1 00:00:15,680 --> 00:00:19,360 Хей, Бакстър, можеш да ги прибереш ако искаш! 2 00:00:19,480 --> 00:00:22,080 Мъртвите не могат да говорят! 3 00:00:32,960 --> 00:00:35,800 Не им хареса шегата ми. 4 00:00:35,840 --> 00:00:38,880 Ще си тръгваме след малко. 5 00:02:18,280 --> 00:02:20,240 Ще държим лошото момче като гост... 6 00:02:20,320 --> 00:02:22,760 ...докато Бакстър не напуснат Сан Мигел. 7 00:02:22,880 --> 00:02:24,520 Заведи ги в обора. 8 00:02:30,080 --> 00:02:32,560 Добра работа, Естебан. 9 00:02:32,640 --> 00:02:36,640 Щом Антонио ни е пленник, Бакстър ни е в ръцете. 10 00:02:36,680 --> 00:02:38,720 Сега ще прави всичко което му наредим. 11 00:02:45,600 --> 00:02:48,000 Какво е станало? 12 00:02:48,040 --> 00:02:50,720 Нямам представа. Някой стреляше по мен. 13 00:02:55,280 --> 00:02:57,440 Марисол! Къде си? 14 00:03:10,160 --> 00:03:15,200 Странно, винаги успяваш да си на точното място по точното време. 15 00:03:21,840 --> 00:03:27,120 Не е нещо сериозно. Малко ще я боли главата. Нека поспи. 16 00:03:30,760 --> 00:03:35,160 Дръж си очите отворени. Тя не трябва да мърда оттук. Чу ли? 17 00:03:41,120 --> 00:03:44,320 Моля ви, да не разгласявате, че аз съм я донесъл... 18 00:03:44,360 --> 00:03:47,520 ...искам Рохос да не знаят, че съм на ваша страна. 19 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 Не се тревожи. 20 00:03:49,160 --> 00:03:54,160 Аз съм достатъчно богата, за да оценя колко пари струваш. 21 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 Разговарях с Рохос. 22 00:03:56,160 --> 00:03:58,400 Съгласни са да върнат Антонио, в замяна на Марисол... 23 00:03:58,440 --> 00:04:00,440 ...утре сутринта. 24 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 Много скоро ще бъдеш богат. 25 00:04:11,240 --> 00:04:14,680 Това е и моето желание. 26 00:05:52,440 --> 00:05:55,480 Къде е тя? Искам да я видя. 27 00:05:55,560 --> 00:05:58,040 Къде е? 28 00:05:58,160 --> 00:06:00,280 Искам да я видя! 29 00:06:00,360 --> 00:06:02,280 - Връщай се вътре, бързо! - Искам да я видя! 30 00:06:02,360 --> 00:06:04,680 Искам да я видя! 31 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 Защо не мога да я видя? Искам да я видя! 32 00:06:26,440 --> 00:06:29,080 Иди при него, Марисол. 33 00:06:52,800 --> 00:06:53,560 Мамо! 34 00:06:57,160 --> 00:06:59,320 - Мамо! - Хесус! 35 00:08:01,240 --> 00:08:03,320 Хулио! 36 00:08:17,840 --> 00:08:20,720 Не пожела да напуснеш града. 37 00:08:20,800 --> 00:08:23,800 Сега ще си платиш за това. 38 00:08:25,360 --> 00:08:27,040 Остави го на мира! 39 00:09:04,640 --> 00:09:07,040 По-добре продължавайте, Рамон чака. 40 00:09:10,920 --> 00:09:14,680 А ти, заведи това дете вътре, където му е мястото. 41 00:09:59,520 --> 00:10:01,400 Рамон е свиня. 42 00:10:02,520 --> 00:10:05,080 Какво общо има Рамон с тях? 43 00:10:05,160 --> 00:10:07,160 Никой ли не ти е казал? 44 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 Тук историята е отколешна... 45 00:10:11,640 --> 00:10:14,400 ...едно щастливо семейство, се забърква в неприятности. 46 00:10:14,520 --> 00:10:16,360 Неприятностите се казват Рамон. 47 00:10:16,440 --> 00:10:19,000 Хвана нейният съпруг да лъже на карти, което не е истина... 48 00:10:19,040 --> 00:10:22,360 ...и взе жена му за заложница. 49 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 А съпругът? 50 00:10:24,120 --> 00:10:27,040 Той нищо не може да направи.. 51 00:10:27,160 --> 00:10:29,440 Рохос заплашиха, че ще убият момчето... 52 00:10:29,480 --> 00:10:32,000 ...и той трябваше да се примири. 53 00:10:34,400 --> 00:10:36,680 Този Рамон е умен. 54 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Къде отиваш? 55 00:10:43,560 --> 00:10:46,400 При Рохос, да потърся работа. 56 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 Добре е, че американеца е с нас. 57 00:10:54,240 --> 00:10:56,920 най-доброто което можеше да ни се случи... 58 00:10:56,960 --> 00:10:59,840 ...защото властите като започнат разследването... 59 00:10:59,880 --> 00:11:01,800 ...ще имаме нужда от повече мъже. 60 00:11:03,200 --> 00:11:06,360 Знаеш, че да застанеш срещу Бакстър, 61 00:11:06,360 --> 00:11:08,440 е по-лошо отколкото да седиш върху куфар с... 62 00:11:08,680 --> 00:11:12,280 - Къде да оставим това? - Ей там. 63 00:11:18,920 --> 00:11:21,240 Хайде, пийте всички! 64 00:11:51,800 --> 00:11:54,080 Добре стреляш, много добре. 65 00:11:54,160 --> 00:11:56,240 Ако искаш да убиеш човек, цели се в сърцето... 66 00:11:56,320 --> 00:11:59,040 ...и то с Уинчестър. това е най-доброто оръжие. 67 00:11:59,120 --> 00:12:02,360 Това е добре, но аз държа на моя 45-ти 68 00:12:02,440 --> 00:12:05,960 Когато човек с 45-ти, застане срещу човек с пушка... 69 00:12:06,040 --> 00:12:09,520 ...този с пистолета ще е мъртъв. 70 00:12:09,560 --> 00:12:12,440 Стара мексиканска поговорка, но е вярна. 71 00:12:13,920 --> 00:12:15,800 Вярваш ли в това? 72 00:12:17,760 --> 00:12:20,160 Макито, вземи пет души и заведи Марисол в малката къща. 73 00:12:20,240 --> 00:12:22,400 Остани там, докато не те повикам. 74 00:12:31,080 --> 00:12:34,240 - Всичко е приготвено. - Не се тревожи. 75 00:12:34,240 --> 00:12:36,160 Ще се върна сутринта. 76 00:12:36,240 --> 00:12:38,080 Всичко е готово. Можем да тръгваме. 77 00:12:38,160 --> 00:12:41,920 Забавлявайте се докато отсъствам. 78 00:12:58,720 --> 00:13:01,480 Чухте ли Рамон! Да се повеселим! 79 00:13:24,080 --> 00:13:25,960 Тоя не става за нищо. 80 00:13:26,000 --> 00:13:28,080 Да, здраво се е наквасил. 81 00:14:42,560 --> 00:14:44,640 Татко, 82 00:14:44,640 --> 00:14:47,920 нали каза, че никога вече няма да видим мама? 83 00:14:49,120 --> 00:14:50,920 Да. 84 00:14:51,000 --> 00:14:53,880 А защо онзи човек може да я види, а аз не мога? 85 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 - Искам при мама. - Дръпни се от вратата. 86 00:14:59,720 --> 00:15:02,600 Тихо! Сега сме беззащитни. 87 00:15:02,600 --> 00:15:04,840 Запомни го. Трябва да изчакаме. 88 00:15:15,880 --> 00:15:17,400 Здравейте. 89 00:15:36,240 --> 00:15:38,160 Някой стреля в малката къща. 90 00:15:38,280 --> 00:15:41,360 Оседлай конете, веднага! Хайде, да вървим! 91 00:16:08,440 --> 00:16:10,160 Внимавай! 92 00:16:55,400 --> 00:16:57,840 Заповядай, вземи и тези пари... 93 00:16:57,920 --> 00:17:01,000 ...ще ви стигнат на първо време. Бягайте през границата. 94 00:17:01,080 --> 00:17:03,680 Дръжте се колкото можете по-далече от Сан Мигел... 95 00:17:03,720 --> 00:17:06,680 Как да ви благодарим за всичко, което направихте за нас? 96 00:17:06,760 --> 00:17:09,320 Няма нужда. Тръгвайте преди Рохос да са ви намерили тук. 97 00:17:13,640 --> 00:17:15,480 Защо правиш това за нас? 98 00:17:17,000 --> 00:17:20,200 Защото познавах една като тебе. 99 00:17:20,280 --> 00:17:22,400 И нямаше кой да ми помогне. Сега тръгвайте. 100 00:17:24,880 --> 00:17:27,040 Тръгвайте. 101 00:17:27,920 --> 00:17:29,720 Махайте се оттук! 102 00:18:10,360 --> 00:18:12,560 Какво видя, Чико? 103 00:18:12,600 --> 00:18:15,920 Всички са мъртви. Разстреляни са. 104 00:18:15,960 --> 00:18:19,600 - Отвлекли са Марисол! - Май е работа на Бакстър. 105 00:18:19,640 --> 00:18:22,800 Бързо! Да се върнем в града. Може да нападнат и къщата. 106 00:20:13,320 --> 00:20:15,880 Чико, раздай мунициите. 107 00:20:15,960 --> 00:20:19,680 Естебан, разположи хората си около къщата. Отваряйте си очите. 108 00:20:19,800 --> 00:20:22,680 Мигел и останалите, зад къщата. 109 00:20:22,760 --> 00:20:26,520 Мароло и Алваро, елате с мен. Бъдете внимателни. 110 00:20:26,520 --> 00:20:30,040 Начина, по който са избити хората в малката къща, ни кара да сме нащрек. 111 00:20:37,720 --> 00:20:39,560 Това е жалко. 112 00:20:43,000 --> 00:20:47,200 Един от фургоните счупи колело и се върнахме за помощ. 113 00:20:48,920 --> 00:20:52,280 Един човек ми каза... 114 00:20:52,320 --> 00:20:54,840 ...Бакстър са нападнали малката къща. 115 00:20:56,320 --> 00:20:58,200 Знаеш ли нещо за това? 116 00:21:01,440 --> 00:21:03,520 Кажи ми какво знаеш? 117 00:21:20,000 --> 00:21:21,840 Къде си скрил Марисол? 118 00:21:37,400 --> 00:21:39,240 Дайте го насам! 119 00:21:56,000 --> 00:21:58,680 Държиш се като идиот! Кажи ни къде е Марисол... 120 00:21:58,720 --> 00:22:00,600 ...и всичко ще свърши. 121 00:22:00,640 --> 00:22:04,680 След седмица ще си във форма и можеш да отидеш където си искаш. 122 00:22:15,240 --> 00:22:17,640 Достатъчно за днес. 123 00:22:17,640 --> 00:22:21,520 Рано или късно той ще проговори. Въпрос на време е. 124 00:22:21,640 --> 00:22:23,640 Внимавай да не избяга или да не умре. 125 00:22:28,400 --> 00:22:31,880 Ще изчакаме да се съвземе. Сега едва ли чувства нещо. 126 00:22:52,800 --> 00:22:54,880 Една курва ме чака от три дена... 127 00:22:55,000 --> 00:22:58,240 ...не съм я чукал и всичко това заради идиотския американец! 128 00:22:58,320 --> 00:23:00,440 Мисля, че ще пропуснеш и този път. 129 00:23:00,480 --> 00:23:02,600 Трябва да гледаме да не умре... 130 00:23:02,680 --> 00:23:06,040 ...но също и да прокълне денят в който се е родил. 131 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Грингото е заспал, предполагам. 132 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 Добре, време е да го събудя. 133 00:23:35,200 --> 00:23:38,440 - Естебан, какъв е този шум? - Не зная... 134 00:23:38,480 --> 00:23:40,520 ...чух някакъв вик, а после трясък. 135 00:24:11,320 --> 00:24:13,160 Стига си се крил. 136 00:24:15,200 --> 00:24:17,080 Престани да си играеш като дете. 137 00:24:19,000 --> 00:24:20,840 Прегледайте навсякъде! 138 00:24:22,440 --> 00:24:24,480 Погледнете зад бъчвите! 139 00:24:35,800 --> 00:24:37,600 Да се махаме оттук! 140 00:24:47,080 --> 00:24:49,400 По-бързо! 141 00:24:49,440 --> 00:24:52,280 Поливайте с вода! Ей ти, ела с мен! 142 00:25:06,880 --> 00:25:10,400 Затворете града! Претърсете цялата улица! 143 00:25:10,440 --> 00:25:12,320 Намерете ми го! 144 00:25:13,640 --> 00:25:16,600 - Естебан, претърси целия град! - След мен! 145 00:25:17,920 --> 00:25:21,240 Доведете ми го веднага! На всяка цена! 146 00:25:21,320 --> 00:25:24,720 Огледайте стълбите, всички бараки и складове! 147 00:25:24,800 --> 00:25:26,680 Проверете църквата! 148 00:25:26,720 --> 00:25:29,600 Вървете! Претърсете всеки инч от града! 149 00:25:29,680 --> 00:25:32,920 Търсете навсякъде! Рубио, ела тук! 150 00:25:32,960 --> 00:25:36,280 Ако някой го крие, запалете къщата му... 151 00:25:36,360 --> 00:25:38,320 ...и го убийте като куче! 152 00:25:38,360 --> 00:25:40,400 Вие там, елате! 153 00:25:40,480 --> 00:25:44,240 Проверете в имението на Бакстър и ако е там, хванете го жив! 154 00:25:44,280 --> 00:25:45,840 Искам го жив! 155 00:25:47,320 --> 00:25:49,440 Рубио, в бара. 156 00:26:18,800 --> 00:26:22,120 Казва, че нищо не знае. Прави се на много умен. 157 00:26:22,240 --> 00:26:24,040 Доведете ми го. 158 00:26:25,920 --> 00:26:30,720 - Казвам ви истината. - Значи, нищо не знаеш, а? 159 00:26:33,000 --> 00:26:34,840 Рубио, погрижи се за него. 160 00:27:14,320 --> 00:27:16,200 Къде го криеш? 161 00:27:17,520 --> 00:27:20,280 Аз не... 162 00:27:24,200 --> 00:27:27,640 Ти си приятел на този американец! 163 00:27:27,720 --> 00:27:29,560 Ще свършиш по същия начин. 164 00:27:30,520 --> 00:27:32,440 Всичко сме претърсили. 165 00:27:32,520 --> 00:27:35,160 От мазе до покрив... 166 00:27:35,240 --> 00:27:37,240 ...но никъде го няма. 167 00:27:37,360 --> 00:27:39,320 Не намерих никой в стаята му. 168 00:27:39,400 --> 00:27:42,200 Сигурен съм, че се е скрил при Бакстър. 169 00:27:42,280 --> 00:27:46,760 Американеца не е глупак! Знае къде е най-подходящото място. 170 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Бакстър? 171 00:27:51,720 --> 00:27:53,720 Тогава идете и го доведете! 172 00:28:14,200 --> 00:28:15,760 Проклети да сте! 173 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 - Насам. - Никой не виждам. 174 00:28:47,520 --> 00:28:49,040 Насам. 175 00:28:57,760 --> 00:29:00,800 Какво правиш тук? 176 00:29:00,840 --> 00:29:02,960 Няма значение. Отведи ме от тука. 177 00:29:03,040 --> 00:29:05,440 Но, ти още не си за погребване. 178 00:29:05,480 --> 00:29:09,280 Скоро ще бъда, ако не ме отведеш. Затвори го. 179 00:30:55,360 --> 00:30:58,080 Виждам някои знаци на живота. 180 00:30:58,160 --> 00:31:00,600 Бъдете готови когато излязат. 181 00:31:04,800 --> 00:31:07,040 Не стреляйте! Предавам се! 182 00:31:09,560 --> 00:31:13,080 Не стреляйте! Излизаме! 183 00:31:16,040 --> 00:31:19,440 - Предавам се! Не стреляйте! - Не стреляйте! 184 00:31:19,560 --> 00:31:22,000 Предаваме се! 185 00:31:49,240 --> 00:31:50,520 Спри. 186 00:31:50,600 --> 00:31:52,440 Искам да видя това. 187 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 Рамон, не стреляй! Излизаме! 188 00:32:12,360 --> 00:32:14,040 Предаваме се! 189 00:32:14,080 --> 00:32:16,840 Предаваме се! Достатъчно! 190 00:32:16,920 --> 00:32:19,360 Напускам града! Ще направя каквото кажеш! 191 00:32:19,440 --> 00:32:22,200 - Обещаваш ли? - Кълна се! 192 00:32:22,240 --> 00:32:24,120 Няма ли да правиш американски номера? 193 00:32:24,160 --> 00:32:27,240 Не, не! Без номера! 194 00:32:27,320 --> 00:32:29,720 Казах ти, давам ти дума! Напускаме! 195 00:32:29,760 --> 00:32:33,320 Сигурен ли си? По-добре вземи разрешение от жена си. 196 00:32:34,920 --> 00:32:37,400 Може би тя не иска! 197 00:33:17,520 --> 00:33:19,000 Убийци. 198 00:33:20,520 --> 00:33:23,000 Те не бяха въоръжени. 199 00:33:23,120 --> 00:33:26,040 Убийци! Надявам се да горите в ада! 200 00:33:26,160 --> 00:33:29,480 Проклети да сте ти и твоите братя! 201 00:33:29,520 --> 00:33:32,120 Убийци! 202 00:33:52,800 --> 00:33:55,200 Да вървим. Представлението завърши. 203 00:33:59,440 --> 00:34:02,200 Внимавайте за него. Прегледайте телата. 204 00:34:03,200 --> 00:34:05,360 Гадният американец може да е някой от тях! 205 00:36:24,760 --> 00:36:26,680 Къде е Салванито? 206 00:36:29,160 --> 00:36:31,280 Има ли новини днес? 207 00:36:31,320 --> 00:36:34,120 Имам ти кажа нещо лошо. 208 00:36:34,160 --> 00:36:37,560 - Мразя да нося лоши новини.. - Къде е Салванито? 209 00:36:39,840 --> 00:36:42,840 Сутринта са го хванали хората на Рамон... 210 00:36:42,920 --> 00:36:45,840 ...на излизане от селото. Бил е тръгнал насам. 211 00:36:45,920 --> 00:36:48,800 Затворили са го. Рамон го е вързал... 212 00:36:48,880 --> 00:36:50,800 ...измъчвали са го, но няма да проговори. 213 00:36:50,880 --> 00:36:52,720 Познавам го добре, жилав е. 214 00:36:52,800 --> 00:36:56,640 Никой не го е молил, но няма да каже и дума, дори с цената на живота си. 215 00:36:56,720 --> 00:36:59,640 Слушай ме. Никога няма да те издаде. 216 00:37:10,520 --> 00:37:13,560 Чуй ме тъпако! Отвържи си езика! 217 00:37:21,160 --> 00:37:23,400 По-добре се върни в бара си, старче. Имаш си работа за вършене. 218 00:37:23,480 --> 00:37:26,360 Много добре. 219 00:37:26,440 --> 00:37:28,280 Това исках да чуя. 220 00:37:28,360 --> 00:37:31,440 Имам малка изненада за теб. 221 00:37:31,520 --> 00:37:34,960 Знам колко ще ти е необходим. Много трудно ми беше да го донеса, 222 00:37:35,040 --> 00:37:39,360 но го взех, за първи път използвах ума си. Никой не може да устои на две бутилки вино. 223 00:37:39,440 --> 00:37:41,880 Нали така? И си помислих... 224 00:37:42,000 --> 00:37:45,680 ...че след като имаш пистолети, да ти донеса и друг подарък. 225 00:37:47,280 --> 00:37:51,480 Динамит. Откраднах го от Рохос. 226 00:37:51,600 --> 00:37:55,360 А ти трябва само да запалиш фитила... 227 00:37:55,440 --> 00:37:57,360 ...и да им го върнеш. 228 00:38:15,200 --> 00:38:17,920 Не се притеснявай да си поспиш още. 229 00:38:21,680 --> 00:38:23,240 Рубио, дай. 230 00:38:28,520 --> 00:38:32,680 Бих се тревожил повече за пушката. Друга такава не мога да намеря. 231 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 Остави пушката, да опитаме с това. 232 00:40:33,400 --> 00:40:35,680 Гринго! 233 00:40:41,560 --> 00:40:43,880 Искал си да ме видиш. 234 00:40:43,960 --> 00:40:46,200 Този американец е мъртъв. 235 00:40:48,200 --> 00:40:50,080 Пусни стареца. 236 00:41:07,400 --> 00:41:10,360 Какво има, Рамон? 237 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 Губиш точността си? 238 00:41:19,960 --> 00:41:22,600 Страх ли те е, Рамон? 239 00:41:25,080 --> 00:41:28,280 "Ако искаш да убиеш човек, цели се в сърцето." 240 00:41:28,360 --> 00:41:30,920 Твоите собствени думи. 241 00:41:46,280 --> 00:41:48,680 Сърцето, Рамон. 242 00:41:48,760 --> 00:41:50,600 Не забравяй в сърцето. 243 00:41:53,640 --> 00:41:55,760 Цели се в сърцето или никога няма да ме спреш. 244 00:43:29,160 --> 00:43:32,520 "Когато човек с 45-ти, застане срещу човек с пушка... 245 00:43:32,640 --> 00:43:35,120 ...казват, че този с пистолета ще е мъртъв." 246 00:43:36,520 --> 00:43:38,960 Да видим дали е вярно. 247 00:44:01,600 --> 00:44:03,760 Давай, пълни и стреляй. 248 00:46:04,080 --> 00:46:06,160 Слушай, Джо... 249 00:46:06,200 --> 00:46:08,920 ...слушай, аз... 250 00:46:43,720 --> 00:46:47,800 Властите ще бъдат доволни да видят отново златото си. 251 00:46:47,880 --> 00:46:52,040 А ти не искаш да си тук като го вземат? 252 00:46:53,680 --> 00:46:56,600 Имаш предвид, мексиканските власти от едната страна... 253 00:46:56,680 --> 00:46:59,120 ...може би, американските от другата... 254 00:46:59,200 --> 00:47:01,920 ...а аз с бяло флагче по средата? 255 00:47:01,960 --> 00:47:04,160 Прекалено опасно. 256 00:47:05,640 --> 00:47:06,600 Сбогом. 257 00:47:06,880 --> 00:47:07,640 Адиос.