1 00:01:19,200 --> 00:01:21,600 Декември, 1969 2 00:01:45,500 --> 00:01:49,500 4699402, трансфер към 5301138 3 00:02:00,400 --> 00:02:01,100 И какво ще рече това? 4 00:02:01,200 --> 00:02:04,900 Републиканската партия току - що направи щедро дарение на Черните Пантери. 5 00:02:04,901 --> 00:02:07,999 - Не думай? - Готово. 6 00:02:08,000 --> 00:02:10,200 - Кой е следващият? - Я да видим... 7 00:02:11,300 --> 00:02:14,600 Лична банкова сметка на Ричард Никсън... 8 00:02:14,700 --> 00:02:18,700 Сега идва трудната част. На кого да дадем парите. 9 00:02:22,800 --> 00:02:24,700 Какво ще кажеш за Асоциацията за легализиране на марихуаната? 10 00:02:24,701 --> 00:02:25,799 Супер 11 00:02:25,800 --> 00:02:27,399 Колко ще им дадем? 12 00:02:27,400 --> 00:02:30,200 Всичките - човекът е щедър... 13 00:02:30,300 --> 00:02:31,000 Леле! 14 00:02:31,100 --> 00:02:35,100 Марти, сигурен ли си, че няма да загазим? 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,900 Имай ми доверие 16 00:02:47,200 --> 00:02:49,700 Предположение: телефонната компания има неприлично големи приходи. 17 00:02:49,701 --> 00:02:51,299 - Следствие? - Хм, добре. 18 00:02:51,300 --> 00:02:53,599 Служителите се корумпират. Резултат? 19 00:02:53,600 --> 00:02:57,600 Системата си осигурява вечен живот, разходите са за сметка на данъкоплатеца. Заключението? 20 00:02:59,600 --> 00:03:01,000 Телефонната компания трябва по най-бързия начин да направи някое дарение. 21 00:03:01,900 --> 00:03:03,699 На път сме да променим света, Марти. 22 00:03:03,700 --> 00:03:06,650 Ще ми се в училище да пишеха оценки за тия неща. 23 00:03:06,651 --> 00:03:09,600 Добра работа свършихме! Сега искам да хапна нещо. 24 00:03:11,600 --> 00:03:12,900 Който загуби - отива за пица? 25 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 Аз никога не губя. 26 00:03:21,700 --> 00:03:24,300 Пица Пеперони, моля ... разклатена, не разбъркана. 27 00:03:25,500 --> 00:03:27,700 - Свобода на народа, Коз. - Свобода на народа, Марти. 28 00:03:31,900 --> 00:03:35,500 В тия времена вече на никого не можеш да се довериш. 29 00:04:14,300 --> 00:04:16,400 Не ми погаждай такъв номер. 30 00:04:56,300 --> 00:04:59,100 Марти, почакай. Почакай. 31 00:05:16,700 --> 00:05:18,800 Мартин? 32 00:05:31,200 --> 00:05:33,000 Време е. 33 00:05:35,300 --> 00:05:37,699 Как върви? 34 00:05:37,700 --> 00:05:41,300 Карл е на позиция при аварийния изход, а Мамчето е в подземието с кабелите. 35 00:05:41,301 --> 00:05:44,300 - А Свирчо? - Чете. 36 00:05:51,200 --> 00:05:52,999 Готови сме. 37 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Преддверието чисто ли е? 38 00:05:54,501 --> 00:05:57,399 Има един пазач. 39 00:05:57,400 --> 00:06:01,400 Добре, Мамче. Хвърли едно око на синия камион. 40 00:06:08,600 --> 00:06:12,600 От белия камион излизат някакви типове. Това не ми харесва. 41 00:06:15,700 --> 00:06:16,900 Не. 42 00:06:17,300 --> 00:06:21,300 Имат даже снимки на някакъв, дето се изсулва от посолството през задния вход. 43 00:06:22,500 --> 00:06:25,300 Крийз, чуваш ли ме? 44 00:06:26,700 --> 00:06:27,699 Да, на линия съм. 45 00:06:27,700 --> 00:06:31,300 През седемдесет и втора още ли работеше в ЦРУ? 46 00:06:31,301 --> 00:06:33,099 Да, защо? 47 00:06:33,100 --> 00:06:37,100 Знаеше ли че заместник шефа на ЦРУ е пристигнал в Манагуа точно в деня преди земетресението? 48 00:06:39,100 --> 00:06:42,800 Да не мислиш че той е предизвикал земетресението? 49 00:06:42,801 --> 00:06:45,800 Е, не мога да го докажа, но ... 50 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Не мога да разговарям с този човек . 51 00:06:51,600 --> 00:06:54,100 Задръж така, Мамче ... върни малко. 52 00:06:55,200 --> 00:06:56,800 Бинго! 53 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 Слагам щипките. 54 00:07:02,200 --> 00:07:06,200 Прекъсвам схемата на алармената инсталация. Пет... четири... 55 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 Погледни тази банка ... 56 00:07:55,100 --> 00:07:55,999 Хубава банка... 57 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Не можеш да си представиш на какво бях подложен за да получа най-обикновен депозитен сейф. 58 00:08:33,000 --> 00:08:35,900 Мамка му. Вече съм стар за такива изпълнения. 59 00:08:39,200 --> 00:08:41,900 - Охрана. - Има пожар в банка Центурион. 60 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Да. Получихме сигнала. Ще потвърдите ли? Какво виждате? Дим, пламъци? 61 00:08:46,200 --> 00:08:48,100 Ами ... не. 62 00:08:48,300 --> 00:08:51,500 Вероятно е фалшива тревога. Тази вечер постоянно получаваме такива от вашия район. 63 00:08:52,200 --> 00:08:55,700 - Пробвай да рестартираш системата. - О, не знам какво да правя. 64 00:09:04,500 --> 00:09:08,500 - Сигурен ли си че знаеш коя жичка да прекъснеш?- Да.При алармените инсталации винаги е зелената. 65 00:09:11,100 --> 00:09:12,000 Браво, Карл. 66 00:09:12,200 --> 00:09:15,600 Вижте какво, няма да чакам повече. Ще се обадя на пожарната... 67 00:09:18,400 --> 00:09:22,100 Опа ... спря. Извинете. 68 00:09:23,200 --> 00:09:27,100 - Няма проблем ... и ... синко ... - Да, господине? 69 00:09:27,400 --> 00:09:30,000 - Браво на теб. - Благодаря ви, сър. 70 00:09:32,700 --> 00:09:36,100 Чувствай се като у дома си, Биш. 71 00:09:44,500 --> 00:09:46,700 Така. Колко искаш да прехвърля? 72 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 80000... 90000... 100000. 73 00:09:53,001 --> 00:09:54,100 Добре. 74 00:09:54,400 --> 00:09:58,100 Мога ли да попитам защо закривате сметката си, господине? 75 00:09:58,200 --> 00:10:02,200 Ами просто имам странното усещане че тук парите ми не са в безопасност. 76 00:10:22,200 --> 00:10:26,200 Господа, комуникационни ви линии са лесно уязвими, аварийните изходи не се наблюдават, 77 00:10:28,900 --> 00:10:32,900 Охраната е изключително зле обучена. Иначе, всичко останало е в ред. 78 00:10:33,800 --> 00:10:37,800 След няколко дни ще ви изпратя подробен доклад.А сега - към кого трябва да се обърна за сметката си? 79 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 Значи ви наемат за да откривате пропуски в системите за сигурност, като организирате обири, така ли? 80 00:10:49,200 --> 00:10:50,900 С това си вадя хляба. 81 00:10:52,300 --> 00:10:54,200 Странен начин за препитание. 82 00:10:55,700 --> 00:10:57,200 Благодаря ви. 83 00:11:04,100 --> 00:11:05,750 Този ли е? 84 00:11:05,751 --> 00:11:07,400 Да. Той е. 85 00:11:14,100 --> 00:11:16,100 Кой подготвя доклада за проникването в банката? 86 00:11:16,101 --> 00:11:17,900 Ще го напиша по-късно. 87 00:11:18,200 --> 00:11:19,399 Ти ли? 88 00:11:19,400 --> 00:11:22,200 Не сме плащали на машинописката от Януари насам,така че оставаме аз и Свирчо. 89 00:11:22,201 --> 00:11:23,450 По-добре Свирчо. 90 00:11:23,451 --> 00:11:24,700 Имаме клиенти. 91 00:11:25,400 --> 00:11:27,200 - Обувки? - Скъпарски. 92 00:11:29,300 --> 00:11:31,400 Направете се на заети, момчета. 93 00:11:34,200 --> 00:11:35,700 Господин Бишъп, аз съм Дик Гордън. 94 00:11:35,701 --> 00:11:36,900 Това е Бъди Уолас. 95 00:11:37,000 --> 00:11:40,400 - Чухме доста похвални отзиви за вас. - Всичките са верни. 96 00:11:41,100 --> 00:11:44,800 Благодаря, Карл. Да отидем в заседателната зала и да поговорим. 97 00:11:44,801 --> 00:11:46,400 Добре. 98 00:11:55,400 --> 00:11:59,400 - И така ... - Искам да уточним нещо преди да започна. 99 00:12:01,400 --> 00:12:05,200 В повечето фирми от тоя род служителите са бивши ченгета. 100 00:12:05,201 --> 00:12:09,000 - Доколкото разбирам, вашият екип е ...хм ... - Различен ... 101 00:12:09,001 --> 00:12:12,100 Определено сте различни. 102 00:12:16,000 --> 00:12:19,300 Дарън Роско. По прякор "Мамчето". 103 00:12:21,200 --> 00:12:23,000 18 месеца в Данемора за взлом. 104 00:12:23,800 --> 00:12:27,000 Вярно е че го пипнаха, но той си остава най-добрият в занаята. 105 00:12:28,200 --> 00:12:33,800 Карл Арбогаст - 19-годишен. Изключен от училище за фалшифициране на оценките в училищния компютър. 106 00:12:35,500 --> 00:12:37,700 Зная. Все пак именно аз съм този, който успя да го хване. 107 00:12:38,500 --> 00:12:40,900 Ървен Емери - по прякор "Свирчо" 108 00:12:41,400 --> 00:12:45,000 Да, да, знам какво ще кажете. Той имаше малък проблем с телефонната компания. 109 00:12:45,001 --> 00:12:47,000 Шейсет и две неплатени сметки? 110 00:12:47,500 --> 00:12:51,500 Добре. А какво ще кажете за Доналд Крийз - ветеран от ЦРУ с 22-годишен стаж. 111 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Уволнен през 1987. Известни ли са ви причините? 112 00:12:57,400 --> 00:13:00,100 Не зная. Сигурно е някакъв личен конфликт.Всъщност, какво искате вие, момчета? 113 00:13:00,101 --> 00:13:04,000 Спокойно, Марти! Просто искахме да разберем с кого имаме работа. 114 00:13:04,001 --> 00:13:05,800 Явно всичките ти хора имат черни точки в миналото си. 115 00:13:06,100 --> 00:13:08,100 И така - стигаме до Мартин Бишъп. 116 00:13:12,000 --> 00:13:14,600 Той, както изглежда, няма никакво минало. 117 00:13:17,100 --> 00:13:20,000 Губите си времето, господа. Не приемам правителствени поръчки. 118 00:13:20,001 --> 00:13:21,500 Известно ни е. 119 00:13:24,200 --> 00:13:26,300 Национална агенция за сигурност. 120 00:13:28,700 --> 00:13:30,000 О, значи вие ми пъшкате по телефона. 121 00:13:31,500 --> 00:13:35,400 Не. Онези са от ФБР. Ние не се интересуваме от кварталните клюки. 122 00:13:35,500 --> 00:13:39,500 О, разбирам. Вие сте тези, дето правят преврати,а после назначават свои хора за диктатори. 123 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Не - с това се занимава ЦРУ. Ние осигуряваме безопасността на правителствените комуникации 124 00:13:45,000 --> 00:13:46,900 Ние сме добрите, Марти. 125 00:13:47,000 --> 00:13:49,500 Боже, камък ми падна от сърцето, Дик. 126 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Достатъчно. Да тръгваме. 127 00:13:55,700 --> 00:13:59,200 Ако промените мнението си, позвънете на този телефон. 128 00:14:02,500 --> 00:14:06,500 Господин Брайс. 129 00:14:43,700 --> 00:14:46,000 Помогнете на бездомника, пуснете нещо. 130 00:14:48,800 --> 00:14:50,700 Обърни се към този. 131 00:14:58,100 --> 00:15:01,300 Я, кой е дошъл! Самият Робин Худ. 132 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Едно време исках да започна работа при вас,ама се оказа че съм роден напълно законно . 133 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Хей, успокой се, нали сме приятели. 134 00:15:12,000 --> 00:15:14,400 - Искаш ли кафе? - Не. 135 00:15:16,000 --> 00:15:19,500 - Това ли е досието на Янек? - Да, това е. 136 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 Доктор Гюнтер Янек - математик. Работи в нещо, наречено Колежански Институт. 137 00:15:24,900 --> 00:15:28,100 Специализира в теория на големите числа и факторинга. 138 00:15:28,500 --> 00:15:29,400 Криптография. 139 00:15:29,500 --> 00:15:33,100 Точно така. Миналия месец добрият чичо доктор е получил 380'000$. 140 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 Това се е доста над средната професорска заплата. 141 00:15:35,400 --> 00:15:38,800 И тъй като наш дълг е да бъдем любопитни,проследихме парите до източника. Познай кой е. 142 00:15:39,300 --> 00:15:42,000 - Само да не кажеш че са руснаците. - Баш те са. 143 00:15:42,400 --> 00:15:46,400 Стига бе! Ние спечелихме, те загубиха. Нe четеш ли вестници? 144 00:15:46,401 --> 00:15:48,700 Да, ама все още ги шпионираме. Те пък шпионират нас. 145 00:15:49,200 --> 00:15:53,200 Миналата седмица прихванахме един факс.Ето го. Пише, че разработват някаква кутия. 146 00:15:55,100 --> 00:15:58,300 Проектът е наречен "СИТЕХ АСТРОНОМИ". Не знаем какво означава СИТЕХ. 147 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 ТЕХнологии за СИгурност... 148 00:16:00,100 --> 00:16:04,100 или СИва ТЕХника ... де да знам, може нищо да не значи, а може и да е някаква ценна информация. 149 00:16:05,200 --> 00:16:09,200 Твоята задача е да откриеш тази черна кутийка и ми я донесеш. 150 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 Няма начин. 151 00:16:11,600 --> 00:16:14,600 Съжалявам, Марти. Нямаме голям избор. 152 00:16:16,800 --> 00:16:17,600 - Оправяйте се сами. - Не можем. 153 00:16:17,700 --> 00:16:21,350 - Защо? - Не сме упълномощени за подобен вид работа. 154 00:16:21,351 --> 00:16:25,000 - Ами, накарайте ФБР да я свърши. - Точно така. ФБР. 155 00:16:25,900 --> 00:16:29,200 Те не могат да го направят без подписа на парламентарната комисия. 156 00:16:29,201 --> 00:16:30,700 Само че времето е малко. 157 00:16:30,701 --> 00:16:31,500 Защо избрахте мен? 158 00:16:31,600 --> 00:16:34,600 - Честно казано, защото... - Ама честно! 159 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Марти, седни, моля те. 160 00:16:40,300 --> 00:16:42,500 Честно казано, това което искаме не е съвсем законно. 161 00:16:43,100 --> 00:16:46,200 Необходим е човек който знае как да се скрие от закона - а ти от 20 г. правиш точно това. 162 00:16:46,201 --> 00:16:48,100 Освен сме сигурни че ще си държиш езика зад зъбите. 163 00:16:48,101 --> 00:16:50,200 За тази работа ще ти платим 175,000 $. 164 00:16:52,000 --> 00:16:54,700 След това, ако искаш можеш да ги раздададеш на бедните 165 00:16:55,700 --> 00:16:56,600 Аз съм пас. 166 00:16:56,700 --> 00:17:00,000 Освен това ще изчистим досието ти и ще отменим заповедта за задържане. 167 00:17:00,001 --> 00:17:03,500 Твоят приятел, Козмо, навремето получи 12 години. 168 00:17:04,100 --> 00:17:07,100 Нали си спомняш онази история. 169 00:17:11,200 --> 00:17:15,100 А ако откажа? 170 00:17:15,101 --> 00:17:17,100 Недей. 171 00:17:17,200 --> 00:17:21,200 Никой няма да има полза от задържането ти. 172 00:17:22,500 --> 00:17:26,500 Не ти вярвам. През цялото време си ни лъгал. Дори не знаем истинското ти име. 173 00:17:27,300 --> 00:17:31,100 Вижте,момчета,наистина съжалявам,но когато си обявен за национално издирване 174 00:17:31,101 --> 00:17:33,400 не тичаш да си разправяш биографията на всеки срещнат, нали?. 175 00:17:33,600 --> 00:17:36,100 Ние сме ти партньори, Мартин. Самият ти си го казвал. 176 00:17:37,300 --> 00:17:40,700 Добре. На теб, например, защо ти се наложи да напуснеш ЦРУ? 177 00:17:44,300 --> 00:17:48,300 Всеки от нас има някаква тайна. Хайде, момчета, трябва да вземем решение. 178 00:17:49,300 --> 00:17:53,300 Този път взломът си е съвсем истински, а потърпевшият и хабер си няма че ще бъде обран. 179 00:17:54,900 --> 00:17:57,700 Ограбването на агент от вражеското разузнаване,който с чиста съвест може да ни застреля, 180 00:17:57,701 --> 00:17:59,300 май го нямаше в трудовия ми договор. 181 00:17:59,301 --> 00:18:00,900 Предполагам че изобщо не го охраняват. 182 00:18:03,200 --> 00:18:07,500 Все пак, ако вие, момчета не искате да ми помогнете, ще ви разбера. 183 00:18:07,501 --> 00:18:08,700 Аз, обаче, съм в играта. 184 00:18:10,700 --> 00:18:14,800 Добре, Биш. Аз ще се включа, но не заради теб, а само заради парите. 185 00:18:16,300 --> 00:18:18,400 И аз. Вътре съм. 186 00:18:18,500 --> 00:18:22,000 Хм... какво беше онова,дето можел да ни застреля с чиста съвест. 187 00:18:22,100 --> 00:18:25,100 Мамче, ако предполагах че наистина е възможно, изобщо нямаше да го обсъждаме. 188 00:18:25,101 --> 00:18:26,100 Все пак, съществува известен риск. 189 00:18:26,800 --> 00:18:29,900 Да и затова ще ни платят сто седемдесет и пет хиляди. 190 00:18:31,600 --> 00:18:32,800 Пишете ме и мен. 191 00:18:37,600 --> 00:18:41,600 Закъде сте без мен ... Добре. Откъде започваме? 192 00:18:43,200 --> 00:18:46,100 Като начало ще предприемем едно съвсем бегло проучване. 193 00:18:46,101 --> 00:18:47,200 При първия сигнал за опасност - изчезваме. 194 00:18:48,900 --> 00:18:53,100 Този юнак ще изнася лекция в колежа утре следобед.Смятам да отида там и да го поогледам. 195 00:18:53,101 --> 00:18:54,000 Има ли въпроси? 196 00:18:55,800 --> 00:18:56,600 Тогава да започваме. 197 00:18:56,700 --> 00:18:59,400 Кой ще дойде с теб на лекцията? Аз или Свирчо? 198 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 Ами, не ... смятам да поканя Лиз. 199 00:19:47,700 --> 00:19:50,600 - Кой е този? - Един стар приятел. 200 00:20:00,600 --> 00:20:01,300 Здравей. 201 00:20:01,900 --> 00:20:03,500 Няма да се върна при теб. 202 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 - Да съм казал нещо такова? - Ще го кажеш 203 00:20:05,700 --> 00:20:07,200 Дойдох по работа, Лиз 204 00:20:07,300 --> 00:20:10,200 Ти нямаш работа, Бишъп. Имаш само някакъв хлапашки клуб. 205 00:20:10,300 --> 00:20:14,000 Имате си зала за събрания, а вероятно и някакъв таен поздрав... 206 00:20:14,001 --> 00:20:16,200 Лиз, нуждая се от помощта ти. 207 00:20:16,300 --> 00:20:19,300 Няма да ти позволя да ме завлечеш обратно в своя свят. 208 00:20:19,400 --> 00:20:23,400 Имам нов клас за надарени деца. Всички са на възраст значително под 30 години. А сега ме извини. 209 00:20:25,700 --> 00:20:28,100 Познаваш ли един математик - Гюнтер Янек? 210 00:20:28,101 --> 00:20:30,500 Чела съм разработките му. А сега се махай! 211 00:20:30,600 --> 00:20:33,700 - В три и половина ще изнесе лекция ... - Много мило от негова страна. 212 00:20:35,300 --> 00:20:37,600 - После можем да отидем на вечеря. - Никъде няма да ходя с теб. 213 00:20:38,300 --> 00:20:42,300 Не те каня на среща, глупачке. Става дума за едно разследване. Трябва ми помощта ти. 214 00:20:46,500 --> 00:20:49,600 Искам само да ми обясниш за какво ще говорят на онази лекция. 215 00:20:51,100 --> 00:20:52,800 Прочети някой учебник. 216 00:20:53,800 --> 00:20:55,400 Разкрит съм, Лиз. 217 00:20:57,300 --> 00:20:58,200 Една правителствена агенция ме надуши. 218 00:21:00,400 --> 00:21:04,800 Предложеха ми сделка. Обещаха ми, че ако приема, те ще изчистят досието ми. 219 00:21:16,400 --> 00:21:17,800 Няма да се върна при теб. 220 00:21:18,000 --> 00:21:20,400 Я недей да се ласкаеш. 221 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Вземи ме в три часа. 222 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 Да! 223 00:21:28,700 --> 00:21:31,700 Въпреки че цифровите филтри си остават най-добрият метод, познат до момента, 224 00:21:31,701 --> 00:21:36,800 аз съм убеден в съществуването на далеч по-елегантно решение ... 225 00:21:39,500 --> 00:21:42,100 - Ама и тоя си го бива. - Шт! 226 00:21:44,400 --> 00:21:47,000 ... следователно съдържа в себе си унарно циклотомично поле. 227 00:21:47,001 --> 00:21:48,600 Като използваме оператора на Арден, 228 00:21:48,700 --> 00:21:52,100 можем да въведем хомоморфизъм за единичния порядък на всяко от тези полета. 229 00:21:52,101 --> 00:21:55,100 Разбираш ли нещо? 230 00:21:59,000 --> 00:22:02,500 Тук не става дума просто за теория на числата. Той говори за криптография. 231 00:22:03,200 --> 00:22:05,100 О! Имаш пред вид кодове? 232 00:22:06,700 --> 00:22:08,500 Имам пред вид неразбиваеми кодове. 233 00:22:12,700 --> 00:22:13,900 ... тук можем да използваме съотношенията на Гаус 234 00:22:14,000 --> 00:22:19,900 при което получаваме търсеното решение по един много по-ефективен способ. 235 00:22:22,900 --> 00:22:24,000 Разбра ли? 236 00:22:27,800 --> 00:22:32,000 Все още никой не е в състояние да разработи подобен тип конструкция ... 237 00:22:33,500 --> 00:22:34,800 ... засега. 238 00:22:36,500 --> 00:22:40,200 Числата са толкова големи, че всички компютри на планетата не са в състояние да пробият такъв код. 239 00:22:41,600 --> 00:22:44,900 И все пак ... все пак ... някоя схема... 240 00:22:45,700 --> 00:22:50,300 Хващам бас на каквото искаш, че той му е намерил цаката. 241 00:22:51,100 --> 00:22:52,700 Отивам да си взема палтото. 242 00:22:58,800 --> 00:23:00,000 Мартин! 243 00:23:01,600 --> 00:23:05,100 - Мартин, толкова се радвам да те видя. - Здравей, Грег, как я караш? 244 00:23:05,200 --> 00:23:07,700 Не е ли изумително? Сега, когато най-сетне получих възможност свободно да идвам тук 245 00:23:07,800 --> 00:23:13,600 и да слушам лекции за тайните разработки на вашите учени,пристигам и не мога да разбера нито дума. 246 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Велики Боже, възможно ли е ... Елизабет! 247 00:23:20,100 --> 00:23:24,100 О, да... все разправя, че умира да те срещне, Грег. 248 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 Извинете ме. Елизабет ... 249 00:23:28,800 --> 00:23:31,000 Здравей, Грег! 250 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Елизабет и Мартин. Сърцето ми се разхлопва като ви гледам отново заедно. 251 00:23:36,001 --> 00:23:39,000 Кажи му да не хлопа толкова. Не сме заедно. 252 00:23:39,001 --> 00:23:41,000 Аха. О, жалко. 253 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 Чакай, имам страхотна идея. 254 00:23:43,001 --> 00:23:45,700 Мартин... Мартин! 255 00:23:47,100 --> 00:23:50,400 Киевският струнен квартет ще свири в посолството в четвъртък. 256 00:23:50,600 --> 00:23:51,500 Каня ви на концерт. 257 00:23:54,900 --> 00:23:57,200 Направо не знам как да ти се реванширам, Грег. 258 00:23:57,900 --> 00:24:03,800 Мартин, ще поискам една услуга от теб, в името на приятелските отношения между нашите две страни. 259 00:24:04,700 --> 00:24:06,900 Ти си безсрамник, Грег! 260 00:24:07,500 --> 00:24:08,700 Ще се видим в четвъртък. 261 00:24:09,400 --> 00:24:10,900 Какво ... 262 00:24:12,000 --> 00:24:16,300 - О, повишиха ме. Вече съм културно аташе. - Невероятно. 263 00:24:17,100 --> 00:24:22,300 - Напоследък станах неудобен за доста хора. - Сигурен съм. 264 00:24:25,600 --> 00:24:30,100 Пет пари не давам какво казват за новия световен ред. Нямам му доверие и толкоз. 265 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 На кого, на Грег ли? Той е безобиден. 266 00:24:41,100 --> 00:24:43,600 Бихте ли ме извинили. Имам работа... 267 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Сега трябва да го проследиш, нали? 268 00:24:48,400 --> 00:24:50,300 - Лиз, аз ... - Всичко е наред. Ще хвана такси. 269 00:24:50,700 --> 00:24:52,000 Може ли да ти се обадя? 270 00:24:54,600 --> 00:24:56,100 Просто бъди внимателен. 271 00:25:20,000 --> 00:25:21,800 Янек туко-що се качи в асансьора. Тръгва нагоре. 272 00:25:22,100 --> 00:25:23,500 Готови сме. 273 00:25:23,900 --> 00:25:26,900 - Как е звука? - Добре. Мамчето е в обхват. 274 00:25:27,300 --> 00:25:31,500 - Тоя път си е взел четири предпазни колана. - А парашут? 275 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 Сега влиза и запалва лампите. 276 00:25:37,300 --> 00:25:38,500 Опиши обстановката. 277 00:25:39,200 --> 00:25:43,500 Прилича на работилница. Има някакви кабели, поялник и увеличително стъкло 278 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 Май мътят нещо. 279 00:25:50,600 --> 00:25:54,600 На бюрото има телефон, лампа и телефонен секретар, но никаква черна кутийка. 280 00:25:59,700 --> 00:26:01,700 Трябва да е там някъде. Какво прави сега? 281 00:26:02,300 --> 00:26:06,300 Включва компютъра. 282 00:26:08,700 --> 00:26:12,700 Сега се кани да въведе паролата и ние ще си я запишем. 283 00:26:24,500 --> 00:26:27,000 О, доктор Рижков. Добър вечер. 284 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Трябва да проверим тази докторка. Тя беше с него на лекцията и му правеше някакви знаци. 285 00:26:33,400 --> 00:26:37,400 О, Гюнтер ... хайде да направим онова дето го правихме в Мексико... 286 00:26:41,700 --> 00:26:43,400 Не знаех че в Мексико правят така. 287 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 - Господин Бишъп,мога ли да погледна? - Карл... издигни се над тези неща. 288 00:27:02,700 --> 00:27:06,600 Елена, трябва да приключа с работата си. 289 00:27:10,700 --> 00:27:12,600 Добре, връщай се на работа. 290 00:27:15,200 --> 00:27:17,600 Хайде. Ей сега ще видим паролата. 291 00:27:17,900 --> 00:27:20,800 Оставих ти съобщение на рецепцията, но ти не ми се обади. 292 00:27:21,700 --> 00:27:23,000 Съжалявам, наистина. 293 00:27:23,500 --> 00:27:26,500 Дръпни се ма ...тая патица е застанала точно пред мен. 294 00:27:28,600 --> 00:27:29,900 Майка му стара. 295 00:27:30,100 --> 00:27:32,700 Съжалявам, но тази работа ... 296 00:27:37,600 --> 00:27:39,700 Защо не поработиш над това, сладурче? 297 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 Добре, ама само за малко. 298 00:27:48,900 --> 00:27:49,700 О, Гюнтер. 299 00:27:51,100 --> 00:27:53,600 - Какво правят? - Амиии... нищо. 300 00:28:06,200 --> 00:28:08,700 Ще подивея. Тя го закрива през цялото време. 301 00:28:11,200 --> 00:28:12,700 Коя е тази Рашкофф? 302 00:28:13,700 --> 00:28:19,400 Доктор Елена РИЖКОВ. От Чехословакия е.Прави проучвания в областта астрофизика. 303 00:28:21,000 --> 00:28:21,699 Бинго. 304 00:28:21,700 --> 00:28:24,200 СЕТЕК Астрономи - каквото и да означава това. 305 00:28:31,200 --> 00:28:32,000 Ето. 306 00:28:34,000 --> 00:28:35,699 W...G... 307 00:28:35,700 --> 00:28:36,600 Изглежда като H. 308 00:28:37,100 --> 00:28:38,350 - Къде видя H? - Точно до L. 309 00:28:38,351 --> 00:28:39,600 - H не е до L. - Тогава е J. 310 00:28:39,601 --> 00:28:40,700 Момчета, да го видим отново. 311 00:28:55,900 --> 00:28:57,400 Добре, това определено е W G 312 00:28:57,600 --> 00:29:01,100 - Не. Това е V. - Тая ми пречи. 313 00:29:02,100 --> 00:29:06,900 Момчета, черната кутия е на бюрото на Янек между кутията за моливи и лампата. 314 00:29:09,400 --> 00:29:13,400 Свирчо, мразя да ти го казвам, но няма как да я видиш. 315 00:29:15,700 --> 00:29:17,100 Пуснете записа отново. 316 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Нищо няма да видиш. 317 00:29:19,900 --> 00:29:21,400 Не гледай, а слушай. 318 00:29:22,800 --> 00:29:23,700 Пусни го отново. 319 00:29:25,900 --> 00:29:28,400 ...Оставих ти съобщение на рецепцията, но ти не отговори. 320 00:29:29,400 --> 00:29:30,700 Той е получил съобщението от рецепцията. 321 00:29:32,100 --> 00:29:33,900 Тогава за какво му е притрябвал телефонен секретар? 322 00:29:37,100 --> 00:29:38,900 Ето я нашата черна кутия. 323 00:29:47,400 --> 00:29:53,000 Ето, шефе. Модел - LTX-7. В НАСА използваха същите микрофони 324 00:29:53,100 --> 00:29:54,900 когато направиха оная фалшива постановка с кацането на Аполо на Луната. 325 00:29:56,400 --> 00:30:01,000 С това нещо успяха да разпространят сигнала от Сан Бернардино по цял свят, 326 00:30:01,001 --> 00:30:03,700 така че няма причина да не свърши работа и в нашия случай. 327 00:30:05,800 --> 00:30:06,700 Благодаря. 328 00:30:15,000 --> 00:30:17,500 Хей, жена ми донесе ли тортата? 329 00:30:18,500 --> 00:30:20,000 Каква торта? Няма никаква торта. 330 00:30:20,100 --> 00:30:22,300 Партито - изненада за Марша от втория етаж.Жена ми трябва да е поръчала една торта. 331 00:30:22,301 --> 00:30:24,100 Не знам нищо за това. 332 00:30:25,100 --> 00:30:26,600 Ето я и нея. Закъснява - както обикновено. 333 00:30:27,200 --> 00:30:31,200 Вижте, тук съвсем ясно е написано, че трябва да доставя 36 кутии Liquid Drano на този адрес. 334 00:30:31,500 --> 00:30:33,800 Пет пари не давам какво пише. Ако не сте в списъка - не може да се качите. 335 00:30:35,400 --> 00:30:37,300 - Ще си загубя работата. - Това не е мой проблем. 336 00:30:37,500 --> 00:30:40,200 Хей, бихте ли отворили. Не мога да извадя картата. 337 00:30:43,600 --> 00:30:44,500 Изчакайте за минута. 338 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 Айде отваряй, че закъснявам за партито на втория етаж! 339 00:30:49,800 --> 00:30:50,700 Мерси. 340 00:31:18,000 --> 00:31:20,700 Някой сеща ли се как се пробива електронна брава? 341 00:31:23,500 --> 00:31:25,800 Не се будалкай, Мартин. 342 00:31:26,600 --> 00:31:29,500 Не се будалкам. Изглежда скоро са ги монтирали. 343 00:31:29,700 --> 00:31:30,400 Мамка му! 344 00:31:34,500 --> 00:31:37,800 Това може да свърши работа. Един приятел,дето участва в "Пустинна буря" ми го даде. 345 00:31:43,000 --> 00:31:45,100 Хайде бе, Крийз. Не може да няма някакъв начин. 346 00:31:46,100 --> 00:31:47,200 Добре, добре. Сега. 347 00:31:56,000 --> 00:32:01,600 Да...да...отгоре...да ... вдясно... 348 00:32:05,600 --> 00:32:09,700 ...аха ...добре. 349 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 Сега ще пробвам. 350 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 Получи се. 351 00:32:45,800 --> 00:32:47,000 Готово. 352 00:32:47,500 --> 00:32:48,400 Гюнтер? 353 00:32:48,700 --> 00:32:51,600 Здравейте. Радвам се да ви видя. 354 00:32:54,800 --> 00:32:56,300 - Какво беше това? - Малка схватка. 355 00:32:56,900 --> 00:32:59,200 Свирчо, поеми радиовръзката! Вземи микрофона! 356 00:33:01,300 --> 00:33:05,300 Добре. Сега ще си отдръпна ръката. Моля те, не викай. Обещавам, че няма да ти сторя нищо. 357 00:33:14,500 --> 00:33:16,000 Кой... кой сте вие? 358 00:33:19,500 --> 00:33:20,200 Да каже че е частно ченге. 359 00:33:20,700 --> 00:33:22,000 Кажи и че си частен детектив. 360 00:33:22,400 --> 00:33:23,600 Частен детектив съм. 361 00:33:25,800 --> 00:33:27,700 За кого работите? 362 00:33:30,300 --> 00:33:31,800 Кой ви е наел? 363 00:33:32,600 --> 00:33:33,700 Госпожа Янек. 364 00:33:35,500 --> 00:33:37,200 Няма госпожа Янек. 365 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Така ли? 366 00:33:42,900 --> 00:33:44,000 Хвана ни натясно. 367 00:33:45,800 --> 00:33:49,600 Тъй ли? А кой според вас плаща за любовното ви гнезденце в Мексико Сити? 368 00:33:55,300 --> 00:33:56,000 Добре го измисли. 369 00:33:58,200 --> 00:34:02,500 Велма. Велма Янек.Живее в Монреал. Притежава голяма корпорация за недвижими имоти 370 00:34:02,900 --> 00:34:04,000 Много корпорации. 371 00:34:04,100 --> 00:34:07,600 Банки, складове, търговски центрове... Два търговски центъра. 372 00:34:08,400 --> 00:34:13,300 Гюнтер живее изцяло на нейна издръжка, само че тя усети че и изневерява и затова се обърна към мен. 373 00:34:13,301 --> 00:34:14,600 Мръсен лъжец. 374 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 Ще го убия. 375 00:34:17,900 --> 00:34:21,200 Нененененене, успокойте се, моля ви доктор, Рижков. 376 00:34:22,100 --> 00:34:25,800 Успокойте се . Оооо-о. В никакъв случай не трябва да му казвате че знаете за това. 377 00:34:26,500 --> 00:34:28,200 Точно така. Не сте разговаряли с мен. 378 00:34:28,300 --> 00:34:30,500 Изобщо не ме познавате и нямате представа, че той е женен. 379 00:34:32,200 --> 00:34:34,700 Посочете ми поне една причина да постъпя така. 380 00:34:35,700 --> 00:34:36,900 Добре, сега ще ви посоча. 381 00:34:40,600 --> 00:34:41,800 Причината наистина си я бива. 382 00:34:45,400 --> 00:34:46,800 Тя иска да направите точно това. 383 00:34:46,900 --> 00:34:48,900 Тя иска да направите точно това. 384 00:34:49,200 --> 00:34:50,500 Тя иска да направите точно това. 385 00:34:52,700 --> 00:34:54,400 Не разбирам. 386 00:34:55,900 --> 00:34:58,800 Да и аз понякога не се разбирам. 387 00:34:59,700 --> 00:35:02,500 Сигурно ще ми отнемат разрешителното, но ще ви кажа нещо. 388 00:35:02,501 --> 00:35:05,300 Клиентката ми е изключително жестока и отмъстителна жена. 389 00:35:06,300 --> 00:35:10,400 Тя отдавна е преустановила съпружеските си отношения с Гюнтер, а сега иска да го унищожи. 390 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 И сега смята да те използва за тази цел. 391 00:35:13,500 --> 00:35:17,500 И сега използва вас... о... всъщност мен... за да стигне до ...вас. 392 00:35:18,700 --> 00:35:21,300 Знам че звучи малко объркано, но обмислете ситуацията. 393 00:35:22,100 --> 00:35:24,200 Не виждате ли, че ние с вас сме обикновени пионки в нейната жестока игра? 394 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Ако го обичате ... 395 00:35:27,500 --> 00:35:29,000 Ако го обичате ... 396 00:35:29,300 --> 00:35:30,300 Ако го обичате ... 397 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 Ако наистина го обичате... 398 00:35:37,800 --> 00:35:39,600 трябва просто да продължавате в същия дух 399 00:35:40,800 --> 00:35:46,000 и с нищо да не му показвате, че знаете нещо,което той мисли че не ви е известно. 400 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 Разбирате ли? 401 00:35:48,800 --> 00:35:49,800 И му правете френска любов винаги когато му се прииска. 402 00:35:50,300 --> 00:35:51,100 И му пра... 403 00:35:52,100 --> 00:35:53,000 ...помагайте... 404 00:35:54,600 --> 00:35:59,900 Бъдете неговата пътеводна светлина в нелекия му живот. 405 00:36:00,000 --> 00:36:01,300 Можете ли да направите това за Гюнтер? 406 00:36:02,700 --> 00:36:04,500 Да, да. Мога, мога. 407 00:36:07,400 --> 00:36:08,500 Добре. Сега излезте от тук. 408 00:36:17,100 --> 00:36:17,900 Френска любов. 409 00:36:19,600 --> 00:36:20,900 Пътеводна светлина? 410 00:36:55,600 --> 00:37:01,500 Всичко се обърква на първи Юли, когато военните довеждат едно извънземно при президента Айзенхауер. 411 00:37:02,400 --> 00:37:04,200 Айк казал:"Хей, хайде да ни дадете технологиите на вашата цивилизация... 412 00:37:04,201 --> 00:37:05,900 в замяна ще получите няколко крави. Тогава... 413 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 Не го слушай, скъпа, той е освидетелстван. 414 00:37:09,300 --> 00:37:11,300 Мъжът ти работил в ЦРУ, той знае за опитите с хора. 415 00:37:11,301 --> 00:37:12,400 Съвсем е откачил. 416 00:37:12,500 --> 00:37:15,400 Той знае че правителството от години прикрива истината за тези опити. 417 00:37:17,000 --> 00:37:18,100 Не разбирам ... 418 00:37:19,500 --> 00:37:23,800 С твоя приятел, Козмо, навремето явно сте опарили бая народ с хакерските си номера. 419 00:37:25,300 --> 00:37:26,500 Защо го правехте? 420 00:37:28,100 --> 00:37:30,600 Бяхме млади и искахме да водим битки. 421 00:37:33,500 --> 00:37:35,400 Пък и това си беше добър начин да свалиш някое момиче. 422 00:37:36,200 --> 00:37:37,100 Сигурна съм. 423 00:37:37,900 --> 00:37:40,200 А теб защо не успяха да те хванат. 424 00:37:44,300 --> 00:37:49,400 Бях излязъл за пица. След това отидох в Канада. 425 00:37:49,800 --> 00:37:51,600 Просто имах късмет, а Козмо - не. 426 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 Той прости ли ти? 427 00:37:55,300 --> 00:37:56,300 Надявам се да ми е простил. 428 00:37:58,200 --> 00:37:59,700 Той почина. 429 00:38:08,300 --> 00:38:11,500 Добре, момчета, вие какво ще правите с вашия дял от парите? 430 00:38:15,900 --> 00:38:18,300 Аз никога не съм водил жена си в Европа. 431 00:38:19,300 --> 00:38:24,000 Тъй че смятаме да попътешестваме. Мадрид, Лисабон ... 432 00:38:24,700 --> 00:38:26,900 Атина, Шотландия. 433 00:38:26,901 --> 00:38:27,900 И Таити... 434 00:38:27,901 --> 00:38:28,900 О, да! 435 00:38:29,600 --> 00:38:30,700 Мамче? 436 00:38:32,300 --> 00:38:36,900 Ами нали ме знаете, никога не съм имал кола, която да ми е по мярка. 437 00:38:37,800 --> 00:38:43,100 Така че смятам да си купя един Винбаго. С голяма кухня... водно легло... 438 00:38:43,900 --> 00:38:45,300 И голяма кухня... 439 00:38:46,700 --> 00:38:48,100 Карл? 440 00:38:49,900 --> 00:38:54,500 Аз искам сериозна връзка с жена, която ще се влюби в мен от пръв поглед. 441 00:38:56,400 --> 00:38:58,100 Е, едва ли ще ни платят чак толкова, Карл. 442 00:38:59,400 --> 00:39:01,000 Нали разбираш, някоя като Лиз. 443 00:39:02,800 --> 00:39:04,400 Със сигурност няма да ни платят чак толкова. 444 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Свирчо? 445 00:39:10,700 --> 00:39:13,100 Мир на земята и братство между народите. 446 00:39:13,600 --> 00:39:14,300 Ха така. 447 00:39:23,400 --> 00:39:24,700 - Това не е дума. - Дума е. 448 00:39:24,701 --> 00:39:25,600 - Хрупкав. - Да. 449 00:39:25,700 --> 00:39:28,500 - Хрупкав не е дума, хрупкав не е дума. - Хрупкав е дума, хрупкав е дума. 450 00:39:28,700 --> 00:39:29,700 Откога? 451 00:39:31,300 --> 00:39:35,100 - В момента лицето ти е хрупкаво. Значи е дума.- Добре, отсега нататък ще го броим за дума. 452 00:39:48,500 --> 00:39:49,700 - Карл. - Да? 453 00:39:50,700 --> 00:39:52,400 Какво е това? 454 00:39:53,700 --> 00:39:55,000 Чакай малко. 455 00:39:57,500 --> 00:39:59,300 Системен изход. 456 00:40:02,300 --> 00:40:05,800 Момчета, хайде оставете това. 457 00:40:07,800 --> 00:40:10,900 Не се притеснявай. Просто исках да проверя нещо. 458 00:40:14,600 --> 00:40:16,850 Как се пише СЕТЕК? 459 00:40:16,851 --> 00:40:19,100 С.Е.Т.Е.К. СЕТЕК 460 00:40:19,200 --> 00:40:23,200 Специален... Европейски? 461 00:40:23,300 --> 00:40:27,300 Текстилен Комбинат 462 00:40:37,400 --> 00:40:39,200 - СЕТЕК - Какво? 463 00:40:40,000 --> 00:40:41,400 СЕТЕК Астрономи 464 00:40:42,700 --> 00:40:44,300 Страшно обичам да ми го казват. 465 00:40:46,900 --> 00:40:48,300 СЕТЕК не означава нищо. 466 00:41:20,300 --> 00:41:23,800 Карл, дай ми един кабел. 467 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 БРЕГЪТ НА МОНТЕРЕЙ 468 00:41:40,600 --> 00:41:43,800 "Брегът на Монтерей". Това говори ли ви нещо. 469 00:41:44,600 --> 00:41:45,500 Не. 470 00:42:02,000 --> 00:42:04,900 Карл, какво пише сега? 471 00:42:10,700 --> 00:42:12,200 ЗАБЕЛЕЖКАТА НА СОКРАТ 472 00:42:13,000 --> 00:42:15,400 Какво ще кажете за "Забележката на Сократ"? 473 00:42:16,100 --> 00:42:17,400 Не. 474 00:42:45,300 --> 00:42:46,700 Ето го! Включи на следващия куплунг. 475 00:42:52,500 --> 00:42:53,700 ТВЪРДЕ 476 00:42:58,300 --> 00:42:59,500 Дай друг. 477 00:43:01,500 --> 00:43:03,100 Стой в този сектор. 478 00:43:09,100 --> 00:43:10,300 МНОГО 479 00:43:12,700 --> 00:43:15,600 Същото... опитай на друг. 480 00:43:18,500 --> 00:43:21,400 Какво беше това? Върни назад. 481 00:43:22,200 --> 00:43:23,200 Добре. 482 00:43:25,900 --> 00:43:27,400 Мамка му. 483 00:43:29,000 --> 00:43:31,100 Това пък какво е? 484 00:43:39,500 --> 00:43:44,600 ТВЪРДЕ МНОГО ТАЙНИ. 485 00:43:47,100 --> 00:43:49,200 Твърде много тайни. 486 00:43:53,000 --> 00:43:56,900 Бишъп, мисля че трябва да дойдеш тук. 487 00:43:57,800 --> 00:44:00,600 - Карл, в теб ли е черната книга? - Да. 488 00:44:00,900 --> 00:44:03,600 Дай ми нещо до което не мога да получа достъп. 489 00:44:07,500 --> 00:44:10,900 Мрежата за трансфер на федералния резерв. Кулпепър, Вирджиния. 490 00:44:11,300 --> 00:44:14,200 - Да бе. Е га не влезеш вътре. - Там всеки ден минават 900 милиарда. 491 00:44:14,900 --> 00:44:16,600 Става. Въведи координатите. 492 00:44:19,800 --> 00:44:22,900 Не можеш да получиш достъп. Всичко е кодирано. 493 00:44:29,600 --> 00:44:30,700 Виждаш ли? 494 00:44:31,300 --> 00:44:32,800 Мамче, включи на последния контакт. 495 00:44:43,100 --> 00:44:45,700 Вижте това момчета. 496 00:44:46,100 --> 00:44:47,800 Ако речете, можем да бием шалтера на целия федерален резерв. 497 00:44:51,000 --> 00:44:52,500 Хей, хей, не се бъзикай с тия неща. 498 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 Дай нещо друго. 499 00:44:55,500 --> 00:44:57,700 Националната електрическа компания. 500 00:44:59,300 --> 00:45:01,000 Става. 501 00:45:05,900 --> 00:45:08,600 Ето ни и нас... Мамче? 502 00:45:09,200 --> 00:45:10,500 Сондираме. 503 00:45:14,400 --> 00:45:17,300 Леле... не мога да повярвам. 504 00:45:19,900 --> 00:45:22,000 Искате ли да изключим тока на Нова Англия? 505 00:45:22,700 --> 00:45:23,900 Карл, дай друго. 506 00:45:25,200 --> 00:45:27,000 Системата за контрол на полетите. 507 00:45:35,800 --> 00:45:37,100 Добре, Мамче. 508 00:45:43,000 --> 00:45:44,800 Велики Боже. 509 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 Как е възможно? 510 00:45:48,400 --> 00:45:51,200 Всички криптографски системи кодират данните посредством ключ, 511 00:45:51,201 --> 00:45:54,000 който е толкова сложен, че не може да се налучка случайно. 512 00:45:54,700 --> 00:45:58,700 Янек явно е открил метод за дешифриране, който просто елиминира тези ключове. 513 00:46:00,500 --> 00:46:01,700 Изключи го. 514 00:46:01,800 --> 00:46:03,900 Искате ли да предизвикаме няколко самолетни катастрофи. 515 00:46:03,901 --> 00:46:05,600 Казах да го изключих. 516 00:46:05,800 --> 00:46:06,700 Изключи го! 517 00:46:18,200 --> 00:46:20,000 Така, значи това е разбивач на кодове. 518 00:46:22,700 --> 00:46:24,800 Не. Това е РАЗБИВАЧЪТна кодове. 519 00:46:27,700 --> 00:46:29,400 Никакви тайни повече. 520 00:46:32,100 --> 00:46:36,100 Събери багажа, скъпа. 521 00:46:47,500 --> 00:46:51,300 - В колко часа е срещата с онези? - В девет. 522 00:46:53,300 --> 00:46:56,400 Добре, значи трябва да оживеем до тогава. 523 00:47:01,700 --> 00:47:05,100 Аз съм дотук. Радвам се че се видяхме, момчета. 524 00:47:06,700 --> 00:47:12,400 Не го приемай лично, Лиз, но ти си единствената, която знаеше тайната на Мартин, 525 00:47:13,700 --> 00:47:15,100 Все някой трябва да го е издал, нали? 526 00:47:16,600 --> 00:47:20,100 Така че се разполагай удобно, защото ще прекараш нощта с нас. 527 00:47:21,300 --> 00:47:26,200 Няма начин. Вече си събрах багажа, така че тръгвам. 528 00:47:26,201 --> 00:47:27,200 А ти се успокой, Крийз! 529 00:47:31,100 --> 00:47:35,100 Ще се успокоя чак когато разкараме тая проклетия оттук. Дотогава - оставаш с нас. 530 00:47:39,600 --> 00:47:40,500 Какво? 531 00:47:42,800 --> 00:47:45,800 Всяко правителство на планетата с удоволствие би ни пречукало за да докопа тая играчка. 532 00:47:57,600 --> 00:47:58,800 Съжалявам. 533 00:47:59,500 --> 00:48:00,500 Разбирам. 534 00:48:01,300 --> 00:48:03,000 Карл, включи алармената инсталация. 535 00:48:03,100 --> 00:48:06,600 Мамче, заключи вратите и прозорците. След това угаси осветлението. 536 00:48:07,100 --> 00:48:09,600 Благодаря за доверието. 537 00:48:51,100 --> 00:48:53,400 Ще бъде истинско удоволствие да спя с всички вас, момчета. 538 00:49:08,200 --> 00:49:10,300 Дано срещата ви утре да мине успешно. 539 00:49:13,900 --> 00:49:16,400 Би било ужасно, ако се случи нещо от което отново да трябва да бягаш. 540 00:49:22,300 --> 00:49:25,000 Мартин, време е. 541 00:50:09,800 --> 00:50:11,500 - Добрутро! - Здрасти. 542 00:50:11,700 --> 00:50:14,000 - Проблеми? - Никакви. 543 00:50:15,200 --> 00:50:18,000 - Искаш ли капучино? - Не. 544 00:50:34,800 --> 00:50:37,500 УБИТ МАТЕМАТИК 545 00:50:40,100 --> 00:50:41,900 Взе ли чека? 546 00:50:47,500 --> 00:50:50,500 Хей, Мартин! Търсят те по телефона. 547 00:50:52,000 --> 00:50:53,200 Идвам след минута. 548 00:50:53,500 --> 00:50:55,800 Майка ти те търси. 549 00:51:09,400 --> 00:51:11,200 Тя е ... 550 00:51:11,300 --> 00:51:14,100 Тя е ... възрастна... извинете ме. 551 00:51:27,100 --> 00:51:28,300 Влизай в колата! 552 00:51:29,000 --> 00:51:31,100 - Какво? - Влизай в колата! 553 00:51:34,000 --> 00:51:35,700 Не съм взел парите. 554 00:51:36,100 --> 00:51:37,100 Веднага! 555 00:51:41,600 --> 00:51:45,500 - Какво правиш?Не сме си взели парите. - Янек е мъртъв. 556 00:51:47,700 --> 00:51:49,100 Те са го убили. 557 00:51:49,400 --> 00:51:52,100 Националната Агенция за Сигурност не убива хора, Мартин. Кои са тези? 558 00:51:52,800 --> 00:51:55,500 Нали ти самият снощи каза,че всяко правителство би ни убило заради тази кутийка. 559 00:51:56,300 --> 00:51:57,500 Всяко, освен нашето. Кои са тези момчета? 560 00:51:59,600 --> 00:52:01,500 Има само един начин да разберем. 561 00:52:22,400 --> 00:52:24,100 Взеха ми къщата. 562 00:52:25,200 --> 00:52:28,700 Общината отчужди цялата сграда. Помогнете ми. 563 00:52:32,000 --> 00:52:33,100 Боже! 564 00:52:39,000 --> 00:52:41,100 Не ми казвай, че не мога, защото знам че мога. 565 00:52:41,200 --> 00:52:43,700 И не казвай, че няма да участваш, защото тоя път наистина се налага. 566 00:52:44,500 --> 00:52:46,800 Трябва да разберем истината, при това веднага! 567 00:52:47,000 --> 00:52:48,100 Я, слушайте момчета! 568 00:52:49,200 --> 00:52:51,400 Оная сграда на агенцията е била предвидена за разрушаване през Август. 569 00:52:51,500 --> 00:52:53,800 Дотогава там са се помещавали Съветът за търговия и Министерството на Земеделието. 570 00:52:53,801 --> 00:52:54,600 Интересното е, че са я освободили един месец преди обявената дата. 571 00:52:55,300 --> 00:52:57,500 Агенцията за сигурност, никога не е имала офис в Сан Франциско. 572 00:52:57,501 --> 00:52:59,700 Цялото западно крайбрежие се ръководи от офиса в Лос Анджелос. 573 00:53:00,600 --> 00:53:02,400 Боже! Благодаря ти. 574 00:53:04,200 --> 00:53:05,600 Янек е получавал парите си от Агенцията за сигурност. 575 00:53:09,400 --> 00:53:10,900 Как може да си толкоз тъп? 576 00:53:11,400 --> 00:53:14,400 Идват двама идиоти, които казват че работят за правителството и ти веднага им се връзваш. 577 00:53:14,800 --> 00:53:16,200 Вероятно наистина работят за правителството. 578 00:53:19,700 --> 00:53:20,900 Ама не за нашето. 579 00:53:26,200 --> 00:53:28,800 Трябва да напуснем това място. Тук вече не е безопасно. 580 00:53:31,600 --> 00:53:32,400 Какво правиш? 581 00:53:34,000 --> 00:53:34,900 Отивам на концерт. 582 00:53:59,600 --> 00:54:01,600 Продължавай да се усмихваш! 583 00:54:03,400 --> 00:54:06,900 - Мартин, да не си полудял? - Кажи че ще излезеш за малко! 584 00:54:08,600 --> 00:54:11,200 Би ли ме извинила за момент, скъпа? 585 00:54:27,000 --> 00:54:28,400 Искам веднага да ми върнеш черната кутия. 586 00:54:29,200 --> 00:54:33,200 Не е у мен, Мартин, повярвай ми. 587 00:54:33,300 --> 00:54:38,900 Не, Грег. Ти ме изигра. Не мога да ти вярвам. 588 00:54:40,800 --> 00:54:42,600 Нямам нищо общо с тази работа. 589 00:54:42,700 --> 00:54:47,400 Не че не съм опитвал, но вашите кодове не са като нашите. Никога не сме успявали да ги пробием. 590 00:54:47,401 --> 00:54:50,800 Бог ми е свидетел, че и аз исках да докопам кутията, но не можах. 591 00:54:51,500 --> 00:54:52,800 А кой я докопа? 592 00:55:03,500 --> 00:55:07,500 Не можем да разговаряме в тази сграда. Ела с мен. 593 00:55:15,500 --> 00:55:20,900 Мартин, трябва да ми се довериш! 594 00:55:29,500 --> 00:55:31,300 - Този? - Не. 595 00:55:33,300 --> 00:55:35,300 - Този? - Не. 596 00:55:41,200 --> 00:55:43,200 - Този? - Не. 597 00:55:43,900 --> 00:55:47,100 Може би списъкът не е съвсем актуален. 598 00:55:47,200 --> 00:55:50,900 - Ама вие още държите агентурата ни под наблюдение, а?- Само тези, срещу които имаме някакви козове. 599 00:55:51,000 --> 00:55:56,600 Нали знаеш, сексуални проблеми... финансови затруднения ... 600 00:56:00,600 --> 00:56:02,500 Този! Той беше по-възрастният. 601 00:56:03,800 --> 00:56:08,400 Името му е Бъд ДеВрез, а също и Бъд Вебер, Бъд Уолас ... 602 00:56:09,800 --> 00:56:11,700 Уолас. Той е. 603 00:56:13,000 --> 00:56:14,700 Опитахме се да го вербуваме през осемдесет и трета. 604 00:56:15,800 --> 00:56:17,700 Имаше три брака и проблеми с алкохола. 605 00:56:19,100 --> 00:56:22,000 Напусна агенцията преди четири години. 606 00:56:22,200 --> 00:56:26,000 - Леле... - Какво? 607 00:56:32,800 --> 00:56:37,100 Веднъж вече си успял да изчезнеш, приятелю.Съветвам те да го направиш отново. 608 00:56:39,500 --> 00:56:41,900 Защо? За кого работи? 609 00:56:46,800 --> 00:56:48,900 Тия федерални вечно никнат, където не ги сееш. 610 00:56:54,500 --> 00:56:56,400 За кого работи? 611 00:56:57,700 --> 00:57:01,000 Мартин, мога да ти предложа убежище в този автомобил. 612 00:57:01,001 --> 00:57:02,900 Технически той представлява част от посолството. 613 00:57:03,000 --> 00:57:06,700 - Приемаш ли закрилата ни? - Какво? За кого работи Уолас? 614 00:57:12,300 --> 00:57:16,600 Господин Бишъп? Аз съм специален агент Вестроп от ФБР. Слезте от колата! 615 00:57:18,700 --> 00:57:20,000 Приемаш ли закрилата ни? 616 00:57:20,600 --> 00:57:23,500 Господин Бишъп, незабавно слезте от колата! 617 00:57:30,500 --> 00:57:32,500 Никога не знаеш да кого да вярваш. 618 00:57:38,700 --> 00:57:39,800 Сложете ръце на стената, моля! 619 00:57:54,100 --> 00:57:56,300 - Зареден ли е? - Да. 620 00:58:22,100 --> 00:58:24,000 Твърде много тайни! 621 00:59:38,200 --> 00:59:40,000 - Мамка му. - Какво правите? 622 01:00:35,000 --> 01:00:36,100 Боли ли? 623 01:00:47,900 --> 01:00:49,300 Вземи аспирин. 624 01:00:56,800 --> 01:00:57,700 Козмо! 625 01:01:03,800 --> 01:01:07,400 Съжалявам ако са те наранили. Боя се че Уолас не те харесва особено. 626 01:01:12,600 --> 01:01:14,000 Да. Трябва да го изследват за бяс. 627 01:01:14,400 --> 01:01:16,400 Ами! Тая болест се среща само при топлокръвните. 628 01:01:18,200 --> 01:01:20,100 Не бих те посъветвал да работиш с руснаците. 629 01:01:21,600 --> 01:01:25,800 Навремето беше съвсем просто. Ако нямаш доверие на руснаците, можеш да вярваш на ФБР. 630 01:01:25,801 --> 01:01:29,000 Ако пък нямаш доверие на ФБР, можеш да се довериш на руснаците и толкоз... 631 01:01:30,900 --> 01:01:32,300 Сега вече на никого не можеш да вярваш. 632 01:01:33,200 --> 01:01:34,400 Някой може ли да ми обясни какво става? 633 01:01:38,000 --> 01:01:39,200 Какво се случи? 634 01:01:40,300 --> 01:01:44,700 Светът се променя, Марти. При това, без наша помощ. 635 01:01:46,800 --> 01:01:48,600 Какво се случи? 636 01:01:55,300 --> 01:02:00,600 Веднъж в панделата помогнах на двама чичковци да проведат няколко безплатни телефонни разговора. 637 01:02:02,900 --> 01:02:05,800 Така станах, да речем ... близък на фамилията им. 638 01:02:09,300 --> 01:02:11,000 Сприятелил си се с хора от организираната престъпност? 639 01:02:11,700 --> 01:02:15,100 Будалкаш се. Изобщо не е организирана! 640 01:02:16,200 --> 01:02:20,100 По-късно те на свой ред ми направиха услуга, а аз им се реванширах. 641 01:02:25,500 --> 01:02:29,000 За начало реорганизирах бюджетната им система. 642 01:02:29,900 --> 01:02:32,500 Данъци, пране на пари ... каквото се сетиш. 643 01:02:32,800 --> 01:02:37,200 Цялата мрежа е защитена с непробиваеми кодове,така че федералните и хабер си няма за сделките им. 644 01:02:38,000 --> 01:02:39,900 Ако докопат кутийката на Янек, обаче ... 645 01:02:42,400 --> 01:02:46,200 Трябва да си я вземем обратно. 646 01:02:47,800 --> 01:02:49,300 За да запазиш организацията. 647 01:02:50,500 --> 01:02:51,800 Да! 648 01:02:54,400 --> 01:02:58,400 А, не. Тоя път няма да се хвана. Познавам те. 649 01:03:01,900 --> 01:03:03,700 Ако знаеш, колко се радвам, че те виждам. 650 01:03:16,500 --> 01:03:18,700 Помниш ли как щеше да променяш света, Марти? 651 01:03:20,400 --> 01:03:23,600 А можеш ли да го направиш? Съмнявам се. 652 01:03:25,600 --> 01:03:27,200 Е, аз пък мисля че ще мога. 653 01:03:27,400 --> 01:03:28,900 - Сериозно? - Да. 654 01:03:34,200 --> 01:03:35,900 Знаеш ли кое не е наред в тази страна, Марти? 655 01:03:36,900 --> 01:03:39,200 Парите! Ти си ми го казвал. 656 01:03:39,500 --> 01:03:42,700 За отбранителната индустрия се харчат милиарди,а за благородни каузи - нито стотинка. 657 01:03:42,900 --> 01:03:47,300 Да купиш политик вече е по-лесно отколкото да вземеш ипотека, а проблемите ни се увеличават. 658 01:03:47,301 --> 01:03:53,300 Болести, престъпления, наркотици, замърсяване... Тия неща поглъщат купища пари! 659 01:03:54,200 --> 01:03:55,400 А положението се влошава. 660 01:03:56,300 --> 01:03:59,900 И защо? Защото парите служат само за едно нещо. 661 01:04:00,000 --> 01:04:04,200 Да позволят на лошите момчета да си вършат работата.При това за сметка на онези, които нямат и пукнат грош. 662 01:04:04,500 --> 01:04:06,600 Съгласен съм. Та за кого казваш, че си работил? 663 01:04:06,800 --> 01:04:08,800 О, онова беше временно. 664 01:04:09,600 --> 01:04:15,500 Виж, тогава научих, че всичко в този свят,включително и парите, не зависи от реалността... 665 01:04:15,501 --> 01:04:17,000 ...а от начина по който я възприемаме. 666 01:04:21,400 --> 01:04:24,800 Предположение:хората мислят, че някоя банка е загазила. 667 01:04:24,900 --> 01:04:27,100 Следствие:изтеглят парите си от въпросната банка. 668 01:04:27,101 --> 01:04:29,300 Резултат:банката наистина ще загази. 669 01:04:29,400 --> 01:04:32,200 Заключение:ти можеш да предизвикаш фалит. 670 01:04:32,800 --> 01:04:36,400 Вече съм го правил. Няколко пъти. Може и да си чувал. 671 01:04:37,300 --> 01:04:38,300 Мисли по-наедро. 672 01:04:38,500 --> 01:04:40,012 - Фондовата борса? - Да! 673 01:04:40,013 --> 01:04:41,525 - Валутния пазар. - Да. 674 01:04:41,526 --> 01:04:43,450 - Стоковите пазари. - Да. 675 01:04:43,451 --> 01:04:45,900 Малките държави? - Да. 676 01:04:46,600 --> 01:04:49,500 Мога да срина цялата система. 677 01:04:51,200 --> 01:04:53,100 Да унищожа всички документи за собственост. 678 01:04:53,101 --> 01:04:54,900 Представи си, Марти. 679 01:04:56,100 --> 01:05:00,800 Свят без богаташи, в който всички са равни. Не се ли стремихме точно към това? 680 01:05:03,800 --> 01:05:05,400 Нали не ме будалкаш? 681 01:05:06,200 --> 01:05:10,500 Кой друг би могъл да промени света, Марти,Грийнпийс ли? 682 01:05:18,100 --> 01:05:19,300 Ти си луд! 683 01:05:26,500 --> 01:05:30,200 Утре ще открият отпечатъците ти върху пистолета с който е убит служител от руското консулство. 684 01:05:31,100 --> 01:05:35,900 На следващия ден ще ги пуснат в компютрите на ФБР и оттам ще изскочи едно име. 685 01:05:42,000 --> 01:05:43,700 Мартин Брайс. 686 01:05:44,700 --> 01:05:47,800 Моят добър приятел, който навремето ми каза че няма да загазим. 687 01:05:50,000 --> 01:05:54,000 После ще пратят допитване до системата във Вашингтон,до която, благодарение на теб, имам достъп. 688 01:05:55,900 --> 01:05:59,900 Разбира се, никой не знае какъв е адресът на Мартин Брайс. 689 01:06:02,000 --> 01:06:05,600 Дали пък да не им кажа? 690 01:06:11,800 --> 01:06:16,100 Недей... Не го прави, Коз. 691 01:06:17,900 --> 01:06:18,900 Боли ли те? 692 01:06:22,500 --> 01:06:23,700 Виж как е там. 693 01:06:29,100 --> 01:06:30,000 Чао. 694 01:06:33,200 --> 01:06:34,900 - Не по главата. - Кротко. 695 01:06:37,200 --> 01:06:38,500 Никакви тайни повече, Марти. 696 01:07:32,700 --> 01:07:35,500 - Ужасна нощ. - Наистина ли? Изглеждаш страхотно. 697 01:07:36,700 --> 01:07:40,400 - А ти изглеждаш ужасно. - Нормално е, като имаш предвид какво преживях. 698 01:07:41,100 --> 01:07:42,800 - Какво се е случило? - Ти ми кажи. 699 01:07:44,400 --> 01:07:46,600 Ударили са те два пъти по главата, а след това са те хвърлили от движеща се кола. 700 01:07:50,600 --> 01:07:53,100 Чакай. Дай на мен. 701 01:07:55,800 --> 01:07:57,100 Съжалявам. 702 01:07:59,600 --> 01:08:00,600 Няма проблем. 703 01:08:03,700 --> 01:08:04,900 Съжалявам 704 01:08:15,800 --> 01:08:17,200 Във вестника пише че са убили Грег. 705 01:08:19,700 --> 01:08:22,100 Звънях по телефона - оттам отговаря непознат глас. 706 01:08:37,400 --> 01:08:38,900 Не мога да се справя сам, Лиз. 707 01:08:41,700 --> 01:08:43,100 Аз съм с теб. 708 01:09:03,400 --> 01:09:04,100 Трябва да се срещнем. 709 01:09:04,800 --> 01:09:08,200 От ФБР заявиха,че отпечатъците в автомобила са напълно идентични с онези, 710 01:09:08,600 --> 01:09:13,400 открити в кабинета на учения, който в началото на седмицата бе намерен убит в Пауло Алто. 711 01:09:14,500 --> 01:09:17,100 Разкритието е направено благодарение на анонимно обаждане, 712 01:09:17,101 --> 01:09:19,500 което е посочило връзката между двете убийства. 713 01:09:19,600 --> 01:09:21,000 Няма начин да не е било анонимно. 714 01:09:21,001 --> 01:09:22,000 Кучи син. 715 01:09:23,500 --> 01:09:25,700 Време е да уведомим властите. 716 01:09:26,600 --> 01:09:30,200 Да бе, супер! Ще им кажем че сме съучастници в шпионаж и убийство. 717 01:09:30,400 --> 01:09:33,600 Точно заради това. Все още можем да спрем онези типове. 718 01:09:34,500 --> 01:09:38,300 Кои типове. Само ние ще сме на мушката.Ще ни лепнат по 20 години на електрическия стол. 719 01:09:38,800 --> 01:09:42,400 Да не мислиш че ще ми хареса? Нямаме друг избор. 720 01:09:43,200 --> 01:09:44,200 Напротив - имаме. 721 01:09:45,600 --> 01:09:48,900 Ще им се обадим, но ще го направим по нашия начин. 722 01:09:50,000 --> 01:09:50,800 Изкарай буса. 723 01:09:58,300 --> 01:10:00,700 Благодаря. Имаш хубав апартамент. 724 01:10:04,800 --> 01:10:08,800 Ще прехвърля разговора ти през девет наземни централи и два спътника. 725 01:10:10,400 --> 01:10:11,600 Бая ще се озорят, ако се опитат да те засекат . 726 01:10:13,700 --> 01:10:16,600 С този детектор ще отчетем нивото на стрес в гласа на този с когото ще разговаряш. 727 01:10:16,601 --> 01:10:19,100 Не е толкова ефикасно като детектора на лъжата, ама ще ни свърши работа. 728 01:10:19,700 --> 01:10:21,100 Невероятно. 729 01:10:22,300 --> 01:10:23,500 Да започваме. 730 01:10:34,100 --> 01:10:36,300 Добър ден. Тук е Форт Мейд, Мериленд. 731 01:10:37,400 --> 01:10:38,900 Питай за главния секретар. 732 01:10:39,500 --> 01:10:42,200 Свържете ме с главния секретар на Националната агенция за сигурност. 733 01:10:42,900 --> 01:10:43,800 Вътрешен телефон? 734 01:10:45,000 --> 01:10:48,300 Съжалявам, но не го помня. Свържете ме, моля ви! Много е важно. 735 01:10:50,000 --> 01:10:51,300 Дайте ми вътрешния телефон. 736 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Опитай с отдела за разследване. 737 01:10:55,100 --> 01:10:56,600 Свържете ме с отдел разследване. Спешно е. 738 01:10:57,600 --> 01:10:59,400 Трябва да ми дадете вътрешен телефон, или някакво име. 739 01:11:02,700 --> 01:11:04,000 СЕТЕК Астрономи. 740 01:11:06,600 --> 01:11:07,800 Изчакайте за момент. 741 01:11:11,500 --> 01:11:13,100 Започнаха проследяването на разговора. 742 01:11:13,400 --> 01:11:14,200 Кой е на телефона? 743 01:11:15,200 --> 01:11:17,300 Разговорът е за моя сметка, така че аз ще задавам въпросите. Кой си ти? 744 01:11:17,400 --> 01:11:20,400 Да речем, че се казвам Абът. 745 01:11:21,400 --> 01:11:22,100 Истина. 746 01:11:23,500 --> 01:11:24,600 Засякоха втората централа. 747 01:11:25,200 --> 01:11:28,400 Интересувате ли се от СЕТЕК Астрономи, господин Абът? 748 01:11:29,300 --> 01:11:31,200 Интересувам се от всякакъв вид астрономия. 749 01:11:35,600 --> 01:11:36,300 Сладур. 750 01:11:36,800 --> 01:11:39,300 Засякоха японския спътник. Тия момчета си ги бива. 751 01:11:43,600 --> 01:11:45,700 Можем ли да говорим по същество? 752 01:11:46,600 --> 01:11:47,600 Давай! 753 01:11:48,300 --> 01:11:49,300 Имаш ли правомощия да сключваш сделки? 754 01:11:49,500 --> 01:11:50,400 Да! 755 01:11:50,900 --> 01:11:51,700 Истина. 756 01:11:52,100 --> 01:11:53,500 Засякоха линията до Транском. Имаш около 20 секунди, Биш. 757 01:11:54,800 --> 01:11:57,500 Ако ти дам информацията, с която разполагам,можеш ли да гарантираш сигурността ми? 758 01:11:58,200 --> 01:11:59,500 Играчката у теб ли е? 759 01:12:02,400 --> 01:12:03,200 Не. 760 01:12:03,600 --> 01:12:04,600 Петнадесет секунди. 761 01:12:05,200 --> 01:12:06,800 Можеш ли да гарантираш сигурността ми? 762 01:12:07,200 --> 01:12:08,200 Къде е кутията? 763 01:12:08,700 --> 01:12:09,900 Можеш ли да гарантираш сигурността ми? 764 01:12:10,200 --> 01:12:11,200 Пет секунди! 765 01:12:11,300 --> 01:12:13,800 Да, мога да гарантирам сигурността ти. 766 01:12:13,801 --> 01:12:15,300 Биш, тоя лъже. 767 01:12:15,400 --> 01:12:16,800 Затвори, ще ни засекат! 768 01:12:16,801 --> 01:12:17,550 Тоя лъже. 769 01:12:17,551 --> 01:12:18,300 Затвори, Биш! 770 01:12:18,400 --> 01:12:19,250 Лъже те! 771 01:12:19,251 --> 01:12:20,100 Затвори! 772 01:12:31,100 --> 01:12:33,300 Трябва да има начин да се спазарим. 773 01:12:33,700 --> 01:12:36,700 Бихме могли - ако разполагахме с кутията. Не и без нея. 774 01:12:38,500 --> 01:12:39,900 Ами да си я вземем тогава. 775 01:12:40,800 --> 01:12:42,300 Не знаем къде е, забрави ли? 776 01:12:43,200 --> 01:12:45,700 Как звучеше пътя по който те закараха там? Нямаш ли идея за посоката? 777 01:12:46,000 --> 01:12:49,200 Не! Хвърлиха ме в багажника и обикаляха в кръг. 778 01:12:49,600 --> 01:12:53,000 Би могло да се намира на съседната пресечка или на майната си. Забрави тая работа! 779 01:12:53,800 --> 01:12:55,800 - Биш, как звучеше пътя? - Какво? 780 01:12:57,400 --> 01:12:59,400 Пътят. От багажника сигурно си го чул как звучи. 781 01:13:01,800 --> 01:13:04,300 Ами ... магистрала. Съвсем обикновена магистрала. 782 01:13:05,100 --> 01:13:09,800 Добре. Имаше ли дупки? Грапавини... мостове? 783 01:13:12,700 --> 01:13:14,200 Мост. Да. 784 01:13:15,300 --> 01:13:17,000 Около залива има четири моста. 785 01:13:17,600 --> 01:13:20,300 - Снощи нямаше ли мъгла при Голдън Гейт? - Да. 786 01:13:21,200 --> 01:13:22,500 Чу ли сирената за мъгла? 787 01:13:24,300 --> 01:13:25,200 Не. 788 01:13:27,500 --> 01:13:29,100 Задраскай Голдън Гейт. 789 01:13:29,101 --> 01:13:29,800 Остават три. 790 01:13:29,900 --> 01:13:32,200 Чу ли звук от тунел по средата на моста? 791 01:13:33,900 --> 01:13:35,600 Ами ... не. 792 01:13:36,800 --> 01:13:37,900 Задраскай Бей. 793 01:13:38,400 --> 01:13:41,600 Значи остават два. Сан Матео и Дънбартън. 794 01:13:42,800 --> 01:13:44,400 Какъв звук се чуваше? 795 01:13:48,600 --> 01:13:49,700 По-нисък. 796 01:13:53,400 --> 01:13:54,800 По-нисък. 797 01:14:00,600 --> 01:14:02,500 Имаше и някакъв повтарящ се звук. 798 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Като при бетонна настилка. 799 01:14:14,800 --> 01:14:16,200 По нарядко. 800 01:14:21,000 --> 01:14:21,900 Да. 801 01:14:39,600 --> 01:14:40,900 А сега накъде? 802 01:14:41,600 --> 01:14:42,500 Имаше силно раздрусване. 803 01:14:44,600 --> 01:14:45,700 Железопътна линия. 804 01:14:45,900 --> 01:14:49,400 Да, завий надясно, а след това наляво - по 84та улица. 805 01:14:51,100 --> 01:14:52,400 Какво чу после? 806 01:14:55,100 --> 01:14:56,800 - Някакъв коктейл. - Какво? 807 01:15:00,900 --> 01:15:04,700 Минахме покрай някаква глъчка ... звучеше като ... 808 01:15:06,500 --> 01:15:07,600 абе като коктейл. 809 01:15:08,400 --> 01:15:10,100 Чуваха се множество гласове, като че ли тъкмо приключваха ... 810 01:15:10,800 --> 01:15:14,000 Супер. Остава да разберем кой си е правил увеселение край железопътната линия. 811 01:15:14,900 --> 01:15:18,700 - Чакай, Карл, какво има до железопътната линия? - Водоем. 812 01:15:19,300 --> 01:15:20,600 Добре, спри тук. 813 01:15:22,100 --> 01:15:23,200 Добре. 814 01:15:25,000 --> 01:15:26,100 Там ли се организират коктейли? 815 01:15:28,600 --> 01:15:29,400 О, да. 816 01:15:35,300 --> 01:15:38,200 Браво, Биш. Справи се доста добре за зрящ. 817 01:15:41,100 --> 01:15:42,200 Страхотно. 818 01:15:44,500 --> 01:15:45,800 Накъде води този път? 819 01:15:48,200 --> 01:15:51,000 Наникъде. Явно свършва точно пред хълма. 820 01:15:52,700 --> 01:15:53,700 Какво има зад хълма? 821 01:15:54,200 --> 01:15:55,700 Нищо. Частна собственост. 822 01:16:00,200 --> 01:16:02,000 Частна собственост. 823 01:16:30,800 --> 01:16:32,700 Забрави! Това е завод за играчки. 824 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 Друг път завод за играчки. Цялата сграда като че ли казва "Разкарай се". 825 01:16:42,300 --> 01:16:45,700 Козмо е тук. Сигурен съм. Заводът за играчки е само параван. 826 01:16:45,701 --> 01:16:49,100 Мамче, насочи микрофоните. Карл, хващай камерата. Да започваме. 827 01:16:56,100 --> 01:16:57,600 Втори етаж, северозапад, две. 828 01:16:58,700 --> 01:16:59,800 Това е баня. 829 01:17:01,700 --> 01:17:03,600 Втори етаж, северозапад, три. 830 01:17:05,500 --> 01:17:07,100 Това е авариен изход. 831 01:17:07,900 --> 01:17:08,800 Откъде знаеш? 832 01:17:09,600 --> 01:17:11,400 Чувам как се зареждат батериите на аварийното осветление. 833 01:17:15,600 --> 01:17:19,300 Задръж така. Крийз, какво означава "Гласът ми е моят паспорт"? 834 01:17:21,600 --> 01:17:23,800 Сигурно е някоя от онези шашми за гласова идентификация. Ще проверя. 835 01:17:30,000 --> 01:17:30,900 Какво слушаме в момента, Мамче? 836 01:17:31,900 --> 01:17:33,000 Ъгъла на трети етаж, югозапад. 837 01:17:34,700 --> 01:17:37,200 Ще оглушея от този ултразвук. 838 01:17:37,300 --> 01:17:39,300 Никога не съм чувал толкова мощни обемни датчици. 839 01:17:40,900 --> 01:17:44,300 Явно някой е силно загрижен да държи посетителите далеч от помещението. 840 01:17:45,900 --> 01:17:46,800 Аха. 841 01:17:58,400 --> 01:18:00,000 Засякохме някакво помещение натъпкано с обемни датчици. 842 01:18:01,800 --> 01:18:04,000 Това е офисът на Козмо. Видях датчиците. 843 01:18:04,900 --> 01:18:07,600 Осветлението работи през цялата нощ. Сензорите - също. 844 01:18:09,600 --> 01:18:11,200 Няма да влезем лесно. 845 01:18:11,300 --> 01:18:13,700 Добре. Да минем нататък. Кой обитава в съседния офис. 846 01:18:18,100 --> 01:18:21,500 Обичам ги ония хора от фирмения регистър. Само срещу петдесет долара ти дават каквато си поискаш информация. 847 01:18:21,501 --> 01:18:23,000 Какво изрови? 848 01:18:23,100 --> 01:18:26,900 Корпорация ПЛЕЙТРОНИКС. Предмет на дейност - проектиране. 849 01:18:26,901 --> 01:18:30,400 - Хич не е зле, Карл. - Е, старая се. 850 01:18:31,700 --> 01:18:33,100 А откъде имаш 50 долара? 851 01:18:33,200 --> 01:18:34,900 Задигнах ги от портфейла на Мамчето. 852 01:18:34,901 --> 01:18:36,000 Добре. 853 01:18:37,300 --> 01:18:40,200 Не, мамо. Днес не е удобно да идваш у нас. Н... не. 854 01:18:41,500 --> 01:18:42,600 Я да видим какво имаме тук. 855 01:18:43,800 --> 01:18:46,400 Това се нарича човешки капан. Взех една мостра от производителя. 856 01:18:47,800 --> 01:18:51,000 Това е дигитален детектор за гласова идентификация.Свързан е директно с клетката за достъп. 857 01:18:51,700 --> 01:18:56,100 Агенцията използваше същата технология за ограничаване на достъпа във форт Мейд. 858 01:19:02,800 --> 01:19:04,600 А сега говори в тази кутия. 859 01:19:05,900 --> 01:19:09,900 Здрасти. Казвам се Мартин Бишъп. Гласът ми е моят паспорт. 860 01:19:14,700 --> 01:19:18,400 Не можеш да преминеш докато гласът ти не пасне с този - записан на картата. 861 01:19:19,300 --> 01:19:20,400 Значи трябва да вземем нечия карта. 862 01:19:21,200 --> 01:19:22,299 Както и гласа му. 863 01:19:22,300 --> 01:19:23,700 Не можем ли да го запишем на касета? 864 01:19:24,100 --> 01:19:26,500 Може, но по време на записа микрофонът трябва да е съвсем близо до него. 865 01:19:26,501 --> 01:19:30,500 Иначе капанът хлопва и оставаш там докато довтаса охраната. 866 01:19:31,300 --> 01:19:34,000 О, страхотно. А какво ще правим с обемните датчици? 867 01:19:34,900 --> 01:19:36,200 След обяд ще ми пратят един да го разгледам. 868 01:19:39,600 --> 01:19:42,100 Хей Биш, май открихме нашия човек. 869 01:19:45,700 --> 01:19:49,100 Ето го кабинетът до този на Козмо. Това е запис от края на деня. 870 01:19:50,400 --> 01:19:53,100 Наблюдавайте излизащите през портала. 871 01:19:55,500 --> 01:19:59,700 Жената със зелената рокля и някакъв тип с шапка. 872 01:20:00,800 --> 01:20:02,400 Осемнадесет минути след това никой друг не напуска сградата. 873 01:20:03,500 --> 01:20:04,800 Значи е някой от тези двамата. 874 01:20:04,900 --> 01:20:07,000 Точна така. Виж записа от следващата вечер. 875 01:20:07,600 --> 01:20:11,700 Същият офис... Светлините угасват. 876 01:20:15,800 --> 01:20:16,799 Онзи с шапката. 877 01:20:16,800 --> 01:20:19,800 - Друг излиза ли? - Никой - през следващите 22 минути. 878 01:20:20,300 --> 01:20:21,900 Този е нашият човек. 879 01:20:22,300 --> 01:20:25,400 Добре. Ще влезем в кабинета на Козмо през офиса на тоя тиквеник.Можем ли да видим номера на колата му? 880 01:20:26,400 --> 01:20:27,400 Да опитаме. 881 01:20:30,400 --> 01:20:31,800 Приближавам... 882 01:20:33,600 --> 01:20:36,000 Още веднъж ... изчистваме ... 883 01:20:38,200 --> 01:20:40,900 Ето го. 180 IQ. 884 01:20:43,600 --> 01:20:47,800 Ха! Сладур. Карл, хайде да проверим тоя тип. 885 01:20:49,700 --> 01:20:52,599 Казва се Вернер Брандис. Ерген. Висок 185 см. 886 01:20:52,600 --> 01:20:56,200 При шофиране ползва очила. Няма глоби за неправилно паркиране. 887 01:20:57,700 --> 01:21:01,600 Тръгва си от работа между 18 и 19 часа.Прибира се винаги по един и същ маршрут. 888 01:21:02,300 --> 01:21:07,300 Спазва ограниченията на скоростта, дава мигач при престрояване в съседното платно и пр. 889 01:21:07,301 --> 01:21:08,700 Изключително внимателен шофьор. 890 01:21:10,500 --> 01:21:14,900 Лимитът на кредитната му карта е 750 долара,редовно плаща сметките си и няма никакви дългове. 891 01:21:18,700 --> 01:21:21,500 Членува в Международната Асоциация на Проектантите на Микрочипове 892 01:21:21,501 --> 01:21:24,100 и е председател на някакъв обществен комитет. 893 01:21:24,600 --> 01:21:27,400 Страхотно! Имаме работа с най-отегчителния човек на света. 894 01:21:27,700 --> 01:21:29,800 Как можеш да се сближиш с такъв сухар дотолкова че да го запишеш. 895 01:21:33,300 --> 01:21:35,300 О, Мамче. 896 01:21:37,500 --> 01:21:41,500 Съжалявам, Лиз. Просто обичайната процедура в подобни случаи.Прибираме боклуците на заподозрения. 897 01:21:42,600 --> 01:21:44,600 О, благодаря ти че ги донесе. 898 01:21:49,300 --> 01:21:54,600 Дай да видим. Телефонна сметка... няма междуградски разговори. Някаква рекламна брошура. 899 01:21:56,900 --> 01:21:59,000 Билети за концерта на Бари Манилов. 900 01:22:04,500 --> 01:22:08,500 Ето! Това ни трябва. "Добре дошъл в света на виртуалните запознанства... Той си търси партньорка с компютър. 901 01:22:11,900 --> 01:22:14,000 Това вече ми харесва. Дайте да му чукнем една среща. 902 01:22:14,400 --> 01:22:17,800 Как се казваше онази мацка дето я използвахме за проникването във фирмата за полуфабрикати. 903 01:22:17,900 --> 01:22:18,700 - Санди Крюгер? - Да. 904 01:22:19,000 --> 01:22:20,500 Забрави. Омъжена е за ченге. 905 01:22:21,200 --> 01:22:23,400 Какво ще кажеш за... Барбара 906 01:22:24,500 --> 01:22:25,299 Беше готина. 907 01:22:25,300 --> 01:22:28,400 Да, ама няма да се навие. Смята че компютрите са за деца. 908 01:22:28,401 --> 01:22:29,700 Затова се разведе с мен. 909 01:22:31,100 --> 01:22:32,700 Ти май познаваше някоя си Джеси? 910 01:22:32,701 --> 01:22:33,600 О, да, тя истинска бомба. 911 01:22:33,900 --> 01:22:38,400 Момчета, вижте боклука на този човек. Той не би си паднал по Джеси. 912 01:22:40,800 --> 01:22:43,000 Това са най-хубавите боклуци, които съм виждал. 913 01:22:43,300 --> 01:22:47,000 Човекът, който ползва подобна паста за зъби търси нещо по-изтънчено. 914 01:22:56,500 --> 01:22:57,600 Какво...? 915 01:23:18,500 --> 01:23:21,800 Вернер? Здравей! Аз съм Дорис. 916 01:23:23,700 --> 01:23:24,700 Здрасти. 917 01:23:26,400 --> 01:23:28,100 Да отидем ли в бара на Дим Сум? 918 01:23:28,101 --> 01:23:30,600 О, няма за къде да бързаме. 919 01:23:31,600 --> 01:23:33,500 Добре, сега се връщам. 920 01:24:02,300 --> 01:24:04,200 Имаш много интересно име. 921 01:24:06,000 --> 01:24:07,700 Как точно трябва да се произнася? 922 01:24:17,900 --> 01:24:19,700 Същите датчици има и в кабинета на Козмо. 923 01:24:24,700 --> 01:24:26,500 Най-доброто на пазара. 924 01:24:27,600 --> 01:24:28,300 Гледайте. 925 01:24:31,600 --> 01:24:34,000 Реагира на промяна в температурата. 926 01:24:34,900 --> 01:24:36,700 Краят на приказката щастлив ли е? 927 01:24:36,800 --> 01:24:40,800 О, да. Можеш да облечеш неопренов костюм. Има висока топлоизолация. 928 01:24:41,000 --> 01:24:44,100 Другият начин е да повишим температурата в кабинета на Козмо до тридесет и седем градуса. 929 01:24:44,300 --> 01:24:47,500 Което със сигурност е по-удачно, защото в тоя костюм ще се удушиш. 930 01:24:48,000 --> 01:24:50,700 Във всеки случай трябва да се движиш със скорост ... 931 01:24:50,800 --> 01:24:53,900 два... сантиметра и кусур в секунда... 932 01:24:53,901 --> 01:24:56,500 Ако я превишиш дори малко ... 933 01:24:57,200 --> 01:25:00,700 ...пристига охраната. Надявам се, че ще се справиш. 934 01:25:01,800 --> 01:25:03,199 Откога станах този, който ... 935 01:25:03,200 --> 01:25:07,100 Това тук е телефонен секретар. Абсолютно същият е като този,в който Янек беше монтирал черната кутия. 936 01:25:07,101 --> 01:25:10,100 Сега, вместо да мрънкаш, потренирай придвижването, 937 01:25:10,101 --> 01:25:12,400 защото там трябва да се движиш наистина бавно. 938 01:25:14,100 --> 01:25:16,100 Бавно! Разбра ли? 939 01:25:16,900 --> 01:25:18,200 Бавно. 940 01:25:21,200 --> 01:25:24,000 Всички забавления остават за теб. 941 01:25:42,300 --> 01:25:47,100 Обичаш ли пътешествията? Европа, Мексико? 942 01:25:48,500 --> 01:25:52,500 Не знам. Никога не съм опитвал. Виж, мисля че искат да затварят заведението. 943 01:25:53,100 --> 01:25:54,300 Сядай, Вернер. 944 01:25:56,900 --> 01:25:58,400 Говори ми. 945 01:25:58,700 --> 01:26:02,100 Знаеш ли че имаш много хубав глас? 946 01:26:03,800 --> 01:26:07,600 Наистина ли? Винаги съм смятал, че е прекалено тънък. 947 01:26:08,400 --> 01:26:13,500 О, изобщо не е тънък. Прекрасен е. Особено онази дума 948 01:26:15,200 --> 01:26:18,200 винаги съм харесвала звученето и ... 949 01:26:18,400 --> 01:26:20,900 - Коя? - Не, не! Не бих... 950 01:26:22,500 --> 01:26:23,800 - Хайде, коя е? - Няма значение. 951 01:26:24,300 --> 01:26:25,300 Кажи ми, моля те, коя е? 952 01:26:27,400 --> 01:26:32,000 Всъщност... бих искала да чуя как произнасяш думата "паспорт". 953 01:26:39,200 --> 01:26:40,100 Паспорт? 954 01:26:45,100 --> 01:26:47,000 Знаеш ли, мисля че беше прав. Трябва да тръгваме. 955 01:26:48,600 --> 01:26:52,600 Дорис, искаш ли да закусим заедно? 956 01:26:54,300 --> 01:26:56,000 Да. Става. 957 01:26:57,600 --> 01:27:01,300 По телефона ли да ти се обадя, или да те смушкам? 958 01:27:02,800 --> 01:27:04,200 Сметката, моля! 959 01:27:15,200 --> 01:27:19,200 Здрасти! Казвам се Вернер Брандс. Гласът ми е моя паспорт. 960 01:27:43,800 --> 01:27:46,600 Това градинаря ли е? Мислех че си е отишъл. 961 01:27:47,900 --> 01:27:49,200 Явно не е. 962 01:27:59,100 --> 01:28:01,200 Мога ли да ползвам тоалетната? 963 01:29:11,300 --> 01:29:14,500 Вижте, преди няколко минути дойде един градинар... 964 01:29:17,700 --> 01:29:19,900 Оставете. Виждам го. 965 01:29:26,500 --> 01:29:29,500 Добре, момчета. Аз изчезвам. Успех, Карл. 966 01:30:09,300 --> 01:30:11,600 О, колко е горещо тук. 967 01:30:13,600 --> 01:30:16,800 Ще открехна прозореца. 968 01:30:17,000 --> 01:30:19,600 След малко ще се върна. 969 01:30:22,600 --> 01:30:28,200 Знаеш ли, кое е най-хубавото на тая храна, освен че е страшно вкусна? 970 01:30:28,500 --> 01:30:31,500 - Има само 400 калории. - Страхотно. 971 01:30:31,600 --> 01:30:34,000 - Аз съм изключително внимателен в това отношение. - Виждам. 972 01:30:34,200 --> 01:30:36,800 Според теб, кой е правилният начин за хранене? 973 01:30:38,200 --> 01:30:40,800 Ами нали знаеш... първо хапваш ... после се раздвижваш малко ... 974 01:30:40,801 --> 01:30:42,400 ...нали се сещаш... по принцип съм зает човек, та... 975 01:30:42,800 --> 01:30:45,200 Ще ти кажа кой е най-правилният начин за хранене. Само недей да се смееш. 976 01:30:45,201 --> 01:30:49,400 - Тайната е в клетката на маймуните. - Не разбирам. 977 01:30:49,500 --> 01:30:52,500 Сети се какво има в клетката на маймуната. Зеленчуци. 978 01:30:52,501 --> 01:30:54,500 Някой чука на вратата. 979 01:30:55,700 --> 01:30:57,500 Не очаквам никого. 980 01:31:01,300 --> 01:31:03,600 Няма никой. 981 01:31:04,600 --> 01:31:06,600 - Извинявай. - Съвсем сами сме. 982 01:31:08,100 --> 01:31:11,300 Ще затворя прозореца. Вече се проветри. 983 01:31:12,300 --> 01:31:14,100 Онова, за маймуната го казах сериозно. Четох една статия. 984 01:31:14,200 --> 01:31:18,500 - Какво имаш предвид с тая маймуна? - Ами там има плодове, зеленчуци ... 985 01:31:23,200 --> 01:31:24,900 ПЛЕЙТРОНИКС. Добър вечер. 986 01:31:52,100 --> 01:31:54,500 - Готови за атака. - Внимавай с приказките! 987 01:31:54,900 --> 01:31:56,300 Извинявай. 988 01:32:24,100 --> 01:32:25,600 Започваме. 989 01:32:26,200 --> 01:32:28,400 - Виждам те ясно, Мартин. - Свирчо, пусни им записа. 990 01:32:29,200 --> 01:32:33,200 Картината е чиста. Приближаваш се до капана. 991 01:33:10,700 --> 01:33:15,300 Здрасти. Казвам се Вернер Брандс. Гласът ми е моя паспорт. 992 01:34:51,800 --> 01:34:54,600 В ъгъла има малка площ, която сензорите не прихващат. 993 01:34:55,300 --> 01:34:57,400 Добре. Задръж. Свирчо? 994 01:34:58,000 --> 01:34:59,600 Как е температурата, Карл? 995 01:35:00,400 --> 01:35:02,300 Постоянна - 37 градуса. 996 01:35:04,600 --> 01:35:06,700 Красота. Достигнахме телесната температура, Крийз. 997 01:35:07,000 --> 01:35:08,300 Давай. 998 01:35:29,700 --> 01:35:31,900 Искам още веднъж да се извиня за ужасната вечеря. 999 01:35:33,000 --> 01:35:34,600 Не, беше страхотна. 1000 01:35:35,600 --> 01:35:41,500 - Напротив. Препържих картофите. - Ама аз ги ям точно такива. 1001 01:35:43,400 --> 01:35:46,900 - О, колко е сладко. - Гледай сега. 1002 01:35:53,200 --> 01:35:54,400 Престори се на умрял! 1003 01:35:57,400 --> 01:35:58,600 Страхотно. 1004 01:35:59,100 --> 01:36:01,200 Монтирах му чип за разпознаване на гласа. 1005 01:36:01,800 --> 01:36:05,300 Голяма работа си. Мога ли да се обадя по телефона? 1006 01:36:06,300 --> 01:36:08,400 Да. В спалнята. 1007 01:36:10,000 --> 01:36:14,900 - Нагоре по стълбите? - Да, качи се, а след това тръгни направо. 1008 01:36:20,800 --> 01:36:23,700 Глупаче такова. Виж какво направи. 1009 01:36:57,500 --> 01:37:00,000 Какво ще кажеш да се поразходим ... Дорис? 1010 01:37:18,800 --> 01:37:23,700 Не мога да повярвам. Да не мислиш, че агенцията за сигурност е организирала атентата срещу Кенеди? 1011 01:37:23,900 --> 01:37:26,700 Не, те само са го гръмнали, но Кенеди е все още жив. Не са го убили. 1012 01:37:28,300 --> 01:37:31,700 Достатъчно! Повече няма да разговарям с теб. 1013 01:37:34,900 --> 01:37:38,400 Както кажеш. Да знаеш обаче, че същите хора прецакаха Пит Роуз. 1014 01:37:42,000 --> 01:37:44,400 Беше толкова забавно. Хайде да се върнем у вас. 1015 01:37:44,600 --> 01:37:46,400 Не, почти пристигнахме. 1016 01:37:47,000 --> 01:37:48,900 Къде пристигаме? 1017 01:37:54,500 --> 01:37:55,899 - Крийз. - Разкарай се. 1018 01:37:55,900 --> 01:37:57,499 - Не, не, не. Крийз. - Разкарай се. 1019 01:37:57,500 --> 01:38:00,900 - Вернер идва насам и води Лиз със себе си. - О, не. 1020 01:38:03,000 --> 01:38:07,000 Мартин, струва ми се че трябва да побързаш. 1021 01:38:11,400 --> 01:38:14,400 Нали точно това не биваше да правя. 1022 01:38:39,800 --> 01:38:43,500 Кажи го само веднъж, имаш толкова хубав глас. Кажи думата "паспорт". 1023 01:38:44,600 --> 01:38:46,999 Здравейте. Аз съм др. Брандс. Работя тук. 1024 01:38:47,000 --> 01:38:49,400 Мисля, че тази измамница е съучастник в опит за проникване с взлом в кабинета ми. 1025 01:38:50,700 --> 01:38:52,200 Я млъквайте! 1026 01:38:52,900 --> 01:38:54,300 Дайте си картата. 1027 01:38:55,600 --> 01:38:58,800 - Ти си ми задигнала картата. - Каква карта? Вижте, аз ... 1028 01:39:00,500 --> 01:39:01,900 Сър, имаме проблем. 1029 01:39:27,800 --> 01:39:30,399 ...добре тогава, обадете се в полицията. 1030 01:39:30,400 --> 01:39:34,600 Съжалявам, че ви създавам главоболия, но мисля че някой се опитва да проникне в кабинета ми. 1031 01:39:34,601 --> 01:39:36,800 Хайде да го видим, тоя кабинет. 1032 01:40:22,600 --> 01:40:23,800 Е? 1033 01:40:25,600 --> 01:40:28,000 Като че ли всичко е в ред. 1034 01:40:28,200 --> 01:40:30,400 - Така ли? - Да, господине. 1035 01:40:34,200 --> 01:40:37,700 - Моля да ни извините, госпожице. Съжалявам. - Едва ли съжалявате повече от мен. 1036 01:40:47,400 --> 01:40:49,100 Пускат я. 1037 01:40:50,800 --> 01:40:52,200 Ще ви повикам такси. 1038 01:40:52,300 --> 01:40:56,000 Благодаря ви. За последен път позволявам на компютъра да ми избира партньор. 1039 01:40:57,700 --> 01:40:59,400 Чакайте. 1040 01:41:01,400 --> 01:41:04,500 Да не искате да кажете, че компютърът ви е определил като подходящи партньори? Съмнявам се. 1041 01:41:10,000 --> 01:41:11,900 Марти! 1042 01:41:20,600 --> 01:41:22,000 Защо е толкова горещо тук? 1043 01:41:33,800 --> 01:41:35,200 Марти! 1044 01:41:43,300 --> 01:41:47,300 Марти,в предверието има шестима пазачи. Четири - в южния коридор на втория етаж и пет на северното стълбище. 1045 01:41:47,800 --> 01:41:49,100 Пазачи в котелното. 1046 01:41:50,400 --> 01:41:52,000 Карл, слушай ме внимателно. Няма да повтарям. 1047 01:41:52,001 --> 01:41:53,400 Загазил си. 1048 01:41:54,100 --> 01:41:55,800 Над пещта има топлоотвод. 1049 01:41:56,100 --> 01:41:58,400 Всичко е наред. Трябва само да откриеш топлоотводите. 1050 01:41:58,401 --> 01:41:59,400 Така ще стигнеш до асансьорната шахта. 1051 01:41:59,401 --> 01:42:01,400 Ще стигнеш до асансьорната шахта. 1052 01:42:01,700 --> 01:42:04,400 Мартин, в края на северния коридор има авариен изход. 1053 01:42:05,600 --> 01:42:08,900 - Кажи му да тръгне на юг. - Не! Право на север. 1054 01:42:08,901 --> 01:42:10,300 Натам е климатичната инсталация. 1055 01:42:10,400 --> 01:42:12,600 Придвижи се около тридесет ярда на север и ми кажи щом стигнеш. 1056 01:42:12,900 --> 01:42:16,900 Синият екип да се придвижи на югозапад по първи коридор. Зеленият - на север по коридор 3... 1057 01:42:17,000 --> 01:42:20,700 - Той е някъде в проходите. Опитва се да избяга.- ...белият екип да заварди изходите. 1058 01:42:35,200 --> 01:42:39,400 Крийз, намирам се над североизточния коридор. Мисля че оттук няма изход. 1059 01:42:39,600 --> 01:42:43,600 Не мърдай оттам и не се тревожи. Ще те измъкнем. 1060 01:42:44,200 --> 01:42:46,500 Свирчо, на всяко стълбище има пазачи. Ослушай се за ... 1061 01:42:54,900 --> 01:42:56,600 О, не. 1062 01:42:57,100 --> 01:42:59,800 Какво? Не казвай "о, не"! 1063 01:43:05,000 --> 01:43:08,700 Говори Уолас. Ще проверя трети - североизток. 1064 01:43:10,800 --> 01:43:13,400 Мартин, изгубихме видео връзка... 1065 01:43:20,700 --> 01:43:23,000 Чуваш ли ме? 1066 01:43:39,400 --> 01:43:41,500 Прекрати стрелбата! 1067 01:43:43,300 --> 01:43:44,600 Марти? 1068 01:43:46,200 --> 01:43:49,700 Знам че си в сградата и ме чуваш. 1069 01:43:55,500 --> 01:43:57,800 Не биваше да се връщаш, Марти. 1070 01:43:59,700 --> 01:44:01,600 Аз спечелих. Ти загуби. 1071 01:44:02,400 --> 01:44:08,200 Ако приятелството ни е означавало нещо за теб,трябваше вече да си ме оставил намира,но ти искаш да спечелиш. 1072 01:44:08,500 --> 01:44:09,300 Нали? 1073 01:44:10,300 --> 01:44:13,900 Досега винаги ти получаваше всички онези неща, които аз никога не съм имал. 1074 01:44:15,600 --> 01:44:18,800 Ти винаги беше този, който получава красивото момиче на финала... 1075 01:44:24,500 --> 01:44:27,200 А аз оставах с празни ръце. 1076 01:44:30,000 --> 01:44:32,200 Поне до сега. 1077 01:44:37,600 --> 01:44:39,500 Красива е. 1078 01:44:46,500 --> 01:44:48,500 Моля те, Марти. Ела и ми донеси кутията. 1079 01:44:52,700 --> 01:44:55,600 В противен случай няма да излезеш жив от сградата. 1080 01:45:01,700 --> 01:45:03,800 Аз съм единственият, който може да те измъкне оттук. 1081 01:45:07,100 --> 01:45:11,000 Ако исках да те убия, досега щеше да си мъртъв. 1082 01:45:13,800 --> 01:45:17,300 Не мога да те убия, Марти. 1083 01:45:19,400 --> 01:45:20,800 Не мога. 1084 01:45:25,000 --> 01:45:27,200 Трябва да ми се довериш! 1085 01:45:32,100 --> 01:45:34,000 Момчета, аз отивам. 1086 01:45:35,600 --> 01:45:36,900 Чуваш ли ме, Карл? 1087 01:45:39,600 --> 01:45:41,000 Да. 1088 01:46:03,900 --> 01:46:07,500 - Здравей, как си? - Добре, а ти? 1089 01:46:13,200 --> 01:46:14,900 Носиш ли кутията? 1090 01:46:20,700 --> 01:46:22,700 Сключихме сделка, нали? 1091 01:46:30,100 --> 01:46:32,900 Почакай! Спри за малко! 1092 01:46:35,300 --> 01:46:37,300 Мамка му! Ти ми даде думата си! 1093 01:46:47,300 --> 01:46:49,100 Не мога да убия приятел. 1094 01:46:52,600 --> 01:46:54,400 Убийте го. 1095 01:46:58,900 --> 01:47:00,400 Кучи син. 1096 01:47:01,300 --> 01:47:03,200 Наистина ли смяташе, че ще те пуснем? 1097 01:47:05,300 --> 01:47:08,400 А ти наистина ли мислеше, че ще ви дам кутията? 1098 01:47:08,900 --> 01:47:10,200 Какво? 1099 01:47:10,800 --> 01:47:11,800 Сега! 1100 01:47:12,000 --> 01:47:14,100 Какво искаш да кажеш с това "сега" 1101 01:47:15,100 --> 01:47:16,700 Сега! 1102 01:47:17,300 --> 01:47:18,900 Ей сега! 1103 01:47:20,100 --> 01:47:21,500 Карл, сега! 1104 01:47:29,400 --> 01:47:31,000 Остави го. 1105 01:47:34,600 --> 01:47:37,600 Сериозно говоря! Да знаеш, че съм много точна. 1106 01:47:38,700 --> 01:47:39,800 Мърдай! 1107 01:47:40,100 --> 01:47:41,200 Да, разбира се. 1108 01:47:45,600 --> 01:47:47,300 Ставай! 1109 01:47:56,400 --> 01:47:58,000 Карл, какво стана бе? Да не беше задрямал? 1110 01:47:58,300 --> 01:47:59,800 Хей, да не мислиш че става толкова бързо? 1111 01:47:59,801 --> 01:48:01,000 Момчета, хайде да се омитаме. 1112 01:48:21,500 --> 01:48:24,800 Крийз, на покрива сме. Виждам аварийна стълба от северната страна. Чисто ли е? 1113 01:48:26,500 --> 01:48:28,100 Чисто. 1114 01:48:31,000 --> 01:48:32,400 Къде си? 1115 01:48:32,800 --> 01:48:34,800 На един баир северно от паркинга. 1116 01:48:35,400 --> 01:48:36,400 Ето ме. 1117 01:48:37,300 --> 01:48:38,700 Красота. Идвай да ни вземеш. 1118 01:48:39,500 --> 01:48:41,600 И по-бързо, че след малко ще довтаса охраната. 1119 01:48:44,800 --> 01:48:46,400 Идвам да ви взема. 1120 01:48:50,200 --> 01:48:53,000 Дръпнете се от буса и дръжте ръце така че да ги виждам. 1121 01:48:55,000 --> 01:48:56,800 Ти също, черньо. 1122 01:49:19,500 --> 01:49:22,200 Биш, заловиха Крийз и Мамчето. 1123 01:49:24,800 --> 01:49:26,300 Мамка му. 1124 01:49:29,300 --> 01:49:31,500 Свирчо, разчитаме на теб. 1125 01:49:31,900 --> 01:49:32,900 За какво? 1126 01:49:33,900 --> 01:49:36,300 Да шофираш. Аз ще ти давам инструкции по радиото. 1127 01:49:38,500 --> 01:49:40,300 Да ш-ш-ш-офирам ли? 1128 01:49:58,600 --> 01:49:59,599 Добре, Биш. 1129 01:49:59,600 --> 01:50:04,000 На тридесетина метра зад теб има една порта. Дай заден ход и я прегази. 1130 01:50:06,200 --> 01:50:08,500 Казвал ли съм ти някога защо напуснах ЦРУ? 1131 01:50:10,200 --> 01:50:11,800 Не. 1132 01:50:16,300 --> 01:50:17,400 Какво означава "заден ход"? 1133 01:50:18,500 --> 01:50:19,900 Дръпни лоста надолу. 1134 01:50:20,800 --> 01:50:22,400 Защото съм много темпераментен. 1135 01:50:28,700 --> 01:50:31,100 Будалкате се с мен, а? Ще ви строша главите. 1136 01:50:32,700 --> 01:50:35,700 Крийз, къде отива Свирчо? 1137 01:50:37,600 --> 01:50:39,900 Биш ... карам назад. 1138 01:50:40,800 --> 01:50:42,400 Чудесно се справяш. 1139 01:50:46,500 --> 01:50:48,500 Сега! Дай спирачки. Сега! 1140 01:50:51,500 --> 01:50:55,200 Добре, Свирчо, сега премести лоста с две деления. 1141 01:50:58,700 --> 01:51:00,200 Завий наляво и дай напред! 1142 01:51:03,100 --> 01:51:05,000 Отивам напред. 1143 01:51:05,300 --> 01:51:06,900 Изправи, изправи! 1144 01:51:08,800 --> 01:51:10,300 Какво беше това? 1145 01:51:10,400 --> 01:51:11,900 Нищо, продължавай. 1146 01:51:13,600 --> 01:51:16,100 О, Боже, аз карам кола, аз карам кола. 1147 01:51:19,000 --> 01:51:22,200 Не прави така! Нали аз карам! 1148 01:51:25,700 --> 01:51:29,400 Опа, опа, опа, завий наляво ... мое ляво. 1149 01:51:29,800 --> 01:51:32,600 Надясно, надясно! Завий надясно. 1150 01:51:37,600 --> 01:51:39,100 Така, чудесно. 1151 01:51:42,100 --> 01:51:44,100 Продължавай напред. 1152 01:51:45,300 --> 01:51:48,300 Приближаваш се до един лек наклон. Съвсем лек. 1153 01:51:49,200 --> 01:51:50,900 О, добре, чудесно, страхотно... няма проблем. 1154 01:51:59,400 --> 01:52:01,700 Така. След пет секунди спри. 1155 01:52:07,200 --> 01:52:09,000 Мисля, че ще спра ей тука. 1156 01:52:11,100 --> 01:52:13,400 Свирчо, ти беше страхотен. 1157 01:52:13,600 --> 01:52:14,299 Свирчо. 1158 01:52:14,300 --> 01:52:18,000 - Къде да ви закарам? - А, не, дай сега аз да карам. Качвайте се! 1159 01:52:19,100 --> 01:52:21,300 Къде е Мартин? 1160 01:52:24,100 --> 01:52:25,200 Марти! 1161 01:52:28,700 --> 01:52:30,800 Би ли се отдръпнал от стълбата? 1162 01:52:49,900 --> 01:52:53,100 Ако не ми дадеш кутията ще те убия. 1163 01:52:59,800 --> 01:53:01,500 Няма. 1164 01:53:03,300 --> 01:53:04,200 Исусе! 1165 01:53:05,700 --> 01:53:08,800 - Просто ми дай кутията, Марти. - За една бройка щеше да убиеш приятел. 1166 01:53:09,200 --> 01:53:11,400 Нарочно не те уцелих. Дай ми кутията! 1167 01:53:11,900 --> 01:53:16,200 Вземи я! Не я искам. Ти печелиш, аз губя. Това искаш, нали? 1168 01:53:17,100 --> 01:53:18,100 Кажи го! 1169 01:53:18,400 --> 01:53:19,700 - Кажи го! - Да! 1170 01:53:26,000 --> 01:53:27,000 Съжалявам, Коз. 1171 01:53:27,300 --> 01:53:29,400 - Можехме да я използваме заедно. - Зная. 1172 01:53:29,500 --> 01:53:32,300 - Щеше да имаш неограничена власт. - Не искам. 1173 01:53:32,400 --> 01:53:34,400 Знаеш ли докъде можехме да стигнем с това нещо? 1174 01:53:34,600 --> 01:53:36,800 Знам, ама там е много безлюдно. 1175 01:53:37,400 --> 01:53:43,800 Точно така! Светът вече не зависи от парите и оръжията, а единствено от информацията. 1176 01:53:44,200 --> 01:53:46,400 От нищожните нули и единици. Сега всичко зависи от тях. 1177 01:53:46,401 --> 01:53:47,900 Не ми пука. 1178 01:53:48,900 --> 01:53:53,400 Обикновените хора не могат да го проумеят,но се надявах че ти ще ме разбереш. 1179 01:53:54,600 --> 01:53:56,600 Все пак тръгнахме заедно по този път. 1180 01:53:57,900 --> 01:53:59,700 Какъв ти "път" бе, Коз. 1181 01:54:01,200 --> 01:54:02,700 Беше си най-обикновено перчене. 1182 01:54:04,200 --> 01:54:06,900 Навън се води война, приятелю, световна война. 1183 01:54:07,400 --> 01:54:10,600 И там не печели по-силния,а онзи, който контролира информацията. 1184 01:54:10,800 --> 01:54:17,100 Всичко, което виждаш и чуваш, та дори и това което мислиш... всичко опира до информацията. 1185 01:54:17,800 --> 01:54:19,600 На твое място бих унищожил това нещо. 1186 01:54:22,700 --> 01:54:24,200 Не си отивай. 1187 01:54:36,200 --> 01:54:40,099 Прави, каквото искаш, Коз... 1188 01:54:40,100 --> 01:54:43,700 само че, ако искаш да ме спреш, тоя път ще трябва да ме уцелиш. 1189 01:55:41,300 --> 01:55:43,900 Не мога да повярвам, че още сме живи. 1190 01:55:44,000 --> 01:55:46,700 Аз пък не мога да повярвам, че току-що направихме най - великия взлом в историята, 1191 01:55:46,800 --> 01:55:48,100 а не можем да се похвалим на никого. 1192 01:55:48,200 --> 01:55:50,800 Знаете пък аз ли какво не мога да повярвам? Че утре е Четвъртък. 1193 01:55:51,400 --> 01:55:52,299 Ти не се обаждай. 1194 01:55:52,300 --> 01:55:56,100 Всички до стената! Дръжте ръцете си така, че да ги виждам! По - живо! 1195 01:56:01,300 --> 01:56:02,600 Господин Бишъп! 1196 01:56:10,800 --> 01:56:13,900 Аз съм Бърнард Абът от агенцията за сигурност. 1197 01:56:16,000 --> 01:56:17,800 Разговаряхме по телефона. 1198 01:56:18,800 --> 01:56:22,400 Мисля че у вас има нещо, което ми принадлежи. 1199 01:56:25,900 --> 01:56:26,900 Чудна работа! 1200 01:56:29,100 --> 01:56:31,499 Абе, момчета, защо пращат вас? 1201 01:56:31,500 --> 01:56:34,100 Нали уж ФБР се занимаваше с тия работи? 1202 01:56:35,000 --> 01:56:38,500 Точно така. Това е извън правомощията на агенцията. 1203 01:56:38,800 --> 01:56:44,100 Освен ако агенцията не иска да потули цялата работа. 1204 01:56:44,101 --> 01:56:46,800 Все си мисля за това, дето Грег ми каза. 1205 01:56:46,900 --> 01:56:50,350 Според него,нашите системи за кодиране са коренно различни от техните. 1206 01:56:50,351 --> 01:56:53,800 Така че черната кутия е абсолютно неизползваема за международен шпионаж. 1207 01:56:55,400 --> 01:56:58,100 Единствените, които могат да бъдат подслушвани с това нещо, са американците. 1208 01:56:58,101 --> 01:57:02,000 Точно така. С тая кутийка ще могат да четат пощата на ФБР. 1209 01:57:02,001 --> 01:57:05,100 Както и тази - на ЦРУ... че и на Белия дом 1210 01:57:05,400 --> 01:57:09,000 Ясно защо не искат другите момчета да им пипат играчката. 1211 01:57:10,200 --> 01:57:12,900 Какво искате, господин Бишъп? 1212 01:57:14,300 --> 01:57:17,600 Искам да изчистите досието ми и след това да изчезнете. 1213 01:57:18,400 --> 01:57:22,000 - Изглежда, че нямам голям избор. - Не и ако не искате да видите името си във вестника. 1214 01:57:25,100 --> 01:57:26,600 Договорихме се. Кутията. 1215 01:57:26,700 --> 01:57:28,900 Не бързайте толкова! 1216 01:57:30,700 --> 01:57:32,400 Аз искам един Винбаго. 1217 01:57:33,000 --> 01:57:33,900 Какво? 1218 01:57:34,300 --> 01:57:38,300 Напълно оборудван. С кухня, водно легло и микровълнова печка. 1219 01:57:39,000 --> 01:57:40,300 Ама аз да не съм автосалон! 1220 01:57:40,301 --> 01:57:41,800 Той иска Винбаго. 1221 01:57:47,500 --> 01:57:49,600 Добре. Винбаго. 1222 01:57:51,000 --> 01:57:53,000 С Бургундски интериор. Благодаря. 1223 01:57:54,700 --> 01:57:56,000 А сега ми дайте кутията. 1224 01:57:57,000 --> 01:58:00,100 Аз все още не съм водил жена ми в Европа. 1225 01:58:01,800 --> 01:58:04,000 Много жалко. Дай ми кутията. 1226 01:58:05,000 --> 01:58:08,500 Да ми купиш самолетни билети за първа класа по маршрут: Атина... 1227 01:58:09,700 --> 01:58:12,600 ... Лисабон, Мадрид и Шотландия. 1228 01:58:14,200 --> 01:58:15,400 Забрави Таити. 1229 01:58:16,200 --> 01:58:20,099 - И Таити. - Таити не е в Европа. 1230 01:58:20,100 --> 01:58:24,200 Ще ми преподавате уроци по география едва след като ви дадем кутията. Дотогава Таити остава в Европа и толкоз. 1231 01:58:27,200 --> 01:58:29,600 Добре. Таити. 1232 01:58:31,900 --> 01:58:32,900 Карл? 1233 01:58:34,400 --> 01:58:37,900 Младата дама дето ни държи на мушка с базуката ... свободна ли е? 1234 01:58:38,300 --> 01:58:40,100 Ами ... Карл ... извинете ни за момент. 1235 01:58:43,800 --> 01:58:47,800 Искай нещо по-голямо бе, човек. Сега ти е паднало. 1236 01:58:48,400 --> 01:58:50,700 Искам да получа само телефона и. 1237 01:58:56,800 --> 01:58:59,000 Какво ще кажеш да им запазиш маса за обяд. 1238 01:58:59,001 --> 01:59:02,200 Не! Тая няма да я бъде. 1239 01:59:02,300 --> 01:59:05,700 Не се стискай бе, Абът. За такова чудо ФБР дават най-малко близначки. 1240 01:59:05,701 --> 01:59:06,900 Не! 1241 01:59:07,100 --> 01:59:08,200 Чакай малко. 1242 01:59:11,000 --> 01:59:15,000 Сега можеш да поискаш абсолютно всичко, а ти желаеш да получиш само телефона ми ... така ли? 1243 01:59:16,700 --> 01:59:17,800 Да. 1244 01:59:19,700 --> 01:59:23,700 273-9164. Код за избиране - 415. 1245 01:59:26,300 --> 01:59:27,700 Казвам се Карл. 1246 01:59:27,701 --> 01:59:29,100 Аз съм Мери. 1247 01:59:29,200 --> 01:59:31,700 Ей сега ще полудея. Приключихме ли вече? 1248 01:59:32,000 --> 01:59:33,500 Все още не. Свирчо? 1249 01:59:37,300 --> 01:59:41,200 - Искам мир на земята и братство между народите. - Това е абсурдно. 1250 01:59:41,700 --> 01:59:45,200 - Той говори напълно сериозно. - Искам мир на земята и братство между народите. 1251 01:59:46,000 --> 01:59:50,000 Аз работя само за правителството на САЩ. Останалите не са в нашия ресор. 1252 01:59:50,500 --> 01:59:51,900 Бихте могли да направите усилие. 1253 01:59:53,000 --> 01:59:56,000 Добре. Ще видя какво мога да направя. 1254 01:59:57,200 --> 01:59:58,900 Много ви благодаря. 1255 02:00:03,500 --> 02:00:05,500 А вие? Какво ще желаете? 1256 02:00:06,300 --> 02:00:07,600 О, нищо. 1257 02:00:11,800 --> 02:00:13,600 Сега ще получа ли кутията? 1258 02:00:24,800 --> 02:00:27,500 Ама да знаете, че не работи. Всъщност никога не е работила. 1259 02:00:28,200 --> 02:00:33,500 Това няма значение. Нали? Важното е, че това никога не се е случвало. 1260 02:00:34,500 --> 02:00:36,700 Тази кутия въобще не съществува. 1261 02:00:38,600 --> 02:00:40,400 За пръв път я виждам. 1262 02:00:40,600 --> 02:00:42,200 Запомнете го добре. 1263 02:00:55,300 --> 02:01:01,600 Бишъп, това че ги излъга за кутията няма да им попречи да разберат как работи и да извършат ужасни неща. 1264 02:01:06,400 --> 02:01:09,000 Не. 1265 02:01:09,100 --> 02:01:13,100 Рано тази сутрин, Републиканската партия обяви банкрут. 1266 02:01:13,600 --> 02:01:14,799 Според твърденията на техния официален говорител, 1267 02:01:14,800 --> 02:01:17,600 само до преди няколко дни партията е разполагала със значителни суми в банковите си сметки. 1268 02:01:18,100 --> 02:01:20,700 Днес парите просто ги няма. 1269 02:01:21,200 --> 02:01:22,900 Не всички се оплакват от липса на средства. 1270 02:01:23,000 --> 02:01:27,000 Организациите Амнести Интернешънъл, Грийнпийс и Фондът за подпомагане на чернокожи студенти оповестиха, 1271 02:01:27,001 --> 02:01:28,900 че през седмицата по сметките им са постъпили изключително щедри дарения 1272 02:01:29,200 --> 02:01:31,900 от анонимни донори... 1273 02:01:33,300 --> 02:01:38,900 Превод и субтитри: thejack@mailbg.com