1 00:00:34,126 --> 00:00:36,607 Иронията на моята ситуация, Aлекс, е, че... 2 00:00:36,649 --> 00:00:40,737 посвещаване ми на работата и предаността ми към фирмата... 3 00:00:40,780 --> 00:00:43,084 бяха възнаградени със смъртоносно заболяване. 4 00:00:46,260 --> 00:00:49,825 Разбираш ли, компютрите генерират електромагнитни полета, 5 00:00:49,869 --> 00:00:53,651 които след време могат да причинят сериозно натравяне с мед. 6 00:00:55,999 --> 00:01:00,347 Аз съм умно момче, Алекс, но дори и аз не знаех това. 7 00:01:00,391 --> 00:01:01,912 Трябваше да бъда високо оценен... 8 00:01:01,956 --> 00:01:04,653 да получа разбиране от ръководните кадри. 9 00:01:04,695 --> 00:01:06,174 Всички ли са добре? 10 00:01:06,218 --> 00:01:07,348 Добре сме. 11 00:01:07,392 --> 00:01:09,087 Но, не! Те ме изхвърлиха. 12 00:01:10,306 --> 00:01:12,785 Те се отнесоха към мен така, сякаш никога не съм съществувал. 13 00:01:12,871 --> 00:01:14,087 Къде отиваш? 14 00:01:14,132 --> 00:01:15,610 Отивам да го намеря. 15 00:01:15,655 --> 00:01:17,436 Почакай. Чакай! 16 00:01:17,481 --> 00:01:20,089 Ще направя всичко, каквото мога,... 17 00:01:22,437 --> 00:01:24,350 ...за да получа това, което искам. 18 00:01:24,395 --> 00:01:26,785 Ти няма да ме спреш. 19 00:01:26,828 --> 00:01:30,003 Този път това е сбогом завинаги, Алекс. 20 00:01:44,136 --> 00:01:47,352 Как ще ме спреш сега, приятелю мой? 21 00:02:04,615 --> 00:02:06,050 По дяволите. 22 00:02:29,271 --> 00:02:30,445 Проклятие. 23 00:02:41,141 --> 00:02:43,142 О, я чакай. 24 00:02:43,186 --> 00:02:45,273 Чувала съм тази музика преди. 25 00:02:45,316 --> 00:02:47,317 Пускат я в целия кораб. 26 00:02:47,317 --> 00:02:49,447 Не, чувала съм тази музика преди. 27 00:02:49,491 --> 00:02:51,970 В магазините на кораба. Той е в търговската част. 28 00:03:02,536 --> 00:03:04,145 Там има пожар! 29 00:03:04,189 --> 00:03:05,318 Не се безпокой. 30 00:03:05,362 --> 00:03:07,144 Пламъците няма да минат през огнеупорните врати. 31 00:03:20,582 --> 00:03:22,539 Алекс! Aлекс, Aлекс! 32 00:03:22,582 --> 00:03:24,713 Не пипай това! 33 00:03:24,756 --> 00:03:27,278 Имам нужда от... Трябва ми... 34 00:03:27,321 --> 00:03:29,975 Трябва ми моята резачка. 35 00:03:30,019 --> 00:03:32,540 Алекс! Алекс! 36 00:03:32,583 --> 00:03:34,062 Aлекс! О, Боже! 37 00:03:34,105 --> 00:03:36,583 Не пипай нищо. Не докосвай нищо! 38 00:03:36,627 --> 00:03:38,279 Зная как се отварят противопожарните врати. 39 00:03:38,323 --> 00:03:39,976 Не отваряй вратата! 40 00:03:40,018 --> 00:03:41,235 Има нещо на вратата! 41 00:03:41,279 --> 00:03:42,757 Не можем да влезем при теб. 42 00:03:42,801 --> 00:03:44,323 Има нещо на вратата. 43 00:03:44,367 --> 00:03:46,280 На какво прилича? 44 00:03:46,323 --> 00:03:47,759 На какво прилича? 45 00:03:47,803 --> 00:03:52,629 Зелено е, прилича на флакон от дезодорант. 46 00:03:52,673 --> 00:03:54,151 Не знам. Не мога да мисля. 47 00:03:54,196 --> 00:03:55,498 Това е граната. 48 00:03:55,543 --> 00:03:56,673 Какво? 49 00:03:56,673 --> 00:03:59,891 Там някъде има номер на нея. 50 00:03:59,934 --> 00:04:03,326 Ами пише Л1619... 51 00:04:03,369 --> 00:04:05,499 Магнум. 52 00:04:05,542 --> 00:04:06,849 - Иглата извадена ли е? - Какво? 53 00:04:06,849 --> 00:04:08,066 Иглата извадена ли е? 54 00:04:08,109 --> 00:04:11,284 Иглата си е на място, но е вързана към жица. 55 00:04:11,326 --> 00:04:12,588 Да. 56 00:04:12,631 --> 00:04:15,544 Завържете лъжицата на гранатата. 57 00:04:15,544 --> 00:04:16,545 Лъжица? Какво? 58 00:04:16,545 --> 00:04:18,066 С някаква връв. 59 00:04:18,066 --> 00:04:19,415 Ох, скъпи, не казвай граната. 60 00:04:19,457 --> 00:04:22,632 Добре. Връв. Ами... 61 00:04:22,677 --> 00:04:25,154 Връзка от обувките ти! Хайде. 62 00:04:25,199 --> 00:04:26,458 Успях. 63 00:04:26,503 --> 00:04:27,634 Това е. 64 00:04:27,677 --> 00:04:29,850 Добре, така. Добре. 65 00:04:29,893 --> 00:04:32,199 Добре, бъди много внимателна. 66 00:04:35,677 --> 00:04:38,634 Ето. 67 00:04:38,678 --> 00:04:40,025 Трябва да побързаш. 68 00:04:40,070 --> 00:04:41,199 Добре, добре. 69 00:04:45,027 --> 00:04:46,332 Стана. Вързах го. 70 00:04:46,374 --> 00:04:47,634 Вързах го. Сега какво? 71 00:04:47,679 --> 00:04:50,897 Извади иглата и отстрани гранатата. 72 00:04:55,594 --> 00:05:02,463 Ами,... ти извади иглата, а аз ще махна гранатата. 73 00:05:02,506 --> 00:05:04,551 Броим до три. Едно... 74 00:05:04,594 --> 00:05:05,768 две... 75 00:05:05,810 --> 00:05:06,942 три. 76 00:05:09,551 --> 00:05:10,683 77 00:05:10,724 --> 00:05:12,030 78 00:05:14,421 --> 00:05:17,422 Къде е? Къде е? Къде е? 79 00:05:17,464 --> 00:05:18,943 В ръката ти. 80 00:05:18,987 --> 00:05:21,205 А?! Вземи я. Разкарай я! 81 00:05:21,248 --> 00:05:23,770 Махни я! Вземи я! Взе ли я? Хвани я! 82 00:05:23,770 --> 00:05:24,900 Добре, хванах я. 83 00:05:24,943 --> 00:05:26,074 Добре, взе ли я? 84 00:05:26,118 --> 00:05:28,293 Алекс! 85 00:05:29,771 --> 00:05:32,075 Сега може да отворите вратата. 86 00:05:32,684 --> 00:05:34,206 Добре. 87 00:05:48,469 --> 00:05:49,601 Не! 88 00:06:11,515 --> 00:06:13,558 Ето още сухи кърпи. 89 00:06:13,603 --> 00:06:15,297 Благодаря ти. 90 00:06:15,341 --> 00:06:17,951 Съжалявам, че ти се развиках. 91 00:06:17,993 --> 00:06:21,255 Всичко е наред, татко. Добре съм. 92 00:06:24,733 --> 00:06:26,995 Добре. 93 00:06:27,038 --> 00:06:29,908 Къде е Алекс? 94 00:06:29,953 --> 00:06:31,429 "Къде е Алекс"? 95 00:06:38,169 --> 00:06:39,605 Ела тук. 96 00:06:41,866 --> 00:06:43,954 - Седни. не говори. Не се движи. - Добре съм. 97 00:06:43,996 --> 00:06:46,431 Не си добре. Престани да го повтаряш. 98 00:06:46,476 --> 00:06:48,129 Всичко наред ли е? 99 00:06:48,171 --> 00:06:49,693 Добре ли си? 100 00:06:54,825 --> 00:06:56,129 Не мисля така. 101 00:06:56,171 --> 00:06:57,346 Какво? 102 00:06:58,433 --> 00:06:59,955 Той ни насочва надясно. 103 00:06:59,955 --> 00:07:03,781 Това какво означава - надясно, наляво, около острова? 104 00:07:03,826 --> 00:07:05,695 Не! Насочва ни право към острова. 105 00:07:05,740 --> 00:07:07,174 Пак се движим. 106 00:07:07,216 --> 00:07:08,652 Обръща половин градус надясно. 107 00:07:08,696 --> 00:07:11,651 Хайде, хайде, момчета. Приближаваме се. 108 00:07:11,697 --> 00:07:15,479 Добре, ще прекъсна връзката със серийния порт. 109 00:07:15,523 --> 00:07:16,654 Успя ли? 110 00:07:16,696 --> 00:07:18,783 Ами... 111 00:07:18,828 --> 00:07:21,306 Не. Все още сме заключени. 112 00:07:21,350 --> 00:07:23,218 Хайде. 113 00:07:24,264 --> 00:07:27,351 Хей, ние се движим. Отново имаме контрол над управлението. 114 00:07:27,394 --> 00:07:28,872 Не, тук все още няма нищо. 115 00:07:28,915 --> 00:07:32,003 Сигурен ли сте, сър, защото завиваме. 116 00:07:32,046 --> 00:07:34,611 Той е. Това е той, това е той. 117 00:07:34,655 --> 00:07:36,133 Той е на борда. Гайгер все още е на борда. 118 00:07:36,177 --> 00:07:38,046 Момчета, може би тези хора могат да помогнат. 119 00:07:40,004 --> 00:07:41,438 Подайте ми тези. 120 00:07:47,657 --> 00:07:50,352 Той ни насочва право към един петролен танкер. 121 00:07:51,353 --> 00:07:52,571 Какво? 122 00:07:52,614 --> 00:07:53,918 Прав си. 123 00:07:53,918 --> 00:07:59,006 Закотвен е на 16 мили пред нас, а ние се движим с 17.8 възела. 124 00:07:59,049 --> 00:08:00,658 Колко време ще им е нужно да се преместят? 125 00:08:00,702 --> 00:08:03,223 30 минути от запалването на техните двигатели. 126 00:08:03,267 --> 00:08:05,093 Няма да успеят да се преместят навреме. 127 00:08:05,138 --> 00:08:09,180 Така, какво означава това? 128 00:08:10,356 --> 00:08:12,310 О, човече! 129 00:08:12,355 --> 00:08:14,833 Той ни обръща с още четвърт градус. 130 00:08:21,572 --> 00:08:23,661 О! По дяволите. 131 00:08:23,705 --> 00:08:24,878 132 00:08:26,227 --> 00:08:27,880 Може ли да обърнем кораба без да използваме руля? 133 00:08:27,922 --> 00:08:29,922 Страничните витла биха могли да свършат работа. 134 00:08:29,965 --> 00:08:32,357 Не можем да стигнем до там. Вие, момчета, наводнихте помещенията. 135 00:08:32,402 --> 00:08:34,879 Ние се опитахме да объркаме неговата програма, сър. 136 00:08:34,923 --> 00:08:37,054 Не, вие се опитахте да ни потопите. 137 00:08:37,097 --> 00:08:39,097 138 00:08:39,142 --> 00:08:41,576 Да вземем гаечен ключ и да го вкараме в двигателя... 139 00:08:41,619 --> 00:08:42,968 така ще повредим съединителя, като на автомобил... 140 00:08:43,010 --> 00:08:44,706 На мен ми се е случвало. 141 00:08:44,751 --> 00:08:46,925 Моето уважение, но това не е вашата лека кола. 142 00:08:46,968 --> 00:08:48,142 Това е пътнически лайнер. 143 00:08:48,186 --> 00:08:49,882 Тя е права. Витлата! 144 00:08:49,925 --> 00:08:51,447 Трябва да спрем витлата. 145 00:08:51,447 --> 00:08:53,012 Можем да заклиним нещо в тях... 146 00:08:53,100 --> 00:08:56,099 например... стоманено въже. 147 00:08:56,144 --> 00:08:58,449 Това очевидно не е моето предложение. 148 00:08:58,491 --> 00:09:00,752 Добра идея. Аз ще сляза под кораба. 149 00:09:00,795 --> 00:09:04,144 Не, няма! Нямах това предвид! 150 00:09:04,187 --> 00:09:05,188 Това е глупава идея. 151 00:09:05,231 --> 00:09:07,231 Не, това е страхотна идея. 152 00:09:07,274 --> 00:09:09,232 Това е самоубийство. Витлата са 4 метра в диаметър. 153 00:09:09,232 --> 00:09:11,231 Ще те засмучат и ще те убият. 154 00:09:28,668 --> 00:09:30,624 Хей. Хей, Дино, искам да те питам. 155 00:09:30,669 --> 00:09:34,495 Кой играе немският капитан в "Неприятелски сблъсък"? 156 00:09:34,538 --> 00:09:36,496 Курт Юргенс. 157 00:09:45,105 --> 00:09:46,843 Надолу по следващия коридор вляво... 158 00:09:46,887 --> 00:09:48,758 ...направо до дъното на кораба. 159 00:09:48,802 --> 00:09:50,977 Дъното. Това не звучи много добре. 160 00:09:52,628 --> 00:09:54,063 Колко време остава? 161 00:09:54,106 --> 00:09:56,105 Не много. Да побързаме. 162 00:09:57,280 --> 00:09:59,500 Помощ, сигнал за помощ. Тук е Сийборн Леженд... 163 00:09:59,541 --> 00:10:02,106 Движим се в посока осемдесет градуса изток-североизток. 164 00:10:02,151 --> 00:10:04,586 Управлението на двигателите и контрола на уредите са повредени. 165 00:10:04,628 --> 00:10:07,195 Повтарям. Не функционират. 166 00:10:07,239 --> 00:10:08,761 Къде отиваме? 167 00:10:08,803 --> 00:10:10,586 Ейндховен Лайън, обадете се. 168 00:10:10,630 --> 00:10:12,369 Тук е Сийборн Леженд. 169 00:10:12,369 --> 00:10:14,630 Ейндховен Лайън, обадете се. 170 00:10:14,675 --> 00:10:16,457 Ейндховен Лайън, тук е Сийборн Леженд. 171 00:10:16,457 --> 00:10:18,848 Обадете се, Ейндховен Лайън. Движим се точно към вас. 172 00:10:22,154 --> 00:10:23,980 Има само един изход. 173 00:10:25,544 --> 00:10:27,110 Това ли са всички кислородни бутилки? 174 00:10:27,155 --> 00:10:28,285 Да. 175 00:10:28,327 --> 00:10:29,980 Добре, започваме. 176 00:10:52,069 --> 00:10:53,243 А? 177 00:11:00,592 --> 00:11:02,680 Мислиш ли, че този кораб може да ни спаси? 178 00:11:02,723 --> 00:11:03,811 Какво друго би могло? 179 00:11:03,854 --> 00:11:06,071 Алекс, може би това не е толкова добра идея. 180 00:11:06,115 --> 00:11:08,550 Може би трябва да изоставим идеята за витлата, а? 181 00:11:08,550 --> 00:11:10,376 Трябва да спрем кораба. 182 00:11:11,767 --> 00:11:13,246 Нямаме много време. 183 00:11:15,987 --> 00:11:17,507 Уверен ли си, че това ще издържи? 184 00:11:17,551 --> 00:11:20,161 Да. Ще използваме всички въжета, намиращи се на кораба... 185 00:11:20,204 --> 00:11:21,769 Той няма да се разхожда по палубата. 186 00:11:21,814 --> 00:11:23,334 Ще се гмурка под кораба. 187 00:11:23,378 --> 00:11:25,292 Това е добро. Ще издържи. 188 00:11:34,380 --> 00:11:37,031 Дръж се. Дай да го закопчая. 189 00:11:37,076 --> 00:11:38,379 Всичко е точно. 190 00:11:38,422 --> 00:11:40,031 Хей. 191 00:11:49,512 --> 00:11:52,208 - Ани. - Какво? 192 00:11:52,250 --> 00:11:53,729 Четири-две-девет-шест... 193 00:11:53,772 --> 00:11:55,295 пет-осем-девет-джей. 194 00:11:55,339 --> 00:11:57,555 Не зная какво е това. Какво е? 195 00:11:57,600 --> 00:11:59,338 Това е номерът на значката ми. 196 00:11:59,383 --> 00:12:01,643 4296589 Джей. 197 00:12:03,425 --> 00:12:05,035 Благодаря ти. 198 00:12:05,078 --> 00:12:06,905 Веднага се връщам. 199 00:12:11,210 --> 00:12:13,122 Това е водещото въже. Пъхни го в перките на витлото. 200 00:12:13,165 --> 00:12:14,863 То ще издърпа тежкото стоманено въже. 201 00:12:22,385 --> 00:12:23,603 Не отпускай прекалено много. 202 00:12:23,647 --> 00:12:24,734 Добре. Държа го. 203 00:12:38,560 --> 00:12:39,865 Отива твърде близо... 204 00:12:39,908 --> 00:12:42,822 Добре, така е достатъчно близо. Спри го сега! 205 00:12:54,519 --> 00:12:56,998 Хайде, скъпи. Пусни го. 206 00:12:57,041 --> 00:12:58,214 Пусни го. 207 00:13:06,478 --> 00:13:08,042 208 00:13:08,085 --> 00:13:11,261 Тегли стоманеното въже. Става. Става! 209 00:13:11,303 --> 00:13:13,564 Да го изтеглим нагоре в такъв случай. 210 00:13:13,609 --> 00:13:15,608 Дърпай придържащото въже! 211 00:13:31,915 --> 00:13:33,959 Оплетено е. Заплели са се! 212 00:13:34,001 --> 00:13:36,308 Въжетата са кръстосани. Трябва да го изтеглим горе. 213 00:13:36,351 --> 00:13:38,436 Хайде! Направи нещо! 214 00:13:42,741 --> 00:13:45,004 Засмуква го. 215 00:13:57,006 --> 00:13:58,179 Осемнадесет. 216 00:13:59,701 --> 00:14:01,484 Хайде, скъпа. 217 00:14:01,526 --> 00:14:03,397 Седемнадесет и половина. 218 00:14:03,571 --> 00:14:06,005 Става. Намалиха скороста ни. 219 00:14:24,051 --> 00:14:26,182 О, не, не. Недей. 220 00:14:35,444 --> 00:14:38,010 Трябва да го изтеглим на повърхноста. 221 00:14:38,053 --> 00:14:39,967 Хайде, хайде. Продължавай да дърпаш. 222 00:14:41,401 --> 00:14:43,880 Дърпам. 223 00:14:46,142 --> 00:14:47,533 Дърпай го нагоре. 224 00:14:47,576 --> 00:14:49,097 Продължавай да дърпаш. 225 00:14:51,532 --> 00:14:53,663 Какво става? Отново заседна! 226 00:14:53,706 --> 00:14:55,098 Трябва да го изтеглим! 227 00:14:55,098 --> 00:14:56,576 Това няма да издържи! 228 00:15:02,186 --> 00:15:04,144 О! Не тръгва по-бързо. 229 00:15:04,187 --> 00:15:06,187 Не може ли по-бързо! 230 00:15:11,232 --> 00:15:12,578 Внимавай! 231 00:15:16,013 --> 00:15:18,187 Идва към нас! Мини отзад! 232 00:15:30,407 --> 00:15:32,322 Мисля, че си счупих ръката! 233 00:15:32,363 --> 00:15:34,886 Aлекс! Aлекс. 234 00:15:34,929 --> 00:15:37,059 Хайде. Дръж се. 235 00:15:37,102 --> 00:15:38,539 Хайде. Дръж се. 236 00:15:38,582 --> 00:15:40,061 Хванахме го. 237 00:15:40,103 --> 00:15:42,060 Всичко наред ли е? 238 00:15:42,105 --> 00:15:44,018 Какво стана? 239 00:15:44,061 --> 00:15:45,713 Не знам, нещо просто... 240 00:15:45,757 --> 00:15:47,540 ...го освободи. 241 00:15:47,584 --> 00:15:52,236 Намали скоростта, но не можеш да го спреш... 242 00:15:52,279 --> 00:15:54,280 Aни, мисля, че... 243 00:15:54,322 --> 00:15:56,454 твоят приятел не оценява цялата дейност, извършена... 244 00:15:56,496 --> 00:15:59,062 за блъскането на най-автоматизирания кораб в света... 245 00:15:59,107 --> 00:16:02,063 в препълнен петролен танкер, когато няма котва. 246 00:16:02,108 --> 00:16:03,629 Пусни я. 247 00:16:03,672 --> 00:16:05,150 Може би ще можеш да прекараш останалите си дни... 248 00:16:05,195 --> 00:16:08,542 в някоя хубава психиатрична клиника, където да си слагаш пиявици на задника. 249 00:16:09,454 --> 00:16:11,761 О, значи си се запознал с моите медицински сестри. 250 00:16:11,804 --> 00:16:13,934 Те изтегляха медта от кръвта ми. 251 00:16:13,977 --> 00:16:17,022 Лекарите ми казаха, че ще живея няколко години! 252 00:16:17,064 --> 00:16:19,370 Тези кръвопийци могат да ми дадат още няколко. 253 00:16:19,413 --> 00:16:24,065 Ако си тръгнеш сега, може и да не те убия. 254 00:16:24,110 --> 00:16:26,065 Чуй се само. 255 00:16:26,110 --> 00:16:27,762 Пусни го! 256 00:16:27,805 --> 00:16:29,153 Сега! 257 00:16:29,153 --> 00:16:30,936 Пусни го! 258 00:16:30,980 --> 00:16:32,110 259 00:16:32,110 --> 00:16:33,457 Хайде! 260 00:16:33,502 --> 00:16:34,718 Пусни го! 261 00:16:36,546 --> 00:16:38,024 262 00:16:38,068 --> 00:16:39,241 263 00:16:43,503 --> 00:16:46,417 Г-н Джулиано, ще потеглям. 264 00:16:46,460 --> 00:16:49,242 Надявам се, че нямате нищо против, но ще взема със себе си Ани... 265 00:16:49,285 --> 00:16:51,981 като малка допълнителна застраховка. 266 00:16:52,026 --> 00:16:54,982 Знаете свободния стил на едноръките, нали? 267 00:16:55,026 --> 00:16:56,155 268 00:17:00,852 --> 00:17:02,243 Хей! Хайде... 269 00:17:02,288 --> 00:17:04,289 или ще се присъединиш към тях! 270 00:17:04,331 --> 00:17:05,417 Оттук. 271 00:17:25,117 --> 00:17:26,290 Дръж се. 272 00:17:34,334 --> 00:17:36,815 Не мога да повярвам, че не ни виждат. 273 00:17:36,901 --> 00:17:38,638 Как може да не ни забелязват? 274 00:17:41,379 --> 00:17:44,118 Не мога да се свържа с тях по радиото! Не отговарят. 275 00:17:44,162 --> 00:17:48,554 Движат се с 14 възела, посока 166.4. 276 00:17:48,599 --> 00:17:50,206 Насочени са право срещу нас. 277 00:17:50,250 --> 00:17:51,815 Вдигайте котвите! 278 00:17:51,859 --> 00:17:52,816 Да, сър! 279 00:18:05,078 --> 00:18:07,165 На къде тръгнаха? 280 00:18:07,208 --> 00:18:09,338 Към пристанището. Той ще скочи от кораба. 281 00:18:11,252 --> 00:18:12,642 Всичко наред ли е? 282 00:18:12,687 --> 00:18:13,904 Добре съм. 283 00:18:14,948 --> 00:18:16,557 Побързай! 284 00:18:21,080 --> 00:18:22,818 Движи се! 285 00:18:22,863 --> 00:18:25,558 Остави ме! 286 00:18:25,601 --> 00:18:27,515 Много сме близки, нали? 287 00:18:37,604 --> 00:18:40,257 Добре... оттук. 288 00:18:41,212 --> 00:18:42,430 Надолу по стълбите. 289 00:18:42,430 --> 00:18:43,431 Задръж! 290 00:18:50,691 --> 00:18:52,432 Отиваме на малка разходка. 291 00:18:52,474 --> 00:18:53,910 Хайде. 292 00:18:53,953 --> 00:18:56,170 Не мога да те пусна сега. Ти си моята малка заложница. 293 00:18:56,215 --> 00:18:57,346 Хайде! 294 00:18:57,388 --> 00:18:58,693 Не ме докосвай! 295 00:18:58,736 --> 00:19:01,694 Слизай. Слизай! 296 00:19:05,432 --> 00:19:06,781 Така. 297 00:19:06,823 --> 00:19:08,303 Това е. 298 00:19:09,955 --> 00:19:12,302 Така... 299 00:19:13,086 --> 00:19:15,346 Харесва ли ти ваканцията до този момент? 300 00:19:15,390 --> 00:19:16,346 Сядай! 301 00:19:16,391 --> 00:19:17,608 302 00:19:31,174 --> 00:19:33,131 По-добре се дръж здраво. 303 00:19:40,436 --> 00:19:41,481 Ани! 304 00:19:41,481 --> 00:19:43,132 Aлекс? 305 00:19:43,176 --> 00:19:44,351 Алекс! 306 00:19:48,307 --> 00:19:49,959 Нужда от помощ? 307 00:19:50,002 --> 00:19:51,264 Дръж се. Хванах те. 308 00:20:02,134 --> 00:20:05,091 Не мисля, че искаш да бъдеш на този кораб точно сега, Ани. 309 00:20:10,265 --> 00:20:11,570 310 00:20:13,049 --> 00:20:15,398 - Познаваш ли кораба добре? - Да. 311 00:20:26,442 --> 00:20:27,572 Вие добре ли сте? 312 00:20:27,617 --> 00:20:29,181 Какво се случи? 313 00:20:30,357 --> 00:20:32,400 Алекс, чуваш ли ме? 314 00:20:37,703 --> 00:20:39,486 Това въобще не ми харесва. 315 00:20:39,531 --> 00:20:41,662 - О, Боже мой. - Влизаме прекалено бързо! 316 00:20:41,705 --> 00:20:44,183 Как може това да се случи точно на медения ни месец? 317 00:20:49,967 --> 00:20:51,402 Почакай минутка. 318 00:20:51,446 --> 00:20:54,011 О, Боже мой. Защо не спираме? 319 00:20:54,053 --> 00:20:55,576 Защо не спираме? 320 00:20:55,619 --> 00:20:58,098 Добре, всички, отдалечете се от прозорците! 321 00:20:59,880 --> 00:21:01,490 Пригответе се за удара! 322 00:21:14,448 --> 00:21:15,882 С колко време разполагаме? 323 00:21:15,927 --> 00:21:17,970 Седем или осем минути, сър. 324 00:21:18,013 --> 00:21:20,188 След осем минути, ще избухнем! 325 00:21:20,230 --> 00:21:22,319 Бързо! Двигателите на пълна мощност! 326 00:21:22,362 --> 00:21:24,841 Подгответе се за рязко бордово обръщане. 327 00:21:30,449 --> 00:21:33,451 Aлекс, ако можеш да ме чуеш, използвай интеркома на кораба. 328 00:21:36,233 --> 00:21:38,059 Вляво. Иди вляво. 329 00:21:38,102 --> 00:21:39,581 Aлекс, чуваш ли ме? 330 00:21:39,581 --> 00:21:41,364 Ако ме чуваш, използвай интеркома. 331 00:21:41,407 --> 00:21:43,538 Чувам те. 332 00:21:43,583 --> 00:21:45,538 Времето ни свършва. 333 00:21:45,626 --> 00:21:47,494 Откъде се отива към ръкохватките за витлата? 334 00:21:47,539 --> 00:21:49,365 Вие го наводнихте. Не може да се стигне до там. 335 00:21:49,410 --> 00:21:52,236 Мога да отида там. Само ми обясни пътя. 336 00:21:52,279 --> 00:21:55,148 Ръкохватките за витлата са две големи колела... 337 00:21:55,192 --> 00:21:56,671 свързани с малка шахта. 338 00:21:56,714 --> 00:21:58,454 Ще ги намериш на края на шахтата... 339 00:21:58,497 --> 00:22:01,061 която минава под стаята с помпите... 340 00:22:01,105 --> 00:22:02,237 Трюмното помпено помещение. 341 00:22:02,280 --> 00:22:03,411 Чувате ли? 342 00:22:03,452 --> 00:22:04,975 Да, чувам. 343 00:22:05,019 --> 00:22:06,497 Подържайте връзката. 344 00:22:06,542 --> 00:22:09,238 Продължавай да говориш, ще се водим по гласа ти. 345 00:22:10,454 --> 00:22:14,498 Добре, вие сте в секция БT-1. 346 00:22:14,543 --> 00:22:17,021 Накрая на коридора, ще намерите един люк. 347 00:22:17,064 --> 00:22:19,412 Той ще ви отведе в трюмното помпено помещение. 348 00:22:19,454 --> 00:22:20,759 Люк, люк. 349 00:22:20,804 --> 00:22:22,718 Това е на същото ниво където сте в момента... 350 00:22:22,760 --> 00:22:24,239 така че трябва да има още въздух. 351 00:22:24,326 --> 00:22:25,281 Разбрахте ли ме? 352 00:22:27,673 --> 00:22:30,891 - Ще трябва да свалиш жилетката. - Какво? Спасителната жилетка? 353 00:22:30,935 --> 00:22:32,458 Ще се гмуркаме. 354 00:22:34,631 --> 00:22:36,457 Проклятие, човече. 355 00:22:54,633 --> 00:22:56,634 Нека да се махнем от този ад! 356 00:22:56,677 --> 00:22:58,764 Отдръпнете се от перилата! 357 00:22:58,807 --> 00:23:00,590 Харви, чакай ме! 358 00:23:00,635 --> 00:23:02,243 Насам, до стената! 359 00:23:02,288 --> 00:23:04,461 Какво става? 360 00:23:04,504 --> 00:23:07,417 В далечната страна, има къс проход. 361 00:23:07,461 --> 00:23:10,461 Той води точно към помещението, където се намират ръкохватките. 362 00:23:10,506 --> 00:23:12,244 Алекс, чуваш ли ме? 363 00:23:12,289 --> 00:23:14,287 Вече си близо. 364 00:23:28,332 --> 00:23:29,768 Ръкохватките... 365 00:23:29,812 --> 00:23:33,465 са две големи колела, свързани към шахта... 366 00:23:33,508 --> 00:23:34,769 чрез тях се въртят витлата... 367 00:23:47,074 --> 00:23:51,641 Когато намерите колелата, въртете ги колкото можете по-бързо. 368 00:23:53,336 --> 00:23:55,422 Въртете ги едно след друго. 369 00:23:55,467 --> 00:23:58,772 Ако завъртите и двете заедно, сте загубени. 370 00:23:58,815 --> 00:24:01,337 Трябва да въртиш колелото, което е от страната на десния борд. 371 00:24:01,380 --> 00:24:03,468 Добре, виж. 372 00:24:03,511 --> 00:24:05,163 Трябва да се редуваме. 373 00:24:05,208 --> 00:24:08,034 Аз ще сляза първи. Ти ще ме смениш след 15 секунди. 374 00:24:08,034 --> 00:24:09,513 Добре. 375 00:24:40,995 --> 00:24:43,256 Те ни обръщат. Сър, те ни обръщат. 376 00:24:44,821 --> 00:24:47,299 Да. Да, това върши работа. 377 00:25:27,129 --> 00:25:29,087 Не, не, не. 378 00:25:31,042 --> 00:25:33,217 Накарайте го да спре! 379 00:25:49,872 --> 00:25:51,132 Боже мой! Всички залегнете! 380 00:25:52,132 --> 00:25:54,046 Ще се блъснем! 381 00:26:15,135 --> 00:26:18,702 О, Боже! Моля Те! 382 00:26:21,788 --> 00:26:22,962 Aaх! 383 00:26:27,312 --> 00:26:29,399 384 00:26:37,617 --> 00:26:39,616 385 00:26:42,617 --> 00:26:45,096 Мисля, че успяхме! Обърнахме го! 386 00:26:51,054 --> 00:26:52,531 Наведи се! 387 00:27:06,229 --> 00:27:08,924 388 00:27:08,969 --> 00:27:11,403 Струва ми се, че не улучи! 389 00:27:12,752 --> 00:27:14,013 Невъзможно! 390 00:27:14,056 --> 00:27:16,057 Не! Не! 391 00:27:22,099 --> 00:27:23,666 Те го направиха. 392 00:27:23,709 --> 00:27:24,883 393 00:27:28,839 --> 00:27:30,014 Успяхме! 394 00:27:30,058 --> 00:27:31,884 Ох, Джек. 395 00:27:38,928 --> 00:27:40,754 Да. Да. 396 00:27:41,451 --> 00:27:44,059 - Надявам се, че някой е снимал това. - Да. 397 00:27:44,928 --> 00:27:46,102 398 00:28:02,452 --> 00:28:03,671 О, мамка му. 399 00:28:04,714 --> 00:28:05,845 О, мамка му! 400 00:28:08,540 --> 00:28:09,975 О, мамка му. 401 00:28:12,411 --> 00:28:13,976 Мамка му. 402 00:28:14,019 --> 00:28:15,193 Мамо! 403 00:28:27,760 --> 00:28:28,804 404 00:28:29,891 --> 00:28:31,675 405 00:28:42,762 --> 00:28:44,545 Да се махаме от тук. 406 00:28:44,587 --> 00:28:45,936 Да, няма шега... 407 00:28:45,979 --> 00:28:47,415 Хайде! 408 00:28:49,284 --> 00:28:52,024 Хайде, побързай! Идват право към нас! 409 00:28:52,066 --> 00:28:54,719 Хайде! По-бързо! 410 00:28:54,764 --> 00:28:56,286 Ние имаме право да минем! 411 00:28:56,329 --> 00:28:59,024 Извинете! Извинете ни! 412 00:28:59,068 --> 00:29:00,373 Направете път! 413 00:29:01,634 --> 00:29:03,372 Това беше близо! 414 00:29:06,155 --> 00:29:07,676 На мостика! 1477 01:32:30,300 --> 01:32:32,260 Къде е управлението на котвите? Трябва да ги спуснем! 415 00:29:13,113 --> 00:29:14,375 Да пуснем котвите? 416 00:29:14,417 --> 00:29:16,723 Не можем да ги пуснем. Движим се прекалено бързо. 417 00:29:16,765 --> 00:29:18,767 - Видяхте ли Ани? - Не. 418 00:29:18,767 --> 00:29:20,026 Успях да я задействам! 419 00:29:20,071 --> 00:29:22,505 С котва не можете да спрете движещ се кораб. 420 00:29:24,288 --> 00:29:27,290 Тръгна. Котвата слиза. 421 00:29:47,683 --> 00:29:49,379 Усеща се! Скоростта се намалява. 422 00:29:49,421 --> 00:29:51,334 Не. Прекалено бързо се движим. Няма да издържи. 423 00:29:55,423 --> 00:29:56,553 Харви! 424 00:29:56,597 --> 00:29:57,989 Влезте в ъгъла! Стегнете се! 425 00:29:57,989 --> 00:29:59,902 О, Боже мой! 426 00:30:04,685 --> 00:30:07,511 Няма да спрем! 427 00:30:11,510 --> 00:30:12,642 Спусни другата котва. 428 00:30:12,686 --> 00:30:15,991 Казвам ви, все още се движим прекалено бързо. 429 00:30:20,033 --> 00:30:21,557 Блокирала е. 430 00:30:27,339 --> 00:30:28,688 Боже, не. Не. 431 00:30:29,731 --> 00:30:31,470 Къде е сирената? Къде е сирената? 432 00:30:31,514 --> 00:30:33,601 Как може да няма сирена? 433 00:30:33,646 --> 00:30:36,036 Трябва да има сирена тук някъде. 434 00:30:39,515 --> 00:30:41,601 435 00:30:43,516 --> 00:30:44,862 Накъде тръгна? 436 00:30:46,254 --> 00:30:47,385 О, по дяволите! 437 00:30:54,907 --> 00:30:56,517 Какво правиш? 438 00:30:56,517 --> 00:30:57,865 А? 439 00:30:57,909 --> 00:30:59,995 Не става! 440 00:31:00,039 --> 00:31:01,170 Какво? 441 00:31:05,605 --> 00:31:06,692 442 00:31:06,736 --> 00:31:07,822 Хайде! Хайде! 443 00:31:07,865 --> 00:31:09,387 Не, не, не. 444 00:31:13,737 --> 00:31:14,736 445 00:31:22,041 --> 00:31:23,650 Не мога да повярвам. 446 00:31:23,693 --> 00:31:27,128 Това намалява скороста... девет възела! 447 00:31:27,173 --> 00:31:28,869 Исусе! 448 00:31:28,911 --> 00:31:30,521 - О, човече! - Премести ни! 449 00:31:30,563 --> 00:31:31,739 А? 450 00:31:33,043 --> 00:31:34,783 Не може да бъде! 451 00:31:38,088 --> 00:31:40,043 Ох, не! Стига вече! Не отново! 452 00:31:40,087 --> 00:31:43,087 Намерих сирената! Намерих я! Намерих я! 453 00:31:44,609 --> 00:31:47,393 Всички се махайте от пътя! Идва една голяма лодка! 454 00:31:47,435 --> 00:31:48,957 Моля! Веднага! 455 00:31:49,001 --> 00:31:52,829 Бягайте! Скачайте! Плувайте! Махнете се от пътя! 456 00:31:52,871 --> 00:31:55,045 Нямаме спирачки! 457 00:31:55,087 --> 00:31:57,479 Това не е сън! Скачайте! 458 00:31:59,264 --> 00:32:01,002 Напуснете лодките си! 459 00:32:02,612 --> 00:32:03,698 460 00:32:09,830 --> 00:32:12,047 О, Боже мой! Направо ги разбихме! 461 00:32:15,612 --> 00:32:17,049 Скороста намалява! 462 00:32:17,092 --> 00:32:18,265 Това помага. 463 00:32:18,310 --> 00:32:20,136 Седем възела. 464 00:32:36,964 --> 00:32:38,094 Обърни се надясно! 465 00:32:41,615 --> 00:32:43,312 Внимавайте! 466 00:32:49,530 --> 00:32:51,748 Мамка му! 467 00:32:54,661 --> 00:32:56,574 468 00:32:58,966 --> 00:33:00,967 469 00:33:09,359 --> 00:33:13,315 Две спални, трапезария, кухня, килер. 470 00:33:13,315 --> 00:33:15,143 Мaмо, има голяма лодка. 471 00:33:15,186 --> 00:33:17,882 Зная. Там наистина има много големи лодки, мило. 472 00:33:17,925 --> 00:33:19,185 Какво умно момче... 473 00:33:19,229 --> 00:33:21,838 и много умно от твоя страна да забележиш всички кораби. 474 00:33:22,099 --> 00:33:24,926 Стените са от мек европейски варовик... 475 00:33:26,883 --> 00:33:28,622 Това ще ни спре след сума ти време. 476 00:33:31,579 --> 00:33:33,101 Харви? 477 00:33:37,623 --> 00:33:38,928 Бързо! 478 00:33:42,406 --> 00:33:43,841 Няма да се сместим! Много е тясно! 479 00:33:53,233 --> 00:33:54,408 - Наведете се! - Лягайте на пода! 480 00:33:54,451 --> 00:33:55,669 481 00:34:11,931 --> 00:34:13,844 482 00:34:15,235 --> 00:34:17,236 Шест възела! 483 00:34:28,282 --> 00:34:31,586 484 00:34:31,629 --> 00:34:32,804 485 00:34:35,891 --> 00:34:37,021 486 00:34:37,065 --> 00:34:38,805 487 00:34:40,630 --> 00:34:43,631 Какво? Какво? Не мога да те чуя. 488 00:34:47,154 --> 00:34:48,327 489 00:34:52,372 --> 00:34:54,588 Нещо идва. 490 00:35:03,458 --> 00:35:05,285 Пет възела! 491 00:35:18,678 --> 00:35:19,982 492 00:35:38,158 --> 00:35:40,811 Четири... 493 00:35:41,811 --> 00:35:42,986 Спирай! 494 00:35:51,073 --> 00:35:53,117 Ето че идва! 495 00:35:55,768 --> 00:35:57,161 Наистина е голяма, мамо. 496 00:35:57,205 --> 00:35:58,639 О, Боже мой! 497 00:35:59,988 --> 00:36:01,335 О, Боже мой! 498 00:36:05,728 --> 00:36:06,901 Наведи се! 499 00:36:08,554 --> 00:36:10,379 500 00:36:32,775 --> 00:36:34,730 501 00:36:37,252 --> 00:36:40,471 Два възела! Почти спряхме! 502 00:36:58,255 --> 00:36:59,472 О, не! 503 00:37:04,647 --> 00:37:06,299 Наведи се! 504 00:37:17,562 --> 00:37:18,736 Нула. 505 00:37:54,828 --> 00:37:56,393 506 00:38:02,437 --> 00:38:04,568 Колата ми! 507 00:38:10,525 --> 00:38:12,437 Трябва да намеря Ани. 508 00:38:24,527 --> 00:38:26,440 Мамка му! Спри! 509 00:38:28,614 --> 00:38:31,309 Накланяме се! Накланяме се! 510 00:38:45,573 --> 00:38:47,094 511 00:38:52,007 --> 00:38:53,659 На дока сме. 512 00:38:54,833 --> 00:38:56,661 Паркирахме! 513 00:38:56,704 --> 00:38:58,095 Не мога да повярвам! 514 00:38:58,138 --> 00:38:59,660 В безопасност сме. 515 00:39:13,054 --> 00:39:14,012 Нула. 516 00:39:24,098 --> 00:39:25,229 Какво казваш? 517 00:39:25,272 --> 00:39:27,490 Лош късмет е да блъснеш кораб в града. 518 00:39:27,533 --> 00:39:29,185 Няма съмнение, лош късмет, човече. 519 00:39:29,231 --> 00:39:31,926 Тъкмо купих бунгало тук. 520 00:39:31,969 --> 00:39:34,188 Боже мой. 521 00:39:34,230 --> 00:39:36,231 Ти добре ли си? 522 00:39:36,274 --> 00:39:39,361 Да. Мисля, че си счупих и другата ръка. 523 00:39:39,406 --> 00:39:41,883 Корабът е паркиран в центъра на града... 524 00:39:41,928 --> 00:39:44,274 Но, хей, можеше да бъде и по-лошо. 525 00:39:44,484 --> 00:39:45,844 Не знам точно как, но можеше да бъде и по-зле. 526 00:39:47,672 --> 00:39:48,802 Трябва да намеря моето момиче. Благодаря ти. 527 00:39:51,973 --> 00:39:54,147 Извинявай! 528 00:39:55,101 --> 00:39:56,580 Внимавай! 529 00:39:57,624 --> 00:39:59,493 Отивам да проверя другите. 530 00:40:12,279 --> 00:40:14,887 Изглежда ваканцията ти е към своя край. 531 00:40:14,931 --> 00:40:17,451 Стой далече от мен, или ще пострадаш! 532 00:40:17,451 --> 00:40:18,539 Кълна се в Бога! 533 00:40:18,583 --> 00:40:20,191 Какво ще направиш, Ани? 534 00:40:20,236 --> 00:40:22,454 Ще ме напръскаш с вода ли? 535 00:40:32,193 --> 00:40:35,280 - Сега аз управлявам. - Хей, Ани! Хей! 536 00:40:36,500 --> 00:40:38,194 Ани! 537 00:40:38,237 --> 00:40:40,456 Върни се! Ти си ми гостенка! 538 00:40:40,499 --> 00:40:42,238 Ти си моя заложничка! 539 00:40:42,803 --> 00:40:44,064 Нуждая се от лодка! 540 00:40:47,152 --> 00:40:48,675 Мога ли да ти помогна? 541 00:40:48,718 --> 00:40:51,195 Аз съм ченге. Имам нужда от лодката ви. 542 00:40:51,240 --> 00:40:53,501 Какво? Сигурно се шегуваш. 543 00:40:53,544 --> 00:40:56,458 Това е шега, нали? Ти се бъзикаш с мен. 544 00:40:56,458 --> 00:40:58,371 Хайде, бе, човече! Това е някаква шега! 545 00:40:59,371 --> 00:41:01,284 Не виждаш ли, че имам среща? 546 00:41:01,327 --> 00:41:03,545 Алекс Шоу, полиция на Л.А. 547 00:41:03,588 --> 00:41:05,546 Полиция на Лос Анжелис? Ама аз съм в Карибско море, човече. 548 00:41:05,590 --> 00:41:06,893 Какво правиш тук? 549 00:41:07,980 --> 00:41:09,415 Спри го, Морис. 550 00:41:09,458 --> 00:41:11,893 Знаеш ли на колко психиатри съм ходил заради такива като теб? 551 00:41:11,938 --> 00:41:14,069 - И тази глупост е скъпа! - Ти караш. 552 00:41:14,112 --> 00:41:15,546 Хей, къде си тръгнал? 553 00:41:15,590 --> 00:41:17,765 Не! 554 00:41:30,418 --> 00:41:32,026 Хей! Ани! 555 00:41:42,592 --> 00:41:44,593 ОК, споко, човече! 556 00:41:44,638 --> 00:41:47,637 Тази лодка струва 150 000. 557 00:41:51,593 --> 00:41:53,725 Оттук. 558 00:41:53,767 --> 00:41:56,117 Добре. Стига толкова! 559 00:41:56,159 --> 00:41:59,204 Искам полица веднага! 560 00:41:59,248 --> 00:42:00,812 561 00:42:16,466 --> 00:42:17,597 Дай ми го! 562 00:42:17,641 --> 00:42:19,596 Пусни ме! 563 00:42:19,596 --> 00:42:20,685 564 00:42:20,685 --> 00:42:22,641 Значи имаш огнен характер? 565 00:42:22,683 --> 00:42:24,206 Дори представа си нямаш! 566 00:42:24,251 --> 00:42:26,295 Пристигнахме. 567 00:42:26,337 --> 00:42:28,207 Вижте! Фойерверки! 568 00:42:30,511 --> 00:42:31,512 Тя е! 569 00:42:31,555 --> 00:42:33,556 - Какво? - Карай нататък, бързо. 570 00:42:33,556 --> 00:42:36,382 Не мога да карам бързо! Има рифове и плитчини! Мамка му! 571 00:42:57,255 --> 00:42:59,385 Приближи се към самолета! 572 00:42:59,385 --> 00:43:01,645 Дай ми поне една причина? 573 00:43:01,690 --> 00:43:04,082 Ако не го направиш, ще те изхвърля през борда. 574 00:43:04,082 --> 00:43:05,255 Добре. 575 00:43:05,298 --> 00:43:06,734 Това е причина. 576 00:43:17,212 --> 00:43:19,256 Почти пълна скорост! 577 00:43:19,301 --> 00:43:20,648 Недей! Недей, ти...! 578 00:43:20,690 --> 00:43:22,736 Пусни ме! 579 00:43:22,779 --> 00:43:25,823 Мисля, че е по-добре да останеш. 580 00:43:25,866 --> 00:43:27,084 Приближи се! 581 00:43:27,127 --> 00:43:28,563 Какво? 582 00:43:40,390 --> 00:43:41,563 Пусни ме! 583 00:43:41,606 --> 00:43:43,434 Ще те пусна... 584 00:43:43,477 --> 00:43:45,869 от 4 000 метра височина! 585 00:43:45,911 --> 00:43:47,781 Приближи се! 586 00:43:50,304 --> 00:43:51,435 А? 587 00:43:51,478 --> 00:43:52,696 Той стреля по самолета! 588 00:43:55,609 --> 00:43:57,392 Добър изстрел. 589 00:43:59,870 --> 00:44:03,611 Хайде да видим дали може да се държи сега! 590 00:44:03,653 --> 00:44:05,435 Следвай ме! 591 00:44:15,089 --> 00:44:16,742 Пусни го! 592 00:44:16,786 --> 00:44:18,221 Би трябвало да го пусне. 593 00:44:18,262 --> 00:44:19,482 Пусни го! 594 00:44:21,307 --> 00:44:24,089 Не, не, той навива макарата! 595 00:44:24,134 --> 00:44:26,700 Следвай го! След него! 596 00:44:28,004 --> 00:44:30,918 О, мамка му! 597 00:44:30,961 --> 00:44:32,961 Потегляме! 598 00:44:34,831 --> 00:44:36,265 Не! 599 00:44:36,308 --> 00:44:38,091 Недей! 600 00:44:38,136 --> 00:44:39,266 Не! 601 00:44:40,528 --> 00:44:42,658 Ела насам! 602 00:44:42,701 --> 00:44:45,093 О, Боже. 603 00:45:04,269 --> 00:45:06,486 Алекс! Алекс! 604 00:45:06,531 --> 00:45:07,747 Ани! 605 00:45:09,618 --> 00:45:11,097 Ани! 606 00:45:23,533 --> 00:45:24,707 Здравей! 607 00:45:24,749 --> 00:45:26,316 Здравей! 608 00:45:26,360 --> 00:45:27,923 Здрасти! 609 00:45:27,968 --> 00:45:30,445 Хайде. 610 00:45:37,707 --> 00:45:38,883 Сега се дръж! 611 00:45:40,751 --> 00:45:42,100 612 00:45:45,926 --> 00:45:48,839 Какъв е този банан, който яздят? Какво прави той? 613 00:45:51,753 --> 00:45:54,057 614 00:46:13,885 --> 00:46:15,016 615 00:46:17,800 --> 00:46:20,540 616 00:46:24,408 --> 00:46:25,539 Напуснете кораба! 617 00:46:25,583 --> 00:46:29,626 Целия екипаж да напусне кораба веднага! 618 00:46:29,672 --> 00:46:31,887 Ще гръмне, танкерът ще се взриви! 619 00:46:31,932 --> 00:46:33,715 Скачай, глупак такъв! Махни се от това нещо! 620 00:46:34,759 --> 00:46:35,715 Скачайте! 621 00:47:06,152 --> 00:47:08,632 Надявам се, че могат да дишат под вода дълго време. 622 00:47:08,674 --> 00:47:10,806 Въздухът им свършва. 623 00:47:10,849 --> 00:47:13,892 Не ги виждам. Мисля, че са мъртви. 624 00:47:13,937 --> 00:47:15,460 Не са се удавили. 625 00:47:36,983 --> 00:47:38,723 Ето ги там! 626 00:47:38,765 --> 00:47:41,896 Хей, насам! Насам! 627 00:47:57,811 --> 00:48:01,160 Тук, хайде. Хванах те. Побързайте. 628 00:48:01,203 --> 00:48:02,900 Бързо. Танкерът ще се взриви! 629 00:48:02,943 --> 00:48:04,813 Бързо. Ще гръмне... 630 00:48:09,161 --> 00:48:10,770 631 00:48:30,859 --> 00:48:33,293 Развържи ме, развържи ме. 632 00:48:33,337 --> 00:48:34,643 Всичко е наред. 633 00:48:36,816 --> 00:48:38,642 - Ти добре ли си? - Да. 634 00:48:38,687 --> 00:48:41,164 Толкова се уплаших! Толкова се уплаших! 635 00:48:41,208 --> 00:48:44,644 В един момент си помислих, че няма да успея там. 636 00:48:48,425 --> 00:48:49,643 Благодаря ти. 637 00:48:54,427 --> 00:48:57,862 Погледни какво намерих в международни води. 638 00:48:57,862 --> 00:48:59,385 639 00:48:59,428 --> 00:49:01,645 Тук наистина е рай! 640 00:49:01,689 --> 00:49:03,819 Имам нещо за теб. 641 00:49:09,733 --> 00:49:10,863 642 00:49:13,037 --> 00:49:14,168 643 00:49:14,213 --> 00:49:17,212 Искаш ли да го поносиш за малко? 644 00:49:20,517 --> 00:49:22,518 За колко време? 645 00:49:23,518 --> 00:49:25,082 Петдесет години. 646 00:49:25,125 --> 00:49:26,256 Да? 647 00:49:27,474 --> 00:49:28,692 Да. 648 00:49:38,431 --> 00:49:41,345 Ще може ли вече аз да правя плановете за пътуванията ни? 649 00:49:41,389 --> 00:49:42,606 Става. 650 00:50:30,091 --> 00:50:31,308 Здравейте! 651 00:50:32,699 --> 00:50:33,830 Г-н Кинтер! 652 00:50:33,873 --> 00:50:36,787 О, Ани. Вие се върнахте. 653 00:50:36,830 --> 00:50:37,962 Да. 654 00:50:38,005 --> 00:50:40,831 Надявам се, че нямате нищо против. Аз помолих да изпратят пак вас. 655 00:50:40,873 --> 00:50:44,178 Искам да наваксам за последната седмица. 656 00:50:44,223 --> 00:50:45,526 Защо да имам против? 657 00:50:45,572 --> 00:50:48,527 Боже мой, аа, уверен съм, че днес ще мине по-добре. 658 00:50:48,570 --> 00:50:49,832 Така ще бъде. 659 00:50:49,875 --> 00:50:51,049 Някакви проблеми ли си имала? 660 00:50:51,092 --> 00:50:52,485 Малко съм нервна. 661 00:50:52,527 --> 00:50:54,527 Добре, Г-н Кинтер, тръгваме... 662 00:51:08,182 --> 00:51:11,096 Съжалявам, но този автобус се движи прекалено бързо. 663 00:51:11,139 --> 00:51:14,009 Забелязах това. Направете ляв завой тук. 664 00:51:14,053 --> 00:51:15,225 Ето. Извинете ме. 665 00:51:15,270 --> 00:51:18,400 Благодаря Ви, благодаря Ви. 666 00:51:20,574 --> 00:52:34,409 Превод и субтитри Мария Тодорова mtt@top.bg