1 00:02:39,800 --> 00:02:40,600 - Сам... 2 00:02:54,100 --> 00:02:57,400 - Колко време прекара пред скрина в сравнение с предната седмица? 3 00:02:59,000 --> 00:02:59,600 - По-малко... 4 00:03:00,700 --> 00:03:01,900 - Колко по-малко? 5 00:03:03,500 --> 00:03:04,700 - Не знам точно. 6 00:03:06,200 --> 00:03:08,300 - Искаш ли да направиш предположение? Грубо? За цялата седмица? 7 00:03:09,900 --> 00:03:12,500 - По-малко и от час на ден... 8 00:03:13,900 --> 00:03:19,000 - И колко време измина от загубата ви? 9 00:03:20,100 --> 00:03:22,300 - Мислиш си че пак ще направя предположение, нали? 10 00:03:22,900 --> 00:03:23,800 - Колко време измина? 11 00:03:25,100 --> 00:03:33,400 - 14 месеца, 6 дена. Ако искаш мога да ти кажа с точност времето в часове и минути. Не мога да го преодолея. 12 00:03:34,800 --> 00:03:37,400 - Съжалявам. Просто паметта ви си върши работата. 13 00:04:02,100 --> 00:04:02,800 - Ало? 14 00:04:03,100 --> 00:04:04,100 - Здравей, какво правиш? 15 00:04:04,400 --> 00:04:07,500 - O, тъкмо излизах. Закъснявам за срещата ми с Мънс. 16 00:04:08,400 --> 00:04:11,500 - Слушай, мислех си че довечера може да излезем на вечеря. 17 00:04:11,700 --> 00:04:16,300 - Не знам. Предпочитам да си остана вкъщи тази вечер. Съжалявам. 18 00:04:16,500 --> 00:04:18,200 - Добре, няма проблем... 19 00:04:18,700 --> 00:04:20,100 - Ще сготвя нещо хубаво. 20 00:04:21,400 --> 00:04:24,300 - Не, не. Това ще е прекалено за теб. 21 00:04:24,900 --> 00:04:26,400 - Не, аз го искам... 22 00:04:28,400 --> 00:04:30,100 - Джим искам да го направя ок? 23 00:04:33,900 --> 00:04:34,700 - Здравей Елиът... 24 00:04:34,700 --> 00:04:37,000 - O, липсваше ми скъпа. Къде беше? 25 00:04:37,900 --> 00:04:39,100 - Знам, не те потърсих. 26 00:04:39,200 --> 00:04:44,100 - Не говори глупости, не исках да прозвучи така. Просто отдавна не сме се мотали заедно. Обади ми се, ще измислим нещо. 27 00:04:44,200 --> 00:04:46,900 - С удоволствие. - Довиждане. 28 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 - Имаш ли нужда от помощ? 29 00:04:57,300 --> 00:05:00,300 - Аз... Паркирах колата си тук снощи, точно тук... 30 00:05:00,500 --> 00:05:01,600 - Каква ви е колата? 31 00:05:02,600 --> 00:05:03,500 - Червено Волво. 32 00:05:09,800 --> 00:05:10,300 - Благодаря... 33 00:05:11,500 --> 00:05:13,100 - И аз често забравям. 34 00:05:15,200 --> 00:05:17,700 - Джим каза, че прекалено съм привързана към миналото. 35 00:05:19,700 --> 00:05:24,400 - Как са нещата между вас? Имаше ли спорове тази седмица? 36 00:05:25,200 --> 00:05:27,300 - Джим не спори, той преговаря... 37 00:05:30,000 --> 00:05:33,200 - Как сте от физическа гледна точка? Как е сексът? 38 00:05:36,300 --> 00:05:39,200 - Как щяхте да се почувствате, ако аз ви бях задала този въпрос? 39 00:05:39,600 --> 00:05:42,700 - Как е сексът с г-жа Мънс? Бихте ли отговорил? 40 00:05:43,300 --> 00:05:45,900 - Да. Но трябва да ви таксувам повече. 41 00:05:54,700 --> 00:05:57,600 - Какво има? - Имах кафе... 42 00:05:58,000 --> 00:05:59,200 - Не, не и днес. 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 - Не, преди малко имах! 44 00:06:01,200 --> 00:06:05,100 - Предложих ви, но ми отказахте. Миналият път пихте. 45 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 - Паметта понякога се подлъгва. 46 00:06:09,300 --> 00:06:12,200 - Не съм го забравила! Все още усещам вкуса на кафето. 47 00:06:12,900 --> 00:06:19,600 - Усещате аромата на моето кафе и възпроизвеждате вкуса му. Това е всичко. 48 00:06:20,500 --> 00:06:22,400 - Наистина сте се привързала много към миналото си. 49 00:06:24,400 --> 00:06:29,900 - Понякога умът има нужда от малко помощ, за да забрави някои неща. 50 00:06:30,300 --> 00:06:33,200 - Тоест очаквате от мен да забравя сина си. 51 00:06:37,300 --> 00:06:42,400 - Мислите ли че преувеличавайки някои от тези спомени за Сам, подсилвате себе си. 52 00:06:44,600 --> 00:06:47,200 - Не... Защо бих го направила? 53 00:06:55,900 --> 00:06:58,000 - Здравей, какъв е поводът? 54 00:06:58,300 --> 00:07:01,600 - Ти... Връщането ти отново на работа. Мисля че е страхотно. 55 00:07:01,700 --> 00:07:04,700 - Стига де. Това е просто необвързана журналистическа работа. Даже не съм сигурна дали я искам. 56 00:07:04,900 --> 00:07:08,100 - Мисля че трябва да я подхванеш. Ще ти се отрази добре. 57 00:07:08,400 --> 00:07:09,300 - Каква ще е книгата? 58 00:07:10,000 --> 00:07:14,600 - "Психясалите жени и мъжете които ги обичат"... 59 00:07:17,600 --> 00:07:19,800 - Шегувам се де. Ще е детска книжка. 60 00:07:20,900 --> 00:07:22,600 - Съж.. Съжалявам. 61 00:07:24,200 --> 00:07:28,200 - Няма проблем. Нека извадя хубавите чаши, които майка ти ни подари, става ли? 62 00:07:29,300 --> 00:07:30,600 - Та като стана дума за "психясали".. - Да. 63 00:07:33,900 --> 00:07:35,600 - Каква ще е тази детска книжка? 64 00:07:51,800 --> 00:07:52,900 - Какво си направил Джим? 65 00:07:53,100 --> 00:07:55,300 - Какво? - Какво си направил? 66 00:07:55,800 --> 00:07:57,100 - Тели... - Защо си разменил снимките? 67 00:07:57,400 --> 00:08:00,500 - Не съм сменял никакви снимки. - Мислиш ли, че това ми помага? Да го отдалечаваш от мен. 68 00:08:00,500 --> 00:08:06,600 - Трябва да се успокоиш. - Искам снимката на която сме тримата. Какво си помисли, че няма да забележа ли? Че няма да ми пука? 69 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 - Надявах се, че тука ще срещна други хора обичащи да се люлеят... 70 00:08:49,600 --> 00:08:51,300 - Ти си първата. 71 00:08:52,600 --> 00:08:59,500 - Ние се познаваме. Аз, аз съм Тели, помниш ли? Тели Парета... майката на Сам? 72 00:09:02,400 --> 00:09:05,200 - Всички сме уморени от постоянните съболезнования, но и на мене ми липсва Лорън. 73 00:09:09,400 --> 00:09:16,000 - Това е от мен за тази вечер. Трябва да тръгвам... 74 00:09:16,900 --> 00:09:18,300 - Ти не ме помниш. 75 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 - Разбира се... 76 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 - Искаш ли моята люлка? - Не. 77 00:09:24,700 --> 00:09:29,700 - Искаш ли да дойдеш с мен вкъщи? Живея ей там... - Лека нощ Аш! 78 00:09:31,500 --> 00:09:33,200 - Ти наистина ме познаваш... 79 00:09:35,100 --> 00:09:36,900 - И затова идваш с мен вкъщи. 80 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 - Джим... 81 00:10:20,400 --> 00:10:22,700 - Моля те не ме карай да го забравя. 82 00:10:25,700 --> 00:10:27,100 - Джим? 83 00:10:40,500 --> 00:10:42,400 - Виж мамо! 84 00:10:50,800 --> 00:10:52,500 - Побързай мамо! 85 00:11:00,800 --> 00:11:03,300 - Ето там е самолетът ти. - Да, знам. 86 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 - Сам... 87 00:12:56,200 --> 00:12:57,700 - Джим Парета моля? 88 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 - Да, ще му оставя съобщение... 89 00:13:06,800 --> 00:13:08,100 - Аз не... 90 00:13:09,300 --> 00:13:10,900 - ...не мога да повярвам какво си направил... 91 00:13:11,400 --> 00:13:12,700 - с албума и... 92 00:13:13,900 --> 00:13:14,500 - ...и аз... 93 00:13:15,000 --> 00:13:20,600 - бях много добре... но снимките в шкафчето... 94 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 - ти... ти... 95 00:13:24,900 --> 00:13:29,900 - Искаш да ме накараш да те намразя ли? Искаш да ме накараш да те намразя ли? 96 00:13:53,600 --> 00:13:56,900 - Моля те.. моля те.. моля те.. моля те... 97 00:14:38,600 --> 00:14:39,700 - Тели... 98 00:14:41,600 --> 00:14:42,700 - Тели? 99 00:14:48,900 --> 00:14:50,700 - Не мога... 100 00:14:52,500 --> 00:14:54,100 - да бъда с теб повече. 101 00:14:56,200 --> 00:14:57,700 - Не искам да те виждам повече. Просто се махни. 102 00:14:57,800 --> 00:15:02,800 - Тели почакай... - Книгата... от книгата мога да се откажа но... 103 00:15:05,600 --> 00:15:07,600 - ти заличи сина си... 104 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 - ти заличи момчето ми... 105 00:15:09,800 --> 00:15:13,700 - ..Изпразнил си всичко. Отдалечи го от мен. - Тели, почакай. Тели стой. Те винаги са си били празни! 106 00:15:13,900 --> 00:15:18,100 - Какво? Какво? Какви ги говориш? Какво? - Слушай. Започваш да се връщаш обратно... 107 00:15:18,700 --> 00:15:21,300 - Д-р Мънс... - Остави ме да си вървя, остави ме! 108 00:15:22,600 --> 00:15:26,600 - Това... О Боже Тели, това е истината... Касетките винаги са си били празни. 109 00:15:28,400 --> 00:15:33,000 - Знаете ли какви ми ги говори? - Да. 110 00:15:33,800 --> 00:15:39,000 - Той полудял ли е? - Не. 111 00:15:41,600 --> 00:15:46,000 - Детето ми... моят Сам... 112 00:15:48,000 --> 00:15:49,700 - Тели... 113 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 - Никога не е имало Сам Парета. 114 00:15:54,300 --> 00:15:56,000 - Ти никога не си имала син. 115 00:15:56,900 --> 00:16:02,700 - Това е лудост... - Много съжалявам. Исках да ти помогна лека полека. Но не си... 116 00:16:03,000 --> 00:16:08,200 - Не, той изтри касетките, замени книгата с друга, празна. Как може да му вярвате? Сам, порасна, беше на 9. 117 00:16:08,400 --> 00:16:10,700 - 9. Имам девет годишни спомени. 118 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 - Ти си си създала тези спомени Тели. Случват се такива неща. 119 00:16:13,300 --> 00:16:19,100 - Много хора го правят. Казва се параамнезия. Представяш си един живот... - Не. Всички си спомнят Сам. Всички! 120 00:16:19,200 --> 00:16:24,500 - Тели, нямаше късмет. Имаше опасност за живота ти. Бебето беше недоразвито. 121 00:16:24,800 --> 00:16:28,300 - Роди се мъртво. За малко и ти щеше да пострадаш. - Спри... 122 00:16:28,900 --> 00:16:37,600 - Посттравматичен шок. Протича различно при всички. Някои хора си създават цели въображаеми светове, с воъбражаеми приятели, любовници, деца. 123 00:16:37,800 --> 00:16:43,700 - Спрете. Защо правите това? Защо и двамата се опитвате да го отдалечите от мен? Аз го създадох. Аз го създадох. 124 00:16:48,600 --> 00:16:52,200 - Много е просто. Има снимки. 125 00:16:52,500 --> 00:16:58,600 - Хората с твоето състояние, когато погледнат снимката виждат това, което съзнанието им каже да видят. Преди виждаше Сам. Вече се възстановяваш. 126 00:16:59,500 --> 00:17:07,400 - Не, тези снимки ги направи Сам. После помолихме една жена да ни снима тримата. Това е снимката, която Джим премахна. Имаме милиони снимки. 127 00:17:08,300 --> 00:17:10,500 - Не, не, не, той изхвърли истинската книга! 128 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 - Тели! 129 00:17:14,300 --> 00:17:17,900 - Телли надявах се да се справим с това без да те хоспитализираме. 130 00:17:28,800 --> 00:17:31,500 Добре, добре... 131 00:17:31,900 --> 00:17:39,800 - Не... има снимки които той не е барал... 132 00:17:41,500 --> 00:17:47,000 - Ще ви ги покажа и ще приключим с това. Ще приключим! 133 00:18:11,400 --> 00:18:12,200 - Тели... 134 00:18:13,100 --> 00:18:15,100 - ...нека да седнем. 135 00:18:24,300 --> 00:18:25,100 - Тели... 136 00:18:33,100 --> 00:18:38,700 - Къде отиваш? Тели, Тели.. 137 00:18:57,200 --> 00:19:01,400 - Трябва да прегледам някои вестници. Всекидневниците от преди 14 месеца. 138 00:19:08,400 --> 00:19:09,600 - Трябва да попълните това. 139 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 - Кой вестник искате да видите? 140 00:19:37,400 --> 00:19:43,100 - Как... Как може да го няма на нито един от тези? - Сигурна ли сте за датата? 141 00:19:46,400 --> 00:19:47,500 - Какво се опитвате да намерите? 142 00:19:48,500 --> 00:19:52,800 - "Предположения за смъртта на 6 Бруклински деца в изчезнал самолет" 143 00:19:54,000 --> 00:19:55,100 - Как? Как е възможно.. 144 00:19:56,800 --> 00:20:00,500 - Трябва да вървя... Трябва да тръгвам. 145 00:20:20,800 --> 00:20:25,900 - Елиът! - Боже! Телли. Какво правиш в тая тъмница? Какво има? 146 00:20:26,500 --> 00:20:31,700 - Скарах се с Джим. - O съжалявам, ела вътре. - Скарахме се за Сам. 147 00:20:32,900 --> 00:20:34,200 - Извинявай, за какво? 148 00:20:36,600 --> 00:20:37,700 - Сам! 149 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 - Сам? Кой е Сам миличка? 150 00:20:41,500 --> 00:20:46,100 - Елиът, той ми е син. - Твой син! 151 00:20:47,000 --> 00:20:53,400 - O, моля те. Ти познаваш синът ми, хиляди пъти си го гледал. - Миличка, не разбирам какво искаш да кажеш? 152 00:20:53,900 --> 00:21:02,700 - Казвам че го познаваше, говорила си с него, виждала си ни заедно, заведе го на мача на Метс и му купи онази шапка, която винаги носеше. - Тели моля ти се, плашиш ме. Кажи ми какво не е наред? 153 00:21:04,100 --> 00:21:05,300 - Тели? 154 00:21:09,500 --> 00:21:10,600 - Тели! 155 00:21:35,000 --> 00:21:36,100 - Кой по дяволите е това? 156 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 - Аз съм Тели Парета. Аш моля ти се. 157 00:21:40,300 --> 00:21:43,200 - Махай се? - Не! 158 00:21:51,900 --> 00:21:55,200 - Спомни ли си коя съм? - Да. 159 00:21:57,100 --> 00:22:03,400 - Коя съм аз? - Изглеждаш по- зле и от мен! 160 00:22:20,100 --> 00:22:21,300 - Какво по дяволите правиш? 161 00:22:21,800 --> 00:22:25,900 - Била съм тука веднъж със сина си. Помниш ли? 162 00:22:26,700 --> 00:22:28,200 - Ти си ми стара фенка. Така ли? 163 00:22:29,000 --> 00:22:33,100 - Да, така е. Ти, ти си хокеист... 164 00:22:34,300 --> 00:22:36,200 - Бивш играч на Рейнджърс. Лорън се гордееше с това. 165 00:22:37,500 --> 00:22:39,200 - Кажи на Лорън че съм й благодарен за това. 166 00:22:39,600 --> 00:22:42,900 - Не следя хокейни мачове. Синът ми Сам беше фен на бейзбола. 167 00:22:43,400 --> 00:22:44,900 - O, бейзбол. 168 00:22:46,400 --> 00:22:47,900 - Страхотна игра. 169 00:22:48,400 --> 00:22:50,700 - Това е единствения спорт, който можеш да играеш докато си подремваш. 170 00:22:52,400 --> 00:22:55,100 - Ще пийнеш ли? - Не. Просто исках да говоря с теб. 171 00:22:55,900 --> 00:22:56,600 - За какво? 172 00:22:57,200 --> 00:22:58,400 - За дъщеря ти... 173 00:22:58,700 --> 00:22:59,800 - Аз нямам дъщеря. 174 00:23:01,500 --> 00:23:03,100 - Всяка вечер ли се напиваш? 175 00:23:06,600 --> 00:23:09,200 - Не, понякога съм пиян още по обяд. 176 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 - Какво искаш? 177 00:23:12,300 --> 00:23:13,000 - Имах син... 178 00:23:14,300 --> 00:23:21,300 - Синът ми Сам и дъщеря ти Лорън бяха приятели и аз от време на време идвах тука да го оставя, или да отидем заедно на кино. - Не може ли да говорим за това после? 179 00:23:23,100 --> 00:23:26,300 - Кога после? - След като се наспя. 180 00:23:31,900 --> 00:23:34,400 - Знаеш ли, някой друг има дъщеря. 181 00:23:35,900 --> 00:23:37,700 - Някой друг познава сина ти... 182 00:23:41,200 --> 00:23:42,400 - не аз... 183 00:23:51,700 --> 00:23:52,400 - O, това беше добро... 184 00:25:59,300 --> 00:26:00,900 - Да не сме се оженили? 185 00:26:02,700 --> 00:26:09,100 - Не и аз. Ти и Джим. Друг кой не знам. 186 00:26:09,500 --> 00:26:18,900 - Нищо не знам. Не знам защо го няма по вестниците. Нищо не знам. Но не съм аз, не съм луда. 187 00:26:19,800 --> 00:26:21,900 - Отиди и виж офиса си, това беше стаята на дъщеря ти... 188 00:26:26,400 --> 00:26:29,300 - Това са нейни рисунки. Тя ги нарисува. 189 00:26:30,400 --> 00:26:31,300 - Какво по дяволите си направила? 190 00:26:31,900 --> 00:26:39,000 - Тя показваше стаята си на Сам. Аз бях там. Леглото й беще тука до стената. Масата й беше тука и имаше колажи от изрязани картинки от списания. 191 00:26:39,200 --> 00:26:41,600 - Ти си се побъркала. - Това беше нейната стая, стаята на дъщеря ти. 192 00:26:42,400 --> 00:26:44,800 - Живущите преди мене тука просто са налепили тапети на детската стая. 193 00:26:44,800 --> 00:26:46,500 - Не, не... - Ще се обадя на ченгетата. 194 00:26:46,800 --> 00:26:49,300 - Не, не, чакай, чакай... не помниш ли онези ужасни погребения? 195 00:26:49,700 --> 00:26:51,800 - Ти, аз, бившата ти жена и съпругът ми... 196 00:26:52,300 --> 00:26:54,600 - Спомням си че изглеждаше много по- разстроен от жена ти. 197 00:26:54,700 --> 00:26:56,900 - Тя беше повече като моя съпруг, опитваше се да скрие тъгата си в себеси. 198 00:26:57,300 --> 00:26:59,000 - Но ти и аз... - Слушай, слушай, слушай! 199 00:26:59,800 --> 00:27:02,700 - Не сме се срещали на никакво погребение. Не те познавам, не познавам и синът ти! 200 00:27:02,800 --> 00:27:09,800 - Лорън и Сам бяха приятели. Качихме ги на един самолет и ги изпратихме на почивка, но се загубиха. Починаха преди една година. 201 00:27:10,800 --> 00:27:12,600 - Тогава ти не пиеше 202 00:27:15,000 --> 00:27:17,200 - Откъде знаеш това? - Запознах се с теб. 203 00:27:17,900 --> 00:27:19,900 - Не беше такъв. 204 00:27:20,400 --> 00:27:23,000 - Започна да пиеш преди 14 месеца, нали? 205 00:27:26,600 --> 00:27:27,400 - Нали? 206 00:27:28,300 --> 00:27:29,600 - Тогава почина Лорън! 207 00:27:30,800 --> 00:27:31,900 - Никога не съм имал дете. 208 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 - Но преди това я помнеше. 209 00:27:33,900 --> 00:27:35,100 - Всички помнеха децата ни. 210 00:27:35,500 --> 00:27:40,700 - После се случи нещо. През последните дни или седмици, децата ни бяха забравени. 211 00:27:41,200 --> 00:27:44,100 - Добре, стига толкова. - Не, не, не! Кажи й името и ще си тръгна! 212 00:27:44,400 --> 00:27:50,000 - Изричам името му всеки ден. Кажи го. Така че да го чуеш. 213 00:27:50,800 --> 00:27:53,100 Лорън. Кажи го! 214 00:27:56,900 --> 00:27:58,000 - Лорън. 215 00:27:58,700 --> 00:28:01,000 - Сега се огледай отново. 216 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 - Тя беше тук... 217 00:28:08,000 --> 00:28:09,700 - Тя живееше тук. 218 00:28:14,000 --> 00:28:16,700 - Имам нужда от минутка. - Моля те, кажи ми ако... - Имам нужда от минутка! 219 00:28:36,900 --> 00:28:38,500 - Искаш ли кафе? - Не, благодаря. 220 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 - Знам че е трудно. 221 00:28:49,600 --> 00:28:52,900 - Какво си спомняш? 222 00:29:02,100 --> 00:29:03,500 - Обадих се на полицията. 223 00:29:05,400 --> 00:29:08,700 - Виж, имаш нужда от помощ. Никога не съм имал дете. 224 00:29:09,100 --> 00:29:14,700 - Наистина ти трябва помощ. Много съжалявам. 225 00:29:21,400 --> 00:29:24,200 - Да... ОК. 226 00:29:29,000 --> 00:29:30,600 - Само секунда моля. 227 00:29:34,300 --> 00:29:35,900 - Така ще е най-добре. 228 00:29:36,000 --> 00:29:40,200 - Мислят че всичко това съм си го измислила. Според теб измислено ли е? 229 00:29:41,600 --> 00:29:42,500 - Трябва да тръгваме. 230 00:30:11,400 --> 00:30:20,700 - Здравейте. Аз съм Карл Дейтън от Националната Сигурност. Тели Парета? Поемаме я. - Мога ли да ви видя документите? - Проверете при капитан Милс, той ще потвърди. 231 00:30:36,500 --> 00:30:37,600 - Здравей татко. 232 00:30:44,400 --> 00:30:45,600 - Извинявай татко. 233 00:30:51,500 --> 00:30:53,300 - Коя според теб трябва да си сложа татко 234 00:31:03,400 --> 00:31:08,100 - Чакайте, чакайте! Къде е тя? - Федералните я взеха. 235 00:31:14,800 --> 00:31:19,500 - Спрете. Трябва да я оставите. 236 00:31:20,700 --> 00:31:22,400 - г-н Корел отдръпнете се. - Вие не разбирате. 237 00:31:23,600 --> 00:31:24,400 - Тели. Махни се от мен. 238 00:31:26,800 --> 00:31:30,900 - Спомних си. Спомних си. - Махай се. - Спомних си! 239 00:31:35,800 --> 00:31:37,700 - Тя е права! 240 00:31:43,000 --> 00:31:44,200 - Хвани му главата. - Бягай! 241 00:31:48,500 --> 00:31:49,200 - Бягай! 242 00:33:31,700 --> 00:33:34,500 - Т Е Л - И! Тели. 243 00:33:35,800 --> 00:33:38,200 - Лейтенант Поуп, казаха ми че е имало оплаквания срещу нея. 244 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 - Разби апартамента на един и после не искаше да си тръгва. 245 00:33:40,600 --> 00:33:44,300 - Кой? На кой апартамента? - Г-н Ашли Корел. Познаваш ли го? 246 00:33:44,700 --> 00:33:47,600 - Не? - Бивш грач на Ню Йорк Рейнджърс. Беше добър 247 00:33:48,300 --> 00:33:52,900 - Какво общо има той с това - Жена ти му е казала че синът ви е бил изчезнал и е мъртъв. 248 00:33:52,900 --> 00:33:53,800 - Ние никога не сме имали син. 249 00:33:54,400 --> 00:34:00,400 - Защо тогава е казала такова нещо. - Жена ми има проблеми и се нуждае от помощ. Къде е тя? 250 00:34:01,600 --> 00:34:08,500 - Предадена е на федералните агенти и е избягала от тях. Но г-н Парета защо федералните се интересуват от нея? 251 00:34:09,700 --> 00:34:12,400 - Мене ли питате? Това е лудост. 252 00:34:13,000 --> 00:34:16,600 - Те не се интересуват от апартаментите на хората и не преследват изчезнали деца. 253 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 - Никога не е имало дете. 254 00:34:59,400 --> 00:35:02,400 - Прави каквото ти кажат, ок? - Добре мамо. Обичам те. 255 00:35:05,500 --> 00:35:07,900 - Ще ми липсваш толкова много... 256 00:35:09,300 --> 00:35:11,000 - Чао. - Чао. 257 00:35:16,100 --> 00:35:20,700 - Сам? - Да? - Ще се видим... – ще се видим. 258 00:35:57,700 --> 00:36:00,900 - Надявах се че ще дойдеш тук... - Аз също... 259 00:36:09,800 --> 00:36:26,300 - Не разбирам. Мисля си че съм полудял. Как мога да забравя малкото си момиченце? Как? Не мога да го направя. 260 00:36:27,300 --> 00:36:31,800 - Трябва да го направим. Защото не мога да се справя сама. 261 00:36:37,000 --> 00:36:38,800 - Хайде, не трябва да се мотаем наоколо. 262 00:36:45,100 --> 00:36:47,400 - Първо си мислех, че има нещо общо със самолетната катастрофа. 263 00:36:47,900 --> 00:36:54,200 - Спомняш ли си самолета на TWA, който падна над Лонг Айлънд? Всички си мислеха че е било някаква стрелба или ракета, но това е било история скалъпена от правителството за прикритие. 264 00:36:54,600 --> 00:36:55,500 - Да, спомням си... 265 00:36:55,800 --> 00:37:02,400 - Но после си помислих, как правителството е успяло да заличи спомените ни? Това не е възможно? Така че... 266 00:37:03,500 --> 00:37:07,900 - Какво? - O, моля те не мисли че съм полудяла. - Вече не. 267 00:37:08,600 --> 00:37:14,000 - Имал ли си чувството понякога, че някой или нещо те преследва? 268 00:37:15,600 --> 00:37:16,700 - Нещо като наблюдение ли? 269 00:37:17,200 --> 00:37:24,300 - Не, нещо от сорта на това, че понякога хората ги отвличат. 270 00:37:25,700 --> 00:37:27,800 - За какво говориш? - Похищение! 271 00:37:33,600 --> 00:37:36,100 - Почакай малко, плашиш ме. Почувствах се така все едно че чета Нешънъл Енкуайърър. 272 00:37:36,500 --> 00:37:46,200 - Слушай ме. Какво знаем? Аз имам син, а ти дъщеря. Те си имаха собствен живот. Починаха и сега всички освен нас мислят че въобще не са съществували. Какво може да направи нещо такова? 273 00:37:47,400 --> 00:37:49,100 - Не. Говориш глупости, трябва да има друго обяснение... 274 00:37:49,600 --> 00:37:58,900 - Кой може да заличи децата ни? Всяка снимка, статии във вестниците, всеки спомен свързан с тях е изчезнал. Кой може да направи нещо такова? 275 00:38:01,600 --> 00:38:02,900 - Не знам. 276 00:38:09,600 --> 00:38:12,000 - Трябва да намерим някой хотел. Имаш ли пари в себе си? 277 00:38:12,500 --> 00:38:17,600 - Не, нямам много. Имам кредитни карти. - Забрави кредитните карти, ако ги използваме ще ни хванат. 278 00:38:17,600 --> 00:38:21,200 - Не гледаш ли телевизия? - Аз чета! 279 00:38:23,800 --> 00:38:28,200 - Шибан *****. - Не, шибаният редактор. 280 00:38:28,900 --> 00:38:30,400 - Защо си ми толкова ядосан... 281 00:38:34,500 --> 00:38:38,500 - Добре ли си? - Да... вратата ми. 282 00:38:39,400 --> 00:38:43,800 - ЕнЕсЕй, трябва да говорим с вас. - Остането при колата! - Остането при колата! 283 00:39:15,100 --> 00:39:16,100 - Насам! 284 00:39:24,200 --> 00:39:26,000 - Къде отидоха? Къде отидоха? - Влезнаха насам. 285 00:39:45,200 --> 00:39:46,100 - Ето тук... 286 00:39:56,100 --> 00:39:56,600 - Залегни... 287 00:40:02,100 --> 00:40:03,900 - Мамка му, загубихме ги. 288 00:40:07,600 --> 00:40:11,900 - Добре, претърсете полето. Ние поемаме улицата. - Ок, хайде... 289 00:40:58,000 --> 00:41:10,800 - Телъс обади се. - Телъс, казвай. - Какво виждаш, има ли нещо? - Не, полето е чисто. - Добре, ела към нас. - Ок, тръгвам. Каква ви е позицията? 290 00:41:41,400 --> 00:41:47,900 - Ало? – Д-р Мънс, аз съм Тели. - Тели. Къде си, добре ли си? 291 00:41:48,700 --> 00:41:55,000 - Не. Тоест добре съм, но има хора които ни следят. 292 00:41:55,500 --> 00:42:03,000 - Какво? Какво имаш впредвид? – Има един човек при мен. Неговата дъщеря беше в същия самолет със Сам. В началото и той не си я спомняше, но сега започна да си спомня. 293 00:42:04,200 --> 00:42:08,100 - Как ще обясните това? Как ще обясните това че ни следят? 294 00:42:09,500 --> 00:42:16,100 - Тели, това е просто паника. Трябва да издържиш още малко? Кажи ми къде си и идвам веднага. Имаш нужда от помощ. 295 00:42:19,100 --> 00:42:22,100 - Не, просто трябва да започнете да ми вярвате! 296 00:42:39,300 --> 00:42:41,200 - Намерих един денонощен магазин. 297 00:42:44,300 --> 00:42:46,700 - Но нямаха кой знае какво. 298 00:42:52,600 --> 00:42:57,400 - Трябва да хапнеш нещо. - Опитвам се да реша дали да е нещо солено или нещо сладко. 299 00:42:58,700 --> 00:42:59,500 - Сладко... 300 00:43:12,900 --> 00:43:14,400 - Искаше ми се да не го правиш. 301 00:43:17,000 --> 00:43:19,200 - Не се притеснявай... 302 00:43:26,100 --> 00:43:27,900 - Май веднага ще си легна. 303 00:43:53,900 --> 00:43:58,800 - Ти успя. - Какво? - Ти успя, а аз не. Забравих я. 304 00:43:59,800 --> 00:44:01,800 - Как направи това? - Не знам. 305 00:44:02,400 --> 00:44:05,500 - Какво е това толкова важно нещо свързано с нас или децата ни? 306 00:44:09,200 --> 00:44:12,900 - Имам впредвид, че децата са ни мъртви. Защо се опитват да ги заличат от паметта ни? 307 00:44:13,500 --> 00:44:15,600 - Нали няма да тръгнем да ги търсим? 308 00:44:41,100 --> 00:44:42,100 - Сам... 309 00:45:13,600 --> 00:45:17,300 - Аш! Аш, събуди се... 310 00:45:19,300 --> 00:45:25,200 - Хайде... Хайде. Събуди се. 311 00:45:25,800 --> 00:45:30,700 - Събуди се, събуди се.. Хайде, събуждай се... 312 00:45:37,800 --> 00:45:41,200 - Аш? Аш? 313 00:45:42,600 --> 00:45:45,000 - Събуди се. – Телли по дяволите, какво правиш... - Изслушай ме... Слушай ме! 314 00:45:45,700 --> 00:45:48,600 - Слушай ме, беше прав. – Какво прав... - Само ме изслушай! Беше прав! 315 00:45:49,600 --> 00:45:51,100 - Не знаеше какво казваш, но си прав. 316 00:45:51,500 --> 00:45:53,800 - Ако децата ни бяха мъртви, всичко щеше да свърши дотам. 317 00:45:54,200 --> 00:45:59,100 - Защо след като си мислим че са мъртви, се опитаха да ги заличат от паметта ни? Защо искат да ги забравим? 318 00:45:59,400 --> 00:46:04,700 - Мисля че децата са ни живи. Затова все още мога да го усетя, затова не мога да го забравя. Те са живи. 319 00:46:05,700 --> 00:46:07,600 - Не чувстваш ли че Лорън е жива и е някъде там? 320 00:46:08,300 --> 00:46:09,500 - Не знам, може би... 321 00:46:17,300 --> 00:46:18,900 - Да! 322 00:46:21,800 --> 00:46:24,100 - Обикновенно Джим излиза от офиса към 12:15. 323 00:46:25,600 --> 00:46:28,700 - Когато Джим научи за сина ви, как реагира? 324 00:46:29,900 --> 00:46:33,700 - Доста проблемно. Той обичаше Сам... 325 00:46:34,500 --> 00:46:38,000 - Накарай го да каже името на Сам. Както ме караше мен да казвам Лорън... 326 00:46:54,500 --> 00:46:55,800 - Внимавай! - Махни се от пътя! 327 00:47:05,300 --> 00:47:06,900 - Зад теб... 328 00:47:11,500 --> 00:47:14,800 - Махни се от пътяяяя! - Хeeeeй... 329 00:47:16,400 --> 00:47:21,200 - О Боже! Убихме ли го? Мъртъв ли е? - Не знам... 330 00:47:22,200 --> 00:47:23,400 - Виждала съм го и преди този човек. 331 00:47:24,300 --> 00:47:26,100 - Не отговаряй! 332 00:47:28,200 --> 00:47:29,100 - Ало? 333 00:47:29,500 --> 00:47:30,800 - Aлo? С Тели Парета ли говоря? 334 00:47:31,300 --> 00:47:34,400 - Кой е това? - Тели, аз съм детектиф Ан Поуп. 335 00:47:35,000 --> 00:47:39,500 - Не сме искали да нараним никого. Пред колата ни имаше един човек, който не искаше да се махне. 336 00:47:39,800 --> 00:47:42,200 - Какво? - Просто се опитваме да си намерим децата. 337 00:47:42,500 --> 00:47:43,600 - Затвори! - Да знам. 338 00:47:44,400 --> 00:47:47,200 - Знаете? - Знам за случая ви. - Затвори! 339 00:47:48,500 --> 00:47:50,900 - Това да не е Ашли Корел? - Те отнеха децата ни. 340 00:47:51,500 --> 00:47:53,500 - Искаха да повярваме че са умряли в самолетната катастрофа, но те не са . 341 00:47:54,000 --> 00:48:02,300 - Ан? - Да? - Виж, знам че ще ти прозвучи налудничаво, но синът ми Сам Парета и неговата дъщеря Лорън Корел бяха на един и същи самолет. 342 00:48:02,800 --> 00:48:06,700 - Как е възможно двама човека да помнят две различни деца, ако те не съществуваха? 343 00:48:36,200 --> 00:48:36,700 - Джим. 344 00:48:38,500 --> 00:48:39,500 - Здравейте... 345 00:48:41,200 --> 00:48:42,200 - Извинявам се, познавам ли ви? 346 00:48:43,200 --> 00:48:44,400 - Какво ти става? Това съм аз. 347 00:48:46,200 --> 00:48:48,100 - Не се сещам. Бихте ли ми помогнали? 348 00:48:50,400 --> 00:48:52,000 - Боже... Какво са ти направили? 349 00:48:52,700 --> 00:48:59,100 - Аз съм... Тели... - Съжалявам. Познаваме ли се? 350 00:49:01,500 --> 00:49:07,900 - Познавам жена ти. - Аа, сега разбрах. Аз не съм женен. Грешен Джим. 351 00:49:08,200 --> 00:49:10,400 - Джеймс Уилиъм Парета! 352 00:49:11,900 --> 00:49:12,700 - Коя сте вие? 353 00:49:19,000 --> 00:49:25,200 - Познавате ли някой на име Сам Парета? – Не мисля. - Може би ще помогне ако повтаряте името му? Сам... 354 00:49:26,100 --> 00:49:28,400 - Съжалявам, не мога... 355 00:49:38,800 --> 00:49:41,300 - Какво става с Джим? 356 00:49:49,600 --> 00:49:50,000 - Това са те... 357 00:49:54,800 --> 00:49:56,200 - Ей? 358 00:50:21,600 --> 00:50:25,700 - Трябва да се махнем оттука. Някъде извън града, поне за тази нощ. 359 00:50:27,400 --> 00:50:28,900 - Знам едно място, което е достатъчно далече. 360 00:50:31,600 --> 00:50:32,300 - Тели... 361 00:50:33,200 --> 00:50:34,700 - Той дори не ме позна... 362 00:50:35,600 --> 00:50:37,000 - Забравил ме е. 363 00:50:45,400 --> 00:50:49,500 - Заклевам се. Блъснаха човека, и той полетя към попата, вижте. Вижте това! 364 00:50:49,800 --> 00:50:55,800 - И човекът веднага стана. Не само че го видях, но и го чух. "Трес"... И след това веднага стана и замина. 365 00:50:56,200 --> 00:50:57,300 - Няма никъде кръв? 366 00:50:58,300 --> 00:51:01,700 - Трябва да има... - Федералните искат да говорят с теб. 367 00:51:02,200 --> 00:51:07,800 - Кво? – Детектиф Поуп? - Добре, ти изчакай тук, става ли? 368 00:51:09,400 --> 00:51:13,300 - Аз съм Карл Дейтън. Национална Сигурност. - Значи сте дошли да си наемете кола? 369 00:51:14,300 --> 00:51:17,900 - Моля? - Какво правите на моето местопрестъпление Карл? 370 00:51:18,300 --> 00:51:20,200 - И какво общо има това с "Националната Сигурност"? 371 00:51:20,900 --> 00:51:25,200 - Нямам право... - ... право да... Да.. Трябва да си измислите нещо ново... 372 00:51:27,000 --> 00:51:35,300 - Виж, ние се занимаваме с този случай. Ако научиш някаква информация за Парета или Корел, потърси ме. По всяко време, ден и нощ. 373 00:51:36,000 --> 00:51:39,800 - Харесва ти тази част нали? Часта в която идваш и ми взимаш случая... 374 00:51:40,400 --> 00:51:41,600 - Предпочитам да плавам... 375 00:51:42,700 --> 00:51:44,700 - В момента провеждам един разпит тук... 376 00:51:45,300 --> 00:51:49,800 - и знам че Парета и Корел нарушават единственно законите на Ню Йорк. 377 00:51:50,100 --> 00:51:52,000 - Аз съм Ню Йорк, така че аз се заемам с това.. 378 00:51:53,900 --> 00:51:58,400 - И вие сте намесени в тази история със самолетната катастрофа, в която са загинали две деца, нали? 379 00:51:59,000 --> 00:52:02,400 - Деца ли? Няма никакви деца... 380 00:52:03,500 --> 00:52:06,700 - O... Но има самолетна катастрофа? 381 00:52:07,400 --> 00:52:11,100 - Не. Не знаеме нищо за никаква самолетна катастрофа. 382 00:52:12,300 --> 00:52:18,800 - Май не знаете много... Национална Сигурност а? По- добре да купя по-здрави ключалки... 383 00:52:44,000 --> 00:52:47,800 - Сложи си очите обратно в главата. - Не те гледам... 384 00:52:49,200 --> 00:52:53,400 - Имал съм жена? Достатъчно ми е да ме осъжда само с женския си поглед и вече съм в кома... 385 00:52:55,800 --> 00:52:57,700 - Aш, моля ти се не пий. 386 00:52:59,000 --> 00:53:00,800 - Видя ли, казах ти че ме наблюдаваш. 387 00:53:01,200 --> 00:53:03,800 - Предпочитам да не ми се налагаше. 388 00:53:04,000 --> 00:53:05,700 - Тогава недей. Писна ми да го чувам постоянно. 389 00:53:05,900 --> 00:53:08,700 - O, съжалявам че прекъснах самосъжалението ти. 390 00:53:08,800 --> 00:53:10,500 - Eee, какво да се прави? Не може всички да сме герои като тебе... 391 00:53:10,900 --> 00:53:14,200 - Според теб не бих ли го изпила това шише само заради няколкосекундно удоволствие? 392 00:53:15,200 --> 00:53:20,200 - Ти си замесен в тази работа и пиенето няма да я оправи. И какво те прави толкова специален? 393 00:53:23,200 --> 00:53:32,200 - Аз я оставих да отиде. Малкото ми момиченце. Те ми я отнеха, но аз я оставих да замине. 394 00:53:33,000 --> 00:53:36,100 - Какъв баща трябва да си, за да го направиш? 395 00:53:43,600 --> 00:53:46,100 - Имам нужда от теб, но трезвен. 396 00:54:14,200 --> 00:54:16,600 - Не го правя заради теб, знаеш нали? - Знам. 397 00:54:18,200 --> 00:54:20,000 - Никога няма да я забравя пак. 398 00:54:21,000 --> 00:54:22,100 - Знам че няма. 399 00:54:23,500 --> 00:54:24,900 - Ти знаеш всичко нали? 400 00:54:28,300 --> 00:54:30,900 - Не знам как да върна сина си. 401 00:54:37,700 --> 00:54:39,700 - Ще измислим нещо. 402 00:54:49,600 --> 00:54:54,500 - Да? - Карл Дейтън – вярно е че е от Националната Сигурност. Има специално разрешително и е недосегаем в НСА. 403 00:54:55,600 --> 00:55:00,100 - Тези хора са доста потайни. - И какво правят? - Според мен един Бог знае какви ги вършат... 404 00:55:02,000 --> 00:55:05,200 - Трябва да взема детето на сестра ми. Поспи малко... 405 00:55:06,000 --> 00:55:07,900 - Лека нощ. Искам да го оставиш на бюрото ми. 406 00:55:07,900 --> 00:55:09,900 - Извинете, лейтенант Поуп? - Не, изчезвам! 407 00:55:10,400 --> 00:55:12,100 - В колата съм си, почти пристигнах вкъщи... 408 00:55:12,200 --> 00:55:14,300 - Аз съм д-р Джак Мънс. Тели Парета е моя пациентка. 409 00:55:15,400 --> 00:55:17,100 - Искам да помогна. Телли се свърза с мен. 410 00:55:18,000 --> 00:55:20,800 - Та какво можете да ми кажете за Тели, което може да ми помогне да я открия? 411 00:55:21,300 --> 00:55:23,900 - Преди си мислех че тя има някакъв проблем с илюзиите. 412 00:55:26,000 --> 00:55:27,600 - Вече не съм много сигурен в това. 413 00:55:28,000 --> 00:55:29,100 - Хммм... 414 00:55:29,900 --> 00:55:34,200 - Тогава как става така че тя и г-н Корел имат една и съща илюзия за децата си? 415 00:55:34,400 --> 00:55:37,700 - Починали в една и съща самолетна катастрофа? 416 00:55:38,800 --> 00:55:43,200 - Не познавам Корел. Но той може да твърди всичко само за да е с нея. 417 00:55:43,500 --> 00:55:48,300 - Тогава като ви потърси пак ми се обадете. - Лейтенанте, мисля че е много важно като я намерите и аз да съм там. 418 00:55:49,000 --> 00:55:52,200 - Ще се сблъскате с предполагаем психично болен. Не бихте искала да й навредите още повече. 419 00:55:53,500 --> 00:55:57,500 - Ще ви звъннем д-р Мънс. - Не, нямах това впредвид. 420 00:55:58,500 --> 00:56:01,900 - Вината е в мен, за това че тя е там някъде. - Защо? 421 00:56:03,600 --> 00:56:12,300 - Тя е под моя грижа. Тя все още ми се доверява, иначе не би ме потърсила. И когато тя пак ме потърси и вие ще знаете, защото ще съм с вас. 422 00:56:13,900 --> 00:56:15,900 - Ще съм ви нужен за да я откриете. 423 00:57:24,300 --> 00:57:25,600 - Мамка му. 424 00:57:25,800 --> 00:57:29,200 - A. Петалис. Това А. какво значи? 425 00:57:33,800 --> 00:57:34,900 - Какво? 426 00:57:37,900 --> 00:57:41,100 - Не е нужно да правиш това! - Кое? Това ли? - Престани! 427 00:57:42,900 --> 00:57:45,900 - Aл. Aл Петалис. 428 00:57:48,700 --> 00:57:58,900 - Боже, не бихте искали да се замесите в тая каша, за това зарежете всичко веднага. Веднага! Кажете му да спре г-жо Парета. Кажете му да спре преди да стане още по- зле. - Ние просто искаме децата си. 429 00:58:00,300 --> 00:58:03,900 - Няма никакви деца. Забравета за децата. 430 00:58:05,400 --> 00:58:08,200 - Какво каза? Казваш да забравим децата си ли? 431 00:58:08,600 --> 00:58:13,900 - Кой си ти? – Къде са децата? - За кой работиш? – Защо ни отнеха децата? - Какво става? – Защо ни отнеха децата!?! 432 00:58:17,700 --> 00:58:21,500 - Кълна се в Бога, че ако още веднъж размахна това ще ти счупя коляното. Кълна се. 433 00:58:22,500 --> 00:58:23,700 - Къде са децата? 434 00:58:24,500 --> 00:58:26,900 - Не почакай. чакай, аз... 435 00:58:28,500 --> 00:58:31,800 - Не съм аз... Не сме ние... 436 00:58:32,200 --> 00:58:37,400 - Ние, ние... Ние, просто сътрудничим. 437 00:58:37,600 --> 00:58:40,500 - С кой сътрудничите? С кой? 438 00:58:42,000 --> 00:58:44,100 - Защо сътрудничиш с тях? 439 00:58:44,900 --> 00:58:45,700 - За оцеляване... 440 00:58:46,500 --> 00:58:49,900 - Кой да оцелее? Ти ли? - Вие също... 441 00:58:52,600 --> 00:58:55,400 - Беше права... - Откъде са те? 442 00:58:55,800 --> 00:58:57,500 - Кои са те? Защо искат децата? 443 00:58:58,300 --> 00:59:00,000 - Кажи ни истината! - Aaaaх... 444 00:59:03,500 --> 00:59:08,000 - Истината, шибаната истина няма да се побере в мозъците ви! 445 00:59:09,100 --> 00:59:12,600 - Не може да се побере в мозъка на никой... - Просто ни кажи как да си върнем децата. 446 00:59:14,500 --> 00:59:17,400 - Не знам... Не знам нищо по този въпрос... 447 00:59:18,300 --> 00:59:22,400 - Всичко което знам е, че и вие трябваше да забравите както всички останали. 448 00:59:23,900 --> 00:59:26,600 - Това не беше част от него. - От какво не беше част? 449 00:59:27,500 --> 00:59:29,200 - Част от какво? - Ъххххх... 450 00:59:32,500 --> 00:59:38,900 - Част...от този... специфичен експеримент... 451 00:59:40,400 --> 00:59:45,000 - Хайде. – Не мога. - Можеш! – Не мога. - Можеш! - Не! Не! 452 00:59:51,500 --> 00:59:53,900 - Имаш ли дете? 453 01:00:00,000 --> 01:00:04,900 - Моля те... Моля те кажи ми... 454 01:00:05,800 --> 01:00:12,900 - Никой няма да разбере че си ни казал. Просто, просто ни кажи... 455 01:00:13,900 --> 01:00:16,600 - Как да си върнем децата обратно? 456 01:00:17,400 --> 01:00:22,600 - Никой няма да те обвини. Кълна ти се. Кълна ти се... 457 01:00:28,700 --> 01:00:31,200 - Те ни слушат... 458 01:01:12,300 --> 01:01:13,300 - Добре ли си? 459 01:01:16,000 --> 01:01:19,100 - Защо не взеха и нас? - Не знам... 460 01:01:24,200 --> 01:01:30,800 - Най-голяма е възможността да е имало изтичане на газ. Нищо не е изгоряло. Няма следи от огън. Няма следи от кръв. 461 01:01:33,400 --> 01:01:34,900 - Какво е това? 462 01:01:37,000 --> 01:01:44,600 - Лейтенант Ан Поуп; Децата са ни живи. Вярваме че са похитени. Знаем, че по-налудничаво от това не можем да прозвучим. Моля ви се помогнете ни. 463 01:01:45,900 --> 01:01:51,300 - "Похитени". Интересна дума. Повечето хора казват просто "Отвлечени". 464 01:01:53,700 --> 01:01:56,500 - Намерихме това. - Извинете д- р Мънс. 465 01:02:01,300 --> 01:02:07,900 - Свидетелите казват, че са видели само Парета и Корел да излизат от колибата след взрива. Няма следа от други трупове вътре. 466 01:02:08,500 --> 01:02:11,500 - Хмм? Тогава това от къде се е появило? 467 01:02:15,900 --> 01:02:18,800 - Брашър, на колко години е Касиди? - На 7. Защо? 468 01:02:20,200 --> 01:02:29,000 - Представи си че дъщеря ти въобще не съществуваше? - Защо да правя това? - Да... Защо? 469 01:02:54,600 --> 01:03:00,400 - Куест Еър. Така се казваше авиокомпанията. Беше малка компания. Беше Куест Еър. Спомняш ли си? 470 01:03:01,100 --> 01:03:06,700 - Куест Еър. Така значи, казваме че... не се е разбил в морето. 471 01:03:07,600 --> 01:03:17,200 - Казваме че някак си са взели децата и самолетът, пилотите и всички са част от тях. 472 01:03:18,000 --> 01:03:19,300 - Куест Еър... 473 01:04:19,700 --> 01:04:21,900 - О Боже, кои сте вие? Какво правите тука? 474 01:04:22,600 --> 01:04:24,400 - Съжалявам, мислехме че няма да има никой тука. 475 01:04:24,800 --> 01:04:28,100 - Аз съм Клер. Асистентката на г-н Шиниър. А вие сте? 476 01:04:29,000 --> 01:04:32,200 - Айлийн. Аз съм счетоводителката от съда за банкрута на компанията. 477 01:04:32,500 --> 01:04:35,600 - O, разбира се. Много съжалявам. 478 01:04:36,100 --> 01:04:39,800 - Няма проблем. Аз пък си мислех, че е забранено на служителите на Куест Еър да влизат тук? 479 01:04:40,000 --> 01:04:46,100 - Не е важно, просто г-н Шиниър ме помоли да взема някои неща от офиса му. - O, не. Съжалявам. Нищо не трябва да се взима оттук, забранено е. 480 01:04:47,100 --> 01:04:56,200 - Да но това са само някои лични писма... - Да разбирам. Ако нещо изкочи с радост ще го изпратя на г- н Шиниър. Разбира се трябва да се придържам към правилника на съда. 481 01:04:56,300 --> 01:05:02,000 - Добре, няма проблем. Просто адресът в Уест Сайд вече не е валиден, кой адрес имате вие? 482 01:05:04,300 --> 01:05:06,700 - Къде ли го бях сложила? 483 01:05:09,900 --> 01:05:18,900 - Да видим какво имам тук. Добре, имам адреса на Робърт Шиниър в Лонг Айлънд. Улица «Колони Уей» 165? 484 01:05:59,300 --> 01:06:03,400 - Никой не живее тука... - Да. Странно е. 485 01:06:04,200 --> 01:06:06,000 - Не са се преместили, просто са напуснали. 486 01:07:14,100 --> 01:07:15,100 - Продължавай. Трябва да поспиш. 487 01:07:15,400 --> 01:07:20,400 - Как си ти? - Най-накрая трезвен. 488 01:07:47,000 --> 01:07:48,700 - Ей, качвай се в колата. - Къде отиваме? 489 01:07:48,800 --> 01:07:51,700 - Видя ли са ги. От счетоводителката са взели адреса в Лонг Айлънд. 490 01:08:36,200 --> 01:08:37,400 - Аш? 491 01:08:44,500 --> 01:08:47,100 - Шиниър! - Аш? 492 01:08:50,900 --> 01:08:51,600 - Тели? 493 01:08:54,500 --> 01:09:00,000 - Това е човекът от магазина за коли. - Знам. Трябва да отидем до летището. Летището на което изпратихме децата... 494 01:09:07,400 --> 01:09:10,800 - Те са в къщата заедно с нас. - Хайде, да вървим... 495 01:09:25,300 --> 01:09:26,200 - Заяла е. 496 01:09:46,900 --> 01:09:52,500 - Вземи това. Ще се срещнем у нас. - Какво правиш? - Поне един от нас трябва да се махне от тук. Тръгвай, хайде. Тръгвай! 497 01:10:00,800 --> 01:10:02,300 - Остани тук. 498 01:10:04,100 --> 01:10:05,600 - Остани вътре... 499 01:10:18,200 --> 01:10:23,300 - Стой. Остани на място. Ръцете на главата и на колене. Веднага! 500 01:10:24,300 --> 01:10:25,400 - Ще стрелям! 501 01:10:26,300 --> 01:10:27,400 - Сега! 502 01:10:31,900 --> 01:10:33,300 - Стой! 503 01:10:38,400 --> 01:10:39,900 - Стой! 504 01:10:52,300 --> 01:11:00,700 - Ти ли си Мънс? – Да какво стана, къде е Тели? - Телли замина. И ние трябва да се махнем оттук. - Какво ще стане с Поуп? – Искаш ли да помогнеш на Тели? Тогава карай. Карай! 505 01:11:02,000 --> 01:11:03,400 - Хайде... 506 01:11:17,800 --> 01:11:24,300 - Тели... Телли почакай. Телли аз съм Ан. Ан Поуп. Не, почакай. Моля те, изслушай ме... 507 01:11:24,400 --> 01:11:27,200 - Аз знам. Аз знам! 508 01:11:28,700 --> 01:11:40,500 - Аз ти вярвам Тели. Вярвам на всичко. Видях го. Той не е човек. Боже мили. - А децата? - Да, всичко. Ще ги намерим. Обещавам ти. Чуваш ли ме? 509 01:11:40,500 --> 01:11:46,200 - Ще ги намерим. Ще намерим сина... 510 01:12:04,100 --> 01:12:05,200 - Тели? 511 01:12:15,200 --> 01:12:19,100 - Аш? Аш! 512 01:12:22,400 --> 01:12:25,300 - Те взеха Ан Поуп точно пред мен... 513 01:12:27,300 --> 01:12:29,300 - Мънс е долу. Ще ни закара до летището... 514 01:12:29,700 --> 01:12:31,000 - Красива гледка... 515 01:12:34,000 --> 01:12:35,900 - Какво направи с децата ни? 516 01:12:42,300 --> 01:12:43,200 - Аш... 517 01:12:44,800 --> 01:12:47,200 - Не Тели, стой надалече! Не! 518 01:12:49,000 --> 01:12:49,800 - Аш! 519 01:12:51,400 --> 01:12:53,000 - Не... 520 01:12:53,700 --> 01:12:55,500 - Аш... 521 01:13:09,200 --> 01:13:13,000 - Тели! Ела с мен... 522 01:13:23,300 --> 01:13:26,000 - Трябва да отидем до полицията. - Не трябва да отидем до летището. 523 01:13:26,900 --> 01:13:29,100 - Тели, моля те. Имаме нужда от помощ. 524 01:13:37,200 --> 01:13:38,400 - Махай се! 525 01:13:44,500 --> 01:13:46,800 - Не, аз ще те закарам. 526 01:14:39,100 --> 01:14:42,300 - Това е един от тях. Синът ми е у вас, къде е той? 527 01:14:49,000 --> 01:14:51,900 - Нещата излизат извън контрол, знаеш нали? 528 01:14:53,000 --> 01:14:56,900 - Приключвай вече. Спирай. Оправи нещата. 529 01:14:59,200 --> 01:15:02,600 - Къ... Къде е синът ми? 530 01:15:08,600 --> 01:15:10,600 - Не е приключило... 531 01:15:22,700 --> 01:15:25,400 - И ти си един от тези агенти. 532 01:15:26,300 --> 01:15:32,000 - Не... Аз съм просто един от малкото, които знаят. 533 01:15:32,900 --> 01:15:38,700 - Значи им помагаш? - Те нямат нужда от нашата помощ. Правят си експериментите със или без наша памощ. 534 01:15:39,800 --> 01:15:45,200 - Правят го от години, може би и вечно... - Тоест ние им позволяваме да си правят каквото си искат? 535 01:15:46,200 --> 01:15:50,600 - Позволяваме? Нямам друг избор? 536 01:15:50,900 --> 01:15:53,000 - Ние просто се опитваме да намалим щетите до минимум. 537 01:15:53,800 --> 01:15:56,700 - Просто искам сина си обратно. 538 01:15:58,200 --> 01:16:01,500 - Тели, никога няма да получиш Сам обратно. 539 01:16:02,800 --> 01:16:09,700 - Ти успя да устоиш и те не знаят причината. Ти си просто лабораторен плъх за тях. - Не вярвам в това. Той каза, че не е приключило още. Все още мога да си върна Сам. 540 01:16:11,700 --> 01:16:14,200 - Ти ги познаваш. Помогни ми. 541 01:16:17,100 --> 01:16:20,800 - Ако продължаваш още напред няма да мога да ти помогна, съжалявам. 542 01:16:44,900 --> 01:16:46,100 - Синът ми тук ли е? 543 01:16:47,100 --> 01:16:51,500 - Никога не се поколеба. Дори и за секунда, нали? 544 01:16:51,900 --> 01:16:56,200 - Той е тука. - Той не е просто един спомен Тели. 545 01:17:24,100 --> 01:17:29,400 - Можеш ли да го пресъздадеш тука? Сега? 546 01:17:40,900 --> 01:17:45,600 - Сам. Миличък. Почакай... 547 01:17:56,800 --> 01:17:58,500 - Сам! 548 01:18:02,100 --> 01:18:04,000 - Сам! 549 01:18:13,600 --> 01:18:16,600 - Какво му направихте? Защо ми го отнехте? Какво искате? 550 01:18:17,100 --> 01:18:18,100 - Това е един експеримент. 551 01:18:18,600 --> 01:18:23,600 - Той е просто едно малко момче. Какво може да научите от него? 552 01:18:25,100 --> 01:18:26,300 - Нищо... 553 01:18:28,000 --> 01:18:29,900 - Това не е било свързано със Сам. 554 01:18:32,000 --> 01:18:33,600 - Не е имало нищо общо с децата. 555 01:18:34,300 --> 01:18:36,100 - Никога не е било свързано с децата. 556 01:18:37,200 --> 01:18:38,400 - Ние бяхме опита. 557 01:18:39,500 --> 01:18:44,100 - Връзката. Майка-син. Като невидима тъкан. 558 01:18:44,700 --> 01:18:53,300 - Можем даже да измерим енергията й. Но не я разбираме напълно. За това зададох следния въпрос: "Може ли да я разтопим?" И успяхме. 559 01:18:54,500 --> 01:18:56,200 - Освен при теб. 560 01:18:56,600 --> 01:19:01,000 - Върнете ми сина. И ще направя каквото поискате. 561 01:19:01,300 --> 01:19:07,200 - Това което искам Тели, е да забравиш сина си. Забрави Сам... 562 01:19:07,900 --> 01:19:11,100 - Не! - Ако не можеш, експериментът ще се провали. 563 01:19:12,000 --> 01:19:18,200 - Аз съм отговорен човек. Не мога да позволя това да стане. А времето изтича. 564 01:19:18,600 --> 01:19:20,000 - Няма да ви помогна. 565 01:19:20,500 --> 01:19:22,800 - Има и по-лоши неща от това да забравиш. 566 01:19:23,700 --> 01:19:24,900 - Не няма! 567 01:19:26,000 --> 01:19:30,600 - Трябва да забравиш! 568 01:20:18,400 --> 01:20:20,200 - Ти си по-различна от останалите. 569 01:20:22,300 --> 01:20:24,000 - Защо? 570 01:20:25,100 --> 01:20:27,000 - Шшшшш... 571 01:20:27,900 --> 01:20:29,300 - Така ще е по-добре. 572 01:20:29,900 --> 01:20:34,100 - Няма да те преследват неговите спомени. Ще имаш нов живот. 573 01:20:35,500 --> 01:20:44,700 - Сега, искам да се върнеш в първия ден в болницата, когато за пръв път видя Сам. 574 01:20:53,000 --> 01:20:55,100 - Имам нужда от този пръв спомен. 575 01:21:00,600 --> 01:21:02,600 - Дай ми този пръв спомен! 576 01:21:18,400 --> 01:21:21,900 - Онова момче... Как му беше името? 577 01:21:25,400 --> 01:21:27,600 - Какво момче? 578 01:22:00,600 --> 01:22:02,800 - Аз имах живот вътре в мен. 579 01:22:07,500 --> 01:22:11,000 - Аз... имах живот... 580 01:22:14,600 --> 01:22:17,400 - Аз... имам дете! 581 01:22:20,900 --> 01:22:23,200 - Аз имам син... 582 01:22:24,900 --> 01:22:28,600 - Аз имам син! 583 01:22:29,800 --> 01:22:33,800 - Името му е Сам, кучи сине! 584 01:22:42,400 --> 01:22:43,500 - Трябва ми повече време. 585 01:23:10,200 --> 01:23:11,000 - Сам... 586 01:23:16,100 --> 01:23:17,300 - Сам? 587 01:23:29,700 --> 01:23:32,300 - Сам... Сам...? 588 01:23:35,100 --> 01:23:36,600 - Сам Парета, познаваш ли го? 589 01:23:37,500 --> 01:23:38,700 - Сам? 590 01:23:41,500 --> 01:23:44,300 - Сам? Сам? 591 01:23:45,300 --> 01:23:49,100 - Сам? Сам? 592 01:23:49,200 --> 01:23:50,300 - Сам? 593 01:23:51,000 --> 01:23:52,400 - Здравей мамо? 594 01:23:54,400 --> 01:23:56,300 - Още не е дошло времето да си ходим вкъщи, нали? 595 01:24:15,900 --> 01:24:17,700 - Мамо не мога да дишам... 596 01:24:20,900 --> 01:24:23,200 - Съжалявам... Аз просто... 597 01:24:24,900 --> 01:24:26,100 - Защо не са ти закопчани копчетата? 598 01:24:27,100 --> 01:24:28,400 - Мога ли да си поиграя до 17:30? 599 01:24:29,400 --> 01:24:33,600 - Да. - Може. - Ок, 17:30 става. - Благодаря ти. 600 01:24:34,200 --> 01:24:35,400 - Ще се видим... 601 01:24:37,100 --> 01:24:38,500 - Ще се видим... 602 01:24:44,800 --> 01:24:46,900 - Здравей Лорън... 603 01:25:11,400 --> 01:25:12,800 - Здравей... 604 01:25:13,300 --> 01:25:14,300 - Здравей. 605 01:25:20,400 --> 01:25:26,500 - Май не искат родителите им да им се мотаят наоколо.. - Не... 606 01:25:31,500 --> 01:25:32,700 - Постоянно го наблюдавате? 607 01:25:34,000 --> 01:25:35,500 - Трудно ми е да не го правя. 608 01:25:37,800 --> 01:25:39,800 - Добре са си те... 609 01:25:42,900 --> 01:25:44,300 - Знам. 610 01:25:47,600 --> 01:25:49,100 - Аз съм Тели... 611 01:25:49,700 --> 01:25:50,900 - Майката на Сам. 612 01:25:52,300 --> 01:25:55,100 - Аз съм Аш. Мисля че сме се срещали преди. 613 01:26:01,700 --> 01:26:24,000 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/