{1}{1}25.000 {185}{295}Свободна интерпретация по книгата|"История на моя живот"|от Джакомо Казанова {4152}{4260}КАЗАНОВА|Федерико Фелини {4310}{4395}{Y:i}Какъв изглед, каква природа! {4398}{4520}{Y:i}Блестяща като утринна зора,|покоряваш ни чрез любовта! {4520}{4600}О, Венеция!|- О, Венеция! {4600}{4723}О, кралице!|- О, кралице! {4782}{4871}{Y:i}Диханието твое -|на сироко и на бора - {4871}{4964}{Y:i}пробужда в нас трепетите|на вечния живот, {4964}{5055}{Y:i}златна владетелко наша! {5055}{5175} О, Венеция!|- О, Венеция! {5254}{5329}{Y:i}Глава свещена,| камък с диамант, {5329}{5404}{Y:i} уста, която говори,|ухо, което чува... {5404}{5515}Режи лентата.|Ако те е страх, затвори очи. {6041}{6142}{Y:i}О, как израстваш ти!|О, Луна с дълбоки пещери! {6142}{6273}{Y:i}О, как се раждаш ти,|със сини и златни коси... {6557}{6616}Издига се!|Ето, ражда се! {6616}{6701}{Y:i}Наливайте вино в бокалите, {6701}{6772}{Y:i}Да я заситим с най-доброто. {6772}{6852}{Y:i}Пияница е тя, и лакомница! {6852}{6969}{Y:i}Никой не знае с какво|после тя ще ни дари! {6969}{7029}{Y:i}Влагалище и задник се тресат. {7030}{7125}{Y:i}Подземна старица,|стара и воняща, {7125}{7228}{Y:i}кокетка и мошеничка, {7240}{7344}{Y:i}ти за нас си и жена,| и майка, и тъща зла, {7344}{7441}{Y:i}сестра и баба... {8756}{8841}Трагедия! Нещастие! {8841}{8917}Видяхте ли!|Видяхте ли как падна! {8917}{9056}Няма да я видим повече!|Няма да видим тази проклета глава! {10261}{10370}"Една монахиня, която 2 месеца|Ви е виждала на богослужения {10370}{10438}в църквата на манастира,|желае да се запознае с вас. {10438}{10534}Тя ще ви чака във вилата|на остров Сан Бартоло тази нощ. {10534}{10667}Без прислуга и със свещ в ръка." {12911}{13052}Любов моя, моля те. Позволи ми|да сваля тези строги одежди, {13052}{13147}толкова неподходящи за|нашата любовна среща. {13147}{13221}Трябва да изчакаме. {13226}{13263}Какво? {13263}{13358}Не зная дали вече е|пристигнал моят приятел. {13358}{13426}Приятел? {13736}{13831}Той е тук.|- Кой? {13836}{13967}Моят любовник Де Бернис.|- Френският посланик? {13968}{14050}О, прекрасно! Това ще|придаде пикантен вкус. {14050}{14142}Вилата е негова. |Разрешава да се ползва, {14142}{14223}но в замяна иска да присъства.|Но така, че да не го виждаме. {14223}{14302}Този странен мъж,| откъде ни наблюдава? {14302}{14372}Ето там.|- Къде? {14372}{14463}Видя ли двете рибки на стената?|- Да. {14463}{14538}Той е там, зад тях. {14585}{14674}Ако добре си свършиш работата,|той няма да скучае. {14674}{14730}Да скучае? {14730}{14857}С мен? Той ще е изумен.|- Наистина? {14857}{14917}Никога не е виждал той|твоята женственост, твоята грация, {14917}{15053}представени в най-добра светлина|от толкова възпитан любовник. {15075}{15143}Само не и възпитан!|Това е обидно. {15143}{15275}Къде се е видяло, двама любовника,|изгаряни от страст, да обръщат|внимание на добрите маниери? {15275}{15380}В такъв случай...|ще съм само нежен. {15617}{15704}Какво е това?|О, какво прелестно бижу! {15714}{15783}Златно ли е? {15791}{15929}А тази птица каква е?|Гълъбица? Или сова? {15941}{16065}Не, не, не.|- Спри. {16067}{16137}Ето така. {16184}{16265}Сега трябва да ме преследваш,|защото на него това му харесва. {16265}{16340}Добре. {16384}{16460}Твоят любовник заслужава|да бъде рогоносец. {16460}{16584}И ние ще се съсродоточим|върху тази цел през цялата нощ. {17124}{17201}Хайде, мушкай се отдолу. {17452}{17539}Браво. Браво. {17796}{17852}Обърни се. {18248}{18329}Чакай, чакай! {20855}{20929}Не, не, не. {22778}{22842}Любов. {22915}{23013}Любов, любов. {23388}{23478}Браво, млади момко.|Много добре. {23478}{23559}Бих казал, че направихте|чудесно представление. {23559}{23672}Чувал съм за вас|много възхитителни неща. {23672}{23749}Но ако бъдем|прекалено взискателни, {23749}{23852}то има какво още да се желае|в положението по гръб. {23852}{23999}Там не ви достига малко...|да го кажем... въображение. {23999}{24064}Но като цяло, да, {24064}{24178}много добре свършена| работа. Браво! {24178}{24289}Г-н посланик, вашето одобрение...|- Джакомо. {24289}{24430}Вашето одобрение|ме изпълва с гордост. {24430}{24548}Ще се осмеля, с ваше позволение,|да отбележа, че моите способности {24548}{24628}надхвърлят това,|на което станахте свидетел. {24628}{24741}Изучавах инженерство, литература...|- Джакомо. {24741}{24868}...уча и изкуство на|политиката и икономически науки. {24868}{24957}По мое скромно мнение,|към някои от моите открития, {24957}{25057}би се отнесло благосклонно|правителството на НВ краля на Франция. {25057}{25118}Освен любителските|занимания с алхимия, {25118}{25224}чрез които почти постигнах|увеличение на обема на живака, {25224}{25323}аз съм и експерт по кабала.|- Вземи. {25334}{25405}Изнамерих безпогрешен метод {25405}{25512}за удвояване на държавните| приходи за срок от една година. {25512}{25578}Ако се осмеля... {25586}{25650}Наметалото. {25673}{25753}С цялата си почтителност, бих искал|да помоля Ваше превъзходителство {25753}{25801}за препоръчително писмо. {25801}{25895}Готов съм незабавно да |замина за Вашата прекрасна страна, {25895}{25998}която обичам и смятам|за своя втора родина. {26749}{26843}Сбогом.|- Хареса ли ти? {28313}{28389}Джакомо Казанова! {28428}{28500}Джакомо Казанова! {28539}{28665}От името на месир Гранде|и просветените съдии {28665}{28814}на трибунала на Инквизицията,|вие сте арестуван. {28814}{28908}Защо? Защо? {29288}{29401}"Джакомо Казанова, обвинен сте|в практикуване на черна магия {29401}{29486}и притежаване на| забранени сатанински книги, {29486}{29581}като автор на еретични писания|и неуважение към религията. {29581}{29667}Аз, месир Гранде, по заповед|на Венецианската Инквизиция {29667}{29794}ви арестувам и осъждам да| лежите в затвора "Оловните стени". {29877}{29966}Аз уважавам свещения съд|на трибунала, месир Гранде, {29966}{30088}но трябва да повторя, че|настоявам за своята невинност. {31105}{31170}Влизайте. {31332}{31415}Слушай, слушай... {31415}{31537}Отвори! Отвори! Не мога|да живея в тази ужасна килия! {31537}{31669}Това е несправедливо, отвори!|Не съм еретик! Отвори! {31669}{31728}Отвори! {31902}{31971}Защо? {32386}{32490}Колко далечен ми се струваше|някогашния свободен живот. {32490}{32620}Приятните компании.|Любовните срещи. {32660}{32762}Мариета, имаме|нужда от друг конец тук! {32788}{32848}Изглежда като манекен. {32848}{32887}Дали са истински?|- Кое? {32887}{32995}Коприната, с тези|лъскави орнаменти.. {32999}{33154}С такъв нос... чудя се|какво ли се крие надолу? {33166}{33242}Тонина, подай ми конеца. {33463}{33527}Погледнете само каква |прекрасна скулптура. {33527}{33645}Но художникът е трябвало|да добави повече цвят. {33645}{33720}Това момиче само |грижи ми създава. {33720}{33858}Не яде, не пее, никога не се|смее и все вкъщи си седи! {33903}{34047}Идва!|- Идва! Тя е тук! {34093}{34175}Моята господарка чака отвън. {34175}{34275}Скрийте се бързо, мушнете се|под покривалото! {34821}{34897}Надул се е като паун! {34992}{35141}Хайде, излизайте! Работете,|че доникъде не сте я докарали! {35481}{35560}Знаеш ли, че пак|започна да полудява? {35560}{35636}Пак?|Не мога да повярвам. {35636}{35732}Казвам ти, така е.|По-зле и от преди. {35732}{35801}Държи се толкова|безсрамно, толкова нагло. {35801}{35875}Скъпа моя, |това е цяло мъчение. {35875}{35949}Не мислиш ли, че трябва|да предприемем нещо, {35949}{36058}за да усмирим тази|непокорност и бунтарство? {36058}{36155}Но какво?|Какво още мога да направя? {36155}{36204}Опитвам се да го крия, {36204}{36328}да го държа далече от| хорските очи, доколкото мога. {36328}{36429}Но той е толкова безочлив,|дързък и хитър! {36429}{36493}Безсрамно се показва|през цялото време! {36493}{36582}Навсякъде прави всичко| възможно да бъде видян! От всички! {36582}{36722}Живея в страх, че в някой|момент направо ще проговори, {36722}{36845}ще запее, за да ме|направи за посмешище. {36847}{36921}Разбира се, толкова е| помпозен, егоцентричен. {36921}{36996}Изглежда като фанатик. {36996}{37103}Расте и се надува|с всеки изминал ден, нали? {37103}{37184}Така е. И всеки път|предизвиква скандал в църквата! {37184}{37265}Отвлича вярващите|от мисълта им към Бога. {37265}{37374}Всички очи се вперват в него!|Инструмент на светотатство! {37374}{37440}Откъсва ги от молитвите,|от общуването им с Бога! {37440}{37615}Закрива очите на всички със|своите дебели, заоблени бузи. {37719}{37824}Нямаме друг избор. Трябва|непременно да бъде наказан. {37824}{37918}Да, трябва да бъде нашибан!|- Оголи го! {37918}{38061}Откога мечтая да чуя крясъците му!|Удряй, бичувай плътта ми! {38061}{38181}Направи го! Накарай го да|плаче! Този безсрамник! {38181}{38226}Бъди безжалостен!|- Не! {38226}{38328}Не мога, прекалено много го|обичам. Обичам го. Имай милост. {38328}{38451}Не е вярно, че е лош.|И той ме обича. Нали ме обичаш? {38451}{38580}Прекрасен е, моят най-добър|приятел. Сладурче мое. {38580}{38746}Прекрасен! Прекрасен! {38746}{38869}Сладурче, сладурче. {38869}{38959}Едно, две, три... {39021}{39139}Не, заедно с мен, глупачке!|Маестро... гледай мен! {39206}{39278}Моите почитания. {39525}{39599}На вашите услуги. {39606}{39653}Танцувайте, танцувайте. {39653}{39722}Много добре. {39892}{39963}Прилича на метла. {39981}{40036}Танцувайте. {40087}{40165}Завъртане. {40610}{40717}Какво й става?|- На Ана Мария пак й прилоша. {40740}{40832}Горкото момиче.|По 3-4 пъти на ден. {40832}{40909}Да извикаме доктор?|- Бягай, доведи го веднага! {40909}{41020}Благодаря, благодаря,|не се притеснявайте. {41035}{41136}Докторът пристигна!|Докторът! {41282}{41326}Кръвопускане. {41326}{41385}Кръвопускане? {41469}{41543}Насам, дайте го на мен. {41577}{41650}Вижте! Света Майко! {41650}{41726}Не мога да гледам! {42062}{42164}Какво да сторя?|Влюбен съм в теб, Ана Мария. {42164}{42244}Твоята безтелесна красота|привлича художника в мен. {42244}{42320}Искам да ти придам форма,|като на восъчна статуя, {42320}{42382}като на скулпура,|каквато мисля, че си. {42382}{42481}Бих могъл да бъда твоя Пигмалион,|да вдъхна живот в създанието си. {42481}{42550}Бих ти дал живота си,|собствената си кръв. {42550}{42666}Собственият ми огън|би горял във теб. {44023}{44103}Какво правиш тук? {44106}{44232}Дишам морски въздух.|- Така в тъмното, сама? {44261}{44389}Най-хубавото време е сега.|После започват да хапят комарите. {44612}{44737}Знаеш ли, как ме изплаши?|Толкова си бледа! {44737}{44781}Знаеш ли тези стихове? {44781}{44917}"Сякаш луната в нея|беше въплътена" {44938}{44988}Какво е това? {44988}{45063}Фигура от носа|на потънал кораб. {45063}{45120}Морето я е изхвърлило тук. {45120}{45250}Помислете за бедните|нещастници там на дъното! {45294}{45435}Ей, там, в къщата! Ана Мария| припадна, бързо! Доктор... бързо... {45732}{45834}Ана Мария, любов моя. {46050}{46120}Докторе, тя е тук. {46120}{46213}Но защо постоянно му се|случва това на горкото момиче? {46229}{46332}С какво можем да й помогнем, докторе?|- Кръвопускане. {46655}{46731}От какво е болна? {49353}{49470}Бягството ми от затвора "Оловните стени"|беше изкусно творение на интелекта, {49470}{49572}прецизно обмислено и| изпълнено с интуиция и смелост. {49572}{49678}Всички качества, с които|ме е наградила съдбата. {50035}{50161}Никога не бях виждал Венеция|от тази височина. Едвам я познах. {50161}{50314}Моят обичан град, който| трябваше да напусна завинаги. {50839}{50962}В Париж, салонът на маркиза Д'Уфре,| беше най-престижната и желана цел {50962}{51042}на всички изтъкнати личности|на изкуството и културата. {51042}{51106}И аз имах честта|да бъда поканен там. {51106}{51191}Сред останалите там,|срещнах и маркиз Сен-Жермен, {51191}{51307}маг и окултист, към когото|се отнесох без никакви скрупули. {51307}{51357}Той се хвалеше, |че живее вече 300 години, {51357}{51455}благодарение тайните си|познания по алхимия. {51455}{51550}В полемиката с него|аз излязох победител. {51561}{51684}Прочутата маркиза Д'Уфре,|забележителна жена, с огромно обаяние, {51684}{51773}обичаше да се заобикаля с|магове, ясновидци, екстрасенси, {51773}{51879}самата тя беше голям|експерт по некромантия. {52021}{52126}В контакт съм| със Савската царица. {52126}{52248}О, колко мило!|Тя се върна при нас. {52248}{52330}Коя вода |не се стича от планината, {52330}{52401}не пада от небето, {52401}{52531}и не извира от земята?|Отговор: конската пот. {52531}{52682}Загадките на Соломон.|Това е неговия отговор на царицата. {52728}{52848}Получихме съобщението, благодаря. {52920}{53016}Но ако действително вярвате| в тези свръхестествени контакти, {53016}{53109}защо не се пренесете направо|в душата на Савската царица? {53109}{53180}Савската царица няма душа,|както и всички жени. {53180}{53316}Съборът в Тренто произнесе|решението си по повод тези глупости. {53316}{53435}Жените притежават само две|качества на душата, а мъжете - три. {53435}{53545}На жените им липсва| възвишената душа, безсмъртието. {53606}{53740}Но за истинската жена и една|душа е повече от достатъчна. {53740}{53827}Защото тя се съчетава с душата|на мъжа в пълна хармония {53827}{53922}при сливането на техните тела. {54126}{54266}Какво желаете, маркизо?|Ах, да, разбрах. {54357}{54457}Тя би искала да изслушаме|мнението на племенницата й Едвига, {54457}{54539}която е много |начетена в теологията. {54540}{54635}Какво изучавахте|тази сутрин, детето ми? {54635}{54746}Четох Свети Августин и|го намирам за малко абсурден. {54746}{54832}Мисля, че мога да оборя|някои от неговите твърдения. {54832}{54901}И кои негови твърдения|можете да опровергаете? {54901}{54977}Теорията му за|майката на Спасителя. {54977}{55116}Св. Августин твърди, че Дева Мария|е заченала Христос чрез ушите си. {55116}{55160}И вие поставяте|това под съмнение? {55160}{55237}Разбира се. Поставям го|под съмнение по три причини. {55237}{55336}Първата: Защото Бог, като|нематериална субстанция, {55336}{55422}не се нуждае от отвор,|през който да проникне {55422}{55499}или да излезе от човека. {55499}{55608}Второ: ушните раковини не са|свързани с утробата на майката. {55608}{55712}Трето: ако Дева Мария|е заченала през ушите, {55712}{55798}то би трябвало и да|роди през ушите, нали? {55798}{55882}Но в такъв случай... извинете... {55882}{55948}Но в такъв случай биха|били прави католиците, {55948}{56116}имайки предвид, че е била Дева,| девственица преди да зачене... {57413}{57578}Ето го моето убежище, моята|тайна църква, вътрешно обиталище. {57585}{57656}Моята магическа лаборатория. {57656}{57794}Всичко, което виждате,|спада към античния период. {57794}{57916}И се е оказало тук...|по мистериозен начин. {57916}{58038}Познахте ли го? Принадлежало|е на божествения Парацелс. {58038}{58152}Тази течност| кипи вече 15 години. {58152}{58281}И трябва да къкри още 5. {58375}{58431}Кажете ми истината. {58431}{58563}Вие знаете тайната на|философския камък, нали? {58571}{58620}Не. Не, синьора. {58620}{58704}Какво ви кара|да мислите така? {58719}{58810}Скъпи приятелю, {58811}{58869}трябва да ми се доверите. {58869}{58957}Зная, че притежавате|прочутия камък, {58957}{59083}и можете да общувате|с духовете на четирите елемента. {59083}{59214}Бихте могли да свалите от трона|краля на Франция когато си поискате. {59214}{59375}Никога не бих се осмелил, аз|обичам Франция. Надценявате ме. {59417}{59581}Джакомо, умолявам ви,|помогнете ми в това велико дело. {59594}{59701}Велико дело?|Какво имате предвид? {59704}{59784}Моля ви, знаете|за какво говоря. {59784}{59848}Говорете. {59924}{60002}Аз трябва да умра, {60002}{60080}и в момента на моята смърт {60080}{60163}ще бъда превърната в мъж... {60163}{60265}Мъж, който ще живее вечно! {60265}{60367}Но това ще е възможно само|ако бъда оплодена от мъж, {60367}{60472}посветен със същия| пирамидален знак като мен. {60501}{60651}В момента на раждането, душата|ми ще влезе в тялото на новороденото, {60651}{60748}аз ще престана| да съществувам като жена, {60748}{60826}и ще се върна|към живота като мъж. {60826}{60951}Мъж, който ще живее вечно! {60971}{61058}Вие, без всяко съмнение, {61058}{61205}сте същия този мъж, изпратен,|за да ми помогне да завърша... {61222}{61334}това велико дело. {61383}{61490}Но скъпи приятелю, защо плачете? {61490}{61566}Няма нищо. {61601}{61739}Нищо, наистина. Покажете|ми останалите си съкровища. {61772}{61844}Моля ви, госпожо. {62253}{62303}Всичко това ще бъде ваше {62303}{62408}след като заедно| завършим това велико дело. {62410}{62473}О, не! {62473}{62560}Нямах предвид материалните, {62562}{62647}а духовни съкровища. {62656}{62774}Съкровищата на вашите|свръхестествени познания. {63004}{63070}О, скъпи мой Джакомо, {63070}{63196}божественият Aнаел нарисува|вашият портрет в сънищата ми. {63196}{63269}И аз знаех... {63269}{63327}Замълчете. {63552}{63622}Аз съм в Париж! {63637}{63725}Ти си в Париж! {63735}{63840}Прекрасният Париж,|градът на Мазарини, {63840}{63971}Расини, Волтер!|Париж! {63981}{64153}Сърцето ми, младо и ненаситно,|пее прославящи прочувствени химни! {64404}{64495}Внезапно прекатурилата се|карета, което доста ме изплаши, {64495}{64555}се яви, навярно,|като ръка на съдбата. {64555}{64629}Човекът, който за малко не|загуби живота си под колелата, {64629}{64706}беше не някой друг,|а моят брат абат, {64706}{64783}който от известно време беше|напуснал Венеция и захвърлил расото, {64783}{64836}за да води в Париж|разгулен безпътен живот... {64836}{64896}с едно младо червенокосо|момиче от Тревизо, {64896}{65017}което необмислено се беше|поддало на неговите съблазни. {65214}{65284}Разкарах този мръсен лъжец|с помощта на няколко монети {65284}{65374}и отведох момичето, което беше|не само апепитно, но и остроумно, {65374}{65481}и можеше да стане идеална помощничка|в плановете ми относно маркиза Д'Уфре. {65481}{65565}Смятах да поговоря|с нея за това. {66364}{66397}Селена. {66397}{66442}Анубис. {66442}{66516}Озирис. {66681}{66757}Да излезем извън пределите|на плътските наслади. {66757}{66864}Да се концентрираме на сливането|на душите ни в единен съюз. {66864}{66919}Благоуханието на Венера! {66919}{66971}Любовта е извор|и корен на живота. {66971}{67058}Любовта поражда страсти -|добри и лоши. {67058}{67153}Любовта запалва пламъка -|божествен и човешки. {67153}{67262}Любовта ражда|богове и демони. {67309}{67427}Вземи я на ръце.|- Елате, синьора. {67527}{67658}Приближете се.|Благоуханието на Венера. {68507}{68594}Джакомо, |настъпи часът на Венера. {68594}{68695}Твоя съм. Великото дело|ще бъде осъществено. {68695}{68824}Почакай. Първо трябва|да завърша изчисленията си. {68918}{69013}Мисля, че все още|сме в часа на Марс. {69069}{69143}Марколина, Марколина! {69208}{69276}Ела тук. {69291}{69385}Обърни се, не ми става.|Наведи се. {69385}{69457}Никога мъжът не е| завличан така в бездната, {69457}{69547}а после неистово|запращан във висините, {69547}{69622}към самото съвършенство, {69622}{69698}както в този крехък момент, {69698}{69820}когато есенцията на неговата|потенция достига корените|на противоположния пол. {69820}{69897}Ето, ето, ето! {70138}{70280}Сега тишина. Тишина. {70535}{70620}Любов.|- Да. {71251}{71315}Марколина. {71328}{71402}Раздвижи се. {71460}{71583}Приближи се. Ела.|Отгърни се. {72330}{72455}Ще успея!|Ще го направя! {72482}{72570}Ще те пронижа!|Ще те разкъсам! {72570}{72654}Ще успея!|Браво! Браво! {73120}{73157}Две години по-късно,|във Форли, {73157}{73267}ми бе съдено да срещна|най-голямата любов в живота си. {73267}{73327}Замесих се, по молба|на полицейските власти, {73327}{73416}в грандиозен скандал,|започнал в страноприемницата. {73416}{73499}Съседът ми по стая беше| обвинен от Папската гвардия, {73499}{73601}че е довел със себе си жена,|преоблечена като мъж. {73637}{73726}Свалете сабята, иначе ще бъда|принуден да открия огън! {73726}{73818}Съдържателят твърди, че снощи този|тип заедно с един млад офицер {73818}{73936}наели стая, а тази сутрин|установил, че това било жена. {73936}{74022}От един час крещи като ненормален|и тика в лицето ми тези документи. {74022}{74054}Вие разбирате ли|какво е написано тук? {74054}{74112}Този господин е унгарец. {74112}{74199}Унгарски офицер, затова действията|ви са в нарушение на закона. {74199}{74260}Но нас ни извика съдържателят! {74260}{74357}Да! Не искам да се окажа в затвора. |Със Светия Отец шега не бива! {74357}{74431}Стига! {74433}{74499}Донеси кафе!|- Това е скандално! {74563}{74637}...говорят на латински... {75015}{75101}Унгарка ли си?|Как се казваш? {75104}{75181}Французойка съм. {75186}{75246}Казвам се Анриета. {75252}{75307}А на какъв език| говориш с любовника си? {75307}{75409}Ние не говорим. За това, |което правим, не е необходимо. {75547}{75611}Всеки, който предприема|пътешествие до Парма, {75611}{75691}трябва да е подготвен за|среща с поне три божества: {75691}{75740}салами, бекон... {75740}{75853}и най-прочутото...|сирене пармезан. {75899}{75976}"Коя е тази млада дама" -|питах се аз. {75976}{76027}"Какво я свързва|с този унгарец, {76027}{76096}който би могъл|да й бъде баща? {76096}{76154}Има ли си съпруг в Парма? {76154}{76313}Или с безумно свободомислие си|търси нови любовници и удоволствия?" {76500}{76574}...говори на латински... {76651}{76729}Капитанът сякаш|четеше мислите ми. {76729}{76774}На безграмотния си| латински ми довери, {76774}{76873}че и той нищо не знаел за тази|прекрасна загадъчна дама, {76873}{76936}която се обърнала към|него, молейки за протекция, {76936}{77021}сякаш се страхувала|от нещо или от някого. {77021}{77127}Но сега трябвало да я изостави,|за да продължи пътя си на север. {77127}{77205}Аз бих могъл| да се погрижа за нея. {77630}{77788}Защо ме гледате така?|Не ме ли познахте? {77788}{77888}Накарахте ме да се смутя.|Не мога повече да ви говоря на "ти". {77888}{77987}Не сте вече онзи офицер,|когото познавах - дързък, пламенен. {77987}{78092}Аз ви напускам... {78097}{78207}Желая ти късмет, малка Анриета. {78230}{78335}Винаги ще си остана|онова същото момиче... {78335}{78421}което в живота си извърши|три безразсъдни неща. {78421}{78592}И последното чудесно безумство|беше запознанството ми с теб. {78804}{78889}Бяхме поканени на концерт|в дома на гърбушкото Дьо Буа. {78889}{78986}Ексцентричен благородник с|неопределени любовни граници, {78986}{79034}точно както неопределени са и|границите на Пармското херцогство, {79034}{79110}разделено между|испанците и французите. {79110}{79186}Онази вечер се|сблъскаха две култури, {79186}{79242}две противоположни|концепции за живота. {79242}{79331}Една древна пословица гласи: {79331}{79420}"Кое по-леко е от пух? {79440}{79471}Пепелта. {79471}{79555}А кое по леко е от пепелта? {79559}{79599}Вятъра. {79599}{79639}А кое по-леко е от вятъра? {79639}{79680}Жената. {79680}{79729}А кое по-леко е от жената? {79729}{79771}Нищо." {79771}{79856}Ние упражняваме пълна власт|над жените, истинска тирания, {79856}{79941}и успяваме да ги накараме|да я приемат само защото {79941}{80004}те са по-добри от нас... {80004}{80062}по-благоразумни... {80062}{80111}по-великодушни от мъжете. {80111}{80207}Тези качества, които би трябвало|да ги направят по-силни от нас, {80207}{80273}точно обратното,|поставят ги под наша власт. {80273}{80378}Защото мъжете, фактически,|са сто пъти по-неразумни, {80378}{80425}по-жестоки, по-груби. {80425}{80499}Повече склонни| по природа към потискане. {80499}{80608}Целувките на жената|са като бокали вино. {80608}{80694}Ти пиеш, пиеш, пиеш...|и свършваш победен. {80694}{80827}Но този, който никога не говори|лошо за жените, не ги обича. {80827}{80974}Защото за да ги разбираш и обичаш,|трябва да си страдал по тяхна вина. {80974}{81066}Тогава и само тогава, {81066}{81135}ще можеш да намериш щастието|на устните на възлюбената си. {81135}{81280}Но целувката е просто желание|да погълнеш това, което целуваш. {81282}{81411}Наистина ми се струва, че|Дьо Буа има такива апетити! {81422}{81481}Какво е целувката? {81481}{81642}Това е желанието да се изгубиш|в душата на жената, която обичаш. {81671}{81745}...говори на испански... {82215}{82277}А! Започваме! {82277}{82396}Моля за тишина. Ще видите|една малка прелестна опера. {82625}{82743}{Y:i}Като влюбена кукувичка|в своето гнездо... {82743}{82868}{Y:i}тайно живее във всяко|сърце Купидон... {82868}{83032}{Y:i}Между земята и небето,|между небето и морето, {83032}{83096}{Y:i}живее любовта. {83096}{83217}{Y:i}Диханието й като бриз|се носи сред цветята... {83237}{83353}{Y:i}ласка, която|опиянява ги с любов... {83353}{83437}{Y:i}Дъждът - любов е. {83437}{83584}{Y:i}Слънцето златно - любов е. {83584}{83712}{Y:i}Мерило сладко|за радости и болка. {83712}{83881}{Y:i}Любов, любов. {83980}{84058}Браво! Браво! {84158}{84254}Сам е бродирал костюма си. {84254}{84410}{Y:i}Разбий сърцето си на|най-малките парченца. {84410}{84590}{Y:i}Във вените си аз усещам|ефекта на любовта... {84619}{84774}{Y:i}Ах, любов, любов,| чувствам как ме възбужда тя... {84774}{84953}{Y:i}Каква наслада|от радостта изпитвам... {85293}{85397}{Y:i}Всеки мъж - изкусител е,|лакей на дявола. {85397}{85552}{Y:i}Няма на света влюбена жена,|която да не е във властта му. {85552}{85660}{Y:i}Съблазнява той,|използвайки коварство. {85660}{85834}{Y:i}Сражение започва после|и излиза победител. {85904}{86062}{Y:i}Ах, любов, любов,|призовавам тази чудна игра. {86062}{86261}{Y:i}Прилича тя на огън, който|ме обгръща и възпламенява. {86271}{86439}{Y:i}Всеки мъж - изкусител е, {86439}{86575}{Y:i}лакей на дявола. {86575}{86704}{Y:i}Няма на света жена такава... {86704}{86779}Това е скандално! {86779}{86929}{Y:i}Тялото ми на теб се отдава,|когато пламне в него желание! {86929}{86989}Това е метафорично. {86989}{87130}{Y:i}Желая те!|Желая те целия! {87130}{87285}{Y:i}Всеки мъж - изкусител е, {87285}{87417}{Y:i}лакей на дявола. {87484}{87646}{Y:i}Ах, любов.|Чувствам я като жизнен сок, {87646}{87824}{Y:i}като вълнение, което те|поглъща и никога не затихва. {87824}{87977}{Y:i}Всеки мъж - изкусител е, {88917}{89052}{Y:i}Тайно живее във всяко|сърце Купидон... {89061}{89164}{Y:i}и две сърца|често слива ги в едно. {89164}{89283}{Y:i}Любов, любов, любов... {89405}{89487} Браво!|- Браво! {89538}{89588}Браво и на младежа! {89588}{89681}Превъзходно!|- Браво! {89819}{89908}Беше забележително, нали?|Хареса ви, нали? {89908}{90079}Музиката направо ме просълзи,|но сюжета не го разбрах съвсем. {90103}{90176}Не заслужавам| толкова аплодисменти. {90176}{90268}Написах тази малка|опера, вдъхновен от Джамбруно. {90268}{90316}Благодаря, Джамбруно. {90316}{90395}Браво! Браво!|- Благодаря. {90395}{90474}Искрените ми комплименти|за вашето виртуозно пеене {90474}{90548}и майсторство на мим.|Забележителни таланти. {90548}{90627}Но след аргументите,|изтъкнати на масата, {90627}{90714}моля да не се учудвате на|моето абсолютно несъгласие {90714}{90827}с идеите, лежащи в основата|на вашия чаровен балет. {92210}{92299}Коя всъщност е тази Анриета? {92299}{92412}Кое е това безценно съкровище,|чийто притежател станах аз? {92412}{92480}Нима това наистина е възможно? {92480}{92566}О, звезди, кажете ми вие! {92566}{92628}Извикайте ми от|висините на вашето небе, {92628}{92707}че щастливият смъртен,|притежаващ това изумително създание... {92707}{92783}е Джакомо Казанова.|И само той. {92783}{92873}Мосю Казанова, какво ви е? {92873}{92982}Боя се, приятелю мой.|Боя се от своето щастие. {92982}{93025}Да?|- Анриета. {93025}{93149}Чуйте, това е необикновена жена,|със също толкова необикновена съдба... {93149}{93262}Изкушавам се да ви дам...|- Моля за извинение, господа. {93272}{93325}Мосю Д'Антоан. {93325}{93458}Възхитително!|- Истински музикант! {93458}{93561}Къде сте се научили така да свирите?|- В манастира. {93561}{93605}Но ако не беше|разрешението на епископа, {93605}{93709}игуменката никога нямаше да|ми позволи да свиря. - Защо? {93709}{93787}Тази лицемерна божия служителка|казваше, че когато свиря на виолончело, {93787}{93871}позата ми е непристойна. {93871}{93989}Мадмоазел, извинявам се|за закъснението. {93989}{94063}Пътят е дълъг. {94480}{94604}Завинаги. Завинаги с теб|моя сладка Антриета. {94604}{94717}Жестока Анриета. Колко|много неща криеш от мен. {94717}{94816}Миналото си, добродетелите|и своите талантите. {94816}{94874}Когато те чух| как свириш на виолончело, {94874}{94968}за малко да умра. {95010}{95077}Анриета. {95096}{95160}Любов. {95531}{95601}Любов. {95746}{95820}Завинаги. {96317}{96381}Анриета. {96600}{96696}Мосю Дьо Буа.|- Добро утро. {96753}{96854}Извинявам се, че така неканен|нахлух във вашето жилище, {96854}{96988}но слугата ме пусна,|без да ви извести. {96998}{97117}Аз приемам вашите извинения... |но на какво дължа тази визита? {97117}{97232}Както вече сте забелязали,| мадмоазел Анриета не е вече тук. {97232}{97299}Къде е отишла?|Какво й се е случило? {97299}{97431}Нищо. Скъпи приятелю, сега тя|е много по-добре от вас, или от мен. {97432}{97585}Но поради неочаквани|и важни обстоятелства, {97585}{97647}се наложи да замине|преди изгрев слънце. {97647}{97771}Зърнах я мимоходом, докато се|качваше в каретата на синьор Д'Антоан. {97771}{97896}При тези обстоятелства тя ме помоли|да се отбия при вас и да ви съобщя, {97896}{98032}и дори да ви посъветвам, да не|предприемате нищо за издирването й. {98032}{98102}Защо се е наложило да замине?|Кой е този Д'Антоан? {98102}{98205}Не бива да се тревожите.|Не мога да ви кажа нищо, {98205}{98297}освен това, че тайнствената|Анриета вече е недостъпна. {98297}{98399}Една много важна личност,|принадлежаща към един {98399}{98473}от европейските дворове,|има пълната власт над нея. {98473}{98601}Д'Антоан е само емисар, който трябваше|да я отведе на правилното място. {98601}{98652}Мястото й е тук, до мен,|и аз ще я издиря. {98652}{98802}Не мога да я загубя. Дори ако|се наложи да се изправя срещу| армията на цяла Европа. {98819}{98876}Къде замина? {98876}{98992}Накъде тръгна?|- Естествено, в посока към Алпите. {98992}{99070}Заминавам незабавно. {99100}{99184}Трябва да я| намеря на всяка цена. {99192}{99281}Тя е моята единствена.|Моята единствена любов. {99324}{99415}Мосю Казанова! {99441}{99515}Моля ви! {99536}{99651}В нечовешката си болка|исках да сложа край на живота си. {99661}{99790}Или да се оттегля в манастир|и да стана монах навеки. {99831}{99914}Но този път не избрах нито|смъртта, нито монашеското расо. {99914}{100056}Смъртта, най-добрият приятел|на нещастните и благородните по дух. {100093}{100183}След много години, в Лондон,|аз наистина опитах тази крайна мярка. {100183}{100243}Виновници за тези мои|нездравословни мисли {100243}{100372}бяха омразната Шарпийон|и нейната достойна дъщеря. {100372}{100508}Мръсен крадец! Там имаше 200 цехини,|и корсети и сребърно огледало! {100508}{100585}Няма да търпя такива намеци!|Лорд Уинстън ме допусна до... {100585}{100630}Махни си ръцете от мен, пачавро! {100630}{100789}Аз пачавра? Аз? Не съм имала|случай да бъда с вас, импотент! {100811}{100931}Използвач! Проклет да е денят,|в който ви допуснах в дома си! {100931}{101017}Вас и всичките ви лъжи|за звезди и хороскопи! {101017}{101073}Ти и твоята дъщеря|сте истински проклетии! {101073}{101159}Вие ми взехте най-скъпото,|което имам - здравето! {101159}{101217}Мръсни сифилистички,|крадли и кръвопийки! {101217}{101292}По ваша вина съм разорен,|цял Лондон ми се смее зад гърба. {101292}{101459}Точно ти, с прогнилия си|червей между краката, ме зарази! {101459}{101555}Стига! Спрете!|Кочиаш, спрете! {101555}{101670}Пуснете ме да сляза, |или ще ви намушкам, вещици! {101670}{101815}Стойте! Не, отиваме при гвардейците|и ще им повторите обвиненията си! {101815}{101906}Да се провалите в ада дано,|ти и жалката ти дъщеря! {101906}{101983}Не пипай този багаж!|Кочияш, потегляй веднага! {101983}{102101}Пришпори конете, ако не искащ|ти да отнесеш камшика! - Курва! {102101}{102150}Крадец!|- Пуснете ме! {102150}{102248}Чантите ми!|Мамо, той ги отмъква! {102248}{102347}Мамо, направи нещо!|Мамо! {102388}{102465}Мерзавец! {102496}{102589}Ако направиш още| една крачка, ще те убия. {102589}{102684}Проклети уруспии!|- Отвори, бързо! {102697}{102847}Дано свършите дните си в|най-долнопробните бордеи на Турция! {102884}{103010}Да ви затворят в най-гнусната|тъмница! - Потегляй! {103017}{103115}Противни кучки!|Проклети курви! {103115}{103212}Вие позорите женския род! {103212}{103272}Тръгвайте! {103741}{103815}Но защо? {103901}{103994}Вие, вещици,| ме унизихте и окрадохте, {103994}{104083}вие ме унищожихте!|Защо? {104127}{104191}Джакомо, {104205}{104339}може би твоята|звезда вече залязва? {104339}{104418}Понесе подли оскърбления. {104418}{104570}Претърпя най-тежкото унижение|в живота си. И за първи път... {104603}{104751}твоят разум не успя|да отговори на желанията ти. {104829}{104911}Ерос те е изоставил. {104911}{105023}И мрачната смърт|се изправя пред теб. {105298}{105383}Е какво пък, ако съдбата... {105482}{105540}ми е отредила {105540}{105658}да се изправя пред|лицето на смъртта, {105735}{105808}ще го направя|както подобава. {105829}{105987}Ще си облека най-хубавите|дрехи, като на празник. {105987}{106060}Скоро ще съм готов {106068}{106174}да вляза в древните владения {106184}{106258}на античните мъже. {106269}{106373}В спокойствието на Лимба {106379}{106453}те ще ме приемат. {106480}{106579}Ще се запозная с Хораций, Данте. {106583}{106668}Ще общувам с Петрарка, {106689}{106763}с Ариосто, {106772}{106861}и с теб, Торквато Тасо, {106861}{106947}моят нежен приятел,|чиито стихове ми идват на ум {106947}{107020}в този предсмъртен час. {107022}{107166}"О, смърт! О, поза| във всяко човешко състояние! {107172}{107247}Изсъхнало цвете съм аз, {107247}{107391}прекършено от ветровете,|и безсилно да се изправи вече. {107415}{107520}И все пак, опитвам се|да го орося. {107638}{107742}Хайде, нежна смърт, {107742}{107810}ела в обятията мои. {107810}{107928}Ела, о жалостива,|и с ръка милостива {107933}{108089}очите мои затвори|и студените кости покрий." {109440}{109514}Къде сте? {109603}{109677}Къде сте? {111250}{111383}Великата Моуна!| Кралицата на китовете! {111383}{111471}Всички могат да влязат,|вътре е още топло. {111471}{111584}Женски кит! Вижте каква паст!|Влезте, не се бойте! {111584}{111677}Този, който не влезе в кита,|никога няма да открие своето съкровище. {111677}{111755}Така пише в древната|книга на мъдростта. {111755}{111872}Влезте и погледнете в гърлото,|после все по-навътре... {111872}{111974}в корема на Великата Моуна... {112024}{112126}Моуна е врата, която води|незнайно къде. {112126}{112207}Врата, която ти|трябва да отвориш. {112322}{112410}Моуна е копринена паяжина, {112413}{112470}душата на всички цветя. {112558}{112670}Моуна е белоснежна|планина от захар, {112675}{112757}гора, в която бродят вълци, {112760}{112830}и карета, която тегли конете. {113093}{113214}Моуна е празен кит, пълен|с въздух и почернял от светулки, {113218}{113274}пещ, която изгаря всичко. {113421}{113548}Моуна е лик на Господа,|когато настъпи часът. Неговата уста. {113698}{113792}От Моуна е произлязъл|светът с дърветата {113794}{113886}и облаците,|мъжете - по един от всяка раса. {113908}{114016}От Моуна произлязла е и жената.