1 00:00:30,920 --> 00:00:33,000 - Ало, мамо? – "Ной Дели". 2 00:00:33,080 --> 00:00:34,960 Извинявайте. 3 00:00:43,280 --> 00:00:45,480 Тук "Ной Дели". 4 00:01:02,160 --> 00:01:05,880 - Сам, трябва да говоря с теб. – Моля? 5 00:01:05,960 --> 00:01:09,160 Извинявай, но трябва да говоря с теб. 6 00:01:09,240 --> 00:01:10,760 Откъде ми знаете името? 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,480 - Кой сте вие? – Кой съм аз ли? 8 00:01:14,560 --> 00:01:16,760 Вижте, не ви познавам. 9 00:01:16,840 --> 00:01:19,960 Не ме познаваш? Как така не ме познаваш? 10 00:01:21,400 --> 00:01:24,520 Чакайте! Познавам ви. Приятел сте на Линда и Гордо. 11 00:01:24,600 --> 00:01:27,960 Вие сте съседът полицай. Защо сте дошъл тук? 12 00:01:35,160 --> 00:01:37,280 Не трябваше да идвам. 13 00:01:37,360 --> 00:01:41,440 Не исках да ви притеснявам. Извинявайте. 14 00:01:46,520 --> 00:01:48,400 Аз ще се погрижа. 15 00:02:14,320 --> 00:02:16,920 - Какво? – Още една тежка нощ ли? 16 00:02:16,960 --> 00:02:20,400 - Това ли е? – Да, това е. 17 00:02:20,480 --> 00:02:22,520 Не проявявай неуважение към мен, Джон. 18 00:02:23,680 --> 00:02:27,440 Проявявай към себе си, но не и към другите. 19 00:02:27,520 --> 00:02:29,000 Схващаш ли? 20 00:02:37,480 --> 00:02:39,640 Получихме предварителните данни за скелета. 21 00:02:39,720 --> 00:02:41,640 Ще погледнеш ли? 22 00:02:50,280 --> 00:02:51,720 Лоши спомени. 23 00:02:53,640 --> 00:02:57,800 Представяш ли си вероятността да попаднем на убийство "Найтингейл"? 24 00:02:57,880 --> 00:03:00,760 - С нея стават десет. - Десет? 25 00:03:00,840 --> 00:03:05,000 Не. Помня това досие. Три са. Убил е три жени. 26 00:03:06,080 --> 00:03:09,320 Какво? Ти знаеш най-добре от всички. 27 00:03:13,440 --> 00:03:17,240 Преглеждал си досиетата хиляди пъти. 28 00:03:25,920 --> 00:03:28,320 Не. 29 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 Джулия Съливан 30 00:03:52,840 --> 00:03:54,680 Татко? Там ли си? 31 00:03:55,960 --> 00:03:57,880 Чуваш ли ме? 32 00:03:58,600 --> 00:04:01,200 Татко, трябва да си там. 33 00:04:01,240 --> 00:04:03,480 Да, вожде, тук съм. 34 00:04:03,560 --> 00:04:06,320 Има нещо, което искам да ти.. 35 00:04:08,480 --> 00:04:09,720 Тук съм, вожде. 36 00:04:12,160 --> 00:04:13,680 Вожде? 37 00:04:13,800 --> 00:04:16,160 Нещо е станало. Нещо много лошо. 38 00:04:16,280 --> 00:04:18,360 Какво има, Джони? 39 00:04:18,440 --> 00:04:22,360 - Нещо се е случило с мама. - С майка ти ли? Какво? 40 00:04:22,440 --> 00:04:24,560 Нея я няма тук. 41 00:04:24,600 --> 00:04:27,280 Как така я няма? 42 00:04:29,520 --> 00:04:33,120 Тя е умряла. Сякаш току-що се е случило. 43 00:04:34,160 --> 00:04:36,320 Майка ти наскоро е починала? 44 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 Не, татко. Отдавна е умряла. Отдавна за мен. 45 00:04:42,080 --> 00:04:43,480 Кога? 46 00:04:43,520 --> 00:04:47,320 На 22 октомври 1969 г. 47 00:04:48,880 --> 00:04:51,560 Това е сега, Джони. Пада се другата седмица. 48 00:04:51,640 --> 00:04:54,560 Как? Трябва да ми кажеш. 49 00:04:55,520 --> 00:04:57,480 - Била е убита. – Убита?! Какви ги приказваш? 50 00:04:57,560 --> 00:05:00,040 Виж, има един случай за сериен убиец. 51 00:05:00,120 --> 00:05:03,280 Така и не го заловиха. Убил е три жени. 52 00:05:03,320 --> 00:05:07,320 Всичките са мед. сестри. Между 68-а и 69-а. Наричат го Найтингейл. 53 00:05:07,400 --> 00:05:10,800 Найтингейл ли? Гледахме го по новините. Разтревожих се. – Татко.. 54 00:05:10,840 --> 00:05:14,680 Но майка ти каза.. - Татко, направили сме нещо. С нещо сме влошили нещата. 55 00:05:14,800 --> 00:05:17,520 Не разбирам. 56 00:05:17,560 --> 00:05:20,080 Вече не е убил само 3 жени, а 10. 57 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 С нещо сме променили миналото. 58 00:05:22,200 --> 00:05:25,080 - Как така майка ти.. - Просто помисли. 59 00:05:25,160 --> 00:05:28,240 Всичко, което направи,се различава от събитията, ако не беше се измъкнал от склада. 60 00:05:28,280 --> 00:05:30,440 Какво прави снощи, татко? 61 00:05:30,520 --> 00:05:34,600 Разговарях с теб. Качих те на колелото. 62 00:05:35,560 --> 00:05:39,320 Оставих те у Гордо. После отидох да видя майка ти в болницата. 63 00:05:39,400 --> 00:05:43,400 По дяволите! Това е. Тя не трябваше да е там. 64 00:05:43,480 --> 00:05:46,480 Бъч е отишъл да я вземе, защото това е била нощта на пожара. 65 00:05:46,560 --> 00:05:48,440 Казваш, че нещо е станало в болницата? 66 00:05:48,480 --> 00:05:53,000 Само предполагам. Може да е в друг отрязък от времето, защото ти не си загинал. 67 00:05:53,080 --> 00:05:56,440 Трябва да я отведа далеч от тук. 68 00:05:56,520 --> 00:05:58,760 - Няма да я убие, ако тя е далеч. - Ами другите? 69 00:05:58,840 --> 00:06:02,160 - Ами другите, татко? - Ще ги предупредя. 70 00:06:02,200 --> 00:06:04,160 Няма да стане. Ще решат, че си луд. 71 00:06:04,240 --> 00:06:07,600 - Но аз трябва да направя нещо. - Ти дори не знаеш как изглежда убиеца. 72 00:06:07,680 --> 00:06:10,520 - Не,защото..Никой не разполага с.. - Значи не знаеш кой е той! 73 00:06:10,560 --> 00:06:12,080 Чакай малко. 74 00:06:14,360 --> 00:06:16,720 Може да не знам кой е той,... 75 00:06:16,800 --> 00:06:20,720 но не знам къде ще бъде и какво ще направи преди да стигне там. 76 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 Какво да правя? Да викна полиция? Няма да ми повярват. 77 00:06:23,480 --> 00:06:26,800 Ще ти повярват, ако го хванат в действие. И ти можеш да го направиш, татко. 78 00:06:26,880 --> 00:06:30,200 Не, Джони, не знам. Аз не съм ченге, а пожарникар. 79 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Е, аз съм ченге. Това работя. Това е нещо, което трябва да направим. 80 00:06:34,600 --> 00:06:36,560 Ами ако радиото спре да работи и не мога да се свържа с теб? 81 00:06:36,640 --> 00:06:38,080 Тогава ще отведеш мама някъде. 82 00:06:38,160 --> 00:06:41,800 Онези другите жени не е трябвало да умират. 83 00:06:41,880 --> 00:06:43,720 Ако не направим нещо, за да го спрем,... 84 00:06:43,800 --> 00:06:46,680 ще живеем с тази болка до края на дните си. 85 00:06:48,320 --> 00:06:52,240 - Добре, обясни ми какво да правя. - А така. 86 00:06:52,360 --> 00:06:54,800 Следващата жертва е Кери Рейнълдс. 87 00:06:54,920 --> 00:06:59,000 Убита е утре. Според досието, излиза от болница "Рузвелт" в 18:00 ч., 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,160 около 18:30 ч. се появява в бар "Коузи". 89 00:07:01,240 --> 00:07:03,960 Излиза от бара около 19:30 ч. 90 00:07:04,040 --> 00:07:07,920 Намират трупа в алеята зад бара в 20:00 ч. 91 00:07:08,000 --> 00:07:11,600 Искам да я проследиш. Виж дали някой я дебне или я сваля. 92 00:07:11,640 --> 00:07:16,240 Защото се обазалагам, че някой е излязъл заедно с нея. 93 00:07:16,280 --> 00:07:19,240 Когато го направят, викни ченгетата. 94 00:07:19,320 --> 00:07:21,360 - Здравей, Кери. – Здравей, Глен. Как си? 95 00:07:21,440 --> 00:07:22,840 Много добре. 96 00:08:08,320 --> 00:08:11,640 От момичетата, приятел. От всички момичета. 97 00:08:18,360 --> 00:08:19,760 Благодаря. 98 00:08:28,440 --> 00:08:31,120 - Аз само.. - Седни. - Пожарникар, а? 99 00:08:31,160 --> 00:08:34,240 - Всъщност, не съм.. - А, женен пожарникар! 100 00:08:34,320 --> 00:08:38,520 - Да. - Какво толкова? Как ти викат? 101 00:08:38,600 --> 00:08:40,080 Франк. 102 00:08:45,560 --> 00:08:47,360 7-4, убийство. 103 00:08:47,440 --> 00:08:49,360 Да, аз съм. 104 00:08:50,040 --> 00:08:51,800 Щегуваш се. 105 00:08:53,560 --> 00:08:56,480 Чакай. Кажи го по букви. 106 00:08:56,600 --> 00:08:59,680 Добре. Благодаря, Марио. 107 00:09:01,960 --> 00:09:04,720 Нашият малък късмет. Марио го идентифицира по зъбите. 108 00:09:04,760 --> 00:09:09,040 Името е Мери Финели. Обявена за изчезнала на 16 април 1968 г. 109 00:09:09,880 --> 00:09:13,480 16 април ли? Значи тя е първата. 110 00:09:13,560 --> 00:09:16,160 Което значи, че вероятно я е познавал. 111 00:09:16,240 --> 00:09:18,160 Случаят става горещ. 112 00:09:20,520 --> 00:09:23,960 Изчезнала е. Кери Рейнълдс не фигурира тук. 113 00:09:26,360 --> 00:09:28,040 Коя? 114 00:09:30,200 --> 00:09:31,760 Той е успял. 115 00:09:36,120 --> 00:09:38,160 Кери Рейнълдс е жива и здрава, татко. 116 00:09:38,200 --> 00:09:41,480 - Гръм да ме удари! - Ти видя ли го? 117 00:09:41,560 --> 00:09:44,440 - Досещаш ли се кой е той? - Не успях, провалих се. 118 00:09:44,520 --> 00:09:47,120 През цялото време си говорих с нея. Беше ме страх да я изпусна от поглед. 119 00:09:47,160 --> 00:09:49,120 Който и да е бил, сигурно се е оттеглил. 120 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Няма проблем. Ще го пипнем. Работата ще се получи. 121 00:09:52,320 --> 00:09:54,840 Надявам се. 122 00:09:54,920 --> 00:09:57,560 - Кажи ми какво друго знаеш? - Имахме пробив. 123 00:09:57,640 --> 00:10:00,080 Открихме първата му жертва. 124 00:10:00,160 --> 00:10:02,040 Името й е Мери Финели. 125 00:10:02,120 --> 00:10:04,040 Един момент, Джон. 126 00:10:04,120 --> 00:10:08,280 Хей, Джулс! Искам да говориш с един човек. 127 00:10:08,320 --> 00:10:10,800 Нали ти казах за онзи Джон? 128 00:10:10,840 --> 00:10:12,880 Искам да му кажеш "здравей". 129 00:10:12,920 --> 00:10:17,080 - Джон? – Да? - Запознай се със съпругата ми. 130 00:10:20,480 --> 00:10:22,040 Здравей, Джон. 131 00:10:22,120 --> 00:10:24,240 Франк ми каза, че си ченге. 132 00:10:24,280 --> 00:10:25,960 Да, така е. 133 00:10:26,040 --> 00:10:29,760 Шестгодишният ни син все повтаря, че иска да стане ченге... 134 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 след като се оттегли от спорта. 135 00:10:32,800 --> 00:10:35,400 За рожденния ден му купихме значка и свирка. 136 00:10:35,480 --> 00:10:38,320 Да, спомням си. Непрекъснато играех на стражари и апаши,... 137 00:10:38,360 --> 00:10:41,080 но ти..моята майка не ми даваше да имам пистолет-играчка. 138 00:10:42,040 --> 00:10:45,000 Май с майка ти мислим еднакво. 139 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 Да, тя е много специална. Много се гордея с нея. 140 00:10:48,440 --> 00:10:51,880 Сигурна съм, че и тя се гордее с теб. Защото си полицай. 141 00:10:52,760 --> 00:10:57,400 Надявам се. Надявам се, че знае колко много я обичам. 142 00:10:57,440 --> 00:11:01,800 О, знае. Майките знаят колко ги обичат децата им. 143 00:11:01,880 --> 00:11:05,080 Дори и да не им го казват непрекъснато, както би трябвало да бъде. 144 00:11:07,520 --> 00:11:10,920 Е аз трябва да приключвам. Беше ми приятно да си поговорим. 145 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 На мен също. 146 00:11:12,280 --> 00:11:15,160 - Искам да говоря по радиото на татко. - Добре, вожде, давай. 147 00:11:15,200 --> 00:11:18,400 - Миличък, кажи "лека нощ" на Джон. - Лека нощ, Джон. 148 00:11:20,920 --> 00:11:22,840 Лека и на теб, вожде. 149 00:11:24,280 --> 00:11:26,320 Момчета, време е за лягане. 150 00:11:26,360 --> 00:11:28,400 Не, и аз искам да говоря по радиото. 151 00:11:28,440 --> 00:11:32,400 - Добре, Гордо, ела насам. - Гордо, две минути. После в леглото. 152 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 Седни тук. Натисни това. 153 00:11:34,000 --> 00:11:35,520 - Скъпи, лягам си. – Още една сладка, мамо! 154 00:11:36,400 --> 00:11:37,200 - Не, край на сладките. – Само още една. 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,160 Говори Космическия каубой. 156 00:11:39,200 --> 00:11:43,040 Аз съм междузвезден пътешественик от федеративната планета Земя. 157 00:11:43,160 --> 00:11:46,320 - Гордо? - Откъде знаете името ми, г-не? 158 00:11:46,400 --> 00:11:49,200 Хайде, Елвис, да излезем навън. 159 00:11:49,480 --> 00:11:51,320 Ами, Гордо... 160 00:11:51,400 --> 00:11:53,360 аз съм Дядо Коледа... 161 00:11:53,440 --> 00:11:57,080 и ще ти подаря най-големия подарък, който си получавал. 162 00:11:58,200 --> 00:12:00,240 Значи да ти дам адреса си. 163 00:12:00,320 --> 00:12:03,440 Не се тревожи за това. Ще ти кажа нещо важно,... 164 00:12:03,480 --> 00:12:07,320 нещо, което трябва дълго да помниш. Яхуу. 165 00:12:08,280 --> 00:12:09,440 Какво е това? 166 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 Това е вълшебна думичка. Нещо като... 167 00:12:11,800 --> 00:12:17,240 Нещо като абракадабра, но е по-добра. Опитай, хлапе. Яхуу! 168 00:12:17,960 --> 00:12:20,400 - Яхуу. - Браво, космически каубой. 169 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 Хайде, Гордо, двете минути минаха. 170 00:12:22,520 --> 00:12:25,840 - Сега се качи горе и я напиши. - Добре, г-не, 171 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 - т.е. Дядо Коледа. - Да вървим. 172 00:12:28,000 --> 00:12:32,080 Остани на линията, Джон. Сега се връщам. Хайде нагоре. Браво! 173 00:12:32,120 --> 00:12:36,320 Джулс? Тук има един жив. Идва към теб. 174 00:12:37,320 --> 00:12:38,400 Ало, вожде? 175 00:12:38,480 --> 00:12:40,760 Още ли си там? - Да. 176 00:12:40,880 --> 00:12:44,160 - Сега какво ще правим? – Така... Сиси Кларк. 177 00:12:44,240 --> 00:12:47,880 - Ул. "Грийнуич" 423. – Момент. Давай нататък. 178 00:12:47,960 --> 00:12:52,600 Сиси Кларк. Ул. "Грийнуич" 423, ап. 2Е, утре. 179 00:12:52,680 --> 00:12:54,880 - Добре, ап. 2Е. - Медицинска сестра е. 180 00:12:54,960 --> 00:12:59,920 Вечер работи като сервитьорка в "Калейдоскоп" на Западна 63-та улица. 181 00:12:59,960 --> 00:13:02,520 Напуска работа в 2:00 ч... 182 00:13:02,600 --> 00:13:06,440 Убита е в апартамента между 2:30 ч.и 5:00 ч. 183 00:13:07,480 --> 00:13:08,920 Добре, записах. 184 00:13:09,000 --> 00:13:12,600 Не знам докога това ще има ефект... 185 00:13:12,720 --> 00:13:16,400 или докога ще можем да разговаряме. Просто бъди предпазлив. 186 00:13:50,400 --> 00:13:52,960 Радвам се, че я намерихте, детектив. 187 00:13:53,600 --> 00:13:58,000 Сега е по-лесно. Когато знам със сигурност. 188 00:13:58,080 --> 00:14:00,560 Знаете как е. 189 00:14:01,880 --> 00:14:04,080 Годишник и дневник. Може ли да ги задържа за известно време? 190 00:14:06,360 --> 00:14:09,960 Нека да ти обясня. 191 00:14:10,040 --> 00:14:11,920 Целият съм в слух. 192 00:14:12,880 --> 00:14:15,040 Трима души се появяват в годишника и дневника. 193 00:14:17,480 --> 00:14:20,320 Първият умира преди 10 години. 194 00:14:21,400 --> 00:14:23,320 Вторият загива във Виетнам. 195 00:14:24,400 --> 00:14:26,880 А третият е Дарил Симпсън. 196 00:14:26,960 --> 00:14:30,520 Взех, че го проверих. И ударих шестица. 197 00:14:30,600 --> 00:14:35,000 Арестуван за сексуално нападение осем дни след последното убийство "Найтингейл". 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,760 22 март 1970 г. 199 00:14:36,840 --> 00:14:39,840 Мислиш, че убийствата спират, защото са го заловили... 200 00:14:39,920 --> 00:14:44,360 и докато е излязъл, се е научил да се контролира? 201 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 Не за първи път става така. 202 00:14:46,560 --> 00:14:50,160 Казвам ти, това е той, Сач. 203 00:15:11,280 --> 00:15:15,280 - Да ви донеса ли още едно? - Не, добре съм. 204 00:15:17,760 --> 00:15:19,160 Искате ли нещо друго? 205 00:15:19,200 --> 00:15:22,480 Сексуално нападение, Дарил. Пет години. 206 00:15:22,520 --> 00:15:26,320 Но късметът ти се е усмихнал. Измъкнал си се сух заради друго. 207 00:15:26,360 --> 00:15:28,600 Нещо, за което си мислиш, че друг не знае. 208 00:15:28,680 --> 00:15:30,520 Казах ви това, което знам. 209 00:15:30,560 --> 00:15:33,400 Нека ти кажа аз какво знам, Дарил. С Мери си учил в "Сейнт Амброуз". 210 00:15:33,440 --> 00:15:36,960 Живял си на пет пресечки от нея и си я харесвал, но тя не ти е обръщала внимание. 211 00:15:37,040 --> 00:15:39,920 - Сигурно те е боляло, а? – Какво от това? 212 00:15:40,000 --> 00:15:42,520 - Какво предприемаш за това, Дарил? - Нищо. 213 00:15:50,440 --> 00:15:52,400 Може ли една цигара? 214 00:15:52,480 --> 00:15:53,720 – Да. 215 00:15:53,840 --> 00:15:56,360 Ето, аз се опитвам да ги откажа. 216 00:15:59,640 --> 00:16:01,440 О, Господи! 217 00:16:01,520 --> 00:16:03,680 Какво е това? 218 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 Божичко! Божичко! 219 00:16:05,720 --> 00:16:08,920 - Махнете това от мен! - Сандра Мур, Пати Райън,.. 220 00:16:09,000 --> 00:16:11,800 Мери Финели. Тези имена познати ли са ти? 221 00:16:11,840 --> 00:16:14,120 Джулия Съливан. Тя означава ли нещо? 222 00:16:14,200 --> 00:16:17,120 Е, за мен означава много! 223 00:16:28,160 --> 00:16:31,320 До скоро, огнеборецо. Другия път не приказвай толкова. 224 00:16:31,400 --> 00:16:33,760 Гъс, прегледай бакшишите, докато се преоблека. 225 00:16:33,880 --> 00:16:35,640 - Разбира се, Сиси. – Благодаря. 226 00:16:52,320 --> 00:16:54,520 Знаеш ли, Дарил... 227 00:16:54,600 --> 00:16:57,640 понякога, независимо от обучението, 228 00:16:59,560 --> 00:17:01,960 независимо от наученото за доброто и злото, 229 00:17:03,000 --> 00:17:06,640 независимо от всичко това, ние ченгетата искаме да имаме чест. 230 00:17:06,680 --> 00:17:08,720 Отиваме на място,... 231 00:17:09,520 --> 00:17:11,440 за което не ни пука. 232 00:17:12,440 --> 00:17:14,400 Схващаш ли мисълта ми? 233 00:17:15,240 --> 00:17:17,360 Ще ми кажеш всичко още сега. 234 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Джон, може ли за минутка? 235 00:17:21,200 --> 00:17:24,240 Да, разбира се. 236 00:17:31,280 --> 00:17:33,080 Той не е човекът, Джон. 237 00:17:33,120 --> 00:17:37,200 Че не иска да погледне снимките не значи, че не е той. Не всеки отговаря на профила. 238 00:17:37,240 --> 00:17:40,600 Ако щеше да казва нещо, досега да беше проговорил. 239 00:17:52,520 --> 00:17:54,080 Следиш ли ме? 240 00:17:54,160 --> 00:17:56,120 Следиш ли ме, бе? 241 00:17:58,440 --> 00:18:01,320 Попитах те нещо, мизернико. 242 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 Мери Финели. 243 00:18:31,120 --> 00:18:33,560 Пич, какво е станало с тоя? 244 00:18:33,680 --> 00:18:38,960 Просто лошо преживяване. Малко да си поговори с тоалетната чиния и ще се оправи. 245 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 - Разбирам те. - Хайде, приятел. 246 00:19:30,640 --> 00:19:34,040 Отворете! Г-це Кларк! Отворете вратата! 247 00:19:34,120 --> 00:19:36,200 Полиция! Отваряйте! 248 00:19:37,040 --> 00:19:39,400 Всичко е наред. Прибирайте се. Аз съм полицай. 249 00:19:39,480 --> 00:19:42,960 Вътре ли сте? Отворете! Зная, че сте вътре. 250 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 Сиси Кларк, отворете вратата! Отворете вратата! 251 00:20:34,040 --> 00:20:36,760 Той я уби. 252 00:20:36,840 --> 00:20:38,840 И с нищо не можах да го спра. 253 00:20:38,920 --> 00:20:41,920 - Татко, ти не си виновен. - Не, виновен съм. 254 00:20:42,040 --> 00:20:44,200 Ние променихме всичко, Джони. 255 00:20:44,280 --> 00:20:48,000 - Сякаш играхме нечестно. - Татко, няма връщане назад. 256 00:20:48,080 --> 00:20:50,000 Защото ти не загина в онзи пожар. 257 00:20:50,080 --> 00:20:52,440 Каквото и да правиш, няма да промениш това. 258 00:20:52,520 --> 00:20:55,640 Остава ни да се опитаме да се оправим с положението. 259 00:20:55,720 --> 00:20:59,320 - Аз не съм ченге. Никого не залъгвам. – Знам, но ние можем. 260 00:20:59,400 --> 00:21:02,680 Ние можем. Заедно. Помниш ли "дух и кураж"? 261 00:21:04,600 --> 00:21:06,520 Джон, взел ми е шофьорската книжка. 262 00:21:07,160 --> 00:21:08,280 Какво? 263 00:21:08,360 --> 00:21:11,400 Той ме взе книжката. Знае къде живеем. 264 00:21:11,480 --> 00:21:14,280 - Взел ти е... - Да. Задигнал ти е портфейла? 265 00:21:14,360 --> 00:21:16,800 Не, хвърлил е портфейла, но е задържал книжката. 266 00:21:16,920 --> 00:21:19,440 - Пипал е портфейла ти. Къде е той? - В джоба ми. 267 00:21:19,480 --> 00:21:21,480 - Ти го пипна, татко. – Какво? 268 00:21:21,560 --> 00:21:25,400 Разполагаш с отпечатъците му. Трябва да ми дадеш портфейла. 269 00:21:25,480 --> 00:21:29,320 - И как точно ще стане това? - Възможно най-внимателно. 270 00:21:29,400 --> 00:21:32,360 - Изкарай го, като го държиш за ръбчето. - Какви ги приказваш? 271 00:21:32,440 --> 00:21:34,440 - Моля те, татко, направи го. - Добре. 272 00:21:34,520 --> 00:21:38,120 Така, извадих го. 273 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 Сега слушай. 274 00:21:39,800 --> 00:21:41,840 Искам да го завиеш. 275 00:21:41,880 --> 00:21:45,440 Сложи го в пластмасов плик от онези за транзисторите. 276 00:21:45,560 --> 00:21:47,240 Става ми ясно какво си намислил. 277 00:21:47,320 --> 00:21:50,320 Прекрасно. Сега искам да го скриеш някъде. 278 00:21:50,400 --> 00:21:54,600 Където никой няма да го намери 30 год. 279 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 - Мисля си, че може... - Къде? 280 00:21:56,440 --> 00:21:58,800 Паркета в трапезарията под прозореца. 281 00:21:58,840 --> 00:22:01,560 Има една разклатена дъска долу вляво. 282 00:22:01,640 --> 00:22:03,400 Идеално! Прекрасно! 283 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 Вътре е. 284 00:22:20,760 --> 00:22:23,040 Чудесно. Играта започва. 285 00:22:33,880 --> 00:22:37,120 Отново сме вътре. Сега седни и не се тревожи. 286 00:23:07,480 --> 00:23:09,040 И победителят е... 287 00:23:10,840 --> 00:23:13,640 Боже! Ченге е. 288 00:23:13,720 --> 00:23:15,160 По дяволите! 289 00:23:18,800 --> 00:23:21,800 Идентификация: Джак Шепърд, частен детектив. 290 00:23:23,400 --> 00:23:25,640 Кучи син! 291 00:23:38,560 --> 00:23:42,000 Г-н Шепърд, как сте? 292 00:23:42,040 --> 00:23:44,400 Кой е? А, здравейте, детектив. 293 00:23:44,440 --> 00:23:47,560 Минах там да уточним едни неща. Реших да ви посетя. 294 00:23:47,640 --> 00:23:50,560 Радвам се. Влизайте. 295 00:23:50,640 --> 00:23:52,080 Благодаря. 296 00:23:55,640 --> 00:23:57,520 - Да ви черпя едно кафе? - Може. 297 00:23:58,280 --> 00:24:01,840 -Чисто? Захар? Мляко? - Както дойде. 298 00:24:01,920 --> 00:24:03,200 Получавате чисто. 299 00:24:08,480 --> 00:24:09,600 Свежа кана. 300 00:24:11,440 --> 00:24:13,520 - Познавате ли Джак? - Не съвсем. 301 00:24:13,600 --> 00:24:15,480 Още ли е в бранша? 302 00:24:15,560 --> 00:24:19,040 Възлагам му някои задачи. Но иначе е пенсионер. 303 00:24:20,280 --> 00:24:22,240 И живее с пенсията, а? 304 00:24:23,640 --> 00:24:27,480 Джак си изпати с делото "Напс". 305 00:24:27,600 --> 00:24:31,120 Натопиха го корумпирани ченгета, които си търсеха изкупителна жертва. 306 00:24:31,160 --> 00:24:33,600 Много го заболя. Това би разбило сърцето на майка му. 307 00:24:33,680 --> 00:24:36,000 - Тя жива ли е? - Кой? 308 00:24:36,080 --> 00:24:40,160 - Съпругата ви? - – Не, почина. 309 00:24:42,440 --> 00:24:44,400 Преди много време. Доста отдавна. 310 00:24:50,080 --> 00:24:53,720 - Съжалявам. - Няма проблем. 311 00:24:59,480 --> 00:25:01,800 Може ли да питам как почина? 312 00:25:07,160 --> 00:25:09,280 – Ами, тя.. 313 00:25:10,840 --> 00:25:12,880 Убиха я, детектив. 314 00:25:13,720 --> 00:25:16,120 Грозно убийство, в интерес на истината. 315 00:25:16,960 --> 00:25:20,160 Майка на полицай, но не откриха копелето. 316 00:25:54,080 --> 00:25:55,520 В бранша ли си? 317 00:25:59,600 --> 00:26:01,480 Бях преди време. 318 00:26:02,440 --> 00:26:04,880 - Познавам ли ви? - Изглеждам ли ти познат? 319 00:26:04,960 --> 00:26:08,120 - В кой отдел сте? - 74-ти, "Убийства". 320 00:26:08,160 --> 00:26:10,320 Важна клечка, а? 321 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 - Не, просто си върша работата. - И аз така чувам, приятелю. 322 00:26:14,080 --> 00:26:18,360 Попаднах на случай от твоето време. 323 00:26:18,440 --> 00:26:20,280 Убийствата "Найтингейл". 324 00:26:21,240 --> 00:26:23,760 – Без майтап? - Без. Изчезнала тинейджърка. 325 00:26:23,800 --> 00:26:27,920 Изчезнала е през 68-а. Миналата седмица открихме останките й,.. 326 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 заровени под стара закусвалня близо до ул. "Дайкмън". 327 00:26:31,200 --> 00:26:34,120 Мери Финели. Какъв късмет само! 328 00:26:34,200 --> 00:26:38,760 Да я намерят след 30 год. И зъболекарския `и картон. 329 00:26:38,840 --> 00:26:40,520 Забрави за това. 330 00:26:40,600 --> 00:26:42,800 Най-хубавото е, че тя е първата жертва. 331 00:26:42,840 --> 00:26:45,920 Тя е познавала убиеца. 332 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 Тези кости имат много да говорят. 333 00:26:52,160 --> 00:26:55,280 И не на халост. Миналото е странно нещо. 334 00:26:55,320 --> 00:26:57,360 Всички си имаме по един скелет в килера. 335 00:26:57,400 --> 00:27:00,120 Просто не знаем кога ще изскочат и ще ни ухапят по задника. 336 00:27:00,160 --> 00:27:02,240 Нали, Джак? 337 00:27:05,640 --> 00:27:07,600 Променил си фамилията. 338 00:27:07,720 --> 00:27:11,320 Защото ако знаеха, че майка ти е от Найтингейл, щяха да се заровят в семейството. 339 00:27:12,040 --> 00:27:14,840 Щяха да разследват и теб. 340 00:27:18,720 --> 00:27:21,200 А ти какво целиш? 341 00:27:21,240 --> 00:27:23,880 Да ти открадна живота. 342 00:27:23,960 --> 00:27:26,480 "Умрял" си преди 30 год. 343 00:27:26,520 --> 00:27:28,760 Просто още не го знаеш. 344 00:27:53,560 --> 00:27:57,800 Той е ченге? И какво да правя сега? 345 00:27:57,880 --> 00:27:59,920 Обади се на ФБР. От монетен автомат. 346 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Не си казвай името. 347 00:28:02,080 --> 00:28:06,360 - Само им кажи, че Шепърд е убил Финели, Кларк.. - Аз ще отворя. ..и другите. Кажи им, че той е Найтингейл. 348 00:28:06,440 --> 00:28:10,200 Кажи им къде е заровен трупа на Финели. Ще успеят да я свържат с него. 349 00:28:10,280 --> 00:28:12,440 - Франк тук ли е? - Даже ще претърсят жилището му. 350 00:28:12,520 --> 00:28:15,520 Ще открият някои сувенири. Винаги взема някой накит от жертвите си. 351 00:28:15,600 --> 00:28:17,760 - Сач. - Здравей, Франк. 352 00:28:21,080 --> 00:28:24,560 - Какво правиш тук? Почивка ли си? - Трябва да проведем един разговор. 353 00:28:24,640 --> 00:28:26,640 - Какво? - Татко? - Секунда, Джон. 354 00:28:26,720 --> 00:28:31,280 В момента имам важна работа. Нещо против да е друг път? 355 00:28:31,320 --> 00:28:35,600 Съжалявам, но още сега трябва да излезем навън. 356 00:28:35,640 --> 00:28:36,800 Татко, кажи какво става. 357 00:28:36,880 --> 00:28:40,600 Джон, Сач е тук. 358 00:28:40,720 --> 00:28:42,680 - Заедно с партньора си. - По дяволите! Какво става? 359 00:28:43,520 --> 00:28:44,920 Изчакай малко. 360 00:28:44,960 --> 00:28:47,880 - Партньорът ти защо е тук? - Какво ти е на окото? 361 00:28:48,800 --> 00:28:50,200 Ударих се. 362 00:28:50,240 --> 00:28:51,920 Да излезем навън да поговорим. 363 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 - Необходимо е. - За какво? 364 00:28:54,080 --> 00:28:57,160 - Помогни и на двама ни. - Добре. 365 00:29:00,440 --> 00:29:02,200 Остани на линия. Сега се връщам. 366 00:29:04,680 --> 00:29:07,160 Идвам след малко. 367 00:29:19,360 --> 00:29:21,560 Къде беше снощи, Франк? 368 00:29:23,320 --> 00:29:25,760 Къде, мислиш, че съм бил? 369 00:29:26,680 --> 00:29:28,600 Там, където намерих това. 370 00:29:30,240 --> 00:29:32,360 Под тялото на една мъртва жена. 371 00:29:35,800 --> 00:29:38,880 Не.. Не е това, което си мислиш. 372 00:29:38,960 --> 00:29:41,240 - Не е това, което подозираш. - Ще ми се да греша, Франк. 373 00:29:41,280 --> 00:29:45,200 Хайде да отскочим до управлението, за да поговорим. 374 00:29:45,280 --> 00:29:49,120 - И аз искам да поговорим. Наистина. - Хайде, ще те закараме. – Аз само.. 375 00:29:49,240 --> 00:29:51,640 Позволи ми да им кажа къде отивам. 376 00:29:51,760 --> 00:29:53,960 Става ли? Веднага идвам. 377 00:29:57,120 --> 00:29:58,720 Всичко е наред. Спокойно. 378 00:30:05,600 --> 00:30:07,480 - Вожде? Там ли си? – Да. 379 00:30:07,560 --> 00:30:09,760 Открили са Сиси Кларк. Мислят, че съм аз съм я убил. 380 00:30:09,840 --> 00:30:12,480 - Франк. - Секунда само. 381 00:30:12,560 --> 00:30:14,880 Недей да... - Сач!! 382 00:30:14,960 --> 00:30:17,600 - Какво става? - Чичо Сач, недей! 383 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 Какво става там? 384 00:30:49,000 --> 00:30:50,360 Той е ченге. 385 00:30:50,440 --> 00:30:52,880 Ченге ли? 386 00:30:54,760 --> 00:30:56,640 Джак Шепърд. 387 00:30:56,760 --> 00:30:58,960 Детектив от 15-то управление. 388 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 Кълна се, Сач. 389 00:31:00,920 --> 00:31:05,320 И си разбрал всичко това по радиото? От сина ти в бъдещето? 390 00:31:05,400 --> 00:31:08,360 Да. Знам, че звучи налудничаво. 391 00:31:12,880 --> 00:31:17,520 Трябва да ме чуеш, Сач. Разкрепости съзнанието си. Опитай се да разбереш какво ти казвам. 392 00:31:17,640 --> 00:31:20,640 Първо, имал си нещо с това момиче. Дори само един път да е. 393 00:31:20,720 --> 00:31:22,760 Но трябва да ми кажеш. 394 00:31:25,040 --> 00:31:28,080 Чуваш ли ме? Страшно си загазил. 395 00:31:28,160 --> 00:31:31,280 Свидетел твърди, че си бил пред апартамента `и. 396 00:31:31,360 --> 00:31:35,360 Отпечатъците ти са навсякъде, а да не говорим за проклетата книжка. 397 00:31:35,440 --> 00:31:37,960 В момента Чък урежда заповед за обиск на къщата ти. 398 00:31:38,000 --> 00:31:41,480 - Какво ще намери там, Франк? - Нищо. 399 00:31:41,560 --> 00:31:44,160 Дай ми нещо, на което да повярвам. 400 00:31:48,840 --> 00:31:51,880 Номер 5 за Дейв МакНейли. 401 00:31:51,960 --> 00:31:54,640 Двама от "Метс" излизат за петия ининг. 402 00:31:54,760 --> 00:31:56,960 А ако ти го докажа? 403 00:31:57,040 --> 00:31:59,080 И как? 404 00:31:59,160 --> 00:32:02,000 Шампионата.. В кой ининг са? Четвърти? Пети? 405 00:32:03,440 --> 00:32:05,680 Ами ако ти кажа,.. 406 00:32:05,760 --> 00:32:08,240 че в края на шестия ининг... 407 00:32:08,320 --> 00:32:10,920 "Метс" ще падат с три на нула, 408 00:32:10,960 --> 00:32:13,080 когато Клиън Джоунс ще хване бухалката. 409 00:32:13,160 --> 00:32:15,000 Едно диво хвърляне... 410 00:32:15,080 --> 00:32:18,440 ще го удари по крака. 411 00:32:18,520 --> 00:32:21,000 Ще остави петно от боя за обукви върху топката. 412 00:32:21,040 --> 00:32:23,360 - Франк, моля те. – Не, чуй ме. 413 00:32:23,440 --> 00:32:26,600 Той отива на първа база. Кленденън излиза. 414 00:32:26,680 --> 00:32:29,520 Той изстреля двоен пич в лявото поле на игрището. 415 00:32:29,600 --> 00:32:31,160 Това е лудост, Франк. 416 00:32:31,280 --> 00:32:34,400 В края на седмия ининг Уейс прави сам хоумрън,.. 417 00:32:34,480 --> 00:32:37,200 като Джоунс и Свобода бележат в осмия. 418 00:32:37,240 --> 00:32:39,280 "Метс" печелят мача с пет на три. 419 00:32:39,360 --> 00:32:41,440 Сега иди да гледаш срещата. Ако не се сбъдне, аз съм лъжец. 420 00:32:41,520 --> 00:32:44,040 - Да гледам мача ли? - Да, гледай го! 421 00:32:45,280 --> 00:32:48,880 Франк, ще те затворят за убийството на Кларк. 422 00:32:48,960 --> 00:32:51,640 Ще те свържат с убийствата "Найтинггейл". 423 00:32:51,720 --> 00:32:55,320 Осъзнаваш ли какво значи това? 424 00:32:55,400 --> 00:32:56,280 Да? 425 00:32:56,360 --> 00:32:59,680 – Съпругата му е тук. Иска да разговаря с вас. 426 00:33:17,400 --> 00:33:21,000 "Найтингел" удря отново Заподозрян е пожарникар 427 00:33:37,800 --> 00:33:41,240 Единичен пич за него. Топката лети вдясно. 428 00:33:41,360 --> 00:33:44,600 Джулс, хайде да се поразходим. За по кафе. 429 00:33:57,800 --> 00:33:59,200 – Здравейте. 430 00:34:08,240 --> 00:34:10,040 - Как сте? – Здравейте. 431 00:34:10,120 --> 00:34:12,680 Хванали сте някого за "Найтингейл"? 432 00:34:12,760 --> 00:34:14,560 Да. 433 00:34:26,640 --> 00:34:29,760 Всичко наред ли е между теб и Франк? 434 00:34:29,840 --> 00:34:33,800 Да. Той работи много. Аз също. Добре сме. 435 00:34:33,880 --> 00:34:36,080 Коя е Сиси Кларк?, Сач? 436 00:34:40,200 --> 00:34:43,080 Знаеш ли къде беше Франк снощи? 437 00:34:43,160 --> 00:34:45,720 На работа. Имаше патрул. 438 00:35:11,880 --> 00:35:13,840 Сядай. 439 00:35:16,720 --> 00:35:18,720 Чу ли ме какво казах? 440 00:35:30,320 --> 00:35:32,200 Е, откъде знаеш? 441 00:35:33,520 --> 00:35:35,400 - Този се опитва да ме убие. - Как сте? 442 00:35:35,440 --> 00:35:36,640 - Какво става тук? – Викнете Сач. 443 00:35:36,720 --> 00:35:39,280 Млъквай, изроде! Да излезем отвън? 444 00:35:39,400 --> 00:35:44,200 Опитва се да ме убие. Намери Сач! Този иска да ме убие. 445 00:35:46,960 --> 00:35:49,680 Какво правиш с моя арестант? 446 00:35:51,840 --> 00:35:54,600 Слушай, приятел, съжалявам. Не исках да ти правя спънки. 447 00:35:54,640 --> 00:35:57,360 Пратиха ме от долу. Реших, че ще си с него тук. 448 00:35:57,440 --> 00:35:59,680 За какво ти е притрябвал? 449 00:35:59,760 --> 00:36:04,120 Отговаря на описание в едни въоръжен грабеж. 450 00:36:04,200 --> 00:36:06,360 Добре, кажи ми за радиото. 451 00:36:06,440 --> 00:36:08,440 С кого разговаря по него? 452 00:36:08,520 --> 00:36:10,760 С Джон. Той е ченге. 453 00:36:10,840 --> 00:36:13,520 Непрекъснато разговарят. И аз размених няколко думи с него. 454 00:36:14,720 --> 00:36:19,560 - Говориш с Джони по радиото? - Да, с Джон. Какво става, Сач? 455 00:36:19,600 --> 00:36:23,760 Идваш в дома ми, отвеждаш Франк, а сега ми говориш като ченге. 456 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 Говоря ти като приятел. 457 00:36:28,520 --> 00:36:32,400 Защото като ченге, изобщо не бих бил тук. 458 00:36:35,040 --> 00:36:36,560 Джулс,.. 459 00:36:37,840 --> 00:36:39,760 ще ме изтеглят от случая. 460 00:36:39,800 --> 00:36:43,440 И Франк ще повтори онова, което разправя на мен. 461 00:36:45,160 --> 00:36:49,200 След това никой няма да може да му помогне. 462 00:36:49,280 --> 00:36:51,440 И Клиън Джоунс успява да хване топката. 463 00:36:54,000 --> 00:36:58,080 Половината униформени са или на мача, или на улицата. Ще настане бунт, ако не се справят. 464 00:36:58,160 --> 00:37:00,040 Какво ти разправя той? 465 00:37:01,280 --> 00:37:05,240 Че говори с Джони по радиото. 466 00:37:05,320 --> 00:37:07,600 Полицаят Джон. Казах ти го. 467 00:37:07,680 --> 00:37:10,760 Не, не. Твърди, че Джон... 468 00:37:10,840 --> 00:37:13,960 е сина ви., Джони, малкият Джони... 469 00:37:14,080 --> 00:37:16,440 говори по радиото в бъдещето. 470 00:37:16,520 --> 00:37:18,400 По радиото. Разбираш ли? 471 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Не, грешно си го разбрал. 472 00:37:40,440 --> 00:37:42,880 - Сиси Кларк. – Да? 473 00:37:42,960 --> 00:37:46,760 Била е медицинска сестра и е убита вчера. 474 00:37:48,840 --> 00:37:51,120 И Франк е обвинен. 475 00:37:51,160 --> 00:37:55,400 Той е или важен свидетел или съучастник на извършителя. 476 00:37:59,520 --> 00:38:02,120 МакНейли, който беще от самото начало. 477 00:38:08,360 --> 00:38:12,280 Клеън започва от първа база, и Демайро се обръща към него. 478 00:38:16,160 --> 00:38:19,320 Сач, ти го познаваш. Известно ти е, че не го е направил. 479 00:38:19,440 --> 00:38:21,600 Носи топката, ето го и него. 480 00:38:21,680 --> 00:38:25,000 - Хугис показва топката на Демарио. - Мога ли да го видя? 481 00:38:25,080 --> 00:38:27,640 Хугис.. и още една топка, изцапана с боя за обувки. 482 00:38:27,720 --> 00:38:30,720 Помните Найпи Джоунс и петното върху топката. Беше Шампионата през 1957.. 483 00:38:30,800 --> 00:38:32,200 в Миулокий? 484 00:38:33,320 --> 00:38:37,480 Хугис го показва на Демайро, който печели първа база. 485 00:38:40,400 --> 00:38:42,280 Господи! 486 00:38:43,640 --> 00:38:45,560 Сач, какво става? 487 00:38:47,240 --> 00:38:50,120 Имаш ли нещо против да отида при огнебореца? Искам да разбера какво знае. 488 00:38:51,080 --> 00:38:52,480 Господи! 489 00:39:13,640 --> 00:39:15,720 Ха, какво става тук! 490 00:45:04,200 --> 00:45:05,600 Франк? 491 00:45:06,920 --> 00:45:08,800 Здравей, сладурано. 492 00:45:26,600 --> 00:45:28,520 Действай, акваланг. 493 00:45:28,600 --> 00:45:35,200 Провери има ли свободен хеликоптер... 494 00:45:31,320 --> 00:45:33,200 за издирване на труп във водата. 495 00:45:33,400 --> 00:45:35,800 Мястото е "Грийнпойнт" на р. Ийст. 496 00:46:01,360 --> 00:46:06,480 Това беше сезона и Шампионта на века за "Метс" и Дон Клендън... 497 00:46:07,760 --> 00:46:11,520 както и за всички верни фенофе на "Метс" от цял Ню Йорк.. 498 00:46:26,120 --> 00:46:28,280 Ето кафето и цигарите. 499 00:46:38,000 --> 00:46:40,800 Ще бъда горе. 500 00:46:43,040 --> 00:46:47,960 Според астрономите, невиждани слънчеви бури са породили забележителното сияние,.. 501 00:46:48,040 --> 00:46:53,360 но студен фронт ще e причина за края на това събитие. Сбогувайте се със северното сияние над града. 502 00:47:28,240 --> 00:47:31,720 Джон, там ли си? Джон, върнах се. 503 00:47:32,440 --> 00:47:35,400 -Джон, там ли си? - Тук съм, татко. 504 00:47:35,480 --> 00:47:37,400 - Ние успяхме, сине. - Какво? 505 00:47:37,480 --> 00:47:39,320 - Ние го спряхме. - Така ли? 506 00:47:39,400 --> 00:47:41,080 Да. 507 00:47:41,160 --> 00:47:43,480 Нещо не е наред. Не пом... 508 00:47:44,720 --> 00:47:46,000 Какво не е наред? 509 00:47:47,400 --> 00:47:50,400 Ако сме го спрели, мама защо не е тук? 510 00:47:50,480 --> 00:47:54,120 Защо не помня, че с нея всичко е било наред? 511 00:47:54,200 --> 00:47:57,280 Но аз го убих. Той е мъртъв. 512 00:48:02,960 --> 00:48:04,640 Мой ред е... 513 00:48:04,720 --> 00:48:06,760 да ти открадна живота. 514 00:48:06,840 --> 00:48:08,840 Джон, там ли си? 515 00:48:48,600 --> 00:48:50,040 Здравей, сладур. Франк! 516 00:49:11,120 --> 00:49:13,360 Джулия, в къщата има някой. 517 00:49:32,960 --> 00:49:34,160 Мамо? 518 00:49:34,240 --> 00:49:35,240 Не! 519 00:49:44,200 --> 00:49:45,480 Здравей, Джони. 520 00:49:57,960 --> 00:50:00,040 Всичко е наред, всичко е наред. 521 00:50:03,560 --> 00:50:06,440 Какво ще правиш, Франк? Пусни пушката! 522 00:50:06,560 --> 00:50:08,600 Пусни го. 523 00:50:08,680 --> 00:50:10,360 Не ти махни пушката. 524 00:50:14,920 --> 00:50:17,760 Ще му прекърша врата. Веднага хвърли пушката. 525 00:50:29,960 --> 00:50:33,800 Време е да умреш, Съливан. Време е да умреш. 526 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Бягай, Джони, бягай! 527 00:50:37,200 --> 00:50:39,120 Бягай! 528 00:50:55,040 --> 00:50:56,880 Ела тук. Добре ли си? 529 00:50:56,960 --> 00:50:59,400 Добре ли си? 530 00:51:45,680 --> 00:51:47,600 Още съм тук, вожде. 531 00:52:25,080 --> 00:52:27,440 Викайте, викайте! 532 00:52:34,480 --> 00:52:35,840 Хаиде, изкарай го вън, изкарай го вън, вън! 533 00:52:35,920 --> 00:52:37,440 Давай, Франк! 534 00:52:39,760 --> 00:52:43,080 Мерцедеса! Не и мерцедеса! 535 00:52:48,080 --> 00:52:50,440 Господи! Бенца! 536 00:52:52,360 --> 00:52:53,760 Добър удар, Франк. 537 00:52:53,840 --> 00:52:55,720 Продължавай в същия дух. 538 00:52:55,800 --> 00:52:57,720 Много благодаря. 539 00:53:00,240 --> 00:53:02,640 Хайде да поиграем малко. 540 00:53:02,720 --> 00:53:04,720 Хаиде, изкарай го вън, изкарай го вън, вън! 541 00:53:06,800 --> 00:53:09,800 Давай, миличък! Бавен е! Вече е стар! 542 00:53:15,280 --> 00:53:17,480 - Хайде, Джони. - Искам хоумрън, вожде. 543 00:54:34,000 --> 00:54:38,000 Превод и субтитри DarkEni STUDIO 544 00:54:38,400 --> 00:54:40,000 Филм на Грегъри Хъблит