. 443 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 Ела с мен. 444 00:34:14,680 --> 00:34:15,889 Не мога 445 00:34:16,765 --> 00:34:17,850 да дезертирам. 446 00:34:19,309 --> 00:34:21,019 Ще избият семейството ми. 447 00:34:23,105 --> 00:34:24,982 Нямам твоята смелост. 448 00:34:25,774 --> 00:34:27,609 Имаш много повече. 449 00:34:31,655 --> 00:34:33,156 Надя, трябва да тръгваш. 450 00:34:35,033 --> 00:34:36,159 Саид? 451 00:34:39,371 --> 00:34:40,706 Какво правиш? 452 00:34:46,211 --> 00:34:47,212 Недей. 453 00:34:49,506 --> 00:34:50,215 Охрана! 454 00:34:55,220 --> 00:34:56,180 Саид! 455 00:34:56,597 --> 00:34:58,807 Сега трябва да дойдеш с мен или ще те убият! 456 00:34:58,932 --> 00:35:01,810 Не. Ти си избягала, откраднал си ми пистолета и си го застреляла. 457 00:35:03,061 --> 00:35:04,313 После си застреляла и мен. 458 00:35:09,484 --> 00:35:10,611 Саид! 459 00:35:16,825 --> 00:35:17,868 Вземи го. 460 00:35:18,744 --> 00:35:20,162 Моля те, Надя. 461 00:35:21,705 --> 00:35:23,207 Вземи го и тръгвай. 462 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 Моля те, не искам да те нараня. 463 00:35:47,773 --> 00:35:49,024 Ти вече го направи. 464 00:35:50,400 --> 00:35:51,318 Недей. 465 00:36:00,619 --> 00:36:02,788 Ударникът беше махнат. 466 00:36:03,497 --> 00:36:08,627 Робърт също не забеляза тази неизправност, когато го застрелях. 467 00:36:10,045 --> 00:36:11,547 Но ти си го обичала. 468 00:36:11,672 --> 00:36:14,466 - Той беше болен. - Болен? 469 00:36:16,218 --> 00:36:20,055 То ги вземаше, един по един. 470 00:36:20,430 --> 00:36:21,890 Нямах избор. 471 00:36:23,016 --> 00:36:24,768 Те вече бяха изгубени. 472 00:36:27,312 --> 00:36:28,772 Ти си ги избила. 473 00:36:29,189 --> 00:36:31,692 Какво щеше да стане, ако ни бяха спасили? 474 00:36:32,526 --> 00:36:34,152 Не можех да го позволя. 475 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Няма да го позволя! 476 00:36:37,364 --> 00:36:38,615 Аз не съм болен. 477 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Знам. 478 00:36:42,703 --> 00:36:44,246 защо тогава ще ме убиеш? 479 00:36:48,000 --> 00:36:50,002 не мога да те пусна. 480 00:36:51,837 --> 00:36:53,380 Не разбираш ли? 481 00:36:54,548 --> 00:37:00,095 Да има с кого да разговаряш да... докосваш. 482 00:37:05,058 --> 00:37:09,271 "Ще ме намериш в следващия живот, ако не в този." 483 00:37:09,980 --> 00:37:10,856 К'во? 484 00:37:11,064 --> 00:37:14,109 Надписът на сминката на Надя. 485 00:37:15,694 --> 00:37:18,614 Знам какво е да държиш на някой. 486 00:37:21,158 --> 00:37:24,661 Надявах се, през последните седем години, мислех 487 00:37:25,871 --> 00:37:29,791 че някой ден ще я намеря някъде жива. 488 00:37:33,253 --> 00:37:35,005 Това на което държа повече 489 00:37:36,548 --> 00:37:39,134 са хората които ме заобикалят. 490 00:37:43,013 --> 00:37:44,556 Единственият изход от това... 491 00:37:45,474 --> 00:37:49,102 място е с тяхна помощ. 492 00:38:09,498 --> 00:38:10,749 Ела с мен. 493 00:38:14,461 --> 00:38:16,630 Не трябва да си сама, Даниел. 494 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Тези хора... 495 00:38:40,404 --> 00:38:43,115 при които си решен да се върнеш... 496 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 наблюдавай ги. 497 00:38:46,869 --> 00:38:48,662 Наблюдавай ги внимателно. 498 00:38:59,673 --> 00:39:00,841 Даниел! 499 00:39:03,302 --> 00:39:04,803 Кой е Алекс? 500 00:39:08,390 --> 00:39:10,601 Алекс беше мое дете. 501 00:39:28,035 --> 00:39:29,703 Хора, моля ви. 502 00:39:30,287 --> 00:39:32,206 Никога не съм праивл подобно нещо. 503 00:39:36,627 --> 00:39:39,379 - О! Не! - Пич, не ставаш. 504 00:39:39,546 --> 00:39:41,256 Ташаци! Видяхте ли това? 505 00:39:42,049 --> 00:39:43,759 Джак, ти си. 506 00:39:44,134 --> 00:39:46,094 Вкарай я и получаваш жилетката. 507 00:39:46,220 --> 00:39:48,889 - Не се напрягай. - Да бе. 508 00:39:57,022 --> 00:39:58,690 5 кинта, че ще я вкара. 509 00:40:00,651 --> 00:40:02,194 Партньоре, ти да не залагаш срещу мен? 510 00:40:02,236 --> 00:40:04,363 Съжалявам, пич, ама ти си по-некадърен и от мен. 511 00:40:04,446 --> 00:40:05,697 Направи ги ч0 кинта. 512 00:40:05,781 --> 00:40:08,492 Нямам пари, но си залага вечерята на д-рац. 513 00:40:09,701 --> 00:40:13,247 Аз имам две тубички, против изгаряне и фенерче, срещу д-ра. 514 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 Приемам облога. 515 00:40:26,760 --> 00:40:28,971 Аз също. 516 00:40:29,054 --> 00:40:30,764 Ти заложи на Джак, глупако. 517 00:40:30,848 --> 00:40:32,933 Нуждаем се от тен, принцесо. 518 00:40:59,209 --> 00:41:01,336 Баща ти знае ли, че си тук? 519 00:41:07,885 --> 00:41:09,511 Ще ме научиш ли как да правя това? 520 00:42:10,678 --> 00:42:17,046 Превод от английски на български -> Секса_Вее <- 521 00:42:17,996 --> 00:42:20,165 Помогнете ми! 522 00:42:20,249 --> 00:42:20,749 Какво има? 523 00:42:20,832 --> 00:42:23,126 Опита се да нарани бебето ми! 524 00:42:23,168 --> 00:42:24,545 Трябва да разберем кой й го е причинил. 525 00:42:24,711 --> 00:42:26,547 Не се притеснявай. Ще бъда тук цяла нощ. 526 00:42:26,672 --> 00:42:27,798 никой няма да се приближи до теб. 527 00:42:27,881 --> 00:42:29,383 Не съм съвсем сигурен, че нещо се е случило. 528 00:42:29,466 --> 00:42:30,759 Не всичко е в главата й. 529 00:42:30,843 --> 00:42:32,636 Мислиш, че съм си го измислила? 530 00:42:32,678 --> 00:42:34,638 - Безопасно е на плажа! - Не го прави! 531 00:42:34,763 --> 00:42:37,516 Ако продължава да е в стрес, ще ускори раждането. 532 00:42:37,641 --> 00:42:39,351 Клеър? Какво има?