1 00:00:06,725 --> 00:00:09,444 Съхранен е тук. Забравете за името му. 2 00:00:09,525 --> 00:00:12,278 - Куаинитросетелин. - Знам го. 3 00:00:12,365 --> 00:00:16,643 Трябва да взема секционните чертежи ...да ги обсъдя с Дилън... 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,920 ... и... четки за боя, 5 00:00:19,005 --> 00:00:19,960 Така,... 6 00:00:20,045 --> 00:00:21,273 - Дейвид... - Да. 7 00:00:21,365 --> 00:00:24,516 - Може да подредиш тези варели. - Добре, 85. 8 00:00:24,605 --> 00:00:26,675 И,... 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,596 ... не ме викай така. 10 00:00:30,805 --> 00:00:34,434 Какво е това... 85? 11 00:00:34,525 --> 00:00:37,483 Двама от нас се промъкнаха и погледнаха в неговото досие. 12 00:00:37,565 --> 00:00:39,923 Това е неговия коефициент на интелигентност. 13 00:00:46,645 --> 00:00:50,877 Видях варел с това вещество да падне на мостика веднъж. 14 00:00:50,965 --> 00:00:53,798 Взрива извади от строя товарен кораб за 17 седмици. 15 00:00:54,405 --> 00:00:56,316 Страхотно вещество! 16 00:01:00,605 --> 00:01:02,675 Добре, нека да уточним. 17 00:01:03,685 --> 00:01:06,995 Искате да запалите огън извън тръбите,... 18 00:01:07,085 --> 00:01:10,714 да го притиснете тук, затръшнете вратата, и да го хванете в капан? 19 00:01:10,805 --> 00:01:11,681 Точно така. 20 00:01:11,765 --> 00:01:15,474 И искате помощ от нас "Y"-хромозомните момчета, а? 21 00:01:15,565 --> 00:01:17,317 Защо, имете нещо по-важно да правите? 22 00:01:17,405 --> 00:01:20,203 Защо трябва да си излагаме задника на опасност заради Вас? 23 00:01:20,285 --> 00:01:22,241 Вашият задник е вече изложен. 24 00:01:22,325 --> 00:01:24,202 Единствения въпрос е... 25 00:01:24,285 --> 00:01:26,321 какво ще направите за това? 26 00:01:38,725 --> 00:01:41,364 Хора, това нещо смърди! 27 00:01:51,165 --> 00:01:53,156 Вие сте госпожица Доктор, нали? 28 00:01:56,085 --> 00:01:58,474 Защо го каза? 29 00:01:58,565 --> 00:02:00,681 Реших че вие двамата доста се сближихте. 30 00:02:02,845 --> 00:02:05,723 Предполагам че ти си наблюдавал през ключалките. 31 00:02:05,805 --> 00:02:09,514 Така си и мислих. 32 00:02:13,885 --> 00:02:16,274 Ненавиждам това място. Ненавиждам това място! 33 00:02:21,245 --> 00:02:24,078 Тук определено има нещо с нас. 34 00:02:27,045 --> 00:02:30,754 Не пали огъня докато не ти дам сигнал. Това е сигнала. 35 00:02:31,805 --> 00:02:33,875 Разбра ли? Можеш ли да го запомниш? 36 00:02:36,965 --> 00:02:38,683 По дяволите! 37 00:03:17,205 --> 00:03:19,355 Не! Не! 38 00:03:19,565 --> 00:03:20,395 Не! 39 00:03:37,125 --> 00:03:38,956 Изчакай шибания сигнал! 40 00:03:46,325 --> 00:03:47,314 Залегни! 41 00:03:52,445 --> 00:03:55,005 Хайде! Трябва да намерим пръскачките! 42 00:03:55,085 --> 00:03:56,757 Трябва да им помогнем! 43 00:04:08,285 --> 00:04:10,799 Отиди при ядрения бункер. Не отваряй вратата! 44 00:05:09,525 --> 00:05:11,038 Дилън! Тук! 45 00:05:11,125 --> 00:05:13,116 Тук има още един. 46 00:05:14,245 --> 00:05:15,883 О, Боже. 47 00:05:15,965 --> 00:05:17,603 Това прави десет. 48 00:05:20,845 --> 00:05:23,075 Просто чудесно! 49 00:05:23,165 --> 00:05:25,804 Добре, а сега какво ще правим? 50 00:05:27,485 --> 00:05:30,045 Добре ли си? 51 00:05:30,125 --> 00:05:33,162 Зарежи я. Копелето е на свобода. Какво ще правим? 52 00:05:33,245 --> 00:05:35,839 Аз точно казах. Че ти си жалко лайно! 53 00:05:35,925 --> 00:05:37,040 Престани вече. 54 00:05:37,125 --> 00:05:39,514 Кажи на този глупак да се стегне. 55 00:05:42,205 --> 00:05:43,433 Какво мислиш? 56 00:05:43,525 --> 00:05:46,562 Трябва да стигна до евакуационнта капсула 57 00:05:46,645 --> 00:05:48,363 Защо? Какво става? 58 00:05:48,445 --> 00:05:50,640 Трябва да използувам невроскенера. 59 00:05:51,725 --> 00:05:53,124 Не глеждате добре. 60 00:05:53,205 --> 00:05:55,082 На кой му пука! Какво ще правим? 61 00:05:55,165 --> 00:05:58,521 Искаш ли шамар през устата, глупако? 62 00:05:58,605 --> 00:05:59,754 Престани да създаваш паника! 63 00:05:59,845 --> 00:06:03,997 Паника? Толкова си глупав, че дори не можеш да го напишеш. Не ми говори на мен за паника! 64 00:06:04,085 --> 00:06:05,962 Млъкнете и двамата! 65 00:06:07,005 --> 00:06:08,916 Млъкнете! 66 00:06:19,285 --> 00:06:22,516 - Добре, аз нямам идеи! - Това не ме изненадва. 67 00:06:24,805 --> 00:06:26,875 Какво ще кажете да излезем отвън? - О, голяма идея! 68 00:06:26,965 --> 00:06:31,481 Слънцето не изгрява два дни, 40° под нулата е. Много умно! 69 00:06:31,565 --> 00:06:35,496 Да не искаш да останем тук и да се предоставим на това нещо за обяд. 70 00:06:35,685 --> 00:06:39,917 Съберете се всичките оцелели. Елате при пещта. 71 00:06:40,005 --> 00:06:41,563 ОК. 72 00:07:11,165 --> 00:07:12,598 Нужда от помощ? 73 00:07:15,845 --> 00:07:20,043 Не исках да ви изплаша. Не бива да се разхождате наоколо сама. 74 00:07:20,165 --> 00:07:24,363 Направи ми услуга и... включи тази клавиатура. 75 00:07:25,245 --> 00:07:26,917 ОК. 76 00:07:37,565 --> 00:07:40,523 - Какво да направя? - Натисни B или C. Какво е C? 77 00:07:41,285 --> 00:07:43,879 - "Покажи био-функции"? - Това е . 78 00:07:47,365 --> 00:07:49,595 Така добре. Сега какво? 79 00:07:49,685 --> 00:07:51,676 Нека да си извърти цикъла. 80 00:07:51,965 --> 00:07:54,035 Доста е замъглено. 81 00:07:54,125 --> 00:07:55,524 Увеличи мащаба. 82 00:08:15,645 --> 00:08:17,556 Продължавай да гледаш. 83 00:08:23,565 --> 00:08:25,396 Не знам какво да търся. 84 00:08:25,485 --> 00:08:28,761 Кръвоизлива ще се покаже като тъмно петно. 85 00:08:34,965 --> 00:08:39,641 Търси за... нишковидни фрактури през ... основата на черепа . 86 00:08:40,325 --> 00:08:41,758 Малки бели линии. 87 00:08:50,125 --> 00:08:51,524 Какво има? 88 00:08:52,525 --> 00:08:54,914 Мисля че имаш един вътре в теб. 89 00:08:57,685 --> 00:08:59,641 Това, не е възможно! 90 00:09:02,245 --> 00:09:04,554 На какво прилича? 91 00:09:08,925 --> 00:09:10,563 Ужасно е. 92 00:09:10,645 --> 00:09:12,795 Трябва да го видя. 93 00:09:14,885 --> 00:09:16,079 Стопирай го! 94 00:09:16,165 --> 00:09:18,633 - Ти едва ли искаш да го видиш. - Стопирай го! 95 00:09:43,005 --> 00:09:44,757 Съжалявам. 96 00:09:52,405 --> 00:09:54,396 Насочена е. 97 00:09:54,485 --> 00:09:56,794 Какво да им кажа? 98 00:09:56,885 --> 00:09:59,240 Кажи им че цялото място е токсично. 99 00:09:59,325 --> 00:10:03,398 Ти се шегуваш! Тогава няма да дойдат. Спасителният екип ще се върне. 100 00:10:03,485 --> 00:10:04,998 Да, знам. 101 00:10:05,085 --> 00:10:06,882 За какво говориш? 102 00:10:06,965 --> 00:10:09,684 Единствената ни надежда е те да убият това копеле. 103 00:10:09,765 --> 00:10:13,838 Може би те биха могли да направят нещо за теб. Не знам, да те замразят! Оперират! 104 00:10:13,925 --> 00:10:15,483 Те имат технологии! 105 00:10:15,565 --> 00:10:19,524 Ако този организъм напусне планетата, той ще убие всичко. 106 00:10:19,765 --> 00:10:21,915 Компанията не се интересува за това. 107 00:10:22,005 --> 00:10:25,077 Те го искат за техните био-оръжейни подразделения. 108 00:10:25,165 --> 00:10:28,077 За това не трябва да им позволим да дойдат тук. 109 00:10:28,165 --> 00:10:29,803 Мамка ти! 110 00:10:29,885 --> 00:10:34,197 Виж, съжалявам че това нещо е влязло в теб, но аз искам да ме спасят. 111 00:10:34,285 --> 00:10:36,321 Не ме интересуват затворниците. 112 00:10:36,405 --> 00:10:38,794 Но аз имам съпруга и дете. Аз се прибирам в къщи! 113 00:10:38,885 --> 00:10:42,082 Знам че ти е трудно. Но аз ще изпратя това съобщение. 114 00:10:42,565 --> 00:10:44,396 Трябва ми шибания код. 115 00:10:44,485 --> 00:10:47,363 Съжалявам, мадам. Това е секретно. 116 00:10:47,445 --> 00:10:50,118 Ти глупаво малко лайно, трябва да го направим! 117 00:10:50,205 --> 00:10:52,594 Няма алтернативи! 118 00:10:53,325 --> 00:10:55,600 Ти май не схващаш! По никакъв начин! 119 00:11:01,765 --> 00:11:03,915 Виж... нищо лично. 120 00:11:04,005 --> 00:11:07,441 Разбра ли? Мисля че си добре. 121 00:11:13,565 --> 00:11:14,600 Благодаря. 122 00:11:22,965 --> 00:11:26,241 - Имаш ли някакви идеи? - Не знам. Може би ще отида да го намеря. 123 00:11:26,325 --> 00:11:29,522 Да видя колко е умно. 124 00:11:29,605 --> 00:11:31,516 Ще отидеш да го търсиш? 125 00:11:31,605 --> 00:11:33,960 Да. 126 00:11:34,045 --> 00:11:36,639 Имам доста добра идея къде е то. 127 00:11:36,725 --> 00:11:39,444 То е точно под нас. 128 00:11:39,525 --> 00:11:41,402 В мазето. 129 00:11:41,485 --> 00:11:44,875 Цялото място е маза. 130 00:11:45,285 --> 00:11:47,435 Това е метафора. 131 00:11:48,205 --> 00:11:49,763 Искаш ли да дойдеш с мен? 132 00:11:53,165 --> 00:11:54,564 Друг път! 133 00:11:57,045 --> 00:12:02,000 Получена информация от невроскенера на евакуационна капсула 2650. Пристигане на евакуационен екип до 2ч. 134 00:12:13,765 --> 00:12:16,480 Получена информация от невроскенера на евакуационна капсула 2650. Пристигане на евакуационен екип до 2ч. 135 00:12:16,615 --> 00:12:25,180 Най-висок приоритет: Л-т Рипли да бъде под карантина до пристигането на екипа. 136 00:12:31,115 --> 00:12:34,480 ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ 137 00:13:14,525 --> 00:13:16,959 Къде си когато имам нужда от теб? 138 00:13:48,405 --> 00:13:50,555 Не се страхувай. 139 00:13:52,045 --> 00:13:54,161 Аз съм част от семейството. 140 00:14:58,245 --> 00:15:00,042 Беше в моя живот толкова дълго... 141 00:15:00,925 --> 00:15:02,995 че не си спомням нищо друго. 142 00:15:05,765 --> 00:15:07,881 Сега направи нещо за мен. 143 00:15:09,445 --> 00:15:11,037 Много е просто. 144 00:15:11,685 --> 00:15:13,118 Просто... 145 00:15:14,205 --> 00:15:16,196 Направи това което обикновено вършиш. 146 00:15:59,445 --> 00:16:01,436 Няма да ме убие. 147 00:16:01,525 --> 00:16:03,143 Ти би трябвало да лежиш долу. 148 00:16:03,325 --> 00:16:05,281 Един от тях е в мен. 149 00:16:07,125 --> 00:16:09,195 - Какво говориш? - Видях го. 150 00:16:10,045 --> 00:16:11,956 На невроскенера. 151 00:16:12,045 --> 00:16:13,478 То е кралица. 152 00:16:14,485 --> 00:16:18,919 Кралица - майка. Може да направи хиляди такива. 153 00:16:19,045 --> 00:16:22,082 Все още ми звучи като глупост. 154 00:16:23,165 --> 00:16:25,440 Ако е вътре в теб, как е влязло? 155 00:16:29,405 --> 00:16:31,965 Когато съм била в криогения сън, предполагам. 156 00:16:33,285 --> 00:16:35,515 Нямам много време. 157 00:16:36,805 --> 00:16:39,399 И не мога да направя това което трябва. 158 00:16:41,525 --> 00:16:43,641 Трябва да ми помогнеш. 159 00:16:47,245 --> 00:16:49,964 Трябва да ме убиеш. 160 00:16:50,045 --> 00:16:53,674 - За какво говориш? - Аз ще умра така или иначе. 161 00:16:53,765 --> 00:16:55,835 Не мога да оцелея. 162 00:16:57,085 --> 00:17:00,043 Но това вътре в мен може да създаде още хиляди. 163 00:17:01,565 --> 00:17:03,237 То трябва да умре. 164 00:17:03,925 --> 00:17:06,234 Ето защо някой трябва да ме убие. 165 00:17:08,925 --> 00:17:10,836 Готов ли си да го направиш? 166 00:17:11,885 --> 00:17:14,524 Не се безпокой за това. 167 00:17:16,965 --> 00:17:18,398 Така... 168 00:17:31,405 --> 00:17:33,361 Никакви речи. 169 00:17:36,405 --> 00:17:38,236 Никакви молитви. 170 00:18:08,005 --> 00:18:10,280 Какво стана? 171 00:18:10,365 --> 00:18:14,722 Не обичам да губя битка. Не и за никого, не и за нищо. 172 00:18:14,805 --> 00:18:19,481 Това нещо вече уби половина от моите мъже, а останалите изплаши до смърт. 173 00:18:19,565 --> 00:18:23,524 Докато то е живо, сестро, ти няма да спасяваш вселената. 174 00:18:23,605 --> 00:18:26,756 - Ти шибан страхливец! - Искам го! 175 00:18:28,405 --> 00:18:31,158 Искам да го хвана и се нуждая от помощта ти. 176 00:18:31,805 --> 00:18:35,161 Ако то няма да те убие, това може би ще ни помогне да го победим. 177 00:18:35,845 --> 00:18:37,403 Иначе майната ти! 178 00:18:42,885 --> 00:18:44,682 Дилън! 179 00:18:45,605 --> 00:18:47,402 Ако го убием. 180 00:18:48,965 --> 00:18:51,195 Тогава ти ще се погрижиш ли за мен? - Няма проблем. 181 00:18:52,365 --> 00:18:55,596 Бързо, лесно и безболезнено. 182 00:18:57,125 --> 00:19:00,834 Ще умреш заседнал тук, или ще умреш на вън. 183 00:19:00,925 --> 00:19:03,723 Поне ще се опитаме. Дължим му го! 184 00:19:03,805 --> 00:19:05,602 Какво говориш по дяволите? 185 00:19:05,685 --> 00:19:08,199 Казвам че трябва да убием това мръсно копеле. 186 00:19:08,285 --> 00:19:09,798 Това не означава, че трябва да се бием с него. 187 00:19:09,885 --> 00:19:11,477 Господи, спри за малко. 188 00:19:11,565 --> 00:19:14,716 Вие момчета сигурно сте полудели. Аз имам жена и дете... 189 00:19:14,805 --> 00:19:17,877 Никой не дава пет пари за теб, 85. Ти не си вярващ. 190 00:19:17,965 --> 00:19:19,842 Ти си само човек на компанията! 191 00:19:19,925 --> 00:19:23,281 Да, добре. Аз съм от компанията, а не шибан престъпник. 192 00:19:24,325 --> 00:19:28,841 Вие ми казвате колко съм глупав. Аз съм достатъчно умен че да не се осъдя на смърт. 193 00:19:28,925 --> 00:19:30,760 - Разкарай се! - Откачалка! 194 00:19:30,845 --> 00:19:34,121 И съм достатъчно умен да изчакам огневата мощ да пристигне... 195 00:19:34,205 --> 00:19:36,924 преди да се бием с това нещо! Нали? 196 00:19:37,005 --> 00:19:39,599 Добре, просто си седи тук на задника. Хубаво! 197 00:19:39,685 --> 00:19:42,358 А какво ще кажеш ако аз си седя тук? 198 00:19:42,445 --> 00:19:45,596 Няма проблем. О, забравих! 199 00:19:45,685 --> 00:19:50,315 Ти си момчето което направи сделка с Господ да живее вечно, а? 200 00:19:50,405 --> 00:19:54,523 И всички вие момиченца може да си седите тук също. 201 00:19:54,605 --> 00:19:56,960 Аз и тя ще отидем да се бием. 202 00:19:57,365 --> 00:19:59,481 ОК. Но и аз искам същото което и ти. 203 00:19:59,565 --> 00:20:03,558 Искам го да видя мъртво. Мразя това копеле! То уби моите другари, също! 204 00:20:04,045 --> 00:20:06,559 Защо по дяволите да не изчакаме спасителния екип... 205 00:20:06,645 --> 00:20:10,354 за да получим малко оръжия? Защо да отиваме на самоубийство? 206 00:20:10,445 --> 00:20:11,480 Правилно! 207 00:20:11,565 --> 00:20:13,123 Защото те няма да го убият. 208 00:20:13,205 --> 00:20:16,561 Те могат да убият вас за това че сте го видяли, но него няма да го убият. 209 00:20:16,645 --> 00:20:20,763 Това е лудост! Това са глупости! Те няма да ни убият! 210 00:20:23,165 --> 00:20:28,398 Когато за първи път чуха за това нещо, тогава "екипажа бе заменим". 211 00:20:29,085 --> 00:20:32,998 следващия път, те изпратиха Морските пехотинци. Те бяха заменими, също. 212 00:20:33,725 --> 00:20:37,798 Защо си мислите, че те ще се интересуват от група затворници с доживотна, 213 00:20:37,885 --> 00:20:40,516 които са открили Господ на края на вселената? 214 00:20:41,105 --> 00:20:45,154 Вие наистина ли мислите, че те ще позволят да им попречете на техните планове? 215 00:20:46,125 --> 00:20:48,719 Те ни смятат за... за боклук. 216 00:20:48,805 --> 00:20:50,477 Те и пет пари не дават... 217 00:20:50,565 --> 00:20:53,557 за това, че един от вашите приятели... е умрял. 218 00:20:54,685 --> 00:20:55,959 Нито за един. 219 00:20:59,845 --> 00:21:01,836 Имаш ли някакъв план? 220 00:21:01,925 --> 00:21:04,393 Това е леярна за олово, нали? 221 00:21:04,485 --> 00:21:09,843 Всичко което трябва да направим е да закараме шибаният звяр в калъпа. И да го удавим в горещото олово. 222 00:21:11,245 --> 00:21:13,839 О, браво. И как ще го направим? 223 00:21:13,925 --> 00:21:17,076 Да. Какво ще използваме за примамка? 224 00:21:23,165 --> 00:21:24,518 По дяволите! 225 00:21:24,605 --> 00:21:27,403 Всички вие ще умрете. 226 00:21:28,445 --> 00:21:31,357 Единствения въпрос е как ще умрете. 227 00:21:32,925 --> 00:21:37,919 Дали на крака... или на колене? 228 00:21:38,205 --> 00:21:39,479 Молейки се! 229 00:21:39,565 --> 00:21:42,159 Аз няма да се моля! 230 00:21:42,245 --> 00:21:44,554 Никой никога не ми е дал нищо! 231 00:21:44,645 --> 00:21:48,035 За това казвам майната му! Да се бием! 232 00:21:53,245 --> 00:21:56,203 По дяволите! Да вървим, момчета! 233 00:21:56,285 --> 00:21:57,877 ОК. 234 00:22:00,645 --> 00:22:03,239 Какво по дяволите ще правим ако то тръгне след нас? 235 00:22:03,325 --> 00:22:05,634 По-добре да имате някакви добри идеи. 236 00:22:09,245 --> 00:22:12,555 Врата 1 отворена. 237 00:22:12,645 --> 00:22:14,840 Когато за последно сте използували това място? 238 00:22:14,925 --> 00:22:16,995 Пускахме го преди пет, шест години. 239 00:22:17,085 --> 00:22:18,962 Сигурен ли си, че буталото ще сработи? 240 00:22:19,045 --> 00:22:21,275 Няма нищо сигурно тук. 241 00:22:25,845 --> 00:22:28,154 Най-напред го хващаме в капан тук, тогава дърпате лоста. 242 00:22:28,245 --> 00:22:32,921 Буталото ще го изтласка в калъпа. Един от момчета ще излее оловото. 243 00:22:33,005 --> 00:22:36,395 Край с този задник, край на историята. - А ако някой прецака работата? 244 00:22:36,485 --> 00:22:39,158 Тогава ние сме прецакани. Имаме само един шанс, един опит. 245 00:22:39,245 --> 00:22:42,282 Няма да можем да го спрем. Сега, запомни,... 246 00:22:42,925 --> 00:22:45,120 ти дръпаш лоста. 247 00:22:45,205 --> 00:22:48,914 След няколко секунди ще бъдеш хваната в капан тук с него. 248 00:22:49,005 --> 00:22:50,882 Вие момчета не изпускайте топката. 249 00:22:50,965 --> 00:22:54,082 Дано да си сигурна че това нещо няма да те нападне. 250 00:22:54,165 --> 00:22:56,759 Защото ако то поиска да излезе ето как ще го направи. 251 00:22:56,845 --> 00:22:59,359 Директно през тази ниша, през теб. 252 00:22:59,885 --> 00:23:02,524 - А ти къде ще бъдеш? - Ще бъда наоколо. 253 00:23:02,605 --> 00:23:04,482 Ами другите? 254 00:23:04,565 --> 00:23:06,157 Ще се молят. 255 00:23:08,205 --> 00:23:10,480 - Имам проблем с плана. - С коя част? 256 00:23:10,565 --> 00:23:14,319 Къде ще тичаме в този тъмен лабиринт, докато това нещо ни гони. 257 00:23:14,405 --> 00:23:17,317 Ти ще го заведеш надолу по канал "B" до канала на буталото. 258 00:23:17,405 --> 00:23:19,680 И ще затвориш вратите след теб. 259 00:23:22,365 --> 00:23:26,119 Хей! А ако то не ни сътрудничи? Ами ако се изгубя? 260 00:23:31,525 --> 00:23:33,402 Това беше нейна идея. 261 00:23:48,205 --> 00:23:50,958 Не съм сигурен за това. 262 00:23:51,045 --> 00:23:54,754 Хей, момчета! Моята врата не работи! 263 00:23:54,845 --> 00:23:56,915 Какво говори той, по дяволите? 264 00:23:57,005 --> 00:24:00,475 Мисля че е по-добре да премислим този план! 265 00:24:10,405 --> 00:24:13,477 Някой чу ли това? 266 00:24:23,925 --> 00:24:24,994 Хайде! 267 00:24:25,085 --> 00:24:27,599 Ела да ме хванеш, копеле! 268 00:24:28,885 --> 00:24:30,238 След мен е! 269 00:24:30,805 --> 00:24:32,033 Започна се. 270 00:24:32,885 --> 00:24:34,762 Все още е след мен! 271 00:24:35,845 --> 00:24:37,324 В канал "B" е! 272 00:24:37,405 --> 00:24:40,761 След мен е! Затворете вратите! 273 00:24:40,845 --> 00:24:43,040 Трябва да го упътим в канал "А"! 274 00:24:48,005 --> 00:24:50,519 Това нещо действително е ядосано! 275 00:24:50,605 --> 00:24:52,436 - "В" ли каза? - Не, "E"! 276 00:24:52,525 --> 00:24:55,564 - Но ти каза, че трябва да останем тук! - Разкарайте си задниците от там! 277 00:24:56,325 --> 00:24:57,838 Морз? 278 00:25:00,685 --> 00:25:02,880 Кевин! 279 00:25:11,405 --> 00:25:16,195 Ехо! Хей, шибаняк! Ела и ме хвани! 280 00:25:20,525 --> 00:25:23,961 Не можеш да ме хванеш! 281 00:25:26,485 --> 00:25:27,804 A-7 е затворена! 282 00:25:32,445 --> 00:25:35,596 Над източното крило е! Врата B-7 затворена! 283 00:25:48,845 --> 00:25:50,563 - Ти, също? - Да! 284 00:25:50,645 --> 00:25:52,203 При "E", всички! 285 00:25:52,285 --> 00:25:54,321 - Къде по дяволите е "E"?! - От тук! 286 00:26:11,845 --> 00:26:14,837 Тук! Тук, писенце, писенце! 287 00:26:14,925 --> 00:26:16,916 Тук, писи, писи... 288 00:26:21,045 --> 00:26:23,081 Копеле мръсно! 289 00:26:24,965 --> 00:26:26,114 Идва! 290 00:26:27,605 --> 00:26:29,721 Идва надолу през този тунел! 291 00:26:29,805 --> 00:26:31,238 Преследва ме! 292 00:26:32,285 --> 00:26:34,480 Затваряй шибаните врати! 293 00:26:34,565 --> 00:26:36,556 Исусе! Виждам го! 294 00:26:37,445 --> 00:26:40,994 Дилън, всички! Това не е тренировка! 295 00:26:41,085 --> 00:26:45,556 Кевин! Грегор! Къде сте по дяволите?! 296 00:26:45,645 --> 00:26:47,795 Кевин! 297 00:26:47,885 --> 00:26:50,080 Сега съм обратно в "А"! 298 00:27:03,605 --> 00:27:06,756 Врата три, в канал "F" затворена! 299 00:27:08,045 --> 00:27:09,603 Надявам се. 300 00:27:11,405 --> 00:27:13,441 - Какво правиш по дяволите? - Какво? 301 00:27:13,525 --> 00:27:15,595 Не го дръж по този начин. А така! 302 00:27:15,685 --> 00:27:18,199 Можеше да убиеш някой, скапан идиот! 303 00:27:24,685 --> 00:27:25,640 Морз! 304 00:27:25,725 --> 00:27:26,794 Кевин! 305 00:27:29,285 --> 00:27:30,957 Грегор! 306 00:27:31,045 --> 00:27:33,923 Всичко което трябваше да направят е да изтичат надолу по коридора. 307 00:27:34,605 --> 00:27:36,596 Остани тук. 308 00:27:38,565 --> 00:27:40,442 Къде е то по дяволите? 309 00:28:17,445 --> 00:28:19,481 Идва! 310 00:28:19,565 --> 00:28:21,442 О, Господи! 311 00:28:25,805 --> 00:28:26,874 Там! 312 00:28:29,125 --> 00:28:31,161 Не! Не пускай буталото! 313 00:28:31,765 --> 00:28:32,436 Не! 314 00:28:32,525 --> 00:28:34,243 Трябва да го хванем в капана! 315 00:28:34,325 --> 00:28:36,202 Какво правиш? То изчезна! 316 00:28:36,285 --> 00:28:38,241 Не! Не е. 317 00:28:40,365 --> 00:28:41,764 Няма го! 318 00:28:42,605 --> 00:28:43,674 Нали? 319 00:28:45,365 --> 00:28:47,117 Добре. 320 00:29:25,245 --> 00:29:26,280 Кевин! 321 00:29:27,765 --> 00:29:29,596 Не! Не мърдай! Недей. 322 00:29:32,085 --> 00:29:32,835 Хайде! 323 00:29:32,925 --> 00:29:35,120 Хайде! Хайде! Хайде! 324 00:29:36,125 --> 00:29:37,763 - Вратите. - Идва! 325 00:29:39,845 --> 00:29:41,119 Поеми буталото! 326 00:29:43,845 --> 00:29:45,722 Всичко е наред. 327 00:29:46,885 --> 00:29:49,524 Добре. Всичко е наред, Кевин. 328 00:29:50,165 --> 00:29:51,518 Кевин. 329 00:29:51,605 --> 00:29:52,924 Кевин! 330 00:30:01,245 --> 00:30:02,598 Остави го! 331 00:30:02,685 --> 00:30:04,880 Остави го! Той е мъртъв. Примами го вътре. 332 00:30:18,445 --> 00:30:20,515 Мамка му! Колко време още? 333 00:30:20,605 --> 00:30:23,995 Не съм сигурен. Четири или пет минути. Но ние трябва да го върнем обратно тук 334 00:30:24,085 --> 00:30:27,475 преди буталото да запечата това място! Така движете се! 335 00:30:55,325 --> 00:30:56,314 Помогни ми! 336 00:30:56,405 --> 00:30:58,077 Юда! 337 00:31:00,685 --> 00:31:03,483 Дилън! Помогнете ми! 338 00:31:04,165 --> 00:31:06,235 Преследва ме! 339 00:31:07,525 --> 00:31:10,517 Не поглеждай назад, Юда! Бягай колкото се може по-бързо! 340 00:31:10,605 --> 00:31:12,800 Трябва да ми помогнете! 341 00:31:13,485 --> 00:31:14,713 Моля! 342 00:31:38,125 --> 00:31:41,083 Исусе Христе! Слава Богу вие сте тук! 343 00:31:43,525 --> 00:31:45,834 Тъмничар Арон, господине. №137512. 344 00:31:45,925 --> 00:31:47,483 Няма много оцелели, господине. 345 00:31:47,565 --> 00:31:51,194 Къде е лейтенант Рипли? Все още ли е жива? 346 00:31:51,285 --> 00:31:53,799 Ако е жива, е в пещта. 347 00:31:54,565 --> 00:31:56,920 Тя е в оловната работилница с звяра. 348 00:31:57,005 --> 00:31:58,996 Не може да чака. 349 00:32:11,565 --> 00:32:12,964 Исусе Христе! 350 00:32:14,205 --> 00:32:16,321 Копеле. Изплаши ме до смърт! 351 00:32:16,405 --> 00:32:18,680 Помислих те за шибаният звяр! 352 00:32:18,765 --> 00:32:20,437 Копеле! 353 00:32:27,285 --> 00:32:28,877 Страхливец! 354 00:32:49,165 --> 00:32:52,077 Мърдай! Ела тук копеле! 355 00:32:58,005 --> 00:32:59,324 Хайде! 356 00:32:59,805 --> 00:33:00,999 Излизай от там! 357 00:33:01,885 --> 00:33:03,113 Ела тук! 358 00:33:05,805 --> 00:33:07,955 Рипли, нямаме време! 359 00:33:14,165 --> 00:33:15,314 Рипли, къде си? 360 00:33:34,325 --> 00:33:35,394 Не! 361 00:33:35,885 --> 00:33:37,762 Дилън, насам! 362 00:33:38,365 --> 00:33:39,241 Дилън! 363 00:33:44,525 --> 00:33:45,878 Хайде! 364 00:33:45,965 --> 00:33:47,842 Излизай от там! 365 00:33:47,925 --> 00:33:50,200 - Какво по дяволите ти става?! - Нищо! 366 00:33:50,285 --> 00:33:51,161 Остави ме! 367 00:33:54,005 --> 00:33:56,565 Да, става! Отивай към буталото! 368 00:33:56,645 --> 00:34:01,161 - Хайде! - Трябва да го заведем пред буталото! 369 00:34:01,245 --> 00:34:02,917 - Преследва ни! - Хайде! 370 00:34:03,805 --> 00:34:05,363 Ела да ни хванеш! 371 00:34:05,445 --> 00:34:07,959 - Хайде! - До вратата! 372 00:34:08,045 --> 00:34:09,603 Хайде! Хайде! 373 00:34:09,685 --> 00:34:11,801 Хайде, копеле! Хайде! 374 00:34:12,525 --> 00:34:14,083 Вратата! 375 00:34:15,445 --> 00:34:16,878 Вратата! 376 00:34:16,965 --> 00:34:18,318 Морз! 377 00:34:18,405 --> 00:34:19,963 - Сега! - Затваряй! 378 00:34:20,045 --> 00:34:21,239 Затваряй, Морз! 379 00:34:22,165 --> 00:34:23,154 Морз! 380 00:34:23,245 --> 00:34:25,236 Затвори вратата! 381 00:34:25,845 --> 00:34:27,961 - Сега! - Затворете шибаната врата! 382 00:34:31,685 --> 00:34:33,198 Отивам за оловото! 383 00:35:08,685 --> 00:35:10,084 - Сега! - Ами ти? 384 00:35:10,165 --> 00:35:11,439 - Аз оставам. - Глупости! 385 00:35:11,525 --> 00:35:14,676 - Ще има десет тона горещо олово тук. - Аз искам да умра! 386 00:35:14,765 --> 00:35:19,964 Имахме сделка! Първо умира то, тогава ти! Не мърдам от тук без теб! 387 00:35:20,045 --> 00:35:21,444 Сега тръгвай! 388 00:35:36,605 --> 00:35:37,799 Дилън? 389 00:35:37,885 --> 00:35:39,238 Ще го задържа тук. 390 00:35:39,325 --> 00:35:42,203 - Ами аз? - Бог ще се погрижи за теб, сестро! 391 00:35:42,925 --> 00:35:44,074 Не! 392 00:35:44,165 --> 00:35:45,996 Лей оловото. 393 00:35:53,005 --> 00:35:54,233 Мамка ти! 394 00:35:57,125 --> 00:35:58,558 - Не! - Продължавай, Рипли! 395 00:35:58,645 --> 00:36:00,397 Продължавай! 396 00:36:00,485 --> 00:36:02,396 По дяволите! 397 00:36:02,485 --> 00:36:05,795 Излей оловото, Рипли! Излейте го сега! 398 00:36:05,885 --> 00:36:07,921 Хайде! Само това ли можеш? 399 00:36:08,005 --> 00:36:09,279 Бий се, копеле мръсно! 400 00:36:09,365 --> 00:36:12,960 - Хайде, направи го! - Морз! Тук! 401 00:36:15,445 --> 00:36:16,241 Рипли! 402 00:36:16,325 --> 00:36:17,838 Лей оловото! 403 00:36:19,085 --> 00:36:20,200 Лей оловото! 404 00:36:21,445 --> 00:36:22,480 Излей го! 405 00:37:16,125 --> 00:37:17,604 Мразя насекоми! 406 00:37:43,125 --> 00:37:45,798 Рипли! Нагорещено е! 407 00:37:45,885 --> 00:37:47,841 Пусни пръскачката! 408 00:37:49,285 --> 00:37:51,196 Охлади копелето! 409 00:38:22,965 --> 00:38:24,478 Пипнах те! 410 00:38:25,485 --> 00:38:27,316 Да! 411 00:39:28,445 --> 00:39:30,322 Не се приближавай. 412 00:39:30,405 --> 00:39:32,965 Чакай! Те са тук, за да помогнат. 413 00:39:33,045 --> 00:39:34,524 Стой където си! 414 00:39:37,445 --> 00:39:39,834 - Рипли. - Бишъп! 415 00:39:40,765 --> 00:39:43,199 - Тук съм, за да помогна. - Стига с глупостите. 416 00:39:43,765 --> 00:39:45,721 Току що го почувствах. 417 00:39:45,805 --> 00:39:48,194 - Знаеш ли кой съм? - Ти си робот. 418 00:39:48,285 --> 00:39:51,960 Същия модел като Бишъп. Изпратен от шибаната компания. 419 00:39:52,045 --> 00:39:55,924 Не. Аз не съм робот като Бишъп. 420 00:39:56,005 --> 00:39:58,155 Аз го разработих. 421 00:39:58,245 --> 00:40:02,921 Аз съм човек. Компанията ме изпрати тук, за да видиш приятелско лице. 422 00:40:03,005 --> 00:40:06,759 Да демонстрира колко важна си за нас. 423 00:40:06,845 --> 00:40:08,244 За мен. 424 00:40:08,325 --> 00:40:11,442 - Вие искате да си го възвърнете. - Ние искаме да го убием и да те заведем у дома. 425 00:40:11,525 --> 00:40:12,594 Глупости. 426 00:40:12,685 --> 00:40:15,836 Бъркаш. Ние искаме да ти помогнем. 427 00:40:15,925 --> 00:40:18,723 Какво означава това? 428 00:40:18,805 --> 00:40:21,035 Ние ще го извадим от теб. 429 00:40:21,765 --> 00:40:22,834 Ще го задържите. 430 00:40:22,925 --> 00:40:26,679 Не може да му позволим да живее. Всичко което познаваме ще бъде в опасност. 431 00:40:29,125 --> 00:40:32,674 - Вие не искате да си го възвърнете? - Рипли, времето ни е важно. 432 00:40:32,765 --> 00:40:37,520 Имаме хирургична група за теб в спасителния кораб. Ела с мен. 433 00:40:39,805 --> 00:40:42,114 Ти все още можеш да имаш живот. 434 00:40:43,165 --> 00:40:44,644 Деца. 435 00:40:45,405 --> 00:40:47,361 И най-важното... 436 00:40:47,445 --> 00:40:49,197 ще знаеш че то е мъртво. 437 00:40:49,285 --> 00:40:51,560 Позволи ми да ти помогна. 438 00:40:52,605 --> 00:40:55,324 Каква гаранция имам... 439 00:40:56,565 --> 00:40:58,635 че щом го извадите от мен... 440 00:40:58,965 --> 00:41:00,956 ще го унищожите? 441 00:41:01,845 --> 00:41:03,722 Ще трябва да ми се довериш. 442 00:41:08,925 --> 00:41:10,278 Моля те. 443 00:41:10,365 --> 00:41:11,764 Довери ми се. 444 00:41:16,045 --> 00:41:17,194 Не. 445 00:41:27,605 --> 00:41:29,357 Какво се опитваш да постигнеш? 446 00:41:30,485 --> 00:41:31,315 Спри! 447 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 О, Господи! 448 00:41:33,365 --> 00:41:36,402 Морз... 449 00:41:38,725 --> 00:41:40,158 Ще ми помогнеш ли? 450 00:41:40,245 --> 00:41:42,759 Какво искаш да направя? 451 00:41:46,485 --> 00:41:49,045 Беше грешка. Нямаме нужда от него. 452 00:41:49,125 --> 00:41:50,399 Шибан робот! 453 00:42:07,005 --> 00:42:08,438 Рипли! 454 00:42:08,525 --> 00:42:11,278 Помисли за всичко което бихме могли да научим от него. 455 00:42:11,365 --> 00:42:14,357 Това се случва веднъж в живота! 456 00:42:14,445 --> 00:42:16,003 Трябва да ми го дадеш! 457 00:42:16,085 --> 00:42:18,519 То е великолепен екземпляр. 458 00:42:38,765 --> 00:42:40,756 Какво правиш? 459 00:42:44,205 --> 00:42:46,480 Не! 460 00:43:59,325 --> 00:44:02,078 - Хайде. Да тръгваме! - Майната ти! 461 00:44:07,605 --> 00:44:12,076 Капитан Далас е мъртъв. 462 00:44:12,765 --> 00:44:15,325 Товарът и коръбът са разрушени. 463 00:44:16,405 --> 00:44:19,238 Трябва да достигна границата за около 6 седмици. 464 00:44:20,245 --> 00:44:22,964 С малко късмет, ще ме прибере някой патрул. 465 00:44:24,005 --> 00:44:28,078 Това е Рипли. Последния оцелял от "Ностромо" 466 00:44:29,285 --> 00:44:30,400 Край. 467 00:44:30,485 --> 00:44:33,700 Уийланд-Ютани Работен затвор - Fury 161 Затворен и Запечатан 468 00:44:33,785 --> 00:44:38,400 Присъствието на надзиратели преустановено Останалите рафиниращи съоражения ще бъдат продадени като скрап. 469 00:44:38,485 --> 00:44:41,400 Край на предаването. 470 00:44:44,185 --> 00:44:55,076 Превод и субтитри: !vo alien3@dvdzero.net