1 00:00:34,500 --> 00:00:35,600 Боли ли? 2 00:00:47,400 --> 00:00:48,800 Вземи аспирин. 3 00:00:56,300 --> 00:00:57,200 Козмо! 4 00:01:03,300 --> 00:01:06,900 Съжалявам ако са те наранили. Боя се че Уолас не те харесва особено. 5 00:01:12,100 --> 00:01:13,500 Да. Трябва да го изследват за бяс. 6 00:01:13,900 --> 00:01:15,900 Ами! Тая болест се среща само при топлокръвните. 7 00:01:17,700 --> 00:01:19,600 Не бих те посъветвал да работиш с руснаците. 8 00:01:21,100 --> 00:01:25,300 Навремето беше съвсем просто. Ако нямаш доверие на руснаците, можеш да вярваш на ФБР. 9 00:01:25,301 --> 00:01:28,500 Ако пък нямаш доверие на ФБР, можеш да се довериш на руснаците и толкоз... 10 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 Сега вече на никого не можеш да вярваш. 11 00:01:32,700 --> 00:01:33,900 Някой може ли да ми обясни какво става? 12 00:01:37,500 --> 00:01:38,700 Какво се случи? 13 00:01:39,800 --> 00:01:44,200 Светът се променя, Марти. При това, без наша помощ. 14 00:01:46,300 --> 00:01:48,100 Какво се случи? 15 00:01:54,800 --> 00:02:00,100 Веднъж в панделата помогнах на двама чичковци да проведат няколко безплатни телефонни разговора. 16 00:02:02,400 --> 00:02:05,300 Така станах, да речем ... близък на фамилията им. 17 00:02:08,800 --> 00:02:10,500 Сприятелил си се с хора от организираната престъпност? 18 00:02:11,200 --> 00:02:14,600 Будалкаш се. Изобщо не е организирана! 19 00:02:15,700 --> 00:02:19,600 По-късно те на свой ред ми направиха услуга, а аз им се реванширах. 20 00:02:25,000 --> 00:02:28,500 За начало реорганизирах бюджетната им система. 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,000 Данъци, пране на пари ... каквото се сетиш. 22 00:02:32,300 --> 00:02:36,700 Цялата мрежа е защитена с непробиваеми кодове,така че федералните и хабер си няма за сделките им. 23 00:02:37,500 --> 00:02:39,400 Ако докопат кутийката на Янек, обаче ... 24 00:02:41,900 --> 00:02:45,700 Трябва да си я вземем обратно. 25 00:02:47,300 --> 00:02:48,800 За да запазиш организацията. 26 00:02:50,000 --> 00:02:51,300 Да! 27 00:02:53,900 --> 00:02:57,900 А, не. Тоя път няма да се хвана. Познавам те. 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,200 Ако знаеш, колко се радвам, че те виждам. 29 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 Помниш ли как щеше да променяш света, Марти? 30 00:03:19,900 --> 00:03:23,100 А можеш ли да го направиш? Съмнявам се. 31 00:03:25,100 --> 00:03:26,700 Е, аз пък мисля че ще мога. 32 00:03:26,900 --> 00:03:28,400 - Сериозно? - Да. 33 00:03:33,700 --> 00:03:35,400 Знаеш ли кое не е наред в тази страна, Марти? 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,700 Парите! Ти си ми го казвал. 35 00:03:39,000 --> 00:03:42,200 За отбранителната индустрия се харчат милиарди,а за благородни каузи - нито стотинка. 36 00:03:42,400 --> 00:03:46,800 Да купиш политик вече е по-лесно отколкото да вземеш ипотека, а проблемите ни се увеличават. 37 00:03:46,801 --> 00:03:52,800 Болести, престъпления, наркотици, замърсяване... Тия неща поглъщат купища пари! 38 00:03:53,700 --> 00:03:54,900 А положението се влошава. 39 00:03:55,800 --> 00:03:59,400 И защо? Защото парите служат само за едно нещо. 40 00:03:59,500 --> 00:04:03,700 Да позволят на лошите момчета да си вършат работата.При това за сметка на онези, които нямат и пукнат грош. 41 00:04:04,000 --> 00:04:06,100 Съгласен съм. Та за кого казваш, че си работил? 42 00:04:06,300 --> 00:04:08,300 О, онова беше временно. 43 00:04:09,100 --> 00:04:15,000 Виж, тогава научих, че всичко в този свят,включително и парите, не зависи от реалността... 44 00:04:15,001 --> 00:04:16,500 ...а от начина по който я възприемаме. 45 00:04:20,900 --> 00:04:24,300 Предположение:хората мислят, че някоя банка е загазила. 46 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 Следствие:изтеглят парите си от въпросната банка. 47 00:04:26,601 --> 00:04:28,800 Резултат:банката наистина ще загази. 48 00:04:28,900 --> 00:04:31,700 Заключение:ти можеш да предизвикаш фалит. 49 00:04:32,300 --> 00:04:35,900 Вече съм го правил. Няколко пъти. Може и да си чувал. 50 00:04:36,800 --> 00:04:37,800 Мисли по-наедро. 51 00:04:38,000 --> 00:04:39,512 - Фондовата борса? - Да! 52 00:04:39,513 --> 00:04:41,025 - Валутния пазар. - Да. 53 00:04:41,026 --> 00:04:42,950 - Стоковите пазари. - Да. 54 00:04:42,951 --> 00:04:45,400 Малките държави? - Да. 55 00:04:46,100 --> 00:04:49,000 Мога да срина цялата система. 56 00:04:50,700 --> 00:04:52,600 Да унищожа всички документи за собственост. 57 00:04:52,601 --> 00:04:54,400 Представи си, Марти. 58 00:04:55,600 --> 00:05:00,300 Свят без богаташи, в който всички са равни. Не се ли стремихме точно към това? 59 00:05:03,300 --> 00:05:04,900 Нали не ме будалкаш? 60 00:05:05,700 --> 00:05:10,000 Кой друг би могъл да промени света, Марти,Грийнпийс ли? 61 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Ти си луд! 62 00:05:26,000 --> 00:05:29,700 Утре ще открият отпечатъците ти върху пистолета с който е убит служител от руското консулство. 63 00:05:30,600 --> 00:05:35,400 На следващия ден ще ги пуснат в компютрите на ФБР и оттам ще изскочи едно име. 64 00:05:41,500 --> 00:05:43,200 Мартин Брайс. 65 00:05:44,200 --> 00:05:47,300 Моят добър приятел, който навремето ми каза че няма да загазим. 66 00:05:49,500 --> 00:05:53,500 После ще пратят допитване до системата във Вашингтон,до която, благодарение на теб, имам достъп. 67 00:05:55,400 --> 00:05:59,400 Разбира се, никой не знае какъв е адресът на Мартин Брайс. 68 00:06:01,500 --> 00:06:05,100 Дали пък да не им кажа? 69 00:06:11,300 --> 00:06:15,600 Недей... Не го прави, Коз. 70 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Боли ли те? 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,200 Виж как е там. 72 00:06:28,600 --> 00:06:29,500 Чао. 73 00:06:32,700 --> 00:06:34,400 - Не по главата. - Кротко. 74 00:06:36,700 --> 00:06:38,000 Никакви тайни повече, Марти. 75 00:07:32,200 --> 00:07:35,000 - Ужасна нощ. - Наистина ли? Изглеждаш страхотно. 76 00:07:36,200 --> 00:07:39,900 - А ти изглеждаш ужасно. - Нормално е, като имаш предвид какво преживях. 77 00:07:40,600 --> 00:07:42,300 - Какво се е случило? - Ти ми кажи. 78 00:07:43,900 --> 00:07:46,100 Ударили са те два пъти по главата, а след това са те хвърлили от движеща се кола. 79 00:07:50,100 --> 00:07:52,600 Чакай. Дай на мен. 80 00:07:55,300 --> 00:07:56,600 Съжалявам. 81 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 Няма проблем. 82 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 Съжалявам 83 00:08:15,300 --> 00:08:16,700 Във вестника пише че са убили Грег. 84 00:08:19,200 --> 00:08:21,600 Звънях по телефона - оттам отговаря непознат глас. 85 00:08:36,900 --> 00:08:38,400 Не мога да се справя сам, Лиз. 86 00:08:41,200 --> 00:08:42,600 Аз съм с теб. 87 00:09:02,900 --> 00:09:03,600 Трябва да се срещнем. 88 00:09:04,300 --> 00:09:07,700 От ФБР заявиха,че отпечатъците в автомобила са напълно идентични с онези, 89 00:09:08,100 --> 00:09:12,900 открити в кабинета на учения, който в началото на седмицата бе намерен убит в Пауло Алто. 90 00:09:14,000 --> 00:09:16,600 Разкритието е направено благодарение на анонимно обаждане, 91 00:09:16,601 --> 00:09:19,000 което е посочило връзката между двете убийства. 92 00:09:19,100 --> 00:09:20,500 Няма начин да не е било анонимно. 93 00:09:20,501 --> 00:09:21,500 Кучи син. 94 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 Време е да уведомим властите. 95 00:09:26,100 --> 00:09:29,700 Да бе, супер! Ще им кажем че сме съучастници в шпионаж и убийство. 96 00:09:29,900 --> 00:09:33,100 Точно заради това. Все още можем да спрем онези типове. 97 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 Кои типове. Само ние ще сме на мушката.Ще ни лепнат по 20 години на електрическия стол. 98 00:09:38,300 --> 00:09:41,900 Да не мислиш че ще ми хареса? Нямаме друг избор. 99 00:09:42,700 --> 00:09:43,700 Напротив - имаме. 100 00:09:45,100 --> 00:09:48,400 Ще им се обадим, но ще го направим по нашия начин. 101 00:09:49,500 --> 00:09:50,300 Изкарай буса. 102 00:09:57,800 --> 00:10:00,200 Благодаря. Имаш хубав апартамент. 103 00:10:04,300 --> 00:10:08,300 Ще прехвърля разговора ти през девет наземни централи и два спътника. 104 00:10:09,900 --> 00:10:11,100 Бая ще се озорят, ако се опитат да те засекат . 105 00:10:13,200 --> 00:10:16,100 С този детектор ще отчетем нивото на стрес в гласа на този с когото ще разговаряш. 106 00:10:16,101 --> 00:10:18,600 Не е толкова ефикасно като детектора на лъжата, ама ще ни свърши работа. 107 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 Невероятно. 108 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 Да започваме. 109 00:10:33,600 --> 00:10:35,800 Добър ден. Тук е Форт Мейд, Мериленд. 110 00:10:36,900 --> 00:10:38,400 Питай за главния секретар. 111 00:10:39,000 --> 00:10:41,700 Свържете ме с главния секретар на Националната агенция за сигурност. 112 00:10:42,400 --> 00:10:43,300 Вътрешен телефон? 113 00:10:44,500 --> 00:10:47,800 Съжалявам, но не го помня. Свържете ме, моля ви! Много е важно. 114 00:10:49,500 --> 00:10:50,800 Дайте ми вътрешния телефон. 115 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Опитай с отдела за разследване. 116 00:10:54,600 --> 00:10:56,100 Свържете ме с отдел разследване. Спешно е. 117 00:10:57,100 --> 00:10:58,900 Трябва да ми дадете вътрешен телефон, или някакво име. 118 00:11:02,200 --> 00:11:03,500 СЕТЕК Астрономи. 119 00:11:06,100 --> 00:11:07,300 Изчакайте за момент. 120 00:11:11,000 --> 00:11:12,600 Започнаха проследяването на разговора. 121 00:11:12,900 --> 00:11:13,700 Кой е на телефона? 122 00:11:14,700 --> 00:11:16,800 Разговорът е за моя сметка, така че аз ще задавам въпросите. Кой си ти? 123 00:11:16,900 --> 00:11:19,900 Да речем, че се казвам Абът. 124 00:11:20,900 --> 00:11:21,600 Истина. 125 00:11:23,000 --> 00:11:24,100 Засякоха втората централа. 126 00:11:24,700 --> 00:11:27,900 Интересувате ли се от СЕТЕК Астрономи, господин Абът? 127 00:11:28,800 --> 00:11:30,700 Интересувам се от всякакъв вид астрономия. 128 00:11:35,100 --> 00:11:35,800 Сладур. 129 00:11:36,300 --> 00:11:38,800 Засякоха японския спътник. Тия момчета си ги бива. 130 00:11:43,100 --> 00:11:45,200 Можем ли да говорим по същество? 131 00:11:46,100 --> 00:11:47,100 Давай! 132 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Имаш ли правомощия да сключваш сделки? 133 00:11:49,000 --> 00:11:49,900 Да! 134 00:11:50,400 --> 00:11:51,200 Истина. 135 00:11:51,600 --> 00:11:53,000 Засякоха линията до Транском. Имаш около 20 секунди, Биш. 136 00:11:54,300 --> 00:11:57,000 Ако ти дам информацията, с която разполагам,можеш ли да гарантираш сигурността ми? 137 00:11:57,700 --> 00:11:59,000 Играчката у теб ли е? 138 00:12:01,900 --> 00:12:02,700 Не. 139 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 Петнадесет секунди. 140 00:12:04,700 --> 00:12:06,300 Можеш ли да гарантираш сигурността ми? 141 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 Къде е кутията? 142 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 Можеш ли да гарантираш сигурността ми? 143 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Пет секунди! 144 00:12:10,800 --> 00:12:13,300 Да, мога да гарантирам сигурността ти. 145 00:12:13,301 --> 00:12:14,800 Биш, тоя лъже. 146 00:12:14,900 --> 00:12:16,300 Затвори, ще ни засекат! 147 00:12:16,301 --> 00:12:17,050 Тоя лъже. 148 00:12:17,051 --> 00:12:17,800 Затвори, Биш! 149 00:12:17,900 --> 00:12:18,750 Лъже те! 150 00:12:18,751 --> 00:12:19,600 Затвори! 151 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 Трябва да има начин да се спазарим. 152 00:12:33,200 --> 00:12:36,200 Бихме могли - ако разполагахме с кутията. Не и без нея. 153 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 Ами да си я вземем тогава. 154 00:12:40,300 --> 00:12:41,800 Не знаем къде е, забрави ли? 155 00:12:42,700 --> 00:12:45,200 Как звучеше пътя по който те закараха там? Нямаш ли идея за посоката? 156 00:12:45,500 --> 00:12:48,700 Не! Хвърлиха ме в багажника и обикаляха в кръг. 157 00:12:49,100 --> 00:12:52,500 Би могло да се намира на съседната пресечка или на майната си. Забрави тая работа! 158 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 - Биш, как звучеше пътя? - Какво? 159 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 Пътят. От багажника сигурно си го чул как звучи. 160 00:13:01,300 --> 00:13:03,800 Ами ... магистрала. Съвсем обикновена магистрала. 161 00:13:04,600 --> 00:13:09,300 Добре. Имаше ли дупки? Грапавини... мостове? 162 00:13:12,200 --> 00:13:13,700 Мост. Да. 163 00:13:14,800 --> 00:13:16,500 Около залива има четири моста. 164 00:13:17,100 --> 00:13:19,800 - Снощи нямаше ли мъгла при Голдън Гейт? - Да. 165 00:13:20,700 --> 00:13:22,000 Чу ли сирената за мъгла? 166 00:13:23,800 --> 00:13:24,700 Не. 167 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 Задраскай Голдън Гейт. 168 00:13:28,601 --> 00:13:29,300 Остават три. 169 00:13:29,400 --> 00:13:31,700 Чу ли звук от тунел по средата на моста? 170 00:13:33,400 --> 00:13:35,100 Ами ... не. 171 00:13:36,300 --> 00:13:37,400 Задраскай Бей. 172 00:13:37,900 --> 00:13:41,100 Значи остават два. Сан Матео и Дънбартън. 173 00:13:42,300 --> 00:13:43,900 Какъв звук се чуваше? 174 00:13:48,100 --> 00:13:49,200 По-нисък. 175 00:13:52,900 --> 00:13:54,300 По-нисък. 176 00:14:00,100 --> 00:14:02,000 Имаше и някакъв повтарящ се звук. 177 00:14:03,000 --> 00:14:05,500 Като при бетонна настилка. 178 00:14:14,300 --> 00:14:15,700 По нарядко. 179 00:14:20,500 --> 00:14:21,400 Да. 180 00:14:39,100 --> 00:14:40,400 А сега накъде? 181 00:14:41,100 --> 00:14:42,000 Имаше силно раздрусване. 182 00:14:44,100 --> 00:14:45,200 Железопътна линия. 183 00:14:45,400 --> 00:14:48,900 Да, завий надясно, а след това наляво - по 84та улица. 184 00:14:50,600 --> 00:14:51,900 Какво чу после? 185 00:14:54,600 --> 00:14:56,300 - Някакъв коктейл. - Какво? 186 00:15:00,400 --> 00:15:04,200 Минахме покрай някаква глъчка ... звучеше като ... 187 00:15:06,000 --> 00:15:07,100 абе като коктейл. 188 00:15:07,900 --> 00:15:09,600 Чуваха се множество гласове, като че ли тъкмо приключваха ... 189 00:15:10,300 --> 00:15:13,500 Супер. Остава да разберем кой си е правил увеселение край железопътната линия. 190 00:15:14,400 --> 00:15:18,200 - Чакай, Карл, какво има до железопътната линия? - Водоем. 191 00:15:18,800 --> 00:15:20,100 Добре, спри тук. 192 00:15:21,600 --> 00:15:22,700 Добре. 193 00:15:24,500 --> 00:15:25,600 Там ли се организират коктейли? 194 00:15:28,100 --> 00:15:28,900 О, да. 195 00:15:34,800 --> 00:15:37,700 Браво, Биш. Справи се доста добре за зрящ. 196 00:15:40,600 --> 00:15:41,700 Страхотно. 197 00:15:44,000 --> 00:15:45,300 Накъде води този път? 198 00:15:47,700 --> 00:15:50,500 Наникъде. Явно свършва точно пред хълма. 199 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Какво има зад хълма? 200 00:15:53,700 --> 00:15:55,200 Нищо. Частна собственост. 201 00:15:59,700 --> 00:16:01,500 Частна собственост. 202 00:16:30,300 --> 00:16:32,200 Забрави! Това е завод за играчки. 203 00:16:34,500 --> 00:16:38,500 Друг път завод за играчки. Цялата сграда като че ли казва "Разкарай се". 204 00:16:41,800 --> 00:16:45,200 Козмо е тук. Сигурен съм. Заводът за играчки е само параван. 205 00:16:45,201 --> 00:16:48,600 Мамче, насочи микрофоните. Карл, хващай камерата. Да започваме. 206 00:16:55,600 --> 00:16:57,100 Втори етаж, северозапад, две. 207 00:16:58,200 --> 00:16:59,300 Това е баня. 208 00:17:01,200 --> 00:17:03,100 Втори етаж, северозапад, три. 209 00:17:05,000 --> 00:17:06,600 Това е авариен изход. 210 00:17:07,400 --> 00:17:08,300 Откъде знаеш? 211 00:17:09,100 --> 00:17:10,900 Чувам как се зареждат батериите на аварийното осветление. 212 00:17:15,100 --> 00:17:18,800 Задръж така. Крийз, какво означава "Гласът ми е моят паспорт"? 213 00:17:21,100 --> 00:17:23,300 Сигурно е някоя от онези шашми за гласова идентификация. Ще проверя. 214 00:17:29,500 --> 00:17:30,400 Какво слушаме в момента, Мамче? 215 00:17:31,400 --> 00:17:32,500 Ъгъла на трети етаж, югозапад. 216 00:17:34,200 --> 00:17:36,700 Ще оглушея от този ултразвук. 217 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 Никога не съм чувал толкова мощни обемни датчици. 218 00:17:40,400 --> 00:17:43,800 Явно някой е силно загрижен да държи посетителите далеч от помещението. 219 00:17:45,400 --> 00:17:46,300 Аха. 220 00:17:57,900 --> 00:17:59,500 Засякохме някакво помещение натъпкано с обемни датчици. 221 00:18:01,300 --> 00:18:03,500 Това е офисът на Козмо. Видях датчиците. 222 00:18:04,400 --> 00:18:07,100 Осветлението работи през цялата нощ. Сензорите - също. 223 00:18:09,100 --> 00:18:10,700 Няма да влезем лесно. 224 00:18:10,800 --> 00:18:13,200 Добре. Да минем нататък. Кой обитава в съседния офис. 225 00:18:17,600 --> 00:18:21,000 Обичам ги ония хора от фирмения регистър. Само срещу петдесет долара ти дават каквато си поискаш информация. 226 00:18:21,001 --> 00:18:22,500 Какво изрови? 227 00:18:22,600 --> 00:18:26,400 Корпорация ПЛЕЙТРОНИКС. Предмет на дейност - проектиране. 228 00:18:26,401 --> 00:18:29,900 - Хич не е зле, Карл. - Е, старая се. 229 00:18:31,200 --> 00:18:32,600 А откъде имаш 50 долара? 230 00:18:32,700 --> 00:18:34,400 Задигнах ги от портфейла на Мамчето. 231 00:18:34,401 --> 00:18:35,500 Добре. 232 00:18:36,800 --> 00:18:39,700 Не, мамо. Днес не е удобно да идваш у нас. Н... не. 233 00:18:41,000 --> 00:18:42,100 Я да видим какво имаме тук. 234 00:18:43,300 --> 00:18:45,900 Това се нарича човешки капан. Взех една мостра от производителя. 235 00:18:47,300 --> 00:18:50,500 Това е дигитален детектор за гласова идентификация.Свързан е директно с клетката за достъп. 236 00:18:51,200 --> 00:18:55,600 Агенцията използваше същата технология за ограничаване на достъпа във форт Мейд. 237 00:19:02,300 --> 00:19:04,100 А сега говори в тази кутия. 238 00:19:05,400 --> 00:19:09,400 Здрасти. Казвам се Мартин Бишъп. Гласът ми е моят паспорт. 239 00:19:14,200 --> 00:19:17,900 Не можеш да преминеш докато гласът ти не пасне с този - записан на картата. 240 00:19:18,800 --> 00:19:19,900 Значи трябва да вземем нечия карта. 241 00:19:20,700 --> 00:19:21,799 Както и гласа му. 242 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 Не можем ли да го запишем на касета? 243 00:19:23,600 --> 00:19:26,000 Може, но по време на записа микрофонът трябва да е съвсем близо до него. 244 00:19:26,001 --> 00:19:30,000 Иначе капанът хлопва и оставаш там докато довтаса охраната. 245 00:19:30,800 --> 00:19:33,500 О, страхотно. А какво ще правим с обемните датчици? 246 00:19:34,400 --> 00:19:35,700 След обяд ще ми пратят един да го разгледам. 247 00:19:39,100 --> 00:19:41,600 Хей Биш, май открихме нашия човек. 248 00:19:45,200 --> 00:19:48,600 Ето го кабинетът до този на Козмо. Това е запис от края на деня. 249 00:19:49,900 --> 00:19:52,600 Наблюдавайте излизащите през портала. 250 00:19:55,000 --> 00:19:59,200 Жената със зелената рокля и някакъв тип с шапка. 251 00:20:00,300 --> 00:20:01,900 Осемнадесет минути след това никой друг не напуска сградата. 252 00:20:03,000 --> 00:20:04,300 Значи е някой от тези двамата. 253 00:20:04,400 --> 00:20:06,500 Точна така. Виж записа от следващата вечер. 254 00:20:07,100 --> 00:20:11,200 Същият офис... Светлините угасват. 255 00:20:15,300 --> 00:20:16,299 Онзи с шапката. 256 00:20:16,300 --> 00:20:19,300 - Друг излиза ли? - Никой - през следващите 22 минути. 257 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 Този е нашият човек. 258 00:20:21,800 --> 00:20:24,900 Добре. Ще влезем в кабинета на Козмо през офиса на тоя тиквеник.Можем ли да видим номера на колата му? 259 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 Да опитаме. 260 00:20:29,900 --> 00:20:31,300 Приближавам... 261 00:20:33,100 --> 00:20:35,500 Още веднъж ... изчистваме ... 262 00:20:37,700 --> 00:20:40,400 Ето го. 180 IQ. 263 00:20:43,100 --> 00:20:47,300 Ха! Сладур. Карл, хайде да проверим тоя тип. 264 00:20:49,200 --> 00:20:52,099 Казва се Вернер Брандис. Ерген. Висок 185 см. 265 00:20:52,100 --> 00:20:55,700 При шофиране ползва очила. Няма глоби за неправилно паркиране. 266 00:20:57,200 --> 00:21:01,100 Тръгва си от работа между 18 и 19 часа.Прибира се винаги по един и същ маршрут. 267 00:21:01,800 --> 00:21:06,800 Спазва ограниченията на скоростта, дава мигач при престрояване в съседното платно и пр. 268 00:21:06,801 --> 00:21:08,200 Изключително внимателен шофьор. 269 00:21:10,000 --> 00:21:14,400 Лимитът на кредитната му карта е 750 долара,редовно плаща сметките си и няма никакви дългове. 270 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 Членува в Международната Асоциация на Проектантите на Микрочипове 271 00:21:21,001 --> 00:21:23,600 и е председател на някакъв обществен комитет. 272 00:21:24,100 --> 00:21:26,900 Страхотно! Имаме работа с най-отегчителния човек на света. 273 00:21:27,200 --> 00:21:29,300 Как можеш да се сближиш с такъв сухар дотолкова че да го запишеш. 274 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 О, Мамче. 275 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 Съжалявам, Лиз. Просто обичайната процедура в подобни случаи.Прибираме боклуците на заподозрения. 276 00:21:42,100 --> 00:21:44,100 О, благодаря ти че ги донесе. 277 00:21:48,800 --> 00:21:54,100 Дай да видим. Телефонна сметка... няма междуградски разговори. Някаква рекламна брошура. 278 00:21:56,400 --> 00:21:58,500 Билети за концерта на Бари Манилов. 279 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Ето! Това ни трябва. "Добре дошъл в света на виртуалните запознанства... Той си търси партньорка с компютър. 280 00:22:11,400 --> 00:22:13,500 Това вече ми харесва. Дайте да му чукнем една среща. 281 00:22:13,900 --> 00:22:17,300 Как се казваше онази мацка дето я използвахме за проникването във фирмата за полуфабрикати. 282 00:22:17,400 --> 00:22:18,200 - Санди Крюгер? - Да. 283 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Забрави. Омъжена е за ченге. 284 00:22:20,700 --> 00:22:22,900 Какво ще кажеш за... Барбара 285 00:22:24,000 --> 00:22:24,799 Беше готина. 286 00:22:24,800 --> 00:22:27,900 Да, ама няма да се навие. Смята че компютрите са за деца. 287 00:22:27,901 --> 00:22:29,200 Затова се разведе с мен. 288 00:22:30,600 --> 00:22:32,200 Ти май познаваше някоя си Джеси? 289 00:22:32,201 --> 00:22:33,100 О, да, тя истинска бомба. 290 00:22:33,400 --> 00:22:37,900 Момчета, вижте боклука на този човек. Той не би си паднал по Джеси. 291 00:22:40,300 --> 00:22:42,500 Това са най-хубавите боклуци, които съм виждал. 292 00:22:42,800 --> 00:22:46,500 Човекът, който ползва подобна паста за зъби търси нещо по-изтънчено. 293 00:22:56,000 --> 00:22:57,100 Какво...? 294 00:23:18,000 --> 00:23:21,300 Вернер? Здравей! Аз съм Дорис. 295 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 Здрасти. 296 00:23:25,900 --> 00:23:27,600 Да отидем ли в бара на Дим Сум? 297 00:23:27,601 --> 00:23:30,100 О, няма за къде да бързаме. 298 00:23:31,100 --> 00:23:33,000 Добре, сега се връщам. 299 00:24:01,800 --> 00:24:03,700 Имаш много интересно име. 300 00:24:05,500 --> 00:24:07,200 Как точно трябва да се произнася? 301 00:24:17,400 --> 00:24:19,200 Същите датчици има и в кабинета на Козмо. 302 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 Най-доброто на пазара. 303 00:24:27,100 --> 00:24:27,800 Гледайте. 304 00:24:31,100 --> 00:24:33,500 Реагира на промяна в температурата. 305 00:24:34,400 --> 00:24:36,200 Краят на приказката щастлив ли е? 306 00:24:36,300 --> 00:24:40,300 О, да. Можеш да облечеш неопренов костюм. Има висока топлоизолация. 307 00:24:40,500 --> 00:24:43,600 Другият начин е да повишим температурата в кабинета на Козмо до тридесет и седем градуса. 308 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 Което със сигурност е по-удачно, защото в тоя костюм ще се удушиш. 309 00:24:47,500 --> 00:24:50,200 Във всеки случай трябва да се движиш със скорост ... 310 00:24:50,300 --> 00:24:53,400 два... сантиметра и кусур в секунда... 311 00:24:53,401 --> 00:24:56,000 Ако я превишиш дори малко ... 312 00:24:56,700 --> 00:25:00,200 ...пристига охраната. Надявам се, че ще се справиш. 313 00:25:01,300 --> 00:25:02,699 Откога станах този, който ... 314 00:25:02,700 --> 00:25:06,600 Това тук е телефонен секретар. Абсолютно същият е като този,в който Янек беше монтирал черната кутия. 315 00:25:06,601 --> 00:25:09,600 Сега, вместо да мрънкаш, потренирай придвижването, 316 00:25:09,601 --> 00:25:11,900 защото там трябва да се движиш наистина бавно. 317 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 Бавно! Разбра ли? 318 00:25:16,400 --> 00:25:17,700 Бавно. 319 00:25:20,700 --> 00:25:23,500 Всички забавления остават за теб. 320 00:25:41,800 --> 00:25:46,600 Обичаш ли пътешествията? Европа, Мексико? 321 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Не знам. Никога не съм опитвал. Виж, мисля че искат да затварят заведението. 322 00:25:52,600 --> 00:25:53,800 Сядай, Вернер. 323 00:25:56,400 --> 00:25:57,900 Говори ми. 324 00:25:58,200 --> 00:26:01,600 Знаеш ли че имаш много хубав глас? 325 00:26:03,300 --> 00:26:07,100 Наистина ли? Винаги съм смятал, че е прекалено тънък. 326 00:26:07,900 --> 00:26:13,000 О, изобщо не е тънък. Прекрасен е. Особено онази дума 327 00:26:14,700 --> 00:26:17,700 винаги съм харесвала звученето и ... 328 00:26:17,900 --> 00:26:20,400 - Коя? - Не, не! Не бих... 329 00:26:22,000 --> 00:26:23,300 - Хайде, коя е? - Няма значение. 330 00:26:23,800 --> 00:26:24,800 Кажи ми, моля те, коя е? 331 00:26:26,900 --> 00:26:31,500 Всъщност... бих искала да чуя как произнасяш думата "паспорт". 332 00:26:38,700 --> 00:26:39,600 Паспорт? 333 00:26:44,600 --> 00:26:46,500 Знаеш ли, мисля че беше прав. Трябва да тръгваме. 334 00:26:48,100 --> 00:26:52,100 Дорис, искаш ли да закусим заедно? 335 00:26:53,800 --> 00:26:55,500 Да. Става. 336 00:26:57,100 --> 00:27:00,800 По телефона ли да ти се обадя, или да те смушкам? 337 00:27:02,300 --> 00:27:03,700 Сметката, моля! 338 00:27:14,700 --> 00:27:18,700 Здрасти! Казвам се Вернер Брандс. Гласът ми е моя паспорт. 339 00:27:43,300 --> 00:27:46,100 Това градинаря ли е? Мислех че си е отишъл. 340 00:27:47,400 --> 00:27:48,700 Явно не е. 341 00:27:58,600 --> 00:28:00,700 Мога ли да ползвам тоалетната? 342 00:29:10,800 --> 00:29:14,000 Вижте, преди няколко минути дойде един градинар... 343 00:29:17,200 --> 00:29:19,400 Оставете. Виждам го. 344 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Добре, момчета. Аз изчезвам. Успех, Карл. 345 00:30:08,800 --> 00:30:11,100 О, колко е горещо тук. 346 00:30:13,100 --> 00:30:16,300 Ще открехна прозореца. 347 00:30:16,500 --> 00:30:19,100 След малко ще се върна. 348 00:30:22,100 --> 00:30:27,700 Знаеш ли, кое е най-хубавото на тая храна, освен че е страшно вкусна? 349 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 - Има само 400 калории. - Страхотно. 350 00:30:31,100 --> 00:30:33,500 - Аз съм изключително внимателен в това отношение. - Виждам. 351 00:30:33,700 --> 00:30:36,300 Според теб, кой е правилният начин за хранене? 352 00:30:37,700 --> 00:30:40,300 Ами нали знаеш... първо хапваш ... после се раздвижваш малко ... 353 00:30:40,301 --> 00:30:41,900 ...нали се сещаш... по принцип съм зает човек, та... 354 00:30:42,300 --> 00:30:44,700 Ще ти кажа кой е най-правилният начин за хранене. Само недей да се смееш. 355 00:30:44,701 --> 00:30:48,900 - Тайната е в клетката на маймуните. - Не разбирам. 356 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Сети се какво има в клетката на маймуната. Зеленчуци. 357 00:30:52,001 --> 00:30:54,000 Някой чука на вратата. 358 00:30:55,200 --> 00:30:57,000 Не очаквам никого. 359 00:31:00,800 --> 00:31:03,100 Няма никой. 360 00:31:04,100 --> 00:31:06,100 - Извинявай. - Съвсем сами сме. 361 00:31:07,600 --> 00:31:10,800 Ще затворя прозореца. Вече се проветри. 362 00:31:11,800 --> 00:31:13,600 Онова, за маймуната го казах сериозно. Четох една статия. 363 00:31:13,700 --> 00:31:18,000 - Какво имаш предвид с тая маймуна? - Ами там има плодове, зеленчуци ... 364 00:31:22,700 --> 00:31:24,400 ПЛЕЙТРОНИКС. Добър вечер. 365 00:31:51,600 --> 00:31:54,000 - Готови за атака. - Внимавай с приказките! 366 00:31:54,400 --> 00:31:55,800 Извинявай. 367 00:32:23,600 --> 00:32:25,100 Започваме. 368 00:32:25,700 --> 00:32:27,900 - Виждам те ясно, Мартин. - Свирчо, пусни им записа. 369 00:32:28,700 --> 00:32:32,700 Картината е чиста. Приближаваш се до капана. 370 00:33:10,200 --> 00:33:14,800 Здрасти. Казвам се Вернер Брандс. Гласът ми е моя паспорт. 371 00:34:51,300 --> 00:34:54,100 В ъгъла има малка площ, която сензорите не прихващат. 372 00:34:54,800 --> 00:34:56,900 Добре. Задръж. Свирчо? 373 00:34:57,500 --> 00:34:59,100 Как е температурата, Карл? 374 00:34:59,900 --> 00:35:01,800 Постоянна - 37 градуса. 375 00:35:04,100 --> 00:35:06,200 Красота. Достигнахме телесната температура, Крийз. 376 00:35:06,500 --> 00:35:07,800 Давай. 377 00:35:29,200 --> 00:35:31,400 Искам още веднъж да се извиня за ужасната вечеря. 378 00:35:32,500 --> 00:35:34,100 Не, беше страхотна. 379 00:35:35,100 --> 00:35:41,000 - Напротив. Препържих картофите. - Ама аз ги ям точно такива. 380 00:35:42,900 --> 00:35:46,400 - О, колко е сладко. - Гледай сега. 381 00:35:52,700 --> 00:35:53,900 Престори се на умрял! 382 00:35:56,900 --> 00:35:58,100 Страхотно. 383 00:35:58,600 --> 00:36:00,700 Монтирах му чип за разпознаване на гласа. 384 00:36:01,300 --> 00:36:04,800 Голяма работа си. Мога ли да се обадя по телефона? 385 00:36:05,800 --> 00:36:07,900 Да. В спалнята. 386 00:36:09,500 --> 00:36:14,400 - Нагоре по стълбите? - Да, качи се, а след това тръгни направо. 387 00:36:20,300 --> 00:36:23,200 Глупаче такова. Виж какво направи. 388 00:36:57,000 --> 00:36:59,500 Какво ще кажеш да се поразходим ... Дорис? 389 00:37:18,300 --> 00:37:23,200 Не мога да повярвам. Да не мислиш, че агенцията за сигурност е организирала атентата срещу Кенеди? 390 00:37:23,400 --> 00:37:26,200 Не, те само са го гръмнали, но Кенеди е все още жив. Не са го убили. 391 00:37:27,800 --> 00:37:31,200 Достатъчно! Повече няма да разговарям с теб. 392 00:37:34,400 --> 00:37:37,900 Както кажеш. Да знаеш обаче, че същите хора прецакаха Пит Роуз. 393 00:37:41,500 --> 00:37:43,900 Беше толкова забавно. Хайде да се върнем у вас. 394 00:37:44,100 --> 00:37:45,900 Не, почти пристигнахме. 395 00:37:46,500 --> 00:37:48,400 Къде пристигаме? 396 00:37:54,000 --> 00:37:55,399 - Крийз. - Разкарай се. 397 00:37:55,400 --> 00:37:56,999 - Не, не, не. Крийз. - Разкарай се. 398 00:37:57,000 --> 00:38:00,400 - Вернер идва насам и води Лиз със себе си. - О, не. 399 00:38:02,500 --> 00:38:06,500 Мартин, струва ми се че трябва да побързаш. 400 00:38:10,900 --> 00:38:13,900 Нали точно това не биваше да правя. 401 00:38:39,300 --> 00:38:43,000 Кажи го само веднъж, имаш толкова хубав глас. Кажи думата "паспорт". 402 00:38:44,100 --> 00:38:46,499 Здравейте. Аз съм др. Брандс. Работя тук. 403 00:38:46,500 --> 00:38:48,900 Мисля, че тази измамница е съучастник в опит за проникване с взлом в кабинета ми. 404 00:38:50,200 --> 00:38:51,700 Я млъквайте! 405 00:38:52,400 --> 00:38:53,800 Дайте си картата. 406 00:38:55,100 --> 00:38:58,300 - Ти си ми задигнала картата. - Каква карта? Вижте, аз ... 407 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Сър, имаме проблем. 408 00:39:27,300 --> 00:39:29,899 ...добре тогава, обадете се в полицията. 409 00:39:29,900 --> 00:39:34,100 Съжалявам, че ви създавам главоболия, но мисля че някой се опитва да проникне в кабинета ми. 410 00:39:34,101 --> 00:39:36,300 Хайде да го видим, тоя кабинет. 411 00:40:22,100 --> 00:40:23,300 Е? 412 00:40:25,100 --> 00:40:27,500 Като че ли всичко е в ред. 413 00:40:27,700 --> 00:40:29,900 - Така ли? - Да, господине. 414 00:40:33,700 --> 00:40:37,200 - Моля да ни извините, госпожице. Съжалявам. - Едва ли съжалявате повече от мен. 415 00:40:46,900 --> 00:40:48,600 Пускат я. 416 00:40:50,300 --> 00:40:51,700 Ще ви повикам такси. 417 00:40:51,800 --> 00:40:55,500 Благодаря ви. За последен път позволявам на компютъра да ми избира партньор. 418 00:40:57,200 --> 00:40:58,900 Чакайте. 419 00:41:00,900 --> 00:41:04,000 Да не искате да кажете, че компютърът ви е определил като подходящи партньори? Съмнявам се. 420 00:41:09,500 --> 00:41:11,400 Марти! 421 00:41:20,100 --> 00:41:21,500 Защо е толкова горещо тук? 422 00:41:33,300 --> 00:41:34,700 Марти! 423 00:41:42,800 --> 00:41:46,800 Марти,в предверието има шестима пазачи. Четири - в южния коридор на втория етаж и пет на северното стълбище. 424 00:41:47,300 --> 00:41:48,600 Пазачи в котелното. 425 00:41:49,900 --> 00:41:51,500 Карл, слушай ме внимателно. Няма да повтарям. 426 00:41:51,501 --> 00:41:52,900 Загазил си. 427 00:41:53,600 --> 00:41:55,300 Над пещта има топлоотвод. 428 00:41:55,600 --> 00:41:57,900 Всичко е наред. Трябва само да откриеш топлоотводите. 429 00:41:57,901 --> 00:41:58,900 Така ще стигнеш до асансьорната шахта. 430 00:41:58,901 --> 00:42:00,900 Ще стигнеш до асансьорната шахта. 431 00:42:01,200 --> 00:42:03,900 Мартин, в края на северния коридор има авариен изход. 432 00:42:05,100 --> 00:42:08,400 - Кажи му да тръгне на юг. - Не! Право на север. 433 00:42:08,401 --> 00:42:09,800 Натам е климатичната инсталация. 434 00:42:09,900 --> 00:42:12,100 Придвижи се около тридесет ярда на север и ми кажи щом стигнеш. 435 00:42:12,400 --> 00:42:16,400 Синият екип да се придвижи на югозапад по първи коридор. Зеленият - на север по коридор 3... 436 00:42:16,500 --> 00:42:20,200 - Той е някъде в проходите. Опитва се да избяга.- ...белият екип да заварди изходите. 437 00:42:34,700 --> 00:42:38,900 Крийз, намирам се над североизточния коридор. Мисля че оттук няма изход. 438 00:42:39,100 --> 00:42:43,100 Не мърдай оттам и не се тревожи. Ще те измъкнем. 439 00:42:43,700 --> 00:42:46,000 Свирчо, на всяко стълбище има пазачи. Ослушай се за ... 440 00:42:54,400 --> 00:42:56,100 О, не. 441 00:42:56,600 --> 00:42:59,300 Какво? Не казвай "о, не"! 442 00:43:04,500 --> 00:43:08,200 Говори Уолас. Ще проверя трети - североизток. 443 00:43:10,300 --> 00:43:12,900 Мартин, изгубихме видео връзка... 444 00:43:20,200 --> 00:43:22,500 Чуваш ли ме? 445 00:43:38,900 --> 00:43:41,000 Прекрати стрелбата! 446 00:43:42,800 --> 00:43:44,100 Марти? 447 00:43:45,700 --> 00:43:49,200 Знам че си в сградата и ме чуваш. 448 00:43:55,000 --> 00:43:57,300 Не биваше да се връщаш, Марти. 449 00:43:59,200 --> 00:44:01,100 Аз спечелих. Ти загуби. 450 00:44:01,900 --> 00:44:07,700 Ако приятелството ни е означавало нещо за теб,трябваше вече да си ме оставил намира,но ти искаш да спечелиш. 451 00:44:08,000 --> 00:44:08,800 Нали? 452 00:44:09,800 --> 00:44:13,400 Досега винаги ти получаваше всички онези неща, които аз никога не съм имал. 453 00:44:15,100 --> 00:44:18,300 Ти винаги беше този, който получава красивото момиче на финала... 454 00:44:24,000 --> 00:44:26,700 А аз оставах с празни ръце. 455 00:44:29,500 --> 00:44:31,700 Поне до сега. 456 00:44:37,100 --> 00:44:39,000 Красива е. 457 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Моля те, Марти. Ела и ми донеси кутията. 458 00:44:52,200 --> 00:44:55,100 В противен случай няма да излезеш жив от сградата. 459 00:45:01,200 --> 00:45:03,300 Аз съм единственият, който може да те измъкне оттук. 460 00:45:06,600 --> 00:45:10,500 Ако исках да те убия, досега щеше да си мъртъв. 461 00:45:13,300 --> 00:45:16,800 Не мога да те убия, Марти. 462 00:45:18,900 --> 00:45:20,300 Не мога. 463 00:45:24,500 --> 00:45:26,700 Трябва да ми се довериш! 464 00:45:31,600 --> 00:45:33,500 Момчета, аз отивам. 465 00:45:35,100 --> 00:45:36,400 Чуваш ли ме, Карл? 466 00:45:39,100 --> 00:45:40,500 Да. 467 00:46:03,400 --> 00:46:07,000 - Здравей, как си? - Добре, а ти? 468 00:46:12,700 --> 00:46:14,400 Носиш ли кутията? 469 00:46:20,200 --> 00:46:22,200 Сключихме сделка, нали? 470 00:46:29,600 --> 00:46:32,400 Почакай! Спри за малко! 471 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Мамка му! Ти ми даде думата си! 472 00:46:46,800 --> 00:46:48,600 Не мога да убия приятел. 473 00:46:52,100 --> 00:46:53,900 Убийте го. 474 00:46:58,400 --> 00:46:59,900 Кучи син. 475 00:47:00,800 --> 00:47:02,700 Наистина ли смяташе, че ще те пуснем? 476 00:47:04,800 --> 00:47:07,900 А ти наистина ли мислеше, че ще ви дам кутията? 477 00:47:08,400 --> 00:47:09,700 Какво? 478 00:47:10,300 --> 00:47:11,300 Сега! 479 00:47:11,500 --> 00:47:13,600 Какво искаш да кажеш с това "сега" 480 00:47:14,600 --> 00:47:16,200 Сега! 481 00:47:16,800 --> 00:47:18,400 Ей сега! 482 00:47:19,600 --> 00:47:21,000 Карл, сега! 483 00:47:28,900 --> 00:47:30,500 Остави го. 484 00:47:34,100 --> 00:47:37,100 Сериозно говоря! Да знаеш, че съм много точна. 485 00:47:38,200 --> 00:47:39,300 Мърдай! 486 00:47:39,600 --> 00:47:40,700 Да, разбира се. 487 00:47:45,100 --> 00:47:46,800 Ставай! 488 00:47:55,900 --> 00:47:57,500 Карл, какво стана бе? Да не беше задрямал? 489 00:47:57,800 --> 00:47:59,300 Хей, да не мислиш че става толкова бързо? 490 00:47:59,301 --> 00:48:00,500 Момчета, хайде да се омитаме. 491 00:48:21,000 --> 00:48:24,300 Крийз, на покрива сме. Виждам аварийна стълба от северната страна. Чисто ли е? 492 00:48:26,000 --> 00:48:27,600 Чисто. 493 00:48:30,500 --> 00:48:31,900 Къде си? 494 00:48:32,300 --> 00:48:34,300 На един баир северно от паркинга. 495 00:48:34,900 --> 00:48:35,900 Ето ме. 496 00:48:36,800 --> 00:48:38,200 Красота. Идвай да ни вземеш. 497 00:48:39,000 --> 00:48:41,100 И по-бързо, че след малко ще довтаса охраната. 498 00:48:44,300 --> 00:48:45,900 Идвам да ви взема. 499 00:48:49,700 --> 00:48:52,500 Дръпнете се от буса и дръжте ръце така че да ги виждам. 500 00:48:54,500 --> 00:48:56,300 Ти също, черньо. 501 00:49:19,000 --> 00:49:21,700 Биш, заловиха Крийз и Мамчето. 502 00:49:24,300 --> 00:49:25,800 Мамка му. 503 00:49:28,800 --> 00:49:31,000 Свирчо, разчитаме на теб. 504 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 За какво? 505 00:49:33,400 --> 00:49:35,800 Да шофираш. Аз ще ти давам инструкции по радиото. 506 00:49:38,000 --> 00:49:39,800 Да ш-ш-ш-офирам ли? 507 00:49:58,100 --> 00:49:59,099 Добре, Биш. 508 00:49:59,100 --> 00:50:03,500 На тридесетина метра зад теб има една порта. Дай заден ход и я прегази. 509 00:50:05,700 --> 00:50:08,000 Казвал ли съм ти някога защо напуснах ЦРУ? 510 00:50:09,700 --> 00:50:11,300 Не. 511 00:50:15,800 --> 00:50:16,900 Какво означава "заден ход"? 512 00:50:18,000 --> 00:50:19,400 Дръпни лоста надолу. 513 00:50:20,300 --> 00:50:21,900 Защото съм много темпераментен. 514 00:50:28,200 --> 00:50:30,600 Будалкате се с мен, а? Ще ви строша главите. 515 00:50:32,200 --> 00:50:35,200 Крийз, къде отива Свирчо? 516 00:50:37,100 --> 00:50:39,400 Биш ... карам назад. 517 00:50:40,300 --> 00:50:41,900 Чудесно се справяш. 518 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Сега! Дай спирачки. Сега! 519 00:50:51,000 --> 00:50:54,700 Добре, Свирчо, сега премести лоста с две деления. 520 00:50:58,200 --> 00:50:59,700 Завий наляво и дай напред! 521 00:51:02,600 --> 00:51:04,500 Отивам напред. 522 00:51:04,800 --> 00:51:06,400 Изправи, изправи! 523 00:51:08,300 --> 00:51:09,800 Какво беше това? 524 00:51:09,900 --> 00:51:11,400 Нищо, продължавай. 525 00:51:13,100 --> 00:51:15,600 О, Боже, аз карам кола, аз карам кола. 526 00:51:18,500 --> 00:51:21,700 Не прави така! Нали аз карам! 527 00:51:25,200 --> 00:51:28,900 Опа, опа, опа, завий наляво ... мое ляво. 528 00:51:29,300 --> 00:51:32,100 Надясно, надясно! Завий надясно. 529 00:51:37,100 --> 00:51:38,600 Така, чудесно. 530 00:51:41,600 --> 00:51:43,600 Продължавай напред. 531 00:51:44,800 --> 00:51:47,800 Приближаваш се до един лек наклон. Съвсем лек. 532 00:51:48,700 --> 00:51:50,400 О, добре, чудесно, страхотно... няма проблем. 533 00:51:58,900 --> 00:52:01,200 Така. След пет секунди спри. 534 00:52:06,700 --> 00:52:08,500 Мисля, че ще спра ей тука. 535 00:52:10,600 --> 00:52:12,900 Свирчо, ти беше страхотен. 536 00:52:13,100 --> 00:52:13,799 Свирчо. 537 00:52:13,800 --> 00:52:17,500 - Къде да ви закарам? - А, не, дай сега аз да карам. Качвайте се! 538 00:52:18,600 --> 00:52:20,800 Къде е Мартин? 539 00:52:23,600 --> 00:52:24,700 Марти! 540 00:52:28,200 --> 00:52:30,300 Би ли се отдръпнал от стълбата? 541 00:52:49,400 --> 00:52:52,600 Ако не ми дадеш кутията ще те убия. 542 00:52:59,300 --> 00:53:01,000 Няма. 543 00:53:02,800 --> 00:53:03,700 Исусе! 544 00:53:05,200 --> 00:53:08,300 - Просто ми дай кутията, Марти. - За една бройка щеше да убиеш приятел. 545 00:53:08,700 --> 00:53:10,900 Нарочно не те уцелих. Дай ми кутията! 546 00:53:11,400 --> 00:53:15,700 Вземи я! Не я искам. Ти печелиш, аз губя. Това искаш, нали? 547 00:53:16,600 --> 00:53:17,600 Кажи го! 548 00:53:17,900 --> 00:53:19,200 - Кажи го! - Да! 549 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Съжалявам, Коз. 550 00:53:26,800 --> 00:53:28,900 - Можехме да я използваме заедно. - Зная. 551 00:53:29,000 --> 00:53:31,800 - Щеше да имаш неограничена власт. - Не искам. 552 00:53:31,900 --> 00:53:33,900 Знаеш ли докъде можехме да стигнем с това нещо? 553 00:53:34,100 --> 00:53:36,300 Знам, ама там е много безлюдно. 554 00:53:36,900 --> 00:53:43,300 Точно така! Светът вече не зависи от парите и оръжията, а единствено от информацията. 555 00:53:43,700 --> 00:53:45,900 От нищожните нули и единици. Сега всичко зависи от тях. 556 00:53:45,901 --> 00:53:47,400 Не ми пука. 557 00:53:48,400 --> 00:53:52,900 Обикновените хора не могат да го проумеят,но се надявах че ти ще ме разбереш. 558 00:53:54,100 --> 00:53:56,100 Все пак тръгнахме заедно по този път. 559 00:53:57,400 --> 00:53:59,200 Какъв ти "път" бе, Коз. 560 00:54:00,700 --> 00:54:02,200 Беше си най-обикновено перчене. 561 00:54:03,700 --> 00:54:06,400 Навън се води война, приятелю, световна война. 562 00:54:06,900 --> 00:54:10,100 И там не печели по-силния,а онзи, който контролира информацията. 563 00:54:10,300 --> 00:54:16,600 Всичко, което виждаш и чуваш, та дори и това което мислиш... всичко опира до информацията. 564 00:54:17,300 --> 00:54:19,100 На твое място бих унищожил това нещо. 565 00:54:22,200 --> 00:54:23,700 Не си отивай. 566 00:54:35,700 --> 00:54:39,599 Прави, каквото искаш, Коз... 567 00:54:39,600 --> 00:54:43,200 само че, ако искаш да ме спреш, тоя път ще трябва да ме уцелиш. 568 00:55:40,800 --> 00:55:43,400 Не мога да повярвам, че още сме живи. 569 00:55:43,500 --> 00:55:46,200 Аз пък не мога да повярвам, че току-що направихме най - великия взлом в историята, 570 00:55:46,300 --> 00:55:47,600 а не можем да се похвалим на никого. 571 00:55:47,700 --> 00:55:50,300 Знаете пък аз ли какво не мога да повярвам? Че утре е Четвъртък. 572 00:55:50,900 --> 00:55:51,799 Ти не се обаждай. 573 00:55:51,800 --> 00:55:55,600 Всички до стената! Дръжте ръцете си така, че да ги виждам! По - живо! 574 00:56:00,800 --> 00:56:02,100 Господин Бишъп! 575 00:56:10,300 --> 00:56:13,400 Аз съм Бърнард Абът от агенцията за сигурност. 576 00:56:15,500 --> 00:56:17,300 Разговаряхме по телефона. 577 00:56:18,300 --> 00:56:21,900 Мисля че у вас има нещо, което ми принадлежи. 578 00:56:25,400 --> 00:56:26,400 Чудна работа! 579 00:56:28,600 --> 00:56:30,999 Абе, момчета, защо пращат вас? 580 00:56:31,000 --> 00:56:33,600 Нали уж ФБР се занимаваше с тия работи? 581 00:56:34,500 --> 00:56:38,000 Точно така. Това е извън правомощията на агенцията. 582 00:56:38,300 --> 00:56:43,600 Освен ако агенцията не иска да потули цялата работа. 583 00:56:43,601 --> 00:56:46,300 Все си мисля за това, дето Грег ми каза. 584 00:56:46,400 --> 00:56:49,850 Според него,нашите системи за кодиране са коренно различни от техните. 585 00:56:49,851 --> 00:56:53,300 Така че черната кутия е абсолютно неизползваема за международен шпионаж. 586 00:56:54,900 --> 00:56:57,600 Единствените, които могат да бъдат подслушвани с това нещо, са американците. 587 00:56:57,601 --> 00:57:01,500 Точно така. С тая кутийка ще могат да четат пощата на ФБР. 588 00:57:01,501 --> 00:57:04,600 Както и тази - на ЦРУ... че и на Белия дом 589 00:57:04,900 --> 00:57:08,500 Ясно защо не искат другите момчета да им пипат играчката. 590 00:57:09,700 --> 00:57:12,400 Какво искате, господин Бишъп? 591 00:57:13,800 --> 00:57:17,100 Искам да изчистите досието ми и след това да изчезнете. 592 00:57:17,900 --> 00:57:21,500 - Изглежда, че нямам голям избор. - Не и ако не искате да видите името си във вестника. 593 00:57:24,600 --> 00:57:26,100 Договорихме се. Кутията. 594 00:57:26,200 --> 00:57:28,400 Не бързайте толкова! 595 00:57:30,200 --> 00:57:31,900 Аз искам един Винбаго. 596 00:57:32,500 --> 00:57:33,400 Какво? 597 00:57:33,800 --> 00:57:37,800 Напълно оборудван. С кухня, водно легло и микровълнова печка. 598 00:57:38,500 --> 00:57:39,800 Ама аз да не съм автосалон! 599 00:57:39,801 --> 00:57:41,300 Той иска Винбаго. 600 00:57:47,000 --> 00:57:49,100 Добре. Винбаго. 601 00:57:50,500 --> 00:57:52,500 С Бургундски интериор. Благодаря. 602 00:57:54,200 --> 00:57:55,500 А сега ми дайте кутията. 603 00:57:56,500 --> 00:57:59,600 Аз все още не съм водил жена ми в Европа. 604 00:58:01,300 --> 00:58:03,500 Много жалко. Дай ми кутията. 605 00:58:04,500 --> 00:58:08,000 Да ми купиш самолетни билети за първа класа по маршрут: Атина... 606 00:58:09,200 --> 00:58:12,100 ... Лисабон, Мадрид и Шотландия. 607 00:58:13,700 --> 00:58:14,900 Забрави Таити. 608 00:58:15,700 --> 00:58:19,599 - И Таити. - Таити не е в Европа. 609 00:58:19,600 --> 00:58:23,700 Ще ми преподавате уроци по география едва след като ви дадем кутията. Дотогава Таити остава в Европа и толкоз. 610 00:58:26,700 --> 00:58:29,100 Добре. Таити. 611 00:58:31,400 --> 00:58:32,400 Карл? 612 00:58:33,900 --> 00:58:37,400 Младата дама дето ни държи на мушка с базуката ... свободна ли е? 613 00:58:37,800 --> 00:58:39,600 Ами ... Карл ... извинете ни за момент. 614 00:58:43,300 --> 00:58:47,300 Искай нещо по-голямо бе, човек. Сега ти е паднало. 615 00:58:47,900 --> 00:58:50,200 Искам да получа само телефона и. 616 00:58:56,300 --> 00:58:58,500 Какво ще кажеш да им запазиш маса за обяд. 617 00:58:58,501 --> 00:59:01,700 Не! Тая няма да я бъде. 618 00:59:01,800 --> 00:59:05,200 Не се стискай бе, Абът. За такова чудо ФБР дават най-малко близначки. 619 00:59:05,201 --> 00:59:06,400 Не! 620 00:59:06,600 --> 00:59:07,700 Чакай малко. 621 00:59:10,500 --> 00:59:14,500 Сега можеш да поискаш абсолютно всичко, а ти желаеш да получиш само телефона ми ... така ли? 622 00:59:16,200 --> 00:59:17,300 Да. 623 00:59:19,200 --> 00:59:23,200 273-9164. Код за избиране - 415. 624 00:59:25,800 --> 00:59:27,200 Казвам се Карл. 625 00:59:27,201 --> 00:59:28,600 Аз съм Мери. 626 00:59:28,700 --> 00:59:31,200 Ей сега ще полудея. Приключихме ли вече? 627 00:59:31,500 --> 00:59:33,000 Все още не. Свирчо? 628 00:59:36,800 --> 00:59:40,700 - Искам мир на земята и братство между народите. - Това е абсурдно. 629 00:59:41,200 --> 00:59:44,700 - Той говори напълно сериозно. - Искам мир на земята и братство между народите. 630 00:59:45,500 --> 00:59:49,500 Аз работя само за правителството на САЩ. Останалите не са в нашия ресор. 631 00:59:50,000 --> 00:59:51,400 Бихте могли да направите усилие. 632 00:59:52,500 --> 00:59:55,500 Добре. Ще видя какво мога да направя. 633 00:59:56,700 --> 00:59:58,400 Много ви благодаря. 634 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 А вие? Какво ще желаете? 635 01:00:05,800 --> 01:00:07,100 О, нищо. 636 01:00:11,300 --> 01:00:13,100 Сега ще получа ли кутията? 637 01:00:24,300 --> 01:00:27,000 Ама да знаете, че не работи. Всъщност никога не е работила. 638 01:00:27,700 --> 01:00:33,000 Това няма значение. Нали? Важното е, че това никога не се е случвало. 639 01:00:34,000 --> 01:00:36,200 Тази кутия въобще не съществува. 640 01:00:38,100 --> 01:00:39,900 За пръв път я виждам. 641 01:00:40,100 --> 01:00:41,700 Запомнете го добре. 642 01:00:54,800 --> 01:01:01,100 Бишъп, това че ги излъга за кутията няма да им попречи да разберат как работи и да извършат ужасни неща. 643 01:01:05,900 --> 01:01:08,500 Не. 644 01:01:08,600 --> 01:01:12,600 Рано тази сутрин, Републиканската партия обяви банкрут. 645 01:01:13,100 --> 01:01:14,299 Според твърденията на техния официален говорител, 646 01:01:14,300 --> 01:01:17,100 само до преди няколко дни партията е разполагала със значителни суми в банковите си сметки. 647 01:01:17,600 --> 01:01:20,200 Днес парите просто ги няма. 648 01:01:20,700 --> 01:01:22,400 Не всички се оплакват от липса на средства. 649 01:01:22,500 --> 01:01:26,500 Организациите Амнести Интернешънъл, Грийнпийс и Фондът за подпомагане на чернокожи студенти оповестиха, 650 01:01:26,501 --> 01:01:28,400 че през седмицата по сметките им са постъпили изключително щедри дарения 651 01:01:28,700 --> 01:01:31,400 от анонимни донори... 652 01:01:32,800 --> 01:01:38,400 Превод и субтитри: thejack@mailbg.com