1 00:00:51,884 --> 00:00:56,667 СКОРОСТ 2 2 00:01:24,621 --> 00:01:26,577 Той е на пътя, Мак. 3 00:01:26,621 --> 00:01:28,793 Ще ти го сервирам на тепсия. 4 00:01:28,837 --> 00:01:30,359 Разбрах. Ние сме напълно готови. 5 00:01:30,402 --> 00:01:32,664 Слушай, Алекс, всичко да е по правилата. 6 00:01:32,707 --> 00:01:35,272 Никакви каскади и никакви поразии днес, става ли? 7 00:01:42,141 --> 00:01:43,532 Ох, мамка му! 8 00:01:52,575 --> 00:01:55,705 Опитвам се да свикна с дребните неща. 9 00:01:55,749 --> 00:01:58,791 Както ако аз си изпусна салфетката в ресторанта... 10 00:01:58,835 --> 00:02:01,140 ..Алекс ми дава неговата. 11 00:02:01,184 --> 00:02:03,095 Ако слизам от колата, той ми отваря вратата. 12 00:02:03,139 --> 00:02:05,790 Моите съседи се държат лошо? Той им се кара. 13 00:02:05,834 --> 00:02:08,009 Миналата вечер искахме да гледаме видео... 14 00:02:08,052 --> 00:02:09,574 и той ми даде аз да избера филма... 15 00:02:12,225 --> 00:02:14,703 Искате ли бавно да се включите в... 16 00:02:14,747 --> 00:02:16,096 Мигач най-напред! 17 00:02:18,269 --> 00:02:20,007 Твърде късно. ОК. 18 00:02:20,050 --> 00:02:22,400 Ох. Така е добре. 19 00:02:22,443 --> 00:02:25,571 Моят последен приятел Джак не беше романтичен тип. 20 00:02:25,615 --> 00:02:27,312 Преди две години, за рождения ми ден... 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,921 той ми подари спрей за самозащита. 22 00:02:28,965 --> 00:02:29,920 Аз помислих, че е парфюм... 23 00:02:30,008 --> 00:02:32,658 и се озовах в бърза помощ. 24 00:02:32,658 --> 00:02:34,049 Казвам ви... 25 00:02:34,092 --> 00:02:36,920 взаимоотношения, създадени при крайни обстоятелства не оцеляват. 26 00:02:36,964 --> 00:02:38,092 Правилно. 27 00:02:38,136 --> 00:02:39,310 -Правилно? -Не! 28 00:02:39,354 --> 00:02:41,137 Аах! Внимавайте със стъклата! 29 00:02:45,396 --> 00:02:47,614 Вашият приятел така ли шофира? 30 00:02:47,658 --> 00:02:49,659 Алекс? Не. Не, не, не. 31 00:02:49,702 --> 00:02:51,440 Aлекс е коренно различен. 32 00:02:51,483 --> 00:02:55,005 Той работи като плажен патрул. 33 00:02:55,049 --> 00:02:57,743 Целият му ден минава в каране на велосипед във Венеция. 34 00:03:30,046 --> 00:03:31,438 Мамка му! 35 00:03:49,611 --> 00:03:51,523 Сигурна съм, че сега той е на плажа. 36 00:03:51,566 --> 00:03:54,653 Между впрочем така се запознахме. Аз пресичах на червен светофар. 37 00:03:54,696 --> 00:03:56,176 Пресичахте на червен светофар! 38 00:03:56,219 --> 00:03:58,261 Ами, знаете, че пресичането на червен сфетофар е нарушение. 39 00:03:58,305 --> 00:04:00,870 Но аз трябваше да пресека... 40 00:04:00,914 --> 00:04:02,088 Наведете се! 41 00:04:04,087 --> 00:04:05,217 Наведете се отново! 42 00:04:06,261 --> 00:04:09,392 Ох! Aах. 43 00:04:09,392 --> 00:04:11,173 Две навеждания. 44 00:04:11,217 --> 00:04:13,305 Днес имаме годишнина. 45 00:04:13,347 --> 00:04:14,958 Седем месеца. 46 00:04:15,000 --> 00:04:17,868 Никой от нас не е издържал по-дълго. Ето защо ще празнуваме. 47 00:04:17,912 --> 00:04:20,956 Защо не намалите малко, за да ми разкажете за проблема си? 48 00:04:21,000 --> 00:04:21,957 Бързо. 49 00:04:22,000 --> 00:04:24,607 Завийте наляво тук. 50 00:04:24,651 --> 00:04:26,869 Казах, че... Ох! По-полека! 51 00:04:30,086 --> 00:04:31,737 Бавно надолу! 52 00:04:47,345 --> 00:04:48,302 Мамка му! 53 00:04:48,345 --> 00:04:51,127 Госпожице, отбийте, моля. 54 00:04:53,432 --> 00:04:56,171 Отбийте в страни! Моля! 55 00:04:56,215 --> 00:04:57,692 Не мога... Има скали! 56 00:05:00,909 --> 00:05:02,083 Слушайте моята команда! 57 00:05:07,300 --> 00:05:09,257 Не стреляйте, господа! Той е твърде далече! 58 00:05:09,299 --> 00:05:10,867 Всички в автомобилите! Да тръгваме! 59 00:05:56,167 --> 00:05:57,557 Вие сте арестуван! 60 00:05:57,602 --> 00:06:00,124 Имате право да мълчите. 61 00:06:00,166 --> 00:06:01,296 Oх. 62 00:06:01,341 --> 00:06:03,383 Така боли... 63 00:06:03,383 --> 00:06:04,515 Отбийте в страни, моля! 64 00:06:04,557 --> 00:06:05,688 Отбий тук... 65 00:06:05,730 --> 00:06:07,470 - Не мога да отбия. - Спрете веднага на място. 66 00:06:07,515 --> 00:06:11,122 Това изобщо не е моя грешка, Г-н Кинтер. 67 00:06:11,165 --> 00:06:12,383 Книжката ми трябва... 68 00:06:12,426 --> 00:06:13,992 Ох, Боже мой! 69 00:06:14,035 --> 00:06:16,297 - Какво? Какво? - Спирай, Ани, спирай! 70 00:06:25,513 --> 00:06:26,946 Oхх! 71 00:06:26,991 --> 00:06:28,991 Вие никога няма да шофирате отново в този град! 72 00:06:30,555 --> 00:06:31,817 Алекс? 73 00:06:31,860 --> 00:06:33,686 Ани! 74 00:06:33,729 --> 00:06:35,904 Какво? Какво се е случило? 75 00:06:38,859 --> 00:06:40,424 Как мина изпита по кормуване? 76 00:06:40,467 --> 00:06:42,121 Ох, ами, то... 77 00:06:43,207 --> 00:06:44,815 Не е добре. Не е добре. 78 00:06:44,860 --> 00:06:47,728 Хм, защо не си... Защо не си на плажа? 79 00:06:47,770 --> 00:06:48,902 Знаеш ли, това е странно. 80 00:06:48,947 --> 00:06:50,295 Това има... 81 00:06:50,337 --> 00:06:51,903 абсолютно... 82 00:06:51,946 --> 00:06:53,293 разумно обяснение. 83 00:06:53,336 --> 00:06:55,903 Вие сте луд, Шоу! 84 00:06:55,946 --> 00:06:57,814 Удоволствие беше да се работи с вас, както винаги. 85 00:06:57,859 --> 00:07:00,467 ..Те са възстановили някои от откраднатите компютри... 86 00:07:00,509 --> 00:07:02,336 и са заловили един от заподозрените... 87 00:07:02,379 --> 00:07:05,163 благодарение главно на един от групата за бързо реагиране 88 00:07:05,206 --> 00:07:08,248 - Алекс Шоу, който пострада при днешната скоростна гонитба... 89 00:07:08,293 --> 00:07:10,250 Ти ме излъга. 90 00:07:10,293 --> 00:07:11,553 Ани, не лъжа за това, че... 91 00:07:11,597 --> 00:07:14,900 Никога не си ми казвал, че си от взвода на самоубийците. 92 00:07:14,943 --> 00:07:17,639 Ти знаеше, че съм ченге. 93 00:07:17,684 --> 00:07:18,856 Чакай! 94 00:07:19,945 --> 00:07:21,856 Ох, хайде де! 95 00:07:21,901 --> 00:07:22,855 Мога ли да те попитам... 96 00:07:22,900 --> 00:07:24,161 Когато разговаряхме... 97 00:07:24,204 --> 00:07:25,727 и ти казах за Джак, това, 98 00:07:25,770 --> 00:07:28,639 че той вечно беше в рани, и си мислих, че е луд... 99 00:07:28,681 --> 00:07:30,899 и че никога не бих искала да излизам с някой като него отново... 100 00:07:30,944 --> 00:07:32,681 нещо в главата ти не ти ли каза: 101 00:07:32,726 --> 00:07:35,812 "Може би е добре да й кажа с какво си изкарвам хляба?" 102 00:07:35,855 --> 00:07:37,987 Точно така. И да проваля всичко? 103 00:07:39,073 --> 00:07:40,812 И когато планираше да ми го кажеш? 104 00:07:40,854 --> 00:07:42,029 Ами, днес... 105 00:07:42,072 --> 00:07:44,246 -О, днес? -Да. Добре е, че си тук. 106 00:07:44,288 --> 00:07:46,159 Днес беше Денят... Г-н Спонтанност. 107 00:07:46,204 --> 00:07:47,985 Ти знаеш ли, как те обрисувах, какво правиш във Венеция? 108 00:07:48,028 --> 00:07:50,550 Аз те обрисувах... Не знам... 109 00:07:50,593 --> 00:07:52,985 ...как залавяш подрастващи джебчии и такива работи... 110 00:07:53,029 --> 00:07:55,289 ...как помагаш на възрастни жени да пресичат улицата... 111 00:07:55,332 --> 00:07:56,464 ...и пиеш лимонада. 112 00:07:56,506 --> 00:07:59,855 Понякога замествам един приятел на дежурствата му на плажа. 113 00:07:59,898 --> 00:08:02,984 И често, често се наслаждавам на чаша хубава лимонада. 114 00:08:03,027 --> 00:08:06,202 Знаеш ли какво? Имам чувството, че дори не те познавам. 115 00:08:06,245 --> 00:08:07,550 Не зная дори кой си. 116 00:08:07,592 --> 00:08:09,592 Не разбирам. 117 00:08:10,722 --> 00:08:13,026 Трябва да прекараме известно време заедно. 118 00:08:13,069 --> 00:08:15,549 Ще се опознаем един друг. 119 00:08:15,592 --> 00:08:17,069 Нека да заминем заедно. 120 00:08:17,114 --> 00:08:18,940 Добре, къде? 121 00:08:18,983 --> 00:08:20,070 Карибите. 122 00:08:20,112 --> 00:08:23,243 О, Карибите. Да нямаш мозъчно сътресение? 123 00:08:23,288 --> 00:08:25,896 Работим по шест дни в седмицата, Алекс. 124 00:08:25,938 --> 00:08:28,200 Не сме излизали дори през уикендите. 125 00:08:32,721 --> 00:08:35,722 Щях да те изненадам тази вечер, но... 126 00:08:38,374 --> 00:08:39,895 Това е пътешествие по море. 127 00:08:42,069 --> 00:08:43,895 Не е честно, Алекс. 128 00:08:43,937 --> 00:08:46,199 Не можеш просто да извадиш билети... 129 00:08:46,242 --> 00:08:48,372 ..за някой екзотичен остров... 130 00:08:48,415 --> 00:08:50,372 и да си мислиш, че това ще оправи всичко... 131 00:08:50,417 --> 00:08:52,937 Не очаквам да оправя всичко... 132 00:08:52,981 --> 00:08:55,240 но си мислех, че ние можем. 133 00:08:55,285 --> 00:08:58,066 Не прави това. В момента искам да съм разстроена. 134 00:08:58,111 --> 00:08:59,806 Не искам да правиш това. 135 00:08:59,851 --> 00:09:02,763 - Недей. - Добре. Всичко е наред. 136 00:09:04,631 --> 00:09:05,589 Недей... 137 00:09:05,633 --> 00:09:07,154 Няма. 138 00:09:37,412 --> 00:09:39,282 Добре дошли на Сийборн Ледженд. 139 00:09:39,325 --> 00:09:41,064 Благодаря Ви. Добре дошли. 140 00:09:41,109 --> 00:09:42,977 Ето една хубава двойка. 141 00:09:43,020 --> 00:09:44,151 Искате ли снимка? 142 00:09:44,195 --> 00:09:46,151 Не се местете! Сниманите не се движат. 143 00:09:46,196 --> 00:09:47,194 Как се казвате? 144 00:09:47,238 --> 00:09:48,411 Аз съм Ани. Това е Алекс. 145 00:09:48,455 --> 00:09:51,412 Очарователно. Моето име е Данте. Голяма усмивка на младоженците? 146 00:09:51,454 --> 00:09:53,977 Ооо, в действителност ние не сме младоженци. 147 00:09:54,020 --> 00:09:56,280 Само 34.50 за комплект от лентата. 148 00:09:56,324 --> 00:09:59,802 Ако не ви харесат снимките, върнете ми ги. 149 00:09:59,847 --> 00:10:02,628 Добре дошли в този рай, името ми е Данте! 150 00:10:02,672 --> 00:10:05,237 Този кораб има пет пътнически палуби: 151 00:10:05,280 --> 00:10:07,238 А, B, C, D, E. 152 00:10:07,280 --> 00:10:08,757 Вие ще бъдете настанени на палубата "C". 153 00:10:08,802 --> 00:10:11,107 Има плувен басейн, рехабилитационен център с минерални води... 154 00:10:11,148 --> 00:10:13,149 козметичен салон, казино. 155 00:10:13,192 --> 00:10:14,627 Хей. Извинете ме. 156 00:10:14,671 --> 00:10:15,802 Господине? 157 00:10:15,845 --> 00:10:17,583 Започвам малко да се притеснявам. 158 00:10:17,627 --> 00:10:19,365 Дали намерихте стиковете ми за голф? 159 00:10:19,410 --> 00:10:21,976 Да. Няма никаква причина да се притеснявате. 160 00:10:22,018 --> 00:10:23,714 Те са долу, аз ще ви ги донеса... 161 00:10:23,757 --> 00:10:26,366 веднага щом настаня тази прекрасна двойка в тяхната каюта. 162 00:10:26,408 --> 00:10:27,757 Ще се видим по късно. 163 00:10:33,494 --> 00:10:37,582 Координатите за първия курс, Капитане. 164 00:10:38,931 --> 00:10:40,713 Благодаря. 165 00:10:40,755 --> 00:10:44,192 Двигателят е включен. Всички машини са в готовност. 166 00:10:44,192 --> 00:10:45,800 Нека да изведем този красавец в такъв случай. 167 00:10:47,189 --> 00:10:49,147 Добре дошли във вашата каюта. 168 00:10:50,016 --> 00:10:51,625 Повярвайте ми, след седем дни... 169 00:10:51,668 --> 00:10:53,452 ще съжалявате, че напускате кабина 6088... 170 00:10:53,493 --> 00:10:54,711 вашият скромен, щастлив дом. 171 00:10:54,755 --> 00:10:58,450 Ако вие двамата се нуждаете от каквото и да било... 172 00:10:58,495 --> 00:11:00,538 само се обадете на Ащън. 173 00:11:00,580 --> 00:11:03,320 Нека предварително благодаря и на двама ви за великодушната ви щедрост. 174 00:11:03,363 --> 00:11:06,146 Зная, че ще се разделим в края на това пътуване. 175 00:11:06,188 --> 00:11:08,276 - Само се шегувам. - Но не съвсем. 176 00:11:10,102 --> 00:11:12,059 О, и на двама ви... 177 00:11:12,101 --> 00:11:13,667 пожелавам приятен меден месец. 178 00:11:13,710 --> 00:11:15,406 Ние не сме... 179 00:11:15,449 --> 00:11:17,537 не сме женени. 180 00:11:21,275 --> 00:11:22,926 Хей! 181 00:11:22,970 --> 00:11:24,102 Благодаря ти. 182 00:11:25,145 --> 00:11:26,623 Благодаря. 183 00:11:27,274 --> 00:11:28,534 Достатъчно широко ли е според теб? 184 00:11:28,578 --> 00:11:30,970 Размерът няма значение. Ти знаеш това. 185 00:11:31,014 --> 00:11:33,362 Да! Ха ха ха! 186 00:11:33,404 --> 00:11:34,578 Не знам защо... 187 00:11:34,622 --> 00:11:36,926 ...но изведнъж ме обхвана треската на Лодката на Любовта. 188 00:11:36,970 --> 00:11:38,405 Чуствам се отлично. 189 00:11:38,449 --> 00:11:41,883 Наистина много се вълнувам, че сам на такъв кораб. 190 00:11:41,925 --> 00:11:43,882 Не зная защо. 191 00:11:43,926 --> 00:11:47,186 Може би вкарват марихуана с климатичната инсталация. 192 00:11:47,231 --> 00:11:50,317 Какво ше правим? Знаеш ли от какво имам нужда? 193 00:11:50,360 --> 00:11:53,273 Искам малко от онези съблазнителни, вкусни напитки... 194 00:11:53,316 --> 00:11:56,837 с онези абсолютно ненужни малки чадърчета в тях. 195 00:11:56,882 --> 00:11:58,490 От това имам нужда. 196 00:11:59,490 --> 00:12:01,403 Да, изглеждаш много добре. 197 00:12:02,273 --> 00:12:05,402 Е, кой е готов да празнува на голямата лодка освен мен? 198 00:12:09,881 --> 00:12:11,532 Какво има? Изглеждаш напрегнат. 199 00:12:11,575 --> 00:12:12,706 - Напрегнат? - Да. 200 00:12:12,749 --> 00:12:13,881 - Нe. - Не? 201 00:12:13,925 --> 00:12:15,533 Хайде да пийнем по нещо. 202 00:12:15,576 --> 00:12:17,880 Добре. Наистина ще си прекараме добре. 203 00:12:17,924 --> 00:12:19,052 Така ли мислиш? 204 00:12:42,314 --> 00:12:43,443 Да! 205 00:12:49,922 --> 00:12:51,356 Да! 206 00:12:58,268 --> 00:13:00,355 Обожавам го! 207 00:13:00,399 --> 00:13:02,050 Благодаря Ви. 208 00:13:02,095 --> 00:13:03,574 Ще се видим пак. 209 00:13:11,224 --> 00:13:12,834 Е, какво ти се иска да правим? 210 00:13:12,875 --> 00:13:15,746 Искаш ли да поиграем на кегли или да отидем в каютата... 211 00:13:17,398 --> 00:13:18,919 ..или да отидем в каютата и след това кеглите? 212 00:13:18,963 --> 00:13:20,527 Или...? 213 00:13:20,572 --> 00:13:21,875 Ммм, ммм, ммм. 214 00:13:21,920 --> 00:13:23,222 Каютата, каютата. 215 00:13:24,267 --> 00:13:25,397 Ами... Добре. 216 00:13:25,441 --> 00:13:28,396 Ако твоят нов приятел ей там няма нищо напротив... 217 00:13:29,049 --> 00:13:30,700 Ромео. 218 00:13:30,744 --> 00:13:31,919 В действителност, името му е Гайгер. 219 00:13:31,962 --> 00:13:33,962 - Така ли? - Да, разговаряхме. 220 00:13:33,962 --> 00:13:35,526 Не изглежда много заинтересуван от голфа... 221 00:13:35,570 --> 00:13:37,960 ..за някой, който е толкова привързан към стиковете си за голф. 222 00:13:37,960 --> 00:13:39,395 Защо казваш това? 223 00:13:39,395 --> 00:13:42,091 Турнирът по голф е върви точно зад него. 224 00:13:42,135 --> 00:13:44,091 Дори не е хвърлил поглед на телевизора зад себе си. 225 00:13:47,700 --> 00:13:48,614 Абсолютно си прав. 226 00:13:48,655 --> 00:13:50,700 Скъпи, мисля, че е добре да го арестуваме. 227 00:13:50,743 --> 00:13:51,917 Извинете... 228 00:13:51,959 --> 00:13:54,178 Ей, ей, ей. 229 00:13:54,222 --> 00:13:56,133 О, скъпи, току-що си поиска прегръдка. 230 00:13:56,177 --> 00:13:57,741 Поиска да те прегърна. 231 00:13:57,741 --> 00:13:59,219 Толкова си сладък. 232 00:14:00,656 --> 00:14:02,698 Трябва да те помоля за услуга... 233 00:14:02,742 --> 00:14:05,524 ...нещо, за което досега не съм молила. 234 00:14:05,568 --> 00:14:06,742 Какво е? 235 00:14:07,959 --> 00:14:09,785 Искам да танцуваш "буги" с мен. 236 00:14:09,829 --> 00:14:11,351 Ааа, не. Аз не танцувам "буги". 237 00:14:11,393 --> 00:14:12,698 Само ще потанцуваме на място. 238 00:14:12,741 --> 00:14:15,004 Tанцувай на място. Усещаш ли го? 239 00:14:15,045 --> 00:14:16,219 Да, така мисля. 240 00:14:16,264 --> 00:14:17,392 Хайде, скъпи. 241 00:14:48,347 --> 00:14:49,826 Събуждайте се, момчета. 242 00:16:04,082 --> 00:16:07,430 Грешна е представата, че прекаляването с мазнини е лошо... 243 00:16:07,473 --> 00:16:09,690 за да отслабнеш, не би трябвало да ядеш мазнини. 244 00:16:09,734 --> 00:16:11,515 Е, познайте какво... 245 00:16:11,559 --> 00:16:14,342 Грешка. Тялото е един истински, огромен компютър. 246 00:16:14,387 --> 00:16:17,516 Мм. Виж, ако не ядеш мазнини... 247 00:16:17,558 --> 00:16:19,515 процесорът на тялото ти се скапва! 248 00:16:19,515 --> 00:16:20,516 Ооо! 249 00:16:20,560 --> 00:16:23,471 По-добре да си дръжа мазнината, която имам. 250 00:16:23,515 --> 00:16:27,821 Та, виждаш ли, ние от "Приятели на мазнината", казваме, че мазнината е приятел.. 251 00:16:27,862 --> 00:16:29,429 Да, добър приятел. 252 00:16:29,429 --> 00:16:32,514 - Ще използвам добрия приятел. - Да? Опитай този. 253 00:16:32,557 --> 00:16:33,731 Добре. 254 00:16:34,384 --> 00:16:35,514 Заповядайте. 255 00:16:36,557 --> 00:16:41,166 "Вземаш целият ми живот... 256 00:16:42,384 --> 00:16:46,034 ...Но аз не мога да престана... 257 00:16:46,078 --> 00:16:48,861 ...да се влюбвам... 258 00:16:48,905 --> 00:16:51,210 ...в теб". 259 00:16:53,816 --> 00:16:56,732 Дами и господа, имам един въпрос. 260 00:16:56,732 --> 00:16:58,817 Кой би искал дa разгледа... 261 00:16:58,861 --> 00:17:02,294 една бижутерийна колекция, струваща няколко милиона долара? 262 00:17:04,034 --> 00:17:06,033 Добре. С нас на борда тази вечер са... 263 00:17:06,033 --> 00:17:08,859 "Диамантените Бижутери" на Америка. 264 00:17:08,904 --> 00:17:12,164 Те искат да Ви покажат нещо. 265 00:17:12,207 --> 00:17:14,555 Може би трябва да ти вземем нещо дребно. 266 00:17:14,598 --> 00:17:16,728 Ще си купя "Кемъл" без филтър. 267 00:17:16,772 --> 00:17:18,859 Не си ли си сложила антиникотиновата лепенка? 268 00:17:18,902 --> 00:17:22,771 Тази лепенка може да свърши работа само ако я навия и я изпуша. 269 00:17:22,816 --> 00:17:24,165 Добър вечер. 270 00:17:25,424 --> 00:17:26,511 Големи диаманти. 271 00:17:26,554 --> 00:17:28,076 Погледнете тези! 272 00:17:28,076 --> 00:17:31,467 "Тя ме докосва на места, които не мога да кажа... 273 00:17:31,511 --> 00:17:34,553 ...Тя ме държи със силата си. 274 00:17:34,553 --> 00:17:37,424 ..Държи ме със сила от която, не искам да се освободя. 275 00:17:37,465 --> 00:17:39,424 ...Кажи ми нещо, мила. 276 00:17:39,467 --> 00:17:41,033 ...Кажи ми, че е истина. 277 00:17:41,074 --> 00:17:44,030 ...Наистина ли ме обичаш така, както и аз те обичам? 278 00:17:44,074 --> 00:17:45,683 ...Всичко, което казвам... 279 00:17:45,728 --> 00:17:46,815 ...всичко, което правя... 280 00:17:46,857 --> 00:17:49,986 ...е само защото очаквам да те прегърна"... 281 00:17:50,031 --> 00:17:51,726 Не подскачай. 282 00:17:53,640 --> 00:17:56,726 "Тя не е много съгласна,... 283 00:17:56,769 --> 00:17:59,726 ...че между нас има нещо... 284 00:17:59,770 --> 00:18:03,073 ...Но двамата заедно ще бъдем завинаги... 285 00:18:03,073 --> 00:18:04,552 ...Нежно тя се усмихна... 286 00:18:04,595 --> 00:18:06,333 ...и прощава грешките ми. 287 00:18:06,378 --> 00:18:09,377 ...Да я спечеля за себе си, беше най-голямото ми завоевание. 288 00:18:09,420 --> 00:18:10,942 ...Където и да отида... 289 00:18:10,987 --> 00:18:12,594 ...тя е вътре в мен... 290 00:18:12,638 --> 00:18:15,855 ...и ме дарява безусловно с нейната безкрайна любов". 291 00:18:16,985 --> 00:18:18,638 Това е впечатляващо! 292 00:18:18,680 --> 00:18:20,551 Исках да изучавам други езици. 293 00:18:21,552 --> 00:18:23,073 Името й е Дрю. 294 00:18:27,418 --> 00:18:29,724 Пита дали си моя сестра. 295 00:18:30,289 --> 00:18:32,116 О! 296 00:18:32,158 --> 00:18:34,332 Обясни й го внимателно. 297 00:18:39,549 --> 00:18:42,245 Тя казва, че си много красива, и... 298 00:18:43,418 --> 00:18:46,244 ...че нашите деца ще бъдат много красиви. 299 00:18:48,287 --> 00:18:49,418 Благодаря ти. 300 00:18:56,418 --> 00:18:58,852 Божичко, можеш ли да си ме представиш като майка? 301 00:18:58,896 --> 00:19:00,592 Ами да помисля... От теб ще стане красива майка. 302 00:19:06,374 --> 00:19:09,547 Леле, деца. Не зная. 303 00:19:09,590 --> 00:19:12,112 Какво, децата не са ли в менюто? 304 00:19:12,156 --> 00:19:15,156 Децата са в менюто. Зависи само от това кой поръчва... 305 00:19:18,373 --> 00:19:20,677 - Харесва ми това. Красиво е. - Ти си красива. 306 00:19:20,720 --> 00:19:23,373 Това ще стане добра снимка. Нека да ви снимам. 307 00:19:23,415 --> 00:19:24,808 Погледнете. 308 00:19:24,850 --> 00:19:26,111 Вижте. 309 00:19:26,154 --> 00:19:27,721 Харви. 310 00:19:27,764 --> 00:19:29,241 Кой го е грижа? Ела. 311 00:19:29,807 --> 00:19:32,111 Е, може ли да поръчам? 312 00:19:34,546 --> 00:19:38,109 Не зная дали седя на точното място. 313 00:19:38,154 --> 00:19:40,284 Аз поисках този маса. 314 00:19:42,892 --> 00:19:44,327 Добри бакшиши ли даваш? 315 00:19:44,371 --> 00:19:46,980 Ами... Зависи от обслужването. 316 00:19:47,022 --> 00:19:50,892 Обслужването за теб винаги ще е с усмивка. 317 00:19:50,936 --> 00:19:52,936 Какво ще кажеш да е при всяко хранене? 318 00:19:54,066 --> 00:19:56,457 Сега сериозен ли си? 319 00:19:56,500 --> 00:19:58,283 Ами... 320 00:19:58,326 --> 00:19:59,978 Да, аз... 321 00:20:00,022 --> 00:20:01,458 Олеле. 322 00:20:01,501 --> 00:20:02,978 Имам предвид... 323 00:20:03,022 --> 00:20:04,196 Олеле. 324 00:20:04,239 --> 00:20:06,239 Аз просто, знаеш ли, онзи ден... 325 00:20:06,239 --> 00:20:08,847 разбрах, че съм срещнал една наистина много специална... 326 00:20:08,891 --> 00:20:10,848 и това е нещо като, нали разбираш... 327 00:20:13,542 --> 00:20:15,674 О, ти не си сериозен. 328 00:20:15,716 --> 00:20:17,108 Не си. 329 00:20:18,412 --> 00:20:19,976 Здравей! 330 00:20:20,021 --> 00:20:21,152 Ани... 331 00:20:21,195 --> 00:20:22,802 Какво? 332 00:20:22,847 --> 00:20:24,890 Ох, малко ми стана лошо... Морска болест... 333 00:20:24,934 --> 00:20:26,065 А? 334 00:20:26,106 --> 00:20:27,803 Добре. 335 00:20:27,848 --> 00:20:29,629 Нека да си вървим. 336 00:21:10,714 --> 00:21:12,495 Огледай внимателно! 337 00:21:12,540 --> 00:21:14,452 Пазете си очите! 338 00:21:27,364 --> 00:21:28,841 Аз се заемам с основната клапа! 339 00:21:28,886 --> 00:21:29,884 Aах! 340 00:21:35,015 --> 00:21:36,189 Благодаря Ви. 341 00:21:36,233 --> 00:21:37,537 Добре дошли, сър. 342 00:21:48,405 --> 00:21:51,536 Извинете ме, господине, но нямате право да сте тук. 343 00:21:51,580 --> 00:21:53,103 Май съм се загубил. 344 00:21:53,103 --> 00:21:57,144 Видях светлините и помислих, че е казиното. 345 00:21:58,015 --> 00:22:01,405 Eй, господинe, моля не докосвайте това! 346 00:22:02,666 --> 00:22:05,013 Добре ще ми дойде едно питие. 347 00:22:05,057 --> 00:22:07,666 Вие играчи ли сте? 348 00:22:07,709 --> 00:22:09,534 Господине! 349 00:22:09,579 --> 00:22:10,752 Помогни на господина да се изправи. 350 00:22:10,795 --> 00:22:12,099 Добре, господине, хайде. 351 00:22:12,144 --> 00:22:13,534 Нека да го изправим. 352 00:22:13,578 --> 00:22:16,666 Можем ли да ви бъдем от полза да намерите вашата каюта? 353 00:22:16,708 --> 00:22:21,057 Няма нужда. Знам точно къде е. Зная, когато не съм желан. 354 00:22:21,099 --> 00:22:24,404 Момчета, вие само внимавайте накъде карате. 355 00:22:26,708 --> 00:22:28,404 Стараем се. 356 00:22:31,447 --> 00:22:32,664 Лека нощ, господине. 357 00:22:32,707 --> 00:22:34,534 Нека да ви изпратим до каютата. 358 00:22:46,794 --> 00:22:47,968 Лека нощ. 359 00:23:57,746 --> 00:24:01,181 Сателитната прогноза е добра, сър. 360 00:24:01,181 --> 00:24:03,571 Плаването през нощта ще бъде спокойно. 361 00:24:03,613 --> 00:24:06,223 Добре, превключете на автопилот. 362 00:24:06,266 --> 00:24:07,613 Превключвам сега, сър. 363 00:24:07,658 --> 00:24:08,832 Точно така. 364 00:24:08,874 --> 00:24:10,571 Превключването извършено. 365 00:24:10,614 --> 00:24:12,179 "...Никога не се забавлявам..." 366 00:24:12,221 --> 00:24:15,787 "...Никога не се забавляваш? Имаш всички забавления на света... 367 00:24:15,830 --> 00:24:17,743 ...Забавляваме се, когато сме заедно, нали?... 368 00:24:17,786 --> 00:24:20,961 ..Всеки път, когато поискаш нещо, аз веднага ти го купувам... 369 00:24:21,006 --> 00:24:23,569 ...Водя те на концерти, музеи, кино... 370 00:24:23,613 --> 00:24:25,090 ...Върша цялата домакинска работа... 371 00:24:25,135 --> 00:24:27,482 ...Кой чисти? Аз чистя... 372 00:24:27,525 --> 00:24:29,135 ...Кой готви? Аз готвя... 373 00:24:29,178 --> 00:24:31,916 ...Ти и аз, заедно много се забавляваме... 374 00:24:31,916 --> 00:24:33,656 ...Нали, Лолита?" 375 00:24:48,438 --> 00:24:50,611 Време е за групова терапия, момчета. 376 00:24:56,785 --> 00:25:00,392 O, не бих ви заменил... 377 00:25:00,437 --> 00:25:03,306 за всички лекари на света. 378 00:25:06,957 --> 00:25:09,739 Да... 379 00:25:09,782 --> 00:25:12,609 Вие ще се погрижите за мен... 380 00:25:12,653 --> 00:25:14,870 Аз ще се погрижа за кораба... 381 00:25:43,910 --> 00:25:45,086 382 00:25:49,171 --> 00:25:51,303 Алекс? 383 00:25:53,910 --> 00:25:55,911 Ани, Ани. 384 00:25:57,953 --> 00:26:00,042 Търсих те из целия кораб. 385 00:26:00,084 --> 00:26:02,997 Може би трябваше да погледнеш в леглото - където ме остави. 386 00:26:04,518 --> 00:26:07,780 Ти изглеждаше така красива, не исках да те будя. 387 00:26:07,823 --> 00:26:09,954 Да, красива жена, гола в леглото. 388 00:26:09,997 --> 00:26:12,519 И трябваше да ме зарежеш. Разбирам. Ти къде беше? 389 00:26:12,562 --> 00:26:13,648 На стрелба по чинийки. 390 00:26:13,694 --> 00:26:15,301 Стрелба по чинийки? 391 00:26:15,346 --> 00:26:16,474 Отиде на стрелба по чинийки, но не пожела... 392 00:26:16,519 --> 00:26:17,735 Това нашата песен ли е? 393 00:26:17,778 --> 00:26:20,169 не можеш ли поне един ден да не стреляш? 394 00:26:20,213 --> 00:26:23,517 Нуждаех се от свеж въздух след вечер, която е... 395 00:26:23,560 --> 00:26:26,430 най-притеснителното нещо, което ми се е случвало наскоро. 396 00:26:26,473 --> 00:26:28,691 Добре, ако искаш да бъда откровена... 397 00:26:28,736 --> 00:26:30,995 На мен ми хареса, когато ти прилоша. 398 00:26:31,952 --> 00:26:33,691 Ами... 399 00:26:33,691 --> 00:26:35,908 не знам какво да отговоря на това. 400 00:26:35,952 --> 00:26:37,517 Ами, това което казвам е, че... 401 00:26:37,560 --> 00:26:40,777 просто ми харесва да се грижа за теб. Това е всичко. 402 00:26:42,734 --> 00:26:45,212 Това, което казах, 403 00:26:45,256 --> 00:26:47,341 когато се шегуваше, за това нещо с децата... 404 00:26:47,385 --> 00:26:49,865 За секунда помислих, че беше напълно сериозен. 405 00:26:49,907 --> 00:26:53,212 Помислих, че всъщност ще попиташ, нали знаеш ... 406 00:26:53,255 --> 00:26:56,429 И снощи, когато ти всъщност беше припаднал... 407 00:26:56,472 --> 00:26:58,819 Помислих си, "Той е ченге, и... 408 00:26:58,864 --> 00:27:00,951 ..."ти дори не знаеш неговия полицейски номер". 409 00:27:00,992 --> 00:27:02,906 Номерът на значката ми? 410 00:27:02,948 --> 00:27:04,776 Ето, виждаш ли - номер на значката. 411 00:27:04,820 --> 00:27:07,166 Дори не знам, че се нарича така. 412 00:27:07,210 --> 00:27:10,122 Какво значение има номерът на значката ми с всичко това? 413 00:27:10,166 --> 00:27:12,906 Въпросът е в това, че ако се замислиш... 414 00:27:12,949 --> 00:27:16,426 ние не знаем нищо един за друг. 415 00:27:16,470 --> 00:27:17,645 И... 416 00:27:18,863 --> 00:27:20,035 Хм... 417 00:27:21,557 --> 00:27:23,471 Да бъдем сериозни и... 418 00:27:24,600 --> 00:27:27,426 и да приемем това като обещание... ...имам предвид, че... 419 00:27:28,992 --> 00:27:30,817 това вероятно е последното нещо... 420 00:27:30,860 --> 00:27:33,470 от което и двамата имаме нужда точно сега, нали така? 421 00:27:33,513 --> 00:27:35,035 Да. 422 00:27:39,165 --> 00:27:40,339 Внимание! 423 00:27:40,381 --> 00:27:42,338 Ако искате да наемете водни ски... 424 00:27:42,383 --> 00:27:44,815 лодка, джет или сърф... 425 00:27:44,860 --> 00:27:47,251 за ползване при спирането ни на следващото пристанище... 426 00:27:47,296 --> 00:27:50,382 Не ти ли се струва, че бяхме по гащи миналата нощ? 427 00:27:56,729 --> 00:27:58,512 Какво е това? 428 00:27:58,553 --> 00:28:03,554 Извинете ме. Сигурен съм, че на вратата има табелка "Не безпокой". 429 00:28:03,597 --> 00:28:06,597 Не, всъщност табелката е "моля подредете стаята". 430 00:28:06,640 --> 00:28:09,118 Може би сте обърнали табелката. 431 00:28:09,163 --> 00:28:11,553 Може би аз съм я обърнал. 432 00:28:12,902 --> 00:28:14,859 Нека не те разчорлям. 433 00:28:35,857 --> 00:28:38,073 Капитанът на мостика. 434 00:28:38,117 --> 00:28:39,638 Какво има, Meрсед? 435 00:28:39,682 --> 00:28:41,159 Закъснявам за приема. 436 00:28:41,203 --> 00:28:43,334 Не мога да го обясня, сър. 437 00:28:43,378 --> 00:28:46,161 Отклонили сме се от курса с четири градуса... 438 00:28:46,203 --> 00:28:48,464 Тогава превключете обратно на ръчно управление. 439 00:28:48,507 --> 00:28:51,203 Опитахме, сър. Автопилотът не се изключва. 440 00:28:52,246 --> 00:28:54,550 Ами опитайте отново. 441 00:28:54,550 --> 00:28:58,463 Направих го. Изпратих инженер да провери апаратурата. 442 00:28:58,463 --> 00:28:59,724 Всичко е нормално. 443 00:28:59,769 --> 00:29:01,897 Изпратих Ерик да направи пълна диагностика на апаратурата. 444 00:29:01,942 --> 00:29:03,594 Всичко изглежда нормално. 445 00:29:04,246 --> 00:29:06,507 Човешка грешка... 446 00:29:06,549 --> 00:29:08,290 Трябва да е човешка грешка... 447 00:29:09,594 --> 00:29:11,202 Наблюдавайте го внимателно. 448 00:29:11,247 --> 00:29:12,593 Да, сър. 449 00:29:22,854 --> 00:29:25,246 "...Всяко твое движение... 450 00:29:28,245 --> 00:29:31,723 ...Всяка клетва, която нарушаваш... 451 00:29:31,766 --> 00:29:35,156 ...всяка стъпка, която правиш... 452 00:29:35,201 --> 00:29:38,636 ...ще те наблюдавам". 453 00:29:41,851 --> 00:29:44,330 Моят размер беше свършил. 454 00:29:44,372 --> 00:29:45,939 Казах им, че размерът няма значение... 455 00:29:45,983 --> 00:29:48,112 но те не ми дадоха други. 456 00:30:05,589 --> 00:30:07,285 Има още нещо. 457 00:30:07,328 --> 00:30:08,286 Какво? 458 00:30:10,328 --> 00:30:12,937 Бих искал да танцувам "буги" с теб. 459 00:30:15,068 --> 00:30:17,197 Все още имаме четири градуса отклонение от курса. 460 00:30:17,240 --> 00:30:19,153 Провери ли апаратурата, Ерик? 461 00:30:20,284 --> 00:30:23,111 Капитан Полард, добър вечер. 462 00:30:23,153 --> 00:30:26,718 Как може да управлявате кораба, ако не сте на мостика? 463 00:30:26,761 --> 00:30:28,674 Кой управлява кораба? 464 00:30:28,719 --> 00:30:31,630 О, да. Аз го управлявам. 465 00:30:31,674 --> 00:30:33,456 Какво е това? Кой сте вие? 466 00:30:33,501 --> 00:30:36,632 Прекарах страшно много години, разработвайки компютърни системи... 467 00:30:36,674 --> 00:30:38,978 за такъв вид кораби, включително и за това бебече. 468 00:30:39,023 --> 00:30:41,587 И тогава изведнъж бях изхвърлен! 469 00:30:41,630 --> 00:30:43,108 За какво говорите? 470 00:30:43,153 --> 00:30:45,500 Ето това наистина ме вбесява! 471 00:30:45,543 --> 00:30:47,499 Не знаете за какво говоря. 472 00:30:47,544 --> 00:30:49,065 Как се осмелявате! 473 00:30:52,152 --> 00:30:53,717 По традиция не казват ли,... 474 00:30:53,759 --> 00:30:56,673 че капитанът потъва заедно с кораба? 475 00:31:02,368 --> 00:31:05,673 Аах! 476 00:31:18,628 --> 00:31:20,541 Бих искала от същото още едно. Стой тук. 477 00:31:20,584 --> 00:31:21,802 О, добре. 478 00:31:21,845 --> 00:31:23,149 - Това е хубаво. - ОК. 479 00:31:23,149 --> 00:31:24,802 Капитане, мили... 480 00:31:24,846 --> 00:31:27,627 имате ли нещо против да се снимате с мен и сестра ми? 481 00:31:27,671 --> 00:31:30,019 Не, разбира се. 482 00:31:30,062 --> 00:31:31,323 Елате в средата. 483 00:31:31,365 --> 00:31:32,497 Точно тук? Добре. 484 00:31:34,932 --> 00:31:37,322 - Кажете Далас. - Далас. 485 00:31:37,366 --> 00:31:38,451 486 00:31:38,495 --> 00:31:41,191 Хубав тропически душ. 487 00:31:41,236 --> 00:31:44,843 Водата ще бъде чудесна довечера, дами. 488 00:31:47,756 --> 00:31:49,974 Добър вечер. 489 00:31:55,756 --> 00:31:57,234 Не, съжалявам. 490 00:31:57,277 --> 00:32:01,712 Без жилетка тази рокля не е подходяща... 491 00:32:01,755 --> 00:32:03,148 Баща ти е прав. 492 00:32:03,189 --> 00:32:06,190 Харесвам тази рокля и така е добре. 493 00:32:06,234 --> 00:32:08,625 Не, не, не. 494 00:32:08,669 --> 00:32:11,798 Струва ми се, че приличаш на клоун. 495 00:32:11,841 --> 00:32:13,232 Не, не мисля така. 496 00:32:15,625 --> 00:32:17,102 Ами, тя е добре. 497 00:32:17,102 --> 00:32:18,493 Остави я. 498 00:32:20,623 --> 00:32:22,581 Ще се върне. 499 00:32:37,926 --> 00:32:39,058 Пригответе се... 500 00:32:41,317 --> 00:32:42,493 Сега. 501 00:33:03,142 --> 00:33:05,317 Какво става по дяволите? 502 00:33:05,359 --> 00:33:07,142 Не зная, сър. 503 00:33:08,143 --> 00:33:09,577 Къде е главният инженер? 504 00:33:32,967 --> 00:33:36,836 "Нека да те заведа... 505 00:33:36,880 --> 00:33:38,532 ...на място, където... 506 00:33:38,532 --> 00:33:43,792 ...никога не си била преди. 507 00:33:43,792 --> 00:33:44,966 ...Прегърни ме... 508 00:33:45,008 --> 00:33:47,965 ...отключи вратата за..." 509 00:33:48,008 --> 00:33:51,703 Това изглежда почти перфектно, нали? 510 00:33:51,747 --> 00:33:53,966 Искаш ли да те настъпя? 511 00:33:54,008 --> 00:33:55,312 Вече го направи. 512 00:33:55,356 --> 00:33:58,747 О, имам предвид отново. 513 00:34:11,528 --> 00:34:12,660 "О, да. 514 00:34:12,703 --> 00:34:15,051 ...Направи го... 515 00:34:15,095 --> 00:34:17,442 ...така хубаво... 516 00:34:17,484 --> 00:34:19,442 ...прегърни ме силно... 517 00:34:19,485 --> 00:34:20,963 ...и не ме пускай..." 518 00:34:21,008 --> 00:34:22,834 Оставих те сама тази сутрин, 519 00:34:22,876 --> 00:34:26,659 тъй като имах нужда да съм сам, за да помисля. 520 00:34:26,659 --> 00:34:27,832 Да. 521 00:34:27,875 --> 00:34:30,571 Единственото нещо, което ми е помагало в живота... 522 00:34:30,614 --> 00:34:33,136 единственото нещо, на което винаги съм се доверявал... 523 00:34:33,179 --> 00:34:35,484 е моят инстинкт... 524 00:34:35,527 --> 00:34:37,615 който никога не е бил по-убедителен... 525 00:34:37,657 --> 00:34:39,353 отколкото сега. 526 00:34:41,005 --> 00:34:42,659 Наистина? 527 00:34:42,659 --> 00:34:44,179 Да. 528 00:34:46,178 --> 00:34:48,179 За какво говориш? 529 00:34:48,179 --> 00:34:51,700 Това, което казвам, е, че... 530 00:34:53,179 --> 00:34:54,699 Мисля, че ние трябва... 531 00:34:58,569 --> 00:35:00,657 Ох, човече, не. Не, не, не. 532 00:35:00,699 --> 00:35:03,047 Продължавай да танцуваш. Хайде танцувай. Хайде. 533 00:35:08,046 --> 00:35:09,829 Дръжте се. Дръжте се здраво. 534 00:35:15,654 --> 00:35:18,655 Исусе Христе! Основните помпи не работят! 535 00:35:19,743 --> 00:35:21,306 Не изпомпват! 536 00:35:21,350 --> 00:35:23,698 Спрете трета и четвърта машина! 537 00:35:23,742 --> 00:35:25,134 Махай се от тук! 538 00:35:28,784 --> 00:35:29,827 Сър! 539 00:35:29,872 --> 00:35:32,002 Вижте, казвам ви, няма да издържат. 540 00:35:32,045 --> 00:35:33,045 Сър. 541 00:35:33,045 --> 00:35:34,524 Намерете капитана, бързо. 542 00:35:34,566 --> 00:35:35,742 Да, сър. 543 00:35:49,871 --> 00:35:51,393 Харви, това е земетресение! 544 00:35:51,393 --> 00:35:53,087 Не може да бъде! Ние сме в морето! 545 00:35:56,217 --> 00:35:57,348 546 00:35:57,392 --> 00:35:59,174 547 00:36:01,044 --> 00:36:02,477 Внимавайте! 548 00:36:02,522 --> 00:36:04,086 Внимавайте! 549 00:36:05,477 --> 00:36:07,434 Не! 550 00:36:07,478 --> 00:36:09,216 Това е моята ваканция! По дяволите! 551 00:36:09,260 --> 00:36:10,912 Аз нямам нищо общо с това. 552 00:36:13,085 --> 00:36:14,695 Не работи! 553 00:37:01,082 --> 00:37:04,083 Това е. Всичко свърши. 554 00:37:04,126 --> 00:37:07,865 Дами и господа, аз съм Лиза, вашият управител на борда. 555 00:37:07,908 --> 00:37:10,473 Това е само дребен инцидент. 556 00:37:10,518 --> 00:37:13,603 Всичко ще бъде отново нормално съвсем скоро. 557 00:37:13,647 --> 00:37:16,299 Защо ли не й вярвам точно сега? 558 00:37:17,472 --> 00:37:20,039 Tерминалът не функционира, повредата е голяма. 559 00:37:20,083 --> 00:37:21,865 Погледнете мониторите. 560 00:37:21,906 --> 00:37:24,864 Губим мощности навсякъде. 561 00:37:24,907 --> 00:37:27,081 Искам всички спешни екипи да са в готовност. 562 00:37:27,124 --> 00:37:29,080 Свържете ме с Бреговата охрана. 563 00:37:29,124 --> 00:37:30,471 Все ми е едно! 564 00:37:30,515 --> 00:37:32,603 Свържете ме с машинното отделение! 565 00:37:32,645 --> 00:37:33,864 Не отговарят. 566 00:37:33,907 --> 00:37:35,906 Опитайте на ниските честоти. 567 00:37:35,950 --> 00:37:37,646 Няма сигнал. Не получавам нищо. 568 00:37:39,646 --> 00:37:42,514 Трета машина отказа, сър. Можем ли да направим нещо? 569 00:37:42,559 --> 00:37:44,515 Осигурете връзка с машинното отделение. 570 00:37:44,557 --> 00:37:47,080 Джо, раздай на на целия екипаж портативни радиостанции. 571 00:37:47,124 --> 00:37:49,080 И моля, някой да намери капитана! 572 00:37:49,123 --> 00:37:51,861 - Продължавай да опитваш. - Системата не отговаря. 573 00:37:51,904 --> 00:37:52,862 Да? 574 00:37:52,906 --> 00:37:54,252 Г-н Джулиано. 575 00:37:54,297 --> 00:37:55,428 Има ли някакъв отговор? 576 00:37:55,470 --> 00:37:57,165 Изглежда, че Сийборд Леженд... 577 00:37:57,209 --> 00:37:59,601 не се движи много добре. 578 00:37:59,643 --> 00:38:03,036 Съветвам ви да започнете процедурата по евакуация. 579 00:38:03,078 --> 00:38:04,469 Кой сте вие? 580 00:38:05,557 --> 00:38:08,295 Някой, който ще трябва да послушате. 581 00:38:08,339 --> 00:38:10,295 Искам да обявите тревога веднага. 582 00:38:10,339 --> 00:38:11,512 Времето изтича. 583 00:38:11,556 --> 00:38:14,775 Аз не мога да разпоредя евакуация. Само капитанът може. 584 00:38:14,816 --> 00:38:17,773 Капитанът е мъртъв, Г-н Джулиано... 585 00:38:17,947 --> 00:38:19,555 което означава, че сега вие сте отговорен... 586 00:38:19,599 --> 00:38:21,556 за хората на този кораб. 587 00:38:21,599 --> 00:38:24,339 Не си губете времето да се свързвате с Бреговата охрана... 588 00:38:24,339 --> 00:38:26,163 или да пускате S.O.S. съобщения. 589 00:38:26,208 --> 00:38:29,163 Прекъснал съм всички връзки с външния свят. 590 00:38:29,163 --> 00:38:30,295 Вие не разбирате. 591 00:38:30,338 --> 00:38:32,077 Морският държавен правилник гласи, че в случай на... 592 00:38:32,120 --> 00:38:34,988 Г-н Джулиано, вие поемате управлението на този кораб. 593 00:38:35,032 --> 00:38:36,815 Отговорността е ваша. 594 00:38:36,859 --> 00:38:39,858 Мога да ви улесня, Г-н Джулиано. 595 00:38:39,858 --> 00:38:42,771 Бих искал да погледнете показанието на индикатора за пожар. 596 00:38:45,728 --> 00:38:47,988 Погледнете на ляво... 597 00:38:48,031 --> 00:38:52,207 "C" палуба, секция 686 на вашия дисплей. 598 00:38:54,204 --> 00:38:56,555 Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш? 599 00:39:07,378 --> 00:39:09,205 Боже мой. 600 00:39:13,683 --> 00:39:15,466 Опа. 601 00:39:15,508 --> 00:39:17,508 Видяхте ли, какво ме принудихте да направя? 602 00:39:17,508 --> 00:39:19,769 Добре, само почакайте минута. Моля ви. 603 00:39:19,813 --> 00:39:23,247 А сега предната част на палуба "А"... 604 00:39:23,290 --> 00:39:25,681 от двете страни на носа. 605 00:39:31,550 --> 00:39:36,507 Също погледнете палуба "Д" секции 187 и 188... 606 00:39:46,333 --> 00:39:47,812 Сър? 607 00:39:48,725 --> 00:39:50,811 Огънят сега е зад огнеупорните врати, 608 00:39:50,853 --> 00:39:54,245 които аз контролирам и ще ги отворя, ако се наложи. 609 00:39:54,288 --> 00:39:56,288 Сложил съм взрив из целия кораб... 610 00:39:56,333 --> 00:39:58,854 и ще го задействам, без никакво колебание. 611 00:39:58,897 --> 00:40:02,026 Сър, мисля, че трябва да натиснете бутона. 612 00:40:04,071 --> 00:40:07,331 Как да напусна кораб, който все още се движи? 613 00:40:07,375 --> 00:40:10,114 Той ще спре след точно три минути. 614 00:40:10,158 --> 00:40:12,895 Давам ви 15 минути да се евакуирате. 615 00:40:14,071 --> 00:40:16,114 Сега обявете тревога... 616 00:40:17,547 --> 00:40:19,025 или ще взривя всичко. 617 00:40:21,417 --> 00:40:24,851 Сър, аз наистина мисля, че трябва да натиснете бутона... 618 00:40:42,504 --> 00:40:44,937 Внимание! Внимание, моля. 619 00:40:44,937 --> 00:40:47,240 Говори командващият. 620 00:40:47,240 --> 00:40:50,980 Всички пасажери и екипажът да се придвижат към главната палуба. 621 00:40:51,024 --> 00:40:54,458 Трябва да се евакуираме незабавно. 622 00:40:54,502 --> 00:40:56,458 Това не е тренировка. 623 00:40:56,502 --> 00:40:58,979 Повтарям, това не е тренировка. 624 00:40:59,024 --> 00:41:00,980 Да напуснем кораба заради това? 625 00:41:01,024 --> 00:41:03,413 Има ли смисъл? 626 00:41:03,413 --> 00:41:05,024 Да тръгваме. Хайде. 627 00:41:05,065 --> 00:41:07,023 Всички през задната врата! 628 00:41:07,066 --> 00:41:08,849 - Трябва да намерим Дрю. - Ще я открием. 629 00:41:08,892 --> 00:41:10,414 Тя не може да чуе това! 630 00:41:10,456 --> 00:41:11,718 Ще я намерим. 631 00:41:13,065 --> 00:41:14,544 Не. Не, Франк. 632 00:41:14,588 --> 00:41:16,717 Не, имам предчуствие. 633 00:41:16,761 --> 00:41:17,891 Хайде. 634 00:41:17,935 --> 00:41:19,371 Излезте на главната палуба. 635 00:41:19,412 --> 00:41:20,848 Да тръгваме. Следвайте ме. 636 00:41:20,891 --> 00:41:22,934 Да, моля продължавайте де се движите. 637 00:41:26,499 --> 00:41:28,803 Сяра. Надушваш ли това? Сяра. 638 00:41:28,803 --> 00:41:30,542 Сяра? Какво искаш да кажеш? 639 00:41:30,585 --> 00:41:31,977 Сярата излиза от този отдушник. 640 00:41:32,021 --> 00:41:35,022 Никога повече няма да напускам дома си. 641 00:41:35,063 --> 00:41:37,802 Придвижете се спокойно към спасителните лодки. 642 00:41:37,846 --> 00:41:39,585 Всички да се евакуират. 643 00:41:39,629 --> 00:41:42,672 Инженерите и електротехниците, напуснете постовете си... 644 00:41:42,716 --> 00:41:45,846 и помогнете на пасажерите в спасителната акция. 645 00:41:53,280 --> 00:41:54,976 Оттук, дами и господа! 646 00:41:55,020 --> 00:41:57,105 Бързо, моля! Моля, побързайте! 647 00:42:03,105 --> 00:42:04,410 Дръжте се здраво всички! 648 00:42:04,453 --> 00:42:05,931 Елате! 649 00:42:21,060 --> 00:42:23,104 Хей, не! Вратите! 650 00:42:23,148 --> 00:42:24,496 Искам да изляза! 651 00:42:24,496 --> 00:42:25,755 Тази врата не може да се отвори! 652 00:42:25,800 --> 00:42:26,800 Пуснете ме! 653 00:42:39,321 --> 00:42:40,581 Хайде. 654 00:42:41,972 --> 00:42:43,408 Оттук. Бързо. 655 00:42:43,451 --> 00:42:44,626 Попитай го, Рупърт! 656 00:42:44,667 --> 00:42:46,582 Трябва да говоря с някой от командващите! 657 00:42:46,624 --> 00:42:48,059 Той товари спасителните лодки. 658 00:42:48,101 --> 00:42:50,408 Ще ги изпуснете, ако не побързаме. 659 00:42:51,624 --> 00:42:53,623 Мамо! 660 00:42:58,320 --> 00:42:59,972 661 00:43:01,405 --> 00:43:03,448 О, Боже. 662 00:43:03,492 --> 00:43:05,494 Отблъснете от кораба! 663 00:43:05,535 --> 00:43:07,841 Ще огледам нещо долу. 664 00:43:07,841 --> 00:43:09,188 Какво си намислил? 665 00:43:09,188 --> 00:43:10,361 Това изглежда съмнително. 666 00:43:10,405 --> 00:43:12,667 Да. Напускаме кораба посред нощ. 667 00:43:12,709 --> 00:43:15,275 Идвам след малко. Върви. Следвай екипажа. 668 00:43:15,319 --> 00:43:16,666 А, не. Алекс! 669 00:43:16,708 --> 00:43:18,665 Следвай екипажа. Веднага се връщам. 670 00:43:18,710 --> 00:43:20,275 Исусе! 671 00:43:21,275 --> 00:43:22,664 Внимавайте къде стъпвате. 672 00:43:22,709 --> 00:43:25,318 Моля, моля стойте седнали. 673 00:43:26,579 --> 00:43:28,014 Извинете. Извинете. Извинете. 674 00:43:46,926 --> 00:43:48,924 Господи! Той ни е блокирал достъпа. 675 00:43:57,228 --> 00:43:58,880 Господине, отидете при спасителните лодки! 676 00:43:58,924 --> 00:44:00,881 По-спокойно, човече. Аз съм от полицията на Лос Анжелис. 677 00:44:00,925 --> 00:44:02,533 Какво? Какъв сте? 678 00:44:02,533 --> 00:44:04,359 Какво е това? 679 00:44:04,403 --> 00:44:06,836 Имате сигнали за пожари, но потвърдени ли са? 680 00:44:06,879 --> 00:44:09,837 Сър, товарим спасителните лодки. 681 00:44:09,880 --> 00:44:12,227 Какво по-голямо потвърждение от това? 682 00:44:12,227 --> 00:44:13,445 Да. 683 00:44:41,225 --> 00:44:43,704 Последна лодка! Всички да се качват веднага! 684 00:44:43,748 --> 00:44:45,702 Всички, в лодката! 685 00:44:45,747 --> 00:44:47,268 Оттук! Бързо! 686 00:44:47,268 --> 00:44:49,877 - Хайде, хайде. - Дрю! 687 00:44:49,921 --> 00:44:51,573 Някой да ни помогне! 688 00:44:51,617 --> 00:44:53,050 Дрю не беше в стаята. 689 00:44:53,095 --> 00:44:54,702 Селесте, огледахме навсякъде! 690 00:44:54,745 --> 00:44:56,440 Тя вероятно е на друга спасителна лодка. 691 00:44:56,484 --> 00:44:59,006 Но ние не можем да тръгнем без нея! 692 00:44:59,051 --> 00:45:00,049 Сигурен съм, че тя е добре. 693 00:45:00,093 --> 00:45:01,484 Хайде, тръгвайте! 694 00:45:01,528 --> 00:45:03,006 Селесте, няма време. 695 00:45:03,050 --> 00:45:05,442 Дрю е на друга лодка. Сега, моля... продължете. 696 00:45:06,440 --> 00:45:08,745 Кой командва? 697 00:45:08,745 --> 00:45:10,615 Искам да видя сестра си! 698 00:45:10,659 --> 00:45:11,831 Хайде, хайде, хайде! 699 00:45:14,788 --> 00:45:16,875 Алекс, идвай! Това е последната лодка! 700 00:45:16,917 --> 00:45:19,179 Хайде, сър, трябва да тръгваме! 701 00:45:19,224 --> 00:45:21,266 Намерихте ли Дрю? 702 00:45:21,310 --> 00:45:22,830 Тя не е на лодката. 703 00:45:22,874 --> 00:45:24,092 Някой преброи ли хората? 704 00:45:24,135 --> 00:45:27,441 Може би е в друга лодка. Сега, просто се качвайте. 705 00:45:27,441 --> 00:45:29,440 Вижте, за тези пожари. Има нещо странно. 706 00:45:29,440 --> 00:45:30,873 Всички светлини на кораба светят. 707 00:45:30,916 --> 00:45:33,093 Това е дим от сяра, който нищо не означава. 708 00:45:33,135 --> 00:45:34,265 Хайде, Алекс, ела. 709 00:45:34,308 --> 00:45:37,092 Мога да сваля лодката, само ако корабът не се клати. 710 00:45:37,134 --> 00:45:38,394 Не ни остава никакво време! 711 00:45:38,439 --> 00:45:40,568 Не зная на какво е способен този човек! 712 00:45:40,613 --> 00:45:41,916 Кой човек? 713 00:45:41,960 --> 00:45:43,438 Какъв човек?! 714 00:45:56,394 --> 00:45:58,307 Вече сме тръгнали. 715 00:46:07,654 --> 00:46:09,133 Ох, Боже мой! Лодката се накланя! 716 00:46:12,784 --> 00:46:14,436 Какво става? 717 00:46:18,524 --> 00:46:19,741 Ани, скачай! 718 00:46:19,783 --> 00:46:22,219 Трябва да я изправим отново! 719 00:46:22,263 --> 00:46:23,435 Дръжте се за перилата! 720 00:46:25,827 --> 00:46:27,695 Какво става? 721 00:46:27,740 --> 00:46:29,436 Лебедката е повредена! 722 00:46:37,392 --> 00:46:39,522 Трябва да спрем кораба! 723 00:46:39,565 --> 00:46:42,566 Нямам никакъв контрол! Махнете се от пътя! 724 00:46:53,259 --> 00:46:55,476 Какво... Какво... Какво правиш? 725 00:46:55,521 --> 00:46:58,955 Това въже няма да издържи и ние трябва да ги измъкнем от там. 726 00:46:58,999 --> 00:47:01,347 Какво значи "ние", Алекс? 727 00:47:08,692 --> 00:47:09,997 Разбрахте ли? 728 00:47:12,997 --> 00:47:14,344 Внимавайте. 729 00:47:15,346 --> 00:47:16,867 Веднага се връщам. 730 00:47:16,910 --> 00:47:18,477 Добре. 731 00:47:26,126 --> 00:47:28,041 732 00:47:46,995 --> 00:47:49,212 Какво прави, по дяволите? 733 00:47:49,256 --> 00:47:51,559 Каза, че веднага се връща! 734 00:47:58,777 --> 00:48:00,821 По-добре да вдигнем този край нагоре! 735 00:48:00,864 --> 00:48:03,517 Ако се удари във водата под този ъгъл, ще се разбие! 736 00:48:04,429 --> 00:48:05,558 Не се движете! 737 00:48:05,603 --> 00:48:06,820 Моля! 738 00:48:06,820 --> 00:48:08,863 Моля вдигнете ни горе! 739 00:48:08,907 --> 00:48:10,298 Опитваме се... 740 00:48:10,341 --> 00:48:12,688 Останете спокойни и балансирайте тежестта. 741 00:48:12,732 --> 00:48:14,995 Ще ви изтеглим нагоре един по един. 742 00:48:16,123 --> 00:48:17,819 Тя все още е там! 743 00:48:17,863 --> 00:48:19,819 Знам, че тя е останала на кораба! 744 00:48:19,862 --> 00:48:21,342 Селесте, къде тръгна? 745 00:48:21,385 --> 00:48:24,340 Недей! Недей да се катериш! Не мърдай! 746 00:48:24,385 --> 00:48:25,688 Ще падне! 747 00:48:39,773 --> 00:48:41,688 748 00:48:45,078 --> 00:48:47,947 Хвърлете ми въже! Трябва да го прекрепя! 749 00:48:47,991 --> 00:48:49,904 О, скъпа, не си виновна ти. 750 00:48:49,948 --> 00:48:52,338 Добре. Ето. 751 00:48:52,382 --> 00:48:53,599 Добре. 752 00:48:53,643 --> 00:48:55,339 Внимавайте! 753 00:48:55,382 --> 00:48:57,252 Сега, хванете въжето! 754 00:48:57,296 --> 00:48:59,381 Аз ще го хвана! 755 00:48:59,425 --> 00:49:00,816 Внимателно! 756 00:49:02,033 --> 00:49:03,990 Хванах въжето! 757 00:49:04,035 --> 00:49:07,728 Завържи го за корпуса! Изърпай го! 758 00:49:07,773 --> 00:49:09,250 Внимавай! 759 00:49:09,294 --> 00:49:10,729 Добре! 760 00:49:12,425 --> 00:49:13,686 761 00:49:17,424 --> 00:49:19,902 Дръж здраво! Тегли нагоре! 762 00:49:21,163 --> 00:49:23,727 763 00:49:23,771 --> 00:49:25,207 Помощ! 764 00:49:25,249 --> 00:49:27,250 Алекс! Алекс! 765 00:49:27,250 --> 00:49:28,379 Данте! 766 00:49:30,248 --> 00:49:33,076 Помощ! Помощ! 767 00:49:35,814 --> 00:49:37,031 768 00:49:38,378 --> 00:49:40,857 Помощ! Помощ! 769 00:49:42,987 --> 00:49:45,595 Помощ! 770 00:49:48,639 --> 00:49:50,595 771 00:49:52,985 --> 00:49:54,117 Хайде. 772 00:49:54,161 --> 00:49:55,857 Изтеглете ме нагоре! Моля! Вдигнете ме! 773 00:49:55,900 --> 00:49:59,072 Aлекс! Боже! Ти си откачен! 774 00:49:59,116 --> 00:50:00,594 Изтегли ме нагоре. 775 00:50:00,638 --> 00:50:02,594 - Хванах те. - Моля, теглете! 776 00:50:04,943 --> 00:50:07,595 Хванете въжето! Бързо! Хванете другото въжe! 777 00:50:07,638 --> 00:50:09,812 778 00:50:09,854 --> 00:50:13,116 Трябва да има начин! 779 00:50:14,334 --> 00:50:16,811 Подвижният мост! Вземете подвижния мост! 780 00:50:16,811 --> 00:50:18,811 781 00:50:33,940 --> 00:50:35,463 782 00:50:35,506 --> 00:50:39,114 Алекс. Aлекс, Алекс. 783 00:50:39,158 --> 00:50:43,766 Здравей! Доведи всички насам. Ще успееш ли? 784 00:50:44,810 --> 00:50:45,983 Добре. 785 00:50:46,983 --> 00:50:49,156 Добре. Благодаря, човече. 786 00:50:49,200 --> 00:50:51,721 Благодаря ти. Добре, благодаря. 787 00:50:51,765 --> 00:50:52,939 Добре. 788 00:51:27,894 --> 00:51:29,153 Благодаря ти. 789 00:51:29,197 --> 00:51:30,328 790 00:51:30,371 --> 00:51:31,719 Това е последният. 791 00:51:31,763 --> 00:51:33,197 792 00:51:34,197 --> 00:51:36,197 Офицер, тук е Meрсед. 793 00:51:36,240 --> 00:51:37,196 794 00:51:37,241 --> 00:51:38,501 Да? 795 00:51:38,543 --> 00:51:40,805 Имаме проблем на мостика. 796 00:51:40,850 --> 00:51:42,806 Басирам се, че е така! 797 00:51:42,848 --> 00:51:44,326 Дръж ги всички заедно, Руди. 798 00:51:44,369 --> 00:51:45,804 Аз ще бъда на мостика. 799 00:51:45,848 --> 00:51:48,283 Идете при пасажерите. 800 00:52:03,455 --> 00:52:04,803 Това е радарът. 801 00:52:04,847 --> 00:52:08,412 Най-напред помислих, че е гъста мъглата, но не се движи. 802 00:52:11,413 --> 00:52:13,411 Св. Мартин. 803 00:52:13,455 --> 00:52:16,238 Има пристанище на Св. Мартин. 804 00:52:16,281 --> 00:52:18,456 Сигурно ни е насочил към острова. 805 00:52:18,498 --> 00:52:19,628 Каква е посоката? 806 00:52:19,672 --> 00:52:25,150 Това е точно 165 на югоизток. 807 00:52:25,194 --> 00:52:26,846 Мислите, че ни насочва в тази посока? 808 00:52:26,889 --> 00:52:28,586 Мислите ли, че това е пристанището? 809 00:52:33,323 --> 00:52:36,845 Той ни насочва в скалите, които точно до пристанището. 810 00:52:39,626 --> 00:52:42,279 Ще ни удари точно в скалите. 811 00:52:42,322 --> 00:52:44,280 Колко време ни остава до удара? 812 00:52:44,322 --> 00:52:46,279 Сър, върнете се при другите пасажери. 813 00:52:46,322 --> 00:52:47,800 С колко време разполагаме? 814 00:52:47,800 --> 00:52:49,801 Аз съм капитан на този кораб и вие сте... 815 00:52:49,801 --> 00:52:51,236 Вие загубихте контрол върху автопилота... 816 00:52:51,279 --> 00:52:53,540 значи трябва да има кабелна връзка до управлението на двигателите. 817 00:52:53,582 --> 00:52:55,973 Да. Но той управлява всичко от разстояние... 818 00:52:56,017 --> 00:52:57,279 Нищо не може да се направи. 819 00:52:57,322 --> 00:52:58,627 Има предавател. 820 00:52:58,627 --> 00:53:00,887 Трябва да намерим предавателя. 821 00:53:00,930 --> 00:53:03,060 А как е запалил пожарите от разстояние? 822 00:53:03,104 --> 00:53:05,365 Пожарите не съществуват. Те не са истински. 823 00:53:05,408 --> 00:53:07,364 Димни гранати. Задушлив газ. 824 00:53:07,407 --> 00:53:08,929 Вероятно ги е поставил във вентилационните шахти. 825 00:53:08,973 --> 00:53:11,974 Те са малки. Търкалят се... 826 00:53:12,017 --> 00:53:13,364 като... 827 00:53:13,408 --> 00:53:14,755 тези. 828 00:53:17,625 --> 00:53:18,755 Топки за голф. 829 00:53:18,799 --> 00:53:21,277 Топки за голф, топки за голф. 830 00:53:22,319 --> 00:53:24,276 Гайгер. Да го хванем. 831 00:53:24,319 --> 00:53:26,278 Намери номера на каютата му. Ще го хвана. 832 00:53:26,319 --> 00:53:27,450 Не сме въоръжени. 833 00:53:27,494 --> 00:53:29,841 - Къде са пушките за стрелбата по чинии? - Тук са. 834 00:53:48,839 --> 00:53:50,231 835 00:53:57,405 --> 00:53:59,362 836 00:53:59,404 --> 00:54:01,318 Защо всички се опитват да ме убият?! 837 00:54:03,578 --> 00:54:04,926 Какво се е случило? Добре ли сте? 838 00:54:04,970 --> 00:54:06,098 839 00:54:06,142 --> 00:54:07,751 Не се изправяй. Добре си. 840 00:54:07,795 --> 00:54:10,187 Да. 841 00:54:10,231 --> 00:54:12,404 Не мога да премина защитата. 842 00:54:12,448 --> 00:54:14,448 Той е променил всички кодове за достъп в компютъра. 843 00:54:21,010 --> 00:54:23,230 Имаме много болно момче. 844 00:54:23,272 --> 00:54:26,055 Точно така. Мислите ли, че щях да правя това... 845 00:54:26,098 --> 00:54:28,707 ако бях здрав? 846 00:54:28,752 --> 00:54:30,229 Стига толкова. 847 00:54:30,272 --> 00:54:31,967 Зная кой си. 848 00:54:32,011 --> 00:54:34,228 И аз те познавам. 849 00:54:34,270 --> 00:54:36,228 Изглеждаш малко мокър. 850 00:54:36,271 --> 00:54:38,097 Виждаш ли, Алекс... 851 00:54:38,142 --> 00:54:41,097 Аз разработих цялата система на автопилота. 852 00:54:41,141 --> 00:54:42,357 Фирмата, в която работех продаде системата 853 00:54:42,402 --> 00:54:44,706 на почти всички кораби в света... 854 00:54:44,750 --> 00:54:46,706 Но когато се разболях,... 855 00:54:46,749 --> 00:54:48,358 те ме уволниха. 856 00:54:49,881 --> 00:54:52,966 Бях беззащитен. Те просто ме изхвърлиха. 857 00:54:53,009 --> 00:54:56,835 Сега обаче имам по-агресивна отбранителна система. 858 00:54:57,880 --> 00:54:59,531 Кажи ми, Алекс... 859 00:54:59,531 --> 00:55:03,530 имал ли си някога погрешно чувство за сигурност? 860 00:55:09,270 --> 00:55:10,313 861 00:55:14,138 --> 00:55:16,400 Всички към палубата! 862 00:55:16,400 --> 00:55:17,746 Хайде! Вървете! Вървете! 863 00:55:20,050 --> 00:55:21,876 Няма нищо сигурно, Алекс. 864 00:55:27,443 --> 00:55:28,573 Това беше странно. 865 00:55:28,615 --> 00:55:31,702 Що за полицай си ти? Заради теб ще загинем всички! 866 00:55:31,746 --> 00:55:33,573 Не, това е неговият план. 867 00:55:33,615 --> 00:55:35,616 Къде е залата за управление на машините? 868 00:55:35,660 --> 00:55:37,094 Какво? Машинното управление?! 869 00:55:37,137 --> 00:55:38,701 Трябва да спрем кораба, тогава ще го заловим. 870 00:55:38,745 --> 00:55:39,963 Искам ви на горната палуба... 871 00:55:40,007 --> 00:55:41,528 Добре! Ще я намеря сам! 872 00:55:41,572 --> 00:55:42,701 Meрсед, отивай с него! 873 00:55:42,745 --> 00:55:44,746 Сър, той е напълно безразсъден. 874 00:55:44,787 --> 00:55:46,745 Вие сте офицер на този кораб. 875 00:55:46,745 --> 00:55:49,223 Наблюдавайте го да не пипа нищо! 876 00:55:49,223 --> 00:55:51,179 Ащън, ти добре ли си? Хайде, изправи се. 877 00:55:52,788 --> 00:55:54,354 - Ани. - Да? 878 00:55:54,441 --> 00:55:56,398 Те няма да я потърсят... 879 00:55:56,440 --> 00:55:58,222 но аз съм сигурна, че Дрю не е избягала. 880 00:55:58,266 --> 00:55:59,527 Те ще я намерят. 881 00:55:59,569 --> 00:56:01,615 Тя се е тук някъде! 882 00:56:01,657 --> 00:56:03,004 Продължавайте да се движите. 883 00:56:04,222 --> 00:56:05,788 884 00:56:05,831 --> 00:56:06,961 Оттук! 885 00:56:07,003 --> 00:56:08,613 Здравейте, госпожице. Оттук. 886 00:56:09,658 --> 00:56:12,394 Данте, спри се. Чуваш ли това? Ослушай се! 887 00:56:12,438 --> 00:56:14,440 Чувам шум, който идва отдолу. 888 00:56:14,440 --> 00:56:16,394 Покажи ми. Хайде. 889 00:56:16,438 --> 00:56:17,960 По-силно! 890 00:56:18,004 --> 00:56:20,917 Чува ли ме някой?! Ехо! 891 00:56:20,960 --> 00:56:24,352 Александро, това не ми харесва. Наистина не ми харесва. 892 00:56:24,395 --> 00:56:26,393 Идва някъде отдолу. Tук някъде... 893 00:56:31,090 --> 00:56:32,264 Ехо! 894 00:56:34,132 --> 00:56:35,743 Има ли някой там? 895 00:56:35,785 --> 00:56:37,306 Да! 896 00:56:37,351 --> 00:56:39,828 Да, хванати сме в капан! 897 00:56:39,872 --> 00:56:41,264 Измъкнете ни оттук! 898 00:56:41,305 --> 00:56:44,740 Опитваме се. При вас има ли едно малко момиче? Дрю? 899 00:56:44,784 --> 00:56:47,001 Няма! Само големи жени! 900 00:56:47,046 --> 00:56:48,437 Моля?! 901 00:56:48,479 --> 00:56:51,132 Искам да кажа жени с нормални размери! Изкарайте ни от тук! 902 00:56:52,349 --> 00:56:54,610 Има дим, който излиза от вентилационните шахти! 903 00:56:54,654 --> 00:56:56,131 Всички да се отдръпнат! 904 00:56:56,176 --> 00:56:58,131 Излиза от всякъде! 905 00:56:58,174 --> 00:56:59,610 Опитваме се. 906 00:56:59,652 --> 00:57:01,131 Опитайте се да запушите вентилационната шахта! 907 00:57:01,174 --> 00:57:02,349 Ще ви изведем! 908 00:57:22,956 --> 00:57:24,912 Какво правите? 909 00:57:24,956 --> 00:57:26,781 Те ни казаха да запушим отдушника. 910 00:57:26,826 --> 00:57:27,955 Тя е права. 911 00:57:27,998 --> 00:57:29,477 Ще ви помогна, госпожо. 912 00:57:29,520 --> 00:57:30,955 Александро, какво става? 913 00:57:30,999 --> 00:57:33,650 Този дим ще ни убие всички! 914 00:57:33,694 --> 00:57:36,651 Само се дръжте! Ще ви изведем след секунда! 915 00:57:36,695 --> 00:57:38,216 Помогни ми, Харви! 916 00:57:38,259 --> 00:57:40,346 Опитвам се да ти спася живота! 917 00:57:40,390 --> 00:57:41,868 Само се дръжте! 918 00:57:41,912 --> 00:57:43,345 Какво е това? 919 00:57:43,389 --> 00:57:44,650 Опитай с това. 920 00:57:44,693 --> 00:57:46,128 Няма да свърши работа. 921 00:57:46,171 --> 00:57:47,650 Пробвай за всеки случай. 922 00:57:47,694 --> 00:57:49,520 Ще намеря нещо друго. 923 00:57:52,388 --> 00:57:55,258 Казах ти, че няма да свърши работа! 924 00:57:56,824 --> 00:57:59,257 Излиза отвсякъде. Харви, дай ми панталоните си! 925 00:57:59,301 --> 00:58:01,736 Панталоните ми? Никой друг не сваля панталоните си. 926 00:58:01,780 --> 00:58:02,997 Аз си свалих сакото. 927 00:58:03,041 --> 00:58:05,735 Защо тя не е свалила нищо? 928 00:58:05,778 --> 00:58:08,562 Причината е, че не нося никакво бельо, Харви. 929 00:58:09,735 --> 00:58:11,343 930 00:58:11,387 --> 00:58:13,562 Не мога да си поема въздух. 931 00:58:13,603 --> 00:58:15,561 Хайде, побързайте! 932 00:58:15,605 --> 00:58:16,952 Хайде! 933 00:58:20,256 --> 00:58:22,517 Така, какво имаме? 934 00:58:27,820 --> 00:58:31,039 Да, това ще свърши работа. 935 00:58:36,168 --> 00:58:37,690 Ще стане. 936 00:58:39,037 --> 00:58:42,125 Опита ли се да затвориш ръчно крановете на резервоарите за гориво? 937 00:58:42,168 --> 00:58:45,864 Да, но той е изключил всякакъв достъп до машинно отделение четири. 938 00:58:49,253 --> 00:58:50,776 Кой от тези управлява автопилота? 939 00:58:50,820 --> 00:58:52,776 Не зная. Аз съм навигатор. 940 00:58:52,819 --> 00:58:54,731 Не съм запознат с тази апаратура. 941 00:58:54,775 --> 00:58:56,254 О, ти не си запознат? 942 00:58:56,296 --> 00:58:57,427 Разбирам. 943 00:58:58,601 --> 00:59:00,080 Ти... 944 00:59:00,123 --> 00:59:01,601 ...запознат ли си с това? 945 00:59:07,600 --> 00:59:09,426 Сър, обажда се Mерсед от залата за контрол на машинното! 946 00:59:09,470 --> 00:59:12,384 Той разбива цялото оборудване! Чувате ли ме? 947 00:59:12,428 --> 00:59:14,861 Кои от тези не са свързани с компютъра? 948 00:59:14,905 --> 00:59:16,861 Има много, които не са свързани с компютъра... 949 00:59:16,861 --> 00:59:19,817 но нищо, което да преодолее неговата програма. 950 00:59:19,862 --> 00:59:21,818 Тогава ще трябва да излъжем програмата му. 951 00:59:21,860 --> 00:59:24,208 Не можем да спрем кораба. 952 00:59:24,252 --> 00:59:25,948 Искам да намалим скоростта му. 953 00:59:25,992 --> 00:59:28,992 Какво ще правиш, ще му спукаш гумите ли? 954 00:59:29,033 --> 00:59:31,165 За какво са тези бутони? Какви са тези превключватели? 955 00:59:31,208 --> 00:59:33,817 Не ги пипай! Отварят вратите за наводняване на баластните помещения! 956 00:59:33,861 --> 00:59:35,469 Искаш да потопиш кораба? 957 00:59:37,598 --> 00:59:40,904 Сър, тук е Mерсед! Някой чува ли ме? 958 00:59:40,946 --> 00:59:42,382 Ехо? Някой да ми отговори! 959 00:59:42,424 --> 00:59:45,164 Ще потопяваме кораба, точно както казахте. 960 00:59:45,206 --> 00:59:47,121 За какво говориш? 961 00:59:47,164 --> 00:59:48,512 Така може да забавим скоростта. 962 00:59:48,555 --> 00:59:50,511 Точно така, млъквай! Затвори си устата! 963 00:59:50,555 --> 00:59:51,946 Никога не съм казвал такова нещо! 964 00:59:51,988 --> 00:59:54,946 Ако се напълним с много вода, всички ще потънем. 965 00:59:56,077 --> 00:59:58,901 Сър! Някой да се обади! 966 01:00:02,554 --> 01:00:03,728 Потапяй. 967 01:00:12,682 --> 01:00:15,293 Не става! 968 01:00:15,336 --> 01:00:16,465 Ще побързаш ли? 969 01:00:17,596 --> 01:00:20,073 Чакай! Данте, мисля, че намерих нещо. 970 01:00:20,073 --> 01:00:21,247 Охаа. 971 01:00:21,291 --> 01:00:22,901 Всички да се отдръпнат! 972 01:00:22,944 --> 01:00:24,639 Побързайте! Побързайте! 973 01:00:24,683 --> 01:00:25,944 Намерихме ключа. 974 01:00:26,986 --> 01:00:27,987 Какво? 975 01:00:46,159 --> 01:00:47,247 976 01:00:48,245 --> 01:00:49,463 Добре, добре. 977 01:00:49,507 --> 01:00:51,506 Ритни го! Можеш ли да го ритнеш? 978 01:00:51,550 --> 01:00:53,290 Внимавайте! 979 01:00:54,551 --> 01:00:55,854 980 01:00:55,898 --> 01:00:57,332 Можете ли да излезете? 981 01:00:58,421 --> 01:00:59,810 Можете ли да излезете оттам? 982 01:00:59,854 --> 01:01:02,680 Ако дръпнеш резачката настрани. 983 01:01:02,723 --> 01:01:03,897 Какво? 984 01:01:03,942 --> 01:01:08,244 Ако махнеш тази резачка, ще се опитаме да излезем! 985 01:01:08,288 --> 01:01:11,072 О, съжалявам! О, съжалявам! Извинете! 986 01:01:17,592 --> 01:01:19,026 Колко остава? 987 01:01:19,071 --> 01:01:22,200 Никога преди не съм наводнявал кораб. 988 01:01:22,243 --> 01:01:24,375 Дай ми секунда. 989 01:01:24,416 --> 01:01:27,940 Трябва да затворя три херметически врати... 990 01:01:27,940 --> 01:01:31,026 и да изключа тези сензори. 991 01:01:32,155 --> 01:01:34,461 Къде е това? 992 01:01:34,504 --> 01:01:35,983 Това е помещението за баласт. 993 01:01:36,024 --> 01:01:38,460 Точно под нас. 994 01:01:38,503 --> 01:01:39,853 Това наводняваме! 995 01:01:44,156 --> 01:01:46,199 Херметическите врати са затворени. 996 01:01:46,241 --> 01:01:48,068 Вратите на баластните помещения ще се отворят всеки момент. 997 01:01:48,112 --> 01:01:50,155 Мамка му! 998 01:01:50,199 --> 01:01:52,154 Затвори ги! Затвори ги! 999 01:01:52,198 --> 01:01:54,676 Току що ми каза да ги отворя! 1000 01:02:05,110 --> 01:02:06,632 Ела с мен. 1001 01:02:22,240 --> 01:02:25,153 Не мога да ги затворя просто така. 1002 01:02:26,456 --> 01:02:29,067 Не се отделяй от мен! 1003 01:03:28,496 --> 01:03:30,061 Дръж се! 1004 01:03:30,105 --> 01:03:31,452 Дръж се! 1005 01:03:31,496 --> 01:03:34,105 Аз ще... Аз ще се държа. 1006 01:03:59,058 --> 01:04:00,537 Добре ли си? 1007 01:04:00,581 --> 01:04:02,189 Ще се оправиш. 1008 01:04:02,233 --> 01:04:03,451 А? 1009 01:04:06,102 --> 01:04:09,450 В случай, че нещо ни се случи... 1010 01:04:09,494 --> 01:04:12,014 искаш да знам, че... 1011 01:04:12,058 --> 01:04:14,405 ти... ти... 1012 01:04:14,405 --> 01:04:15,928 ме обичаш... 1013 01:04:17,363 --> 01:04:20,362 и че следващият месец ставаш на 15 години... 1014 01:04:24,580 --> 01:04:28,144 Взаимоотношения, създадени при екстремални обстоятелства... 1015 01:04:28,144 --> 01:04:30,144 рядко оцеляват. 1016 01:04:39,404 --> 01:04:40,881 Оттук, всички! 1017 01:04:40,925 --> 01:04:43,839 Какво става? Защо евакуацията е спряна? 1018 01:04:43,883 --> 01:04:46,447 Да е спряла? Че кога е започвала? 1019 01:04:46,491 --> 01:04:48,925 Много е важно да останем спокойни. 1020 01:04:48,969 --> 01:04:50,535 Ти дори не работиш на този кораб! 1021 01:04:50,535 --> 01:04:53,576 Била съм и в по-лоши ситуации, и знам, че паниката не помага. 1022 01:04:53,576 --> 01:04:56,837 Имаме спасителни жилетки. Можем да скочим от кораба, нали? 1023 01:04:56,881 --> 01:04:59,359 Ако скочите, витлата ще ви засмучат. 1024 01:04:59,402 --> 01:05:01,794 О, да, наистина. 1025 01:05:05,273 --> 01:05:06,446 Алекс. 1026 01:05:06,489 --> 01:05:07,838 О, Боже мой! Дрю! 1027 01:05:07,838 --> 01:05:09,967 Къде бяхте? 1028 01:05:10,011 --> 01:05:11,141 Тя добре ли е? 1029 01:05:11,185 --> 01:05:12,881 Ще намерим майка ти. 1030 01:05:12,925 --> 01:05:14,749 Тя добре ли е? -Да. 1031 01:05:14,793 --> 01:05:15,923 1032 01:05:15,966 --> 01:05:17,098 Хайде, скъпа... 1033 01:05:17,141 --> 01:05:18,273 Ти добре ли си? 1034 01:05:18,314 --> 01:05:19,880 Да, добре съм. Какво става? 1035 01:05:19,923 --> 01:05:23,358 Защо корабът тръгна отново? Защо ме заряза горе? 1036 01:05:26,402 --> 01:05:28,313 Имаме проблем. 1037 01:05:28,358 --> 01:05:30,619 Зная, че имаме проблем. Какво? Какво? 1038 01:05:30,661 --> 01:05:32,358 Гайгер управлява кораба. 1039 01:05:32,402 --> 01:05:35,356 Гайгер. Онзи, който не си гледаше голфа? 1040 01:05:35,401 --> 01:05:37,225 Не, Гайгер, който казва: "Аз съм компютъен психопат..." 1041 01:05:37,269 --> 01:05:38,921 Гайгер, който казва: "...аз съм разработил целия софтуер..." 1042 01:05:38,965 --> 01:05:40,401 Гайгер, който казва: "...Мога да взривя всичко". 1043 01:05:40,444 --> 01:05:42,444 - Защо прави това? - Не зная. 1044 01:05:42,486 --> 01:05:45,138 - Къде е той? - Навсякъде. 1045 01:05:45,182 --> 01:05:46,312 Ела тук горе. 1046 01:05:49,791 --> 01:05:51,399 Това е той. 1047 01:05:51,443 --> 01:05:52,616 Какво? 1048 01:05:53,661 --> 01:05:55,443 Качвай се на най-горната палуба, където са всички. 1049 01:05:55,486 --> 01:05:57,790 Оставаш там и чакаш. 1050 01:05:57,833 --> 01:06:00,660 Хей, не трябва да спасяваш този кораб. 1051 01:06:07,702 --> 01:06:09,745 1052 01:06:37,657 --> 01:06:38,831 Стой на място! 1053 01:06:39,658 --> 01:06:40,960 Хвърли оръжието! 1054 01:06:41,004 --> 01:06:42,700 Не стреляй. 1055 01:06:42,743 --> 01:06:44,744 Това не е оръжие, това е просто компютър. 1056 01:06:44,787 --> 01:06:46,222 Хвърли това, задник. 1057 01:06:46,265 --> 01:06:49,394 Къде е приятелката ти Ани? Тя е сладка. 1058 01:06:49,439 --> 01:06:52,525 Би било жалко, ако нещо й се случи. 1059 01:06:53,569 --> 01:06:55,046 Лягай на пода, веднага! 1060 01:06:56,917 --> 01:06:59,178 Просто се опитвам да завържа разговор. 1061 01:06:59,221 --> 01:07:02,178 Поставям го долу... 1062 01:07:02,219 --> 01:07:04,090 ...много бавно. 1063 01:07:47,695 --> 01:07:50,175 Иронията на моята ситуация, Aлекс, е, че... 1064 01:07:50,217 --> 01:07:54,305 посвещаване ми на работата и предаността ми към фирмата... 1065 01:07:54,348 --> 01:07:56,651 бяха възнаградени със смъртоносно заболяване. 1066 01:07:59,826 --> 01:08:03,391 Разбираш ли, компютрите генерират електромагнитни полета, 1067 01:08:03,435 --> 01:08:07,216 които след време могат да причинят сериозно натравяне с мед. 1068 01:08:09,564 --> 01:08:13,910 Аз съм умно момче, Алекс, но дори и аз не знаех това. 1069 01:08:13,954 --> 01:08:15,476 Трябваше да бъда високо оценен... 1070 01:08:15,520 --> 01:08:18,216 да получа разбиране от ръководните кадри. 1071 01:08:18,258 --> 01:08:19,736 Всички ли са добре? 1072 01:08:19,780 --> 01:08:20,910 Добре сме. 1073 01:08:20,954 --> 01:08:22,650 Но, не! Те ме изхвърлиха. 1074 01:08:23,868 --> 01:08:26,346 Те се отнесоха към мен така, сякаш никога не съм съществувал. 1075 01:08:26,432 --> 01:08:27,648 Къде отиваш? 1076 01:08:27,693 --> 01:08:29,171 Отивам да го намеря. 1077 01:08:29,216 --> 01:08:30,997 Почакай. Чакай! 1078 01:08:31,042 --> 01:08:33,649 Ще направя всичко, каквото мога,... 1079 01:08:35,997 --> 01:08:37,910 ...за да получа това, което искам. 1080 01:08:37,954 --> 01:08:40,344 Ти няма да ме спреш. 1081 01:08:40,387 --> 01:08:43,562 Този път това е сбогом завинаги, Алекс. 1082 01:08:57,692 --> 01:09:00,907 Как ще ме спреш сега, приятелю мой? 1083 01:09:18,166 --> 01:09:19,602 По дяволите. 1084 01:09:42,818 --> 01:09:43,992 Проклятие. 1085 01:09:54,686 --> 01:09:56,687 О, я чакай. 1086 01:09:56,731 --> 01:09:58,817 Чувала съм тази музика преди. 1087 01:09:58,860 --> 01:10:00,861 Пускат я в целия кораб. 1088 01:10:00,861 --> 01:10:02,991 Не, чувала съм тази музика преди. 1089 01:10:03,035 --> 01:10:05,513 В магазините на кораба. Той е в търговската част. 1090 01:10:16,077 --> 01:10:17,686 Там има пожар! 1091 01:10:17,730 --> 01:10:18,858 Не се безпокой. 1092 01:10:18,902 --> 01:10:20,684 Пламъците няма да минат през огнеупорните врати. 1093 01:10:34,119 --> 01:10:36,077 Алекс! Aлекс, Aлекс! 1094 01:10:36,120 --> 01:10:38,250 Не пипай това! 1095 01:10:38,293 --> 01:10:40,814 Имам нужда от... Трябва ми... 1096 01:10:40,857 --> 01:10:43,511 Трябва ми моята резачка. 1097 01:10:43,555 --> 01:10:46,075 Алекс! Алекс! 1098 01:10:46,118 --> 01:10:47,597 Aлекс! О, Боже! 1099 01:10:47,640 --> 01:10:50,118 Не пипай нищо. Не докосвай нищо! 1100 01:10:50,162 --> 01:10:51,814 Зная как се отварят противопожарните врати. 1101 01:10:51,858 --> 01:10:53,510 Не отваряй вратата! 1102 01:10:53,552 --> 01:10:54,769 Има нещо на вратата! 1103 01:10:54,813 --> 01:10:56,290 Не можем да влезем при теб. 1104 01:10:56,334 --> 01:10:57,857 Има нещо на вратата. 1105 01:10:57,901 --> 01:10:59,813 На какво прилича? 1106 01:10:59,856 --> 01:11:01,291 На какво прилича? 1107 01:11:01,335 --> 01:11:06,161 Зелено е, прилича на флакон от дезодорант. 1108 01:11:06,205 --> 01:11:07,682 Не знам. Не мога да мисля. 1109 01:11:07,727 --> 01:11:09,029 Това е граната. 1110 01:11:09,074 --> 01:11:10,204 Какво? 1111 01:11:10,204 --> 01:11:13,421 Там някъде има номер на нея. 1112 01:11:13,464 --> 01:11:16,855 Ами пише Л1619... 1113 01:11:16,898 --> 01:11:19,029 Магнум. 1114 01:11:19,072 --> 01:11:20,378 - Иглата извадена ли е? - Какво? 1115 01:11:20,378 --> 01:11:21,595 Иглата извадена ли е? 1116 01:11:21,638 --> 01:11:24,812 Иглата си е на място, но е вързана към жица. 1117 01:11:24,854 --> 01:11:26,116 Да. 1118 01:11:26,159 --> 01:11:29,071 Завържете лъжицата на гранатата. 1119 01:11:29,071 --> 01:11:30,072 Лъжица? Какво? 1120 01:11:30,072 --> 01:11:31,592 С някаква връв. 1121 01:11:31,592 --> 01:11:32,942 Ох, скъпи, не казвай граната. 1122 01:11:32,984 --> 01:11:36,158 Добре. Връв. Ами... 1123 01:11:36,203 --> 01:11:38,679 Връзка от обувките ти! Хайде. 1124 01:11:38,724 --> 01:11:39,984 Успях. 1125 01:11:40,029 --> 01:11:41,159 Това е. 1126 01:11:41,202 --> 01:11:43,375 Добре, така. Добре. 1127 01:11:43,418 --> 01:11:45,723 Добре, бъди много внимателна. 1128 01:11:49,201 --> 01:11:52,157 Ето. 1129 01:11:52,201 --> 01:11:53,547 Трябва да побързаш. 1130 01:11:53,592 --> 01:11:54,722 Добре, добре. 1131 01:11:58,549 --> 01:11:59,853 Стана. Вързах го. 1132 01:11:59,895 --> 01:12:01,156 Вързах го. Сега какво? 1133 01:12:01,201 --> 01:12:04,418 Извади иглата и отстрани гранатата. 1134 01:12:09,114 --> 01:12:15,982 Ами,... ти извади иглата, а аз ще махна гранатата. 1135 01:12:16,025 --> 01:12:18,069 Броим до три. Едно... 1136 01:12:18,112 --> 01:12:19,286 две... 1137 01:12:19,328 --> 01:12:20,459 три. 1138 01:12:23,069 --> 01:12:24,200 1139 01:12:24,241 --> 01:12:25,547 1140 01:12:27,937 --> 01:12:30,938 Къде е? Къде е? Къде е? 1141 01:12:30,980 --> 01:12:32,459 В ръката ти. 1142 01:12:32,502 --> 01:12:34,720 А?! Вземи я. Разкарай я! 1143 01:12:34,763 --> 01:12:37,285 Махни я! Вземи я! Взе ли я? Хвани я! 1144 01:12:37,285 --> 01:12:38,415 Добре, хванах я. 1145 01:12:38,458 --> 01:12:39,588 Добре, взе ли я? 1146 01:12:39,632 --> 01:12:41,806 Алекс! 1147 01:12:43,285 --> 01:12:45,588 Сега може да отворите вратата. 1148 01:12:46,197 --> 01:12:47,718 Добре. 1149 01:13:01,979 --> 01:13:03,110 Не! 1150 01:13:25,020 --> 01:13:27,064 Ето още сухи кърпи. 1151 01:13:27,109 --> 01:13:28,802 Благодаря ти. 1152 01:13:28,846 --> 01:13:31,455 Съжалявам, че ти се развиках. 1153 01:13:31,497 --> 01:13:34,759 Всичко е наред, татко. Добре съм. 1154 01:13:38,236 --> 01:13:40,498 Добре. 1155 01:13:40,541 --> 01:13:43,410 Къде е Алекс? 1156 01:13:43,455 --> 01:13:44,931 "Къде е Алекс"? 1157 01:13:51,670 --> 01:13:53,105 Ела тук. 1158 01:13:55,366 --> 01:13:57,454 - Седни. не говори. Не се движи. - Добре съм. 1159 01:13:57,496 --> 01:13:59,930 Не си добре. Престани да го повтаряш. 1160 01:13:59,975 --> 01:14:01,628 Всичко наред ли е? 1161 01:14:01,670 --> 01:14:03,192 Добре ли си? 1162 01:14:08,323 --> 01:14:09,627 Не мисля така. 1163 01:14:09,669 --> 01:14:10,843 Какво? 1164 01:14:11,930 --> 01:14:13,451 Той ни насочва надясно. 1165 01:14:13,451 --> 01:14:17,277 Това какво означава - надясно, наляво, около острова? 1166 01:14:17,322 --> 01:14:19,190 Не! Насочва ни право към острова. 1167 01:14:19,235 --> 01:14:20,669 Пак се движим. 1168 01:14:20,711 --> 01:14:22,147 Обръща половин градус надясно. 1169 01:14:22,191 --> 01:14:25,146 Хайде, хайде, момчета. Приближаваме се. 1170 01:14:25,191 --> 01:14:28,973 Добре, ще прекъсна връзката със серийния порт. 1171 01:14:29,017 --> 01:14:30,148 Успя ли? 1172 01:14:30,190 --> 01:14:32,276 Ами... 1173 01:14:32,321 --> 01:14:34,798 Не. Все още сме заключени. 1174 01:14:34,842 --> 01:14:36,711 Хайде. 1175 01:14:37,756 --> 01:14:40,842 Хей, ние се движим. Отново имаме контрол над управлението. 1176 01:14:40,885 --> 01:14:42,363 Не, тук все още няма нищо. 1177 01:14:42,406 --> 01:14:45,494 Сигурен ли сте, сър, защото завиваме. 1178 01:14:45,537 --> 01:14:48,101 Той е. Това е той, това е той. 1179 01:14:48,145 --> 01:14:49,622 Той е на борда. Гайгер все още е на борда. 1180 01:14:49,666 --> 01:14:51,536 Момчета, може би тези хора могат да помогнат. 1181 01:14:53,493 --> 01:14:54,927 Подайте ми тези. 1182 01:15:01,145 --> 01:15:03,839 Той ни насочва право към един петролен танкер. 1183 01:15:04,840 --> 01:15:06,058 Какво? 1184 01:15:06,101 --> 01:15:07,405 Прав си. 1185 01:15:07,405 --> 01:15:12,492 Закотвен е на 16 мили пред нас, а ние се движим с 17.8 възела. 1186 01:15:12,535 --> 01:15:14,143 Колко време ще им е нужно да се преместят? 1187 01:15:14,187 --> 01:15:16,708 30 минути от запалването на техните двигатели. 1188 01:15:16,752 --> 01:15:18,578 Няма да успеят да се преместят навреме. 1189 01:15:18,623 --> 01:15:22,664 Така, какво означава това? 1190 01:15:23,839 --> 01:15:25,794 О, човече! 1191 01:15:25,839 --> 01:15:28,316 Той ни обръща с още четвърт градус. 1192 01:15:35,054 --> 01:15:37,142 О! По дяволите. 1193 01:15:37,186 --> 01:15:38,358 1194 01:15:39,708 --> 01:15:41,360 Може ли да обърнем кораба без да използваме руля? 1195 01:15:41,402 --> 01:15:43,402 Страничните витла биха могли да свършат работа. 1196 01:15:43,445 --> 01:15:45,836 Не можем да стигнем до там. Вие, момчета, наводнихте помещенията. 1197 01:15:45,881 --> 01:15:48,358 Ние се опитахме да объркаме неговата програма, сър. 1198 01:15:48,402 --> 01:15:50,532 Не, вие се опитахте да ни потопите. 1199 01:15:50,575 --> 01:15:52,575 1200 01:15:52,620 --> 01:15:55,054 Да вземем гаечен ключ и да го вкараме в двигателя... 1201 01:15:55,097 --> 01:15:56,446 така ще повредим съединителя, като на автомобил... 1202 01:15:56,488 --> 01:15:58,183 На мен ми се е случвало. 1203 01:15:58,228 --> 01:16:00,401 Моето уважение, но това не е вашата лека кола. 1204 01:16:00,444 --> 01:16:01,619 Това е пътнически лайнер. 1205 01:16:01,663 --> 01:16:03,358 Тя е права. Витлата! 1206 01:16:03,401 --> 01:16:04,923 Трябва да спрем витлата. 1207 01:16:04,923 --> 01:16:06,487 Можем да заклиним нещо в тях... 1208 01:16:06,575 --> 01:16:09,574 например... стоманено въже. 1209 01:16:09,619 --> 01:16:11,923 Това очевидно не е моето предложение. 1210 01:16:11,965 --> 01:16:14,226 Добра идея. Аз ще сляза под кораба. 1211 01:16:14,269 --> 01:16:17,618 Не, няма! Нямах това предвид! 1212 01:16:17,661 --> 01:16:18,661 Това е глупава идея. 1213 01:16:18,704 --> 01:16:20,704 Не, това е страхотна идея. 1214 01:16:20,747 --> 01:16:22,705 Това е самоубийство. Витлата са 4 метра в диаметър. 1215 01:16:22,705 --> 01:16:24,703 Ще те засмучат и ще те убият. 1216 01:16:42,137 --> 01:16:44,093 Хей. Хей, Дино, искам да те питам. 1217 01:16:44,138 --> 01:16:47,963 Кой играе немският капитан в "Неприятелски сблъсък"? 1218 01:16:48,006 --> 01:16:49,963 Курт Юргенс. 1219 01:16:58,571 --> 01:17:00,309 Надолу по следващия коридор вляво... 1220 01:17:00,353 --> 01:17:02,223 ...направо до дъното на кораба. 1221 01:17:02,267 --> 01:17:04,442 Дъното. Това не звучи много добре. 1222 01:17:06,093 --> 01:17:07,527 Колко време остава? 1223 01:17:07,570 --> 01:17:09,569 Не много. Да побързаме. 1224 01:17:10,743 --> 01:17:12,963 Помощ, сигнал за помощ. Тук е Сийборн Леженд... 1225 01:17:13,004 --> 01:17:15,569 Движим се в посока осемдесет градуса изток-североизток. 1226 01:17:15,614 --> 01:17:18,048 Управлението на двигателите и контрола на уредите са повредени. 1227 01:17:18,090 --> 01:17:20,657 Повтарям. Не функционират. 1228 01:17:20,701 --> 01:17:22,222 Къде отиваме? 1229 01:17:22,264 --> 01:17:24,047 Ейндховен Лайън, обадете се. 1230 01:17:24,091 --> 01:17:25,830 Тук е Сийборн Леженд. 1231 01:17:25,830 --> 01:17:28,090 Ейндховен Лайън, обадете се. 1232 01:17:28,135 --> 01:17:29,917 Ейндховен Лайън, тук е Сийборн Леженд. 1233 01:17:29,917 --> 01:17:32,307 Обадете се, Ейндховен Лайън. Движим се точно към вас. 1234 01:17:35,613 --> 01:17:37,438 Има само един изход. 1235 01:17:39,002 --> 01:17:40,568 Това ли са всички кислородни бутилки? 1236 01:17:40,613 --> 01:17:41,743 Да. 1237 01:17:41,785 --> 01:17:43,437 Добре, започваме. 1238 01:18:05,522 --> 01:18:06,696 А? 1239 01:18:14,043 --> 01:18:16,132 Мислиш ли, че този кораб може да ни спаси? 1240 01:18:16,175 --> 01:18:17,262 Какво друго би могло? 1241 01:18:17,305 --> 01:18:19,522 Алекс, може би това не е толкова добра идея. 1242 01:18:19,566 --> 01:18:22,000 Може би трябва да изоставим идеята за витлата, а? 1243 01:18:22,000 --> 01:18:23,826 Трябва да спрем кораба. 1244 01:18:25,217 --> 01:18:26,695 Нямаме много време. 1245 01:18:29,436 --> 01:18:30,956 Уверен ли си, че това ще издържи? 1246 01:18:31,000 --> 01:18:33,609 Да. Ще използваме всички въжета, намиращи се на кораба... 1247 01:18:33,652 --> 01:18:35,216 Той няма да се разхожда по палубата. 1248 01:18:35,261 --> 01:18:36,782 Ще се гмурка под кораба. 1249 01:18:36,826 --> 01:18:38,739 Това е добро. Ще издържи. 1250 01:18:47,825 --> 01:18:50,476 Дръж се. Дай да го закопчая. 1251 01:18:50,521 --> 01:18:51,824 Всичко е точно. 1252 01:18:51,867 --> 01:18:53,475 Хей. 1253 01:19:02,954 --> 01:19:05,650 - Ани. - Какво? 1254 01:19:05,692 --> 01:19:07,171 Четири-две-девет-шест... 1255 01:19:07,214 --> 01:19:08,736 пет-осем-девет-джей. 1256 01:19:08,780 --> 01:19:10,996 Не зная какво е това. Какво е? 1257 01:19:11,041 --> 01:19:12,779 Това е номерът на значката ми. 1258 01:19:12,824 --> 01:19:15,083 4296589 Джей. 1259 01:19:16,865 --> 01:19:18,474 Благодаря ти. 1260 01:19:18,518 --> 01:19:20,345 Веднага се връщам. 1261 01:19:24,648 --> 01:19:26,561 Това е водещото въже. Пъхни го в перките на витлото. 1262 01:19:26,604 --> 01:19:28,301 То ще издърпа тежкото стоманено въже. 1263 01:19:35,822 --> 01:19:37,039 Не отпускай прекалено много. 1264 01:19:37,083 --> 01:19:38,170 Добре. Държа го. 1265 01:19:51,993 --> 01:19:53,298 Отива твърде близо... 1266 01:19:53,341 --> 01:19:56,255 Добре, така е достатъчно близо. Спри го сега! 1267 01:20:07,950 --> 01:20:10,428 Хайде, скъпи. Пусни го. 1268 01:20:10,471 --> 01:20:11,644 Пусни го. 1269 01:20:19,906 --> 01:20:21,470 1270 01:20:21,513 --> 01:20:24,688 Тегли стоманеното въже. Става. Става! 1271 01:20:24,730 --> 01:20:26,991 Да го изтеглим нагоре в такъв случай. 1272 01:20:27,036 --> 01:20:29,034 Дърпай придържащото въже! 1273 01:20:45,339 --> 01:20:47,382 Оплетено е. Заплели са се! 1274 01:20:47,424 --> 01:20:49,730 Въжетата са кръстосани. Трябва да го изтеглим горе. 1275 01:20:49,773 --> 01:20:51,859 Хайде! Направи нещо! 1276 01:20:56,162 --> 01:20:58,425 Засмуква го. 1277 01:21:10,424 --> 01:21:11,598 Осемнадесет. 1278 01:21:13,120 --> 01:21:14,902 Хайде, скъпа. 1279 01:21:14,944 --> 01:21:16,814 Седемнадесет и половина. 1280 01:21:16,988 --> 01:21:19,422 Става. Намалиха скороста ни. 1281 01:21:37,465 --> 01:21:39,595 О, не, не. Недей. 1282 01:21:48,856 --> 01:21:51,421 Трябва да го изтеглим на повърхноста. 1283 01:21:51,464 --> 01:21:53,377 Хайде, хайде. Продължавай да дърпаш. 1284 01:21:54,812 --> 01:21:57,290 Дърпам. 1285 01:21:59,551 --> 01:22:00,943 Дърпай го нагоре. 1286 01:22:00,986 --> 01:22:02,506 Продължавай да дърпаш. 1287 01:22:04,941 --> 01:22:07,071 Какво става? Отново заседна! 1288 01:22:07,114 --> 01:22:08,506 Трябва да го изтеглим! 1289 01:22:08,506 --> 01:22:09,984 Това няма да издържи! 1290 01:22:15,593 --> 01:22:17,550 О! Не тръгва по-бързо. 1291 01:22:17,593 --> 01:22:19,593 Не може ли по-бързо! 1292 01:22:24,637 --> 01:22:25,983 Внимавай! 1293 01:22:29,418 --> 01:22:31,591 Идва към нас! Мини отзад! 1294 01:22:43,809 --> 01:22:45,723 Мисля, че си счупих ръката! 1295 01:22:45,764 --> 01:22:48,286 Aлекс! Aлекс. 1296 01:22:48,329 --> 01:22:50,460 Хайде. Дръж се. 1297 01:22:50,503 --> 01:22:51,939 Хайде. Дръж се. 1298 01:22:51,982 --> 01:22:53,461 Хванахме го. 1299 01:22:53,503 --> 01:22:55,459 Всичко наред ли е? 1300 01:22:55,504 --> 01:22:57,417 Какво стана? 1301 01:22:57,460 --> 01:22:59,112 Не знам, нещо просто... 1302 01:22:59,156 --> 01:23:00,938 ...го освободи. 1303 01:23:00,982 --> 01:23:05,634 Намали скоростта, но не можеш да го спреш... 1304 01:23:05,677 --> 01:23:07,677 Aни, мисля, че... 1305 01:23:07,719 --> 01:23:09,850 твоят приятел не оценява цялата дейност, извършена... 1306 01:23:09,892 --> 01:23:12,458 за блъскането на най-автоматизирания кораб в света... 1307 01:23:12,503 --> 01:23:15,458 в препълнен петролен танкер, когато няма котва. 1308 01:23:15,503 --> 01:23:17,024 Пусни я. 1309 01:23:17,067 --> 01:23:18,544 Може би ще можеш да прекараш останалите си дни... 1310 01:23:18,589 --> 01:23:21,936 в някоя хубава психиатрична клиника, където да си слагаш пиявици на задника. 1311 01:23:22,848 --> 01:23:25,154 О, значи си се запознал с моите медицински сестри. 1312 01:23:25,197 --> 01:23:27,328 Те изтегляха медта от кръвта ми. 1313 01:23:27,370 --> 01:23:30,414 Лекарите ми казаха, че ще живея няколко години! 1314 01:23:30,456 --> 01:23:32,763 Тези кръвопийци могат да ми дадат още няколко. 1315 01:23:32,806 --> 01:23:37,456 Ако си тръгнеш сега, може и да не те убия. 1316 01:23:37,501 --> 01:23:39,456 Чуй се само. 1317 01:23:39,501 --> 01:23:41,153 Пусни го! 1318 01:23:41,196 --> 01:23:42,544 Сега! 1319 01:23:42,544 --> 01:23:44,326 Пусни го! 1320 01:23:44,370 --> 01:23:45,500 1321 01:23:45,500 --> 01:23:46,847 Хайде! 1322 01:23:46,892 --> 01:23:48,108 Пусни го! 1323 01:23:49,935 --> 01:23:51,413 1324 01:23:51,457 --> 01:23:52,629 1325 01:23:56,891 --> 01:23:59,804 Г-н Джулиано, ще потеглям. 1326 01:23:59,847 --> 01:24:02,629 Надявам се, че нямате нищо против, но ще взема със себе си Ани... 1327 01:24:02,672 --> 01:24:05,367 като малка допълнителна застраховка. 1328 01:24:05,412 --> 01:24:08,368 Знаете свободния стил на едноръките, нали? 1329 01:24:08,412 --> 01:24:09,541 1330 01:24:14,236 --> 01:24:15,628 Хей! Хайде... 1331 01:24:15,673 --> 01:24:17,673 или ще се присъединиш към тях! 1332 01:24:17,715 --> 01:24:18,801 Оттук. 1333 01:24:38,497 --> 01:24:39,670 Дръж се. 1334 01:24:47,712 --> 01:24:50,192 Не мога да повярвам, че не ни виждат. 1335 01:24:50,278 --> 01:24:52,016 Как може да не ни забелязват? 1336 01:24:54,756 --> 01:24:57,495 Не мога да се свържа с тях по радиото! Не отговарят. 1337 01:24:57,539 --> 01:25:01,929 Движат се с 14 възела, посока 166.4. 1338 01:25:01,974 --> 01:25:03,581 Насочени са право срещу нас. 1339 01:25:03,625 --> 01:25:05,190 Вдигайте котвите! 1340 01:25:05,234 --> 01:25:06,191 Да, сър! 1341 01:25:18,450 --> 01:25:20,537 На къде тръгнаха? 1342 01:25:20,580 --> 01:25:22,710 Към пристанището. Той ще скочи от кораба. 1343 01:25:24,623 --> 01:25:26,014 Всичко наред ли е? 1344 01:25:26,059 --> 01:25:27,275 Добре съм. 1345 01:25:28,319 --> 01:25:29,927 Побързай! 1346 01:25:34,450 --> 01:25:36,187 Движи се! 1347 01:25:36,232 --> 01:25:38,926 Остави ме! 1348 01:25:38,969 --> 01:25:40,884 Много сме близки, нали? 1349 01:25:50,970 --> 01:25:53,622 Добре... оттук. 1350 01:25:54,578 --> 01:25:55,796 Надолу по стълбите. 1351 01:25:55,796 --> 01:25:56,796 Задръж! 1352 01:26:04,055 --> 01:26:05,795 Отиваме на малка разходка. 1353 01:26:05,837 --> 01:26:07,273 Хайде. 1354 01:26:07,316 --> 01:26:09,533 Не мога да те пусна сега. Ти си моята малка заложница. 1355 01:26:09,578 --> 01:26:10,709 Хайде! 1356 01:26:10,751 --> 01:26:12,055 Не ме докосвай! 1357 01:26:12,098 --> 01:26:15,055 Слизай. Слизай! 1358 01:26:18,793 --> 01:26:20,142 Така. 1359 01:26:20,184 --> 01:26:21,663 Това е. 1360 01:26:23,316 --> 01:26:25,662 Така... 1361 01:26:26,446 --> 01:26:28,705 Харесва ли ти ваканцията до този момент? 1362 01:26:28,749 --> 01:26:29,706 Сядай! 1363 01:26:29,751 --> 01:26:30,967 1364 01:26:44,531 --> 01:26:46,487 По-добре се дръж здраво. 1365 01:26:53,791 --> 01:26:54,835 Ани! 1366 01:26:54,835 --> 01:26:56,486 Aлекс? 1367 01:26:56,530 --> 01:26:57,705 Алекс! 1368 01:27:01,660 --> 01:27:03,312 Нужда от помощ? 1369 01:27:03,355 --> 01:27:04,617 Дръж се. Хванах те. 1370 01:27:15,485 --> 01:27:18,441 Не мисля, че искаш да бъдеш на този кораб точно сега, Ани. 1371 01:27:23,614 --> 01:27:24,919 1372 01:27:26,398 --> 01:27:28,746 - Познаваш ли кораба добре? - Да. 1373 01:27:39,788 --> 01:27:40,918 Вие добре ли сте? 1374 01:27:40,963 --> 01:27:42,527 Какво се случи? 1375 01:27:43,702 --> 01:27:45,745 Алекс, чуваш ли ме? 1376 01:27:51,047 --> 01:27:52,829 Това въобще не ми харесва. 1377 01:27:52,874 --> 01:27:55,006 - О, Боже мой. - Влизаме прекалено бързо! 1378 01:27:55,049 --> 01:27:57,526 Как може това да се случи точно на медения ни месец? 1379 01:28:03,309 --> 01:28:04,743 Почакай минутка. 1380 01:28:04,787 --> 01:28:07,352 О, Боже мой. Защо не спираме? 1381 01:28:07,394 --> 01:28:08,917 Защо не спираме? 1382 01:28:08,960 --> 01:28:11,438 Добре, всички, отдалечете се от прозорците! 1383 01:28:13,220 --> 01:28:14,829 Пригответе се за удара! 1384 01:28:27,785 --> 01:28:29,218 С колко време разполагаме? 1385 01:28:29,263 --> 01:28:31,307 Седем или осем минути, сър. 1386 01:28:31,350 --> 01:28:33,524 След осем минути, ще избухнем! 1387 01:28:33,566 --> 01:28:35,654 Бързо! Двигателите на пълна мощност! 1388 01:28:35,697 --> 01:28:38,176 Подгответе се за рязко бордово обръщане. 1389 01:28:43,784 --> 01:28:46,785 Aлекс, ако можеш да ме чуеш, използвай интеркома на кораба. 1390 01:28:49,566 --> 01:28:51,392 Вляво. Иди вляво. 1391 01:28:51,435 --> 01:28:52,914 Aлекс, чуваш ли ме? 1392 01:28:52,914 --> 01:28:54,696 Ако ме чуваш, използвай интеркома. 1393 01:28:54,739 --> 01:28:56,869 Чувам те. 1394 01:28:56,914 --> 01:28:58,870 Времето ни свършва. 1395 01:28:58,958 --> 01:29:00,825 Откъде се отива към ръкохватките за витлата? 1396 01:29:00,870 --> 01:29:02,695 Вие го наводнихте. Не може да се стигне до там. 1397 01:29:02,740 --> 01:29:05,566 Мога да отида там. Само ми обясни пътя. 1398 01:29:05,609 --> 01:29:08,478 Ръкохватките за витлата са две големи колела... 1399 01:29:08,521 --> 01:29:10,000 свързани с малка шахта. 1400 01:29:10,043 --> 01:29:11,783 Ще ги намериш на края на шахтата... 1401 01:29:11,826 --> 01:29:14,390 която минава под стаята с помпите... 1402 01:29:14,434 --> 01:29:15,565 Трюмното помпено помещение. 1403 01:29:15,608 --> 01:29:16,739 Чувате ли? 1404 01:29:16,780 --> 01:29:18,302 Да, чувам. 1405 01:29:18,346 --> 01:29:19,825 Подържайте връзката. 1406 01:29:19,870 --> 01:29:22,565 Продължавай да говориш, ще се водим по гласа ти. 1407 01:29:23,780 --> 01:29:27,824 Добре, вие сте в секция БT-1. 1408 01:29:27,869 --> 01:29:30,346 Накрая на коридора, ще намерите един люк. 1409 01:29:30,389 --> 01:29:32,737 Той ще ви отведе в трюмното помпено помещение. 1410 01:29:32,779 --> 01:29:34,084 Люк, люк. 1411 01:29:34,129 --> 01:29:36,042 Това е на същото ниво където сте в момента... 1412 01:29:36,084 --> 01:29:37,563 така че трябва да има още въздух. 1413 01:29:37,650 --> 01:29:38,605 Разбрахте ли ме? 1414 01:29:40,997 --> 01:29:44,214 - Ще трябва да свалиш жилетката. - Какво? Спасителната жилетка? 1415 01:29:44,258 --> 01:29:45,780 Ще се гмуркаме. 1416 01:29:47,954 --> 01:29:49,779 Проклятие, човече. 1417 01:30:07,951 --> 01:30:09,952 Нека да се махнем от този ад! 1418 01:30:09,995 --> 01:30:12,082 Отдръпнете се от перилата! 1419 01:30:12,125 --> 01:30:13,907 Харви, чакай ме! 1420 01:30:13,952 --> 01:30:15,560 Насам, до стената! 1421 01:30:15,605 --> 01:30:17,778 Какво става? 1422 01:30:17,821 --> 01:30:20,733 В далечната страна, има къс проход. 1423 01:30:20,777 --> 01:30:23,777 Той води точно към помещението, където се намират ръкохватките. 1424 01:30:23,822 --> 01:30:25,559 Алекс, чуваш ли ме? 1425 01:30:25,604 --> 01:30:27,602 Вече си близо. 1426 01:30:41,644 --> 01:30:43,079 Ръкохватките... 1427 01:30:43,123 --> 01:30:46,776 са две големи колела, свързани към шахта... 1428 01:30:46,819 --> 01:30:48,080 чрез тях се въртят витлата... 1429 01:31:00,383 --> 01:31:04,949 Когато намерите колелата, въртете ги колкото можете по-бързо. 1430 01:31:06,644 --> 01:31:08,729 Въртете ги едно след друго. 1431 01:31:08,774 --> 01:31:12,079 Ако завъртите и двете заедно, сте загубени. 1432 01:31:12,122 --> 01:31:14,643 Трябва да въртиш колелото, което е от страната на десния борд. 1433 01:31:14,686 --> 01:31:16,773 Добре, виж. 1434 01:31:16,816 --> 01:31:18,468 Трябва да се редуваме. 1435 01:31:18,513 --> 01:31:21,339 Аз ще сляза първи. Ти ще ме смениш след 15 секунди. 1436 01:31:21,339 --> 01:31:22,817 Добре. 1437 01:31:54,294 --> 01:31:56,554 Те ни обръщат. Сър, те ни обръщат. 1438 01:31:58,119 --> 01:32:00,596 Да. Да, това върши работа. 1439 01:32:40,419 --> 01:32:42,376 Не, не, не. 1440 01:32:44,332 --> 01:32:46,506 Накарайте го да спре! 1441 01:33:03,157 --> 01:33:04,417 Боже мой! Всички залегнете! 1442 01:33:05,418 --> 01:33:07,331 Ще се блъснем! 1443 01:33:28,416 --> 01:33:31,982 О, Боже! Моля Те! 1444 01:33:35,068 --> 01:33:36,242 Aaх! 1445 01:33:40,591 --> 01:33:42,677 1446 01:33:50,894 --> 01:33:52,892 1447 01:33:55,893 --> 01:33:58,371 Мисля, че успяхме! Обърнахме го! 1448 01:34:04,328 --> 01:34:05,805 Наведи се! 1449 01:34:19,500 --> 01:34:22,195 1450 01:34:22,239 --> 01:34:24,674 Струва ми се, че не улучи! 1451 01:34:26,022 --> 01:34:27,283 Невъзможно! 1452 01:34:27,326 --> 01:34:29,326 Не! Не! 1453 01:34:35,367 --> 01:34:36,935 Те го направиха. 1454 01:34:36,978 --> 01:34:38,151 1455 01:34:42,106 --> 01:34:43,281 Успяхме! 1456 01:34:43,325 --> 01:34:45,151 Ох, Джек. 1457 01:34:52,194 --> 01:34:54,019 Да. Да. 1458 01:34:54,716 --> 01:34:57,323 - Надявам се, че някой е снимал това. - Да. 1459 01:34:58,193 --> 01:34:59,366 1460 01:35:15,713 --> 01:35:16,932 О, мамка му. 1461 01:35:17,974 --> 01:35:19,106 О, мамка му! 1462 01:35:21,800 --> 01:35:23,234 О, мамка му. 1463 01:35:25,670 --> 01:35:27,235 Мамка му. 1464 01:35:27,278 --> 01:35:28,452 Мамо! 1465 01:35:41,017 --> 01:35:42,060 1466 01:35:43,147 --> 01:35:44,930 1467 01:35:56,016 --> 01:35:57,798 Да се махаме от тук. 1468 01:35:57,840 --> 01:35:59,189 Да, няма шега... 1469 01:35:59,232 --> 01:36:00,667 Хайде! 1470 01:36:02,537 --> 01:36:05,276 Хайде, побързай! Идват право към нас! 1471 01:36:05,318 --> 01:36:07,970 Хайде! По-бързо! 1472 01:36:08,015 --> 01:36:09,537 Ние имаме право да минем! 1473 01:36:09,580 --> 01:36:12,274 Извинете! Извинете ни! 1474 01:36:12,318 --> 01:36:13,623 Направете път! 1475 01:36:14,884 --> 01:36:16,622 Това беше близо! 1476 01:36:19,404 --> 01:36:20,925 На мостика! 1477 01:32:30,300 --> 01:32:32,260 Къде е управлението на котвите? Трябва да ги спуснем! 1477 01:36:26,361 --> 01:36:27,622 Да пуснем котвите? 1478 01:36:27,664 --> 01:36:29,971 Не можем да ги пуснем. Движим се прекалено бързо. 1479 01:36:30,013 --> 01:36:32,014 - Видяхте ли Ани? - Не. 1480 01:36:32,014 --> 01:36:33,272 Успях да я задействам! 1481 01:36:33,317 --> 01:36:35,751 С котва не можете да спрете движещ се кораб. 1482 01:36:37,534 --> 01:36:40,535 Тръгна. Котвата слиза. 1483 01:37:00,924 --> 01:37:02,620 Усеща се! Скоростта се намалява. 1484 01:37:02,662 --> 01:37:04,574 Не. Прекалено бързо се движим. Няма да издържи. 1485 01:37:08,663 --> 01:37:09,792 Харви! 1486 01:37:09,836 --> 01:37:11,228 Влезте в ъгъла! Стегнете се! 1487 01:37:11,228 --> 01:37:13,141 О, Боже мой! 1488 01:37:17,923 --> 01:37:20,749 Няма да спрем! 1489 01:37:24,747 --> 01:37:25,878 Спусни другата котва. 1490 01:37:25,922 --> 01:37:29,227 Казвам ви, все още се движим прекалено бързо. 1491 01:37:33,269 --> 01:37:34,792 Блокирала е. 1492 01:37:40,573 --> 01:37:41,922 Боже, не. Не. 1493 01:37:42,965 --> 01:37:44,703 Къде е сирената? Къде е сирената? 1494 01:37:44,747 --> 01:37:46,833 Как може да няма сирена? 1495 01:37:46,878 --> 01:37:49,269 Трябва да има сирена тук някъде. 1496 01:37:52,746 --> 01:37:54,833 1497 01:37:56,747 --> 01:37:58,093 Накъде тръгна? 1498 01:37:59,484 --> 01:38:00,615 О, по дяволите! 1499 01:38:08,135 --> 01:38:09,746 Какво правиш? 1500 01:38:09,746 --> 01:38:11,093 А? 1501 01:38:11,137 --> 01:38:13,223 Не става! 1502 01:38:13,267 --> 01:38:14,397 Какво? 1503 01:38:18,832 --> 01:38:19,918 1504 01:38:19,962 --> 01:38:21,048 Хайде! Хайде! 1505 01:38:21,091 --> 01:38:22,614 Не, не, не. 1506 01:38:26,962 --> 01:38:27,961 1507 01:38:35,264 --> 01:38:36,874 Не мога да повярвам. 1508 01:38:36,917 --> 01:38:40,351 Това намалява скороста... девет възела! 1509 01:38:40,396 --> 01:38:42,091 Исусе! 1510 01:38:42,133 --> 01:38:43,744 - О, човече! - Премести ни! 1511 01:38:43,786 --> 01:38:44,961 А? 1512 01:38:46,265 --> 01:38:48,004 Не може да бъде! 1513 01:38:51,309 --> 01:38:53,264 Ох, не! Стига вече! Не отново! 1514 01:38:53,307 --> 01:38:56,307 Намерих сирената! Намерих я! Намерих я! 1515 01:38:57,829 --> 01:39:00,612 Всички се махайте от пътя! Идва една голяма лодка! 1516 01:39:00,654 --> 01:39:02,176 Моля! Веднага! 1517 01:39:02,220 --> 01:39:06,047 Бягайте! Скачайте! Плувайте! Махнете се от пътя! 1518 01:39:06,089 --> 01:39:08,263 Нямаме спирачки! 1519 01:39:08,305 --> 01:39:10,696 Това не е сън! Скачайте! 1520 01:39:12,481 --> 01:39:14,219 Напуснете лодките си! 1521 01:39:15,828 --> 01:39:16,914 1522 01:39:23,045 --> 01:39:25,261 О, Боже мой! Направо ги разбихме! 1523 01:39:28,826 --> 01:39:30,262 Скороста намалява! 1524 01:39:30,305 --> 01:39:31,478 Това помага. 1525 01:39:31,523 --> 01:39:33,349 Седем възела. 1526 01:39:50,174 --> 01:39:51,303 Обърни се надясно! 1527 01:39:54,824 --> 01:39:56,521 Внимавайте! 1528 01:40:02,738 --> 01:40:04,955 Мамка му! 1529 01:40:07,867 --> 01:40:09,780 1530 01:40:12,172 --> 01:40:14,172 1531 01:40:22,563 --> 01:40:26,518 Две спални, трапезария, кухня, килер. 1532 01:40:26,518 --> 01:40:28,345 Мaмо, има голяма лодка. 1533 01:40:28,388 --> 01:40:31,084 Зная. Там наистина има много големи лодки, мило. 1534 01:40:31,127 --> 01:40:32,387 Какво умно момче... 1535 01:40:32,431 --> 01:40:35,039 и много умно от твоя страна да забележиш всички кораби. 1536 01:40:35,300 --> 01:40:38,127 Стените са от мек европейски варовик... 1537 01:40:40,083 --> 01:40:41,822 Това ще ни спре след сума ти време. 1538 01:40:44,779 --> 01:40:46,300 Харви? 1539 01:40:50,822 --> 01:40:52,126 Бързо! 1540 01:40:55,603 --> 01:40:57,038 Няма да се сместим! Много е тясно! 1541 01:41:06,429 --> 01:41:07,603 - Наведете се! - Лягайте на пода! 1542 01:41:07,646 --> 01:41:08,864 1543 01:41:25,123 --> 01:41:27,036 1544 01:41:28,427 --> 01:41:30,427 Шест възела! 1545 01:41:41,471 --> 01:41:44,774 1546 01:41:44,817 --> 01:41:45,992 1547 01:41:49,079 --> 01:41:50,208 1548 01:41:50,252 --> 01:41:51,992 1549 01:41:53,816 --> 01:41:56,817 Какво? Какво? Не мога да те чуя. 1550 01:42:00,339 --> 01:42:01,513 1551 01:42:05,556 --> 01:42:07,772 Нещо идва. 1552 01:42:16,641 --> 01:42:18,467 Пет възела! 1553 01:42:31,858 --> 01:42:33,161 1554 01:42:51,334 --> 01:42:53,986 Четири... 1555 01:42:54,986 --> 01:42:56,161 Спирай! 1556 01:43:04,246 --> 01:43:06,290 Ето че идва! 1557 01:43:08,941 --> 01:43:10,333 Наистина е голяма, мамо. 1558 01:43:10,377 --> 01:43:11,811 О, Боже мой! 1559 01:43:13,160 --> 01:43:14,507 О, Боже мой! 1560 01:43:18,898 --> 01:43:20,072 Наведи се! 1561 01:43:21,724 --> 01:43:23,549 1562 01:43:45,940 --> 01:43:47,896 1563 01:43:50,417 --> 01:43:53,635 Два възела! Почти спряхме! 1564 01:44:11,416 --> 01:44:12,633 О, не! 1565 01:44:17,807 --> 01:44:19,458 Наведи се! 1566 01:44:30,720 --> 01:44:31,893 Нула. 1567 01:45:07,978 --> 01:45:09,543 1568 01:45:15,586 --> 01:45:17,716 Колата ми! 1569 01:45:23,672 --> 01:45:25,584 Трябва да намеря Ани. 1570 01:45:37,672 --> 01:45:39,584 Мамка му! Спри! 1571 01:45:41,758 --> 01:45:44,453 Накланяме се! Накланяме се! 1572 01:45:58,714 --> 01:46:00,234 1573 01:46:05,147 --> 01:46:06,798 На дока сме. 1574 01:46:07,972 --> 01:46:09,800 Паркирахме! 1575 01:46:09,843 --> 01:46:11,234 Не мога да повярвам! 1576 01:46:11,277 --> 01:46:12,798 В безопасност сме. 1577 01:46:26,190 --> 01:46:27,147 Нула. 1578 01:46:37,232 --> 01:46:38,363 Какво казваш? 1579 01:46:38,406 --> 01:46:40,623 Лош късмет е да блъснеш кораб в града. 1580 01:46:40,666 --> 01:46:42,318 Няма съмнение, лош късмет, човече. 1581 01:46:42,363 --> 01:46:45,059 Тъкмо купих бунгало тук. 1582 01:46:45,102 --> 01:46:47,320 Боже мой. 1583 01:46:47,362 --> 01:46:49,362 Ти добре ли си? 1584 01:46:49,405 --> 01:46:52,492 Да. Мисля, че си счупих и другата ръка. 1585 01:46:52,537 --> 01:46:55,013 Корабът е паркиран в центъра на града... 1586 01:46:55,058 --> 01:46:57,404 Но, хей, можеше да бъде и по-лошо. 1587 01:46:57,613 --> 01:46:58,974 Не знам точно как, но можеше да бъде и по-зле. 1588 01:47:00,801 --> 01:47:01,931 Трябва да намеря моето момиче. Благодаря ти. 1589 01:47:05,102 --> 01:47:07,275 Извинявай! 1590 01:47:08,229 --> 01:47:09,708 Внимавай! 1591 01:47:10,751 --> 01:47:12,621 Отивам да проверя другите. 1592 01:47:25,403 --> 01:47:28,012 Изглежда ваканцията ти е към своя край. 1593 01:47:28,055 --> 01:47:30,575 Стой далече от мен, или ще пострадаш! 1594 01:47:30,575 --> 01:47:31,662 Кълна се в Бога! 1595 01:47:31,706 --> 01:47:33,315 Какво ще направиш, Ани? 1596 01:47:33,360 --> 01:47:35,577 Ще ме напръскаш с вода ли? 1597 01:47:45,314 --> 01:47:48,401 - Сега аз управлявам. - Хей, Ани! Хей! 1598 01:47:49,620 --> 01:47:51,314 Ани! 1599 01:47:51,357 --> 01:47:53,575 Върни се! Ти си ми гостенка! 1600 01:47:53,618 --> 01:47:55,358 Ти си моя заложничка! 1601 01:47:55,922 --> 01:47:57,183 Нуждая се от лодка! 1602 01:48:00,270 --> 01:48:01,793 Мога ли да ти помогна? 1603 01:48:01,836 --> 01:48:04,313 Аз съм ченге. Имам нужда от лодката ви. 1604 01:48:04,358 --> 01:48:06,618 Какво? Сигурно се шегуваш. 1605 01:48:06,661 --> 01:48:09,575 Това е шега, нали? Ти се бъзикаш с мен. 1606 01:48:09,575 --> 01:48:11,487 Хайде, бе, човече! Това е някаква шега! 1607 01:48:12,487 --> 01:48:14,399 Не виждаш ли, че имам среща? 1608 01:48:14,442 --> 01:48:16,661 Алекс Шоу, полиция на Л.А. 1609 01:48:16,704 --> 01:48:18,661 Полиция на Лос Анжелис? Ама аз съм в Карибско море, човече. 1610 01:48:18,705 --> 01:48:20,007 Какво правиш тук? 1611 01:48:21,094 --> 01:48:22,529 Спри го, Морис. 1612 01:48:22,572 --> 01:48:25,007 Знаеш ли на колко психиатри съм ходил заради такива като теб? 1613 01:48:25,052 --> 01:48:27,182 - И тази глупост е скъпа! - Ти караш. 1614 01:48:27,225 --> 01:48:28,659 Хей, къде си тръгнал? 1615 01:48:28,703 --> 01:48:30,878 Не! 1616 01:48:43,528 --> 01:48:45,136 Хей! Ани! 1617 01:48:55,700 --> 01:48:57,700 ОК, споко, човече! 1618 01:48:57,745 --> 01:49:00,744 Тази лодка струва 150 000. 1619 01:49:04,699 --> 01:49:06,831 Оттук. 1620 01:49:06,873 --> 01:49:09,222 Добре. Стига толкова! 1621 01:49:09,264 --> 01:49:12,309 Искам полица веднага! 1622 01:49:12,353 --> 01:49:13,917 1623 01:49:29,568 --> 01:49:30,698 Дай ми го! 1624 01:49:30,742 --> 01:49:32,697 Пусни ме! 1625 01:49:32,697 --> 01:49:33,786 1626 01:49:33,786 --> 01:49:35,742 Значи имаш огнен характер? 1627 01:49:35,784 --> 01:49:37,306 Дори представа си нямаш! 1628 01:49:37,351 --> 01:49:39,394 Пристигнахме. 1629 01:49:39,436 --> 01:49:41,307 Вижте! Фойерверки! 1630 01:49:43,610 --> 01:49:44,611 Тя е! 1631 01:49:44,654 --> 01:49:46,654 - Какво? - Карай нататък, бързо. 1632 01:49:46,654 --> 01:49:49,480 Не мога да карам бързо! Има рифове и плитчини! Мамка му! 1633 01:50:10,349 --> 01:50:12,479 Приближи се към самолета! 1634 01:50:12,479 --> 01:50:14,738 Дай ми поне една причина? 1635 01:50:14,783 --> 01:50:17,175 Ако не го направиш, ще те изхвърля през борда. 1636 01:50:17,175 --> 01:50:18,348 Добре. 1637 01:50:18,391 --> 01:50:19,826 Това е причина. 1638 01:50:30,303 --> 01:50:32,346 Почти пълна скорост! 1639 01:50:32,391 --> 01:50:33,738 Недей! Недей, ти...! 1640 01:50:33,780 --> 01:50:35,825 Пусни ме! 1641 01:50:35,868 --> 01:50:38,912 Мисля, че е по-добре да останеш. 1642 01:50:38,955 --> 01:50:40,172 Приближи се! 1643 01:50:40,215 --> 01:50:41,651 Какво? 1644 01:50:53,476 --> 01:50:54,649 Пусни ме! 1645 01:50:54,692 --> 01:50:56,519 Ще те пусна... 1646 01:50:56,562 --> 01:50:58,954 от 4 000 метра височина! 1647 01:50:58,996 --> 01:51:00,866 Приближи се! 1648 01:51:03,388 --> 01:51:04,518 А? 1649 01:51:04,561 --> 01:51:05,780 Той стреля по самолета! 1650 01:51:08,692 --> 01:51:10,474 Добър изстрел. 1651 01:51:12,953 --> 01:51:16,692 Хайде да видим дали може да се държи сега! 1652 01:51:16,734 --> 01:51:18,516 Следвай ме! 1653 01:51:28,169 --> 01:51:29,821 Пусни го! 1654 01:51:29,865 --> 01:51:31,300 Би трябвало да го пусне. 1655 01:51:31,341 --> 01:51:32,560 Пусни го! 1656 01:51:34,386 --> 01:51:37,167 Не, не, той навива макарата! 1657 01:51:37,212 --> 01:51:39,777 Следвай го! След него! 1658 01:51:41,081 --> 01:51:43,994 О, мамка му! 1659 01:51:44,037 --> 01:51:46,037 Потегляме! 1660 01:51:47,907 --> 01:51:49,341 Не! 1661 01:51:49,384 --> 01:51:51,166 Недей! 1662 01:51:51,211 --> 01:51:52,341 Не! 1663 01:51:53,602 --> 01:51:55,733 Ела насам! 1664 01:51:55,776 --> 01:51:58,167 О, Боже. 1665 01:52:17,340 --> 01:52:19,556 Алекс! Алекс! 1666 01:52:19,601 --> 01:52:20,816 Ани! 1667 01:52:22,687 --> 01:52:24,166 Ани! 1668 01:52:36,599 --> 01:52:37,774 Здравей! 1669 01:52:37,816 --> 01:52:39,382 Здравей! 1670 01:52:39,426 --> 01:52:40,989 Здрасти! 1671 01:52:41,034 --> 01:52:43,510 Хайде. 1672 01:52:50,771 --> 01:52:51,947 Сега се дръж! 1673 01:52:53,815 --> 01:52:55,163 1674 01:52:58,989 --> 01:53:01,901 Какъв е този банан, който яздят? Какво прави той? 1675 01:53:04,814 --> 01:53:07,118 1676 01:53:26,943 --> 01:53:28,073 1677 01:53:30,856 --> 01:53:33,596 1678 01:53:37,463 --> 01:53:38,594 Напуснете кораба! 1679 01:53:38,638 --> 01:53:42,681 Целия екипаж да напусне кораба веднага! 1680 01:53:42,726 --> 01:53:44,941 Ще гръмне, танкерът ще се взриви! 1681 01:53:44,986 --> 01:53:46,768 Скачай, глупак такъв! Махни се от това нещо! 1682 01:53:47,813 --> 01:53:48,769 Скачайте! 1683 01:54:19,200 --> 01:54:21,679 Надявам се, че могат да дишат под вода дълго време. 1684 01:54:21,721 --> 01:54:23,853 Въздухът им свършва. 1685 01:54:23,896 --> 01:54:26,938 Не ги виждам. Мисля, че са мъртви. 1686 01:54:26,983 --> 01:54:28,505 Не са се удавили. 1687 01:54:50,024 --> 01:54:51,765 Ето ги там! 1688 01:54:51,807 --> 01:54:54,937 Хей, насам! Насам! 1689 01:55:10,849 --> 01:55:14,197 Тук, хайде. Хванах те. Побързайте. 1690 01:55:14,240 --> 01:55:15,937 Бързо. Танкерът ще се взриви! 1691 01:55:15,980 --> 01:55:17,849 Бързо. Ще гръмне... 1692 01:55:22,197 --> 01:55:23,805 1693 01:55:43,891 --> 01:55:46,324 Развържи ме, развържи ме. 1694 01:55:46,368 --> 01:55:47,674 Всичко е наред. 1695 01:55:49,847 --> 01:55:51,672 - Ти добре ли си? - Да. 1696 01:55:51,717 --> 01:55:54,193 Толкова се уплаших! Толкова се уплаших! 1697 01:55:54,237 --> 01:55:57,673 В един момент си помислих, че няма да успея там. 1698 01:56:01,453 --> 01:56:02,672 Благодаря ти. 1699 01:56:07,454 --> 01:56:10,889 Погледни какво намерих в международни води. 1700 01:56:10,889 --> 01:56:12,411 1701 01:56:12,454 --> 01:56:14,671 Тук наистина е рай! 1702 01:56:14,715 --> 01:56:16,845 Имам нещо за теб. 1703 01:56:22,757 --> 01:56:23,888 1704 01:56:26,061 --> 01:56:27,191 1705 01:56:27,236 --> 01:56:30,235 Искаш ли да го поносиш за малко? 1706 01:56:33,539 --> 01:56:35,540 За колко време? 1707 01:56:36,539 --> 01:56:38,104 Петдесет години. 1708 01:56:38,147 --> 01:56:39,278 Да? 1709 01:56:40,495 --> 01:56:41,713 Да. 1710 01:56:51,451 --> 01:56:54,364 Ще може ли вече аз да правя плановете за пътуванията ни? 1711 01:56:54,408 --> 01:56:55,624 Става. 1712 01:57:43,101 --> 01:57:44,317 Здравейте! 1713 01:57:45,708 --> 01:57:46,838 Г-н Кинтер! 1714 01:57:46,881 --> 01:57:49,795 О, Ани. Вие се върнахте. 1715 01:57:49,838 --> 01:57:50,970 Да. 1716 01:57:51,013 --> 01:57:53,838 Надявам се, че нямате нищо против. Аз помолих да изпратят пак вас. 1717 01:57:53,880 --> 01:57:57,185 Искам да наваксам за последната седмица. 1718 01:57:57,230 --> 01:57:58,533 Защо да имам против? 1719 01:57:58,578 --> 01:58:01,533 Боже мой, аа, уверен съм, че днес ще мине по-добре. 1720 01:58:01,576 --> 01:58:02,838 Така ще бъде. 1721 01:58:02,881 --> 01:58:04,055 Някакви проблеми ли си имала? 1722 01:58:04,098 --> 01:58:05,490 Малко съм нервна. 1723 01:58:05,532 --> 01:58:07,532 Добре, Г-н Кинтер, тръгваме... 1724 01:58:21,184 --> 01:58:24,098 Съжалявам, но този автобус се движи прекалено бързо. 1725 01:58:24,141 --> 01:58:27,010 Забелязах това. Направете ляв завой тук. 1726 01:58:27,054 --> 01:58:28,226 Ето. Извинете ме. 1727 01:58:28,271 --> 01:58:31,401 Благодаря Ви, благодаря Ви. 1728 01:58:33,574 --> 01:59:47,395 Превод и субтитри Мария Тодорова mtt@top.bg