1 00:02:26,200 --> 00:02:28,400 Товара беше защитен в Хонг Конг. 2 00:02:28,400 --> 00:02:32,600 Не знам как се случи. Няма смисъл. 3 00:02:32,600 --> 00:02:37,300 Намерихме клетката все още заключена. Двама от хората ми липсват. 4 00:02:38,500 --> 00:02:41,100 Кой командва тук? Вие? 5 00:02:41,100 --> 00:02:43,300 - Кой сте вие? - Името ми е Детвайлер. 6 00:02:43,300 --> 00:02:47,900 Собственик на кораба. Трябваше да съобщя за това веднага след пристигането. 7 00:02:47,900 --> 00:02:52,800 Има животно тук, по дяволите. Нуждае се от грижи. 8 00:04:07,500 --> 00:04:10,800 - В къщи ли отивате? - Аз съм си вкъщи. 9 00:04:10,800 --> 00:04:13,900 Свивам си гнездо. 10 00:04:14,100 --> 00:04:15,800 Какво имаме? 11 00:04:15,800 --> 00:04:19,000 Двама пътни моряци са намерени мъртви тази сутрин в Сан Педро... 12 00:04:19,000 --> 00:04:22,100 ...В трюма на техния кораб. 13 00:04:22,100 --> 00:04:28,100 - Причина за смъртта? - В доклада се казва множество рани от ухапвания. 14 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 От какво? 15 00:04:29,100 --> 00:04:34,000 Описват ги като от куче. 16 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 Куче? 17 00:04:37,800 --> 00:04:41,400 - Куче? 18 00:04:41,400 --> 00:04:44,800 Не ме интересува това в случая. 19 00:04:44,800 --> 00:04:48,400 Двамата мъже са намерени в контейнер заключен отвън. 20 00:04:48,400 --> 00:04:53,100 - Какво е станало с кучето? - Кучето го няма... 21 00:04:53,100 --> 00:04:54,900 - Няма го. - Схванах. 22 00:04:54,900 --> 00:04:59,400 Някой, изследвал ли е жертвите, Мълдър? 23 00:05:01,200 --> 00:05:06,500 Самите ухапвания са рядка причина. 24 00:05:06,500 --> 00:05:12,100 Те не могат да бъдат причина за смъртта. Водят до обилна кръвозагуба, ... 25 00:05:12,100 --> 00:05:15,700 ...но да се чудиш, колко е точен доклада. 26 00:05:15,700 --> 00:05:20,700 Местните власти са го писали. Замесени са и Защиниците на диви животни. Външен източник ми каза, че е било куче. 27 00:05:20,700 --> 00:05:25,800 Мълдър, няма да ти казвам, колко глупаво звучи това. 28 00:05:25,800 --> 00:05:28,900 Намерени са мъртви в заключена клетка,нали? 29 00:05:28,900 --> 00:05:32,000 - Да. - Двама големи мъже? 30 00:05:33,200 --> 00:05:36,200 Не ми казвай, че кучето го е направило. 31 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 - Лошо куче. - Да. 32 00:05:46,200 --> 00:05:49,300 Тихо. Хайде. 33 00:05:49,300 --> 00:05:54,200 Достатъчно за сега. Хайде. Хайде. Хайде. 34 00:05:54,400 --> 00:05:57,000 Хей, махай се от там! Върви си! 35 00:05:57,000 --> 00:06:01,500 Хайде, вътре. 36 00:06:05,700 --> 00:06:09,200 Махай се от там! Отивай си вкъщи. 37 00:06:11,400 --> 00:06:13,900 38 00:06:30,100 --> 00:06:32,200 39 00:06:34,900 --> 00:06:36,900 Тук, момиче. 40 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Само да си в леглото. 41 00:06:43,800 --> 00:06:48,000 Ето те. Какво правиш? Откачалка. 42 00:06:48,000 --> 00:06:51,700 43 00:06:53,700 --> 00:06:57,100 Какво правиш...? 44 00:07:04,800 --> 00:07:08,100 Махни се. Хайде. 45 00:07:36,900 --> 00:07:39,600 - Полицай Джефри Чан? - Да? 46 00:07:39,600 --> 00:07:43,800 Аз съм Специален Агент Фокс Мълдър от ФБР. Това е моя партньор, Дейна Скъли. 47 00:07:43,800 --> 00:07:47,500 Мислех, че ще ви оведомят, че ще дойдем днес. 48 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 O, да. 49 00:07:50,700 --> 00:07:54,200 Нямате нищо против, да поразгледаме кораба. 50 00:07:54,200 --> 00:07:57,400 - Направихме го вече. - Какво открихте? 51 00:07:57,400 --> 00:08:01,700 Нищо определено, наистина, но мога да ви кажа че кучето не е вече на кораба. 52 00:08:01,700 --> 00:08:05,000 - Как остановихте това? - Имали ли сте куче, сър? 53 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 - Да. - Чистили ли сте след него? 54 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Не можете да ни кажете що за куче е било. 55 00:08:12,000 --> 00:08:16,600 Не съм сигурен. Човека за когото е било изпратено се казва Детвайлер. 56 00:08:16,600 --> 00:08:21,100 Д-р Ян Детвайлер. Нарича се "криптозоолог." 57 00:08:21,100 --> 00:08:24,800 - Криптозоолог? - Знимава се с изчезнали животни. 58 00:08:24,800 --> 00:08:28,200 Животни за които се смята, че не съществуват като Огопого... 59 00:08:28,200 --> 00:08:31,300 - ...и Снежния Човек... - Не го споменавай. Изчезнал е завинаги. 60 00:08:31,300 --> 00:08:34,100 Говорихте ли с този Д-р Детвайлер? 61 00:08:34,100 --> 00:08:38,300 - Преди пет минути. - Полицай Чан, някакъв напредък? 62 00:08:38,300 --> 00:08:40,900 - Агенти, Д-р Детвайлер. - Вие сте от ФБР? 63 00:08:40,900 --> 00:08:42,100 Да. 64 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 С които трябва да си поговоря за кражбата на това животно? 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,400 Кражба? Какво ще рече кражба? 66 00:08:46,400 --> 00:08:52,600 Това е много рядко животно. Рядък и безценен вид. 67 00:08:52,600 --> 00:08:55,400 - Какъв вид? - Уошан Хоул. Кучешки вид. 68 00:08:55,400 --> 00:08:59,300 Това е азиатско куче. Смята се че не съществува от 150 години. 69 00:08:59,300 --> 00:09:01,400 Да. Точно така. 70 00:09:01,400 --> 00:09:04,100 - И вие имате такова? - Бях на експедицията която го хвана. 71 00:09:04,100 --> 00:09:08,000 Което значи, че имаме изчезнало не карантинирано куче. 72 00:09:08,000 --> 00:09:11,800 Изглежда е малко повече от изчезване. Убило е двама човека. 73 00:09:11,800 --> 00:09:15,300 Нека ви обясня, че то не е хищно животно. 74 00:09:15,300 --> 00:09:21,100 Китайския фолклор му преписва митични способности. Но то дори не ловува-- боклучар е. 75 00:09:21,100 --> 00:09:23,700 Къде е полицая? 76 00:09:24,500 --> 00:09:29,800 Получих рапорт по радиото. Някакво куче е нападнало в Белфор. 77 00:09:45,100 --> 00:09:48,100 Гледай къде стъпваш. 78 00:09:49,000 --> 00:09:56,100 Джейк Конрой, 30 години. Работил като цивилен Агент за Федералното Правителство. 79 00:09:56,100 --> 00:09:59,200 Ухапванията съвпадат с тези по китайските моряци. 80 00:09:59,200 --> 00:10:02,800 Май имаме намесен и човек. Говори се , че... 81 00:10:02,800 --> 00:10:05,900 ...в кражбата на животното и то е решило да си му го върне. 82 00:10:05,900 --> 00:10:10,600 - Да ухапеш ръката, която те храни. - Няма смисъл. 83 00:10:10,600 --> 00:10:14,600 Жертвата и кучето му са нападнати отвътре в къщата и всички врати са били зтворени. 84 00:10:14,600 --> 00:10:17,400 Няма как да стане ако кучето не е било държано вътре. 85 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 Ако е било затворено, как е излязло? 86 00:10:20,800 --> 00:10:22,200 Какво тогава? 87 00:10:22,200 --> 00:10:25,700 Говорим си за животно, което наричаме куче... 88 00:10:25,700 --> 00:10:28,900 ...описвано като най-добрия приятел на човека. 89 00:10:28,900 --> 00:10:32,700 - Мислиш, че се прикрива престъпление? - Искаш ли бисквитка, Скъли. 90 00:10:32,700 --> 00:10:38,700 Говориш за куче с човешки интелект. 91 00:10:42,100 --> 00:10:45,800 Дори и да има такова животно, къде трябва да го потърсим? 92 00:10:45,800 --> 00:10:50,000 При хората които мислят като животни. 93 00:11:16,700 --> 00:11:18,700 Карин? 94 00:11:19,000 --> 00:11:21,100 Карин Беркуист? 95 00:11:21,200 --> 00:11:23,600 Не.Стайси Мур. 96 00:11:23,600 --> 00:11:27,200 Поставям оградата заради нея. Има си някакви проблеми. 97 00:11:27,200 --> 00:11:30,300 Тъсите Карин заради заминаването? 98 00:11:30,300 --> 00:11:33,500 Не, имаме си възпитателен проблем. 99 00:11:33,500 --> 00:11:38,500 Да , не слуша и пишка върху мебелите. 100 00:11:38,900 --> 00:11:42,400 Кажете и, че ФБР иска да я види? 101 00:11:42,400 --> 00:11:44,000 Насам. 102 00:11:48,300 --> 00:11:51,300 Карин ще излезе след минута? 103 00:11:54,100 --> 00:11:57,000 Сигурен ли си , че тази жена не се занимава с прилепи? 104 00:11:57,000 --> 00:12:02,200 Керин знае много повече за възпитанието на животни от всеки друг на планетата. 105 00:12:02,200 --> 00:12:06,900 Живяла е с кучета и вълци в дивите гори на пет различни страни. 106 00:12:06,900 --> 00:12:09,900 Сега знаем толкова много за нея а не знаем как изглежда? 107 00:12:09,900 --> 00:12:12,400 Никога не съм я срещала. 108 00:12:13,000 --> 00:12:15,300 Мислите ли че ще ни помогне? 109 00:12:15,300 --> 00:12:18,800 Това не е предположение. Тя ми каза за този случай. 110 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 Значи сте в съдружие? 111 00:12:21,600 --> 00:12:24,200 Чела съм книгите и. 112 00:12:24,500 --> 00:12:26,800 Вълкът във нас... 113 00:12:26,800 --> 00:12:30,500 Кучетата не лъжат... По-добри от хора... 114 00:12:30,500 --> 00:12:32,700 По-добри от хора? 115 00:12:32,700 --> 00:12:35,600 Тя не е обикновен човек. 116 00:12:49,700 --> 00:12:54,100 Имате някаква връзка. 117 00:13:00,200 --> 00:13:04,900 Добре... Успокой се. Седни. 118 00:13:09,400 --> 00:13:12,500 Карин? Фокс. 119 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 Фокс Мълдър. 120 00:13:14,500 --> 00:13:18,200 Това е партньор ми, Дейна Скъли. 121 00:13:18,200 --> 00:13:21,400 Най накрая се запознахме. 122 00:13:21,400 --> 00:13:26,000 По-добре да не бяхме. Не приемам много посетители. 123 00:13:27,300 --> 00:13:30,000 Стейси ми каза, че имате въпроси за възпитанието? 124 00:13:30,000 --> 00:13:34,500 За животното което преследвам. Споменахте в писмото си за неговия интелект. 125 00:13:34,500 --> 00:13:39,100 Кучешкият интелект е по-добър от нашият, ако това искате да знаете. 126 00:13:39,100 --> 00:13:43,100 - Достатъчно за да убива ли? - За убийства не трябва интелект. 127 00:13:43,100 --> 00:13:45,300 - Това си е чисто човешко. - А за ловуване? 128 00:13:45,300 --> 00:13:48,600 Койотите си имат начин на молитви. 129 00:13:48,600 --> 00:13:53,500 Кучетата действат... сами или в глутница. 130 00:13:53,500 --> 00:13:55,600 А Доул? 131 00:13:55,600 --> 00:13:58,900 Ако говорите за Уошан Хоул, то не съществува. 132 00:13:58,900 --> 00:14:02,700 Имали друго за което сте дошли? 133 00:14:03,000 --> 00:14:06,700 Не. Мерси, Карин. 134 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 Хайде. 135 00:14:16,900 --> 00:14:19,500 Мълдър... 136 00:14:19,500 --> 00:14:23,400 - Тя ти е приятел? - Интерактивен. 137 00:14:23,800 --> 00:14:25,500 Интерактивен... 138 00:14:25,500 --> 00:14:29,800 Двама профионалисти разменящи си информация. 139 00:14:31,800 --> 00:14:36,100 Фидлер е. На алеята съм южно от Сайнъл Хил. 140 00:14:36,100 --> 00:14:39,600 Май си имаме клошари. Ще отида да проверя. 141 00:14:39,600 --> 00:14:41,000 Прието. 142 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 Здравейте, сър. 143 00:16:29,400 --> 00:16:34,900 Аз съм от Комитета за закрила на животните. Дали сте виждали кучето което търся. 144 00:16:36,800 --> 00:16:39,200 Сър? 145 00:16:39,200 --> 00:16:42,200 Чувате ли ме? 146 00:17:16,600 --> 00:17:18,700 Искате да хванете убиеца? 147 00:17:18,700 --> 00:17:22,000 Арестувайте двамата задника дето докараха кучето тук. 148 00:17:22,000 --> 00:17:24,600 Същото куче ли? 149 00:17:24,600 --> 00:17:29,400 Там е Франк Фидлер. Приятел ми е. Професионалист. 150 00:17:29,400 --> 00:17:31,500 Мислите ли , че тук стават такива неща всеки ден? 151 00:17:31,500 --> 00:17:35,800 Не , сигурно. опитваме се да хванем това животно, както си и помислихте. 152 00:17:35,800 --> 00:17:39,900 Искате да го хванете. Аз искам да го убия. 153 00:17:49,700 --> 00:17:55,900 искам да прегледам тялото. 154 00:17:55,900 --> 00:17:59,000 - Не ви очкавах. - "Кучета ядат санитари." 155 00:17:59,000 --> 00:18:04,300 Навсякъде е в новините. Сензация. 156 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 Шегувам се. 157 00:18:06,000 --> 00:18:07,100 - Сори. - Хубаво. 158 00:18:07,100 --> 00:18:09,800 - Мислех, че ти трябва помощ. - Каза, че кучетата... 159 00:18:09,800 --> 00:18:12,500 ...ловуват само при нужда, но си имаме... 160 00:18:12,500 --> 00:18:16,400 ...четири тела с кучешки ухапвания без подобна причина. 161 00:18:16,400 --> 00:18:17,500 Какви са жертвите? 162 00:18:17,500 --> 00:18:22,900 Двама от кораба , който го е докарал, Цивилен Агент, и сега - санитарен инспектор. 163 00:18:22,900 --> 00:18:27,900 Всички тези хора са имали контакт с жиивотното преди да бъдат нападнати. 164 00:18:27,900 --> 00:18:34,200 - Класическо първично нападателно възпитание. - Не. Това животно е преживяло много преди да атакува. 165 00:18:34,200 --> 00:18:38,500 И в трите случая е изиграло жертвите си. 166 00:18:38,500 --> 00:18:44,300 За разлика от хората - кучетата имат прости и директни причини. 167 00:18:44,300 --> 00:18:48,300 Ще е трудно да намерим някой който убива за спорта. 168 00:18:48,300 --> 00:18:51,800 Едва ли при тях. Някой иска да ги убие първо. 169 00:18:51,800 --> 00:18:56,100 Човека тук? Твърди, че го е хванал веднъж. Може да успее отново. 170 00:18:56,100 --> 00:18:59,500 Той е Д-р Ян Детвайлер. Познаваш ли го? 171 00:18:59,700 --> 00:19:02,100 Не, но вече не го харесвам. 172 00:19:02,100 --> 00:19:06,000 Бях наоколо. Ако тово е моето животно... 173 00:19:06,000 --> 00:19:10,700 ...няма никакви доказателства, отпечатъци, нищо. 174 00:19:10,700 --> 00:19:16,900 - Но все още е на свобода. - Нека да казваме с първичната си среда? 175 00:19:16,900 --> 00:19:20,400 Това е Карин Беркуист. 176 00:19:20,700 --> 00:19:25,000 Да го упои след като го преследвахме две седмици. 177 00:19:25,400 --> 00:19:27,600 Възхищавате му се, нали? 178 00:19:27,600 --> 00:19:32,200 Възхищавам се на способностите му да отцелява. 179 00:19:32,200 --> 00:19:35,100 Ще поогледам наоколо. 180 00:19:38,100 --> 00:19:42,100 Много странна птица. 181 00:19:49,200 --> 00:19:52,200 Оставам упойващия пистолет в колата. От тук нататък ще действам грубо. 182 00:19:52,200 --> 00:19:57,800 Не ме интересува какво казват природозащитниците. Не искам да рискувам живота на никои друг. 183 00:19:57,800 --> 00:20:00,800 Никой не иска да рискуваш, Чан. 184 00:20:00,800 --> 00:20:04,000 Фидлер е мъртъв. Осъзнавате ли го? 185 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 - Чан, още ли сте там - Трябват ми повече хора тук. 186 00:20:11,800 --> 00:20:15,400 Колко още хора трябва да умрат преди да ме чуете? 187 00:20:15,400 --> 00:20:18,800 Нямам снимка на това животно. Никой не го е виждал. 188 00:20:18,800 --> 00:20:22,200 Така че пратете повече хора да го хванем и убием. 189 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 Ако искате... 190 00:20:27,300 --> 00:20:31,600 - Плашите ме. - Ако убиете това куче, аз ще убия вас. 191 00:20:38,700 --> 00:20:41,700 Детвайлер казва, че не са намерени доказателства... 192 00:20:41,700 --> 00:20:44,800 ...но с много малко усилия успях да открия следи... 193 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 ...по пода в сградата където е нападнат човека. 194 00:20:47,800 --> 00:20:49,400 Казват ли нещо? 195 00:20:49,400 --> 00:20:55,100 Че е голямо, примитивно животно, дори с пред еволюциони признаци. 196 00:20:55,100 --> 00:21:01,400 Не са много ясни, но с малко компютърна обработка ще ги направя добре видими. 197 00:21:02,800 --> 00:21:07,800 Пет пръста на дясната предна лапа. Кучетата имат по четири. 198 00:21:07,800 --> 00:21:13,800 Има допълнително пето образование на предните лапи. Ето тук. 199 00:21:17,000 --> 00:21:23,000 Без особени функции. Някои смятат , че е недоразвит палец. 200 00:21:23,000 --> 00:21:25,500 И само това ли казват следите? 201 00:21:25,500 --> 00:21:28,300 Бих казал, че това животно може да влиза и излиза от затворени помещения. 202 00:21:28,300 --> 00:21:32,800 Но вчера отрекохте факта, че кучета или както ги наричате... 203 00:21:32,800 --> 00:21:35,900 ...вълци, не се държат така. 204 00:21:35,900 --> 00:21:37,800 Пропуснах факта за убийства. 205 00:21:37,800 --> 00:21:42,800 Но ще приемете , че навиците му приличат на Джак Изкормвача. 206 00:21:42,800 --> 00:21:46,200 Придържам се към фактите. 207 00:21:46,200 --> 00:21:50,300 В китайската митология това куче е зло, което влиза през затворени врати, ... 208 00:21:50,300 --> 00:21:53,500 ...краде жените и ги превръща във дихание. 209 00:21:53,500 --> 00:21:56,600 Може да има и истина в този мит. 210 00:21:56,600 --> 00:22:00,900 Винаги има истина в митовете. 211 00:22:16,800 --> 00:22:20,300 - Наред ли е всичко, Скъли? - Колко добре познаваш тази жена, Мълдър? 212 00:22:20,300 --> 00:22:23,300 Колко добре можеш да познаваш някой от интернет? Обича да говори. 213 00:22:23,300 --> 00:22:26,200 Не разбирам мотивите и. 214 00:22:26,200 --> 00:22:31,600 Подозираш, че този случай е начин да ме доведе тук, да се запознаем? 215 00:22:31,800 --> 00:22:35,700 Поласкан съм, но не. Не познавам тази жена. 216 00:22:35,700 --> 00:22:40,400 И ще заявя твърдо, че тя едва ли има нещо общо със смъртта на тези четирима мъже. 217 00:22:40,400 --> 00:22:44,000 Пада си по теб, Мълдър. 218 00:22:44,200 --> 00:22:49,500 Не разбираш жените. Могат да бъдат много хитри. 219 00:22:54,600 --> 00:22:58,300 Д-р Райли иска да давам на Дук по три таблетки на ден. Едно шишенце ще бъде ли достатъчно? 220 00:22:58,300 --> 00:23:00,400 - Винаги може да дойдете за още. - Добре. 221 00:23:01,800 --> 00:23:03,100 Дук... 222 00:23:03,100 --> 00:23:05,100 Дук... стига! 223 00:23:05,700 --> 00:23:09,100 - Не можете ли да контролирате кучето си? - Съжалявам. С непознати се държи така по някога. 224 00:23:09,100 --> 00:23:11,700 - Да го изведем на вън. - Мерси. 225 00:23:12,000 --> 00:23:13,900 - Дук, хайде. - Извинете. 226 00:23:13,900 --> 00:23:15,500 Дръжте го? 227 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Успех. 228 00:23:20,300 --> 00:23:23,300 Съжалявам. Обикновено е добре възпитан. 229 00:23:23,300 --> 00:23:26,100 Аз съм Д-р Детвайлер. Обадих се за животинска упойка. 230 00:23:26,100 --> 00:23:30,100 Телезол. Не я продавам често. Ако имам, е много малко. 231 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 Ще взема каквото имате. 232 00:23:32,600 --> 00:23:35,600 - Еторфин. Знаете ли как се използва? - Да. 233 00:23:35,600 --> 00:23:41,100 - Мога ли да попитам за какво ви е? - Избягало животно на кея в Сан Рено. 234 00:23:42,300 --> 00:23:44,800 Не е за това куче дето напада хора? 235 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 Ако не възразявате, бързам малко. 236 00:23:47,400 --> 00:23:50,300 Това куче което търсите, да не е в райна? 237 00:23:50,300 --> 00:23:52,700 Май е наоколо. 238 00:23:56,400 --> 00:23:58,100 Лека нощ, Пеги. 239 00:23:58,100 --> 00:24:01,900 Заключи предната врата, аз ще заключа отзад. 240 00:24:05,700 --> 00:24:08,200 Лека нощ, Спарки. 241 00:24:08,500 --> 00:24:09,900 Чао, Дино. 242 00:24:40,900 --> 00:24:44,000 Хей, Бък. Какво става, Бък? 243 00:24:44,300 --> 00:24:46,700 Какво не е наред, Бък? 244 00:25:11,700 --> 00:25:13,000 Хайде! 245 00:25:14,000 --> 00:25:16,800 - Къде е? - Затворено е зад тази врата. - Как се е озовало там? 246 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 Може да има дупка някъде отзад. 247 00:25:18,800 --> 00:25:22,100 Отивайте отзад. 248 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Аз ще отворя вратата. Докторе, отдръпнете се. 249 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 Ще трябва да го застрелям. 250 00:25:32,800 --> 00:25:34,100 Видя ли го! 251 00:25:37,900 --> 00:25:40,200 Улучи ли го? 252 00:25:40,600 --> 00:25:43,300 Така мисля. Долу е. 253 00:25:44,600 --> 00:25:47,000 Дък... 254 00:25:47,000 --> 00:25:49,600 Не е то. 255 00:26:06,300 --> 00:26:07,700 Разкарахте се за нищо. 256 00:26:07,700 --> 00:26:09,200 Как така? 257 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 Застрелях кучето на някой. 258 00:26:11,200 --> 00:26:14,200 - Какво куче? - Беше тъмно. 259 00:26:14,200 --> 00:26:16,400 Видях нещо да се движи. 260 00:26:16,500 --> 00:26:19,000 Добре, Дък... 261 00:26:19,800 --> 00:26:23,400 Свърши. Ще се оправиш. 262 00:26:28,200 --> 00:26:32,800 Сега да разберем как си се озовал на вън. 263 00:26:59,100 --> 00:27:01,700 "На добрия ми приятел Джеймс Райли, Карин" 264 00:27:12,800 --> 00:27:15,500 Федерален Агент съм. Въоражен. 265 00:27:15,500 --> 00:27:21,000 Ако ме чувате, не мърдайте. Стойте където сте и кажете ако сте добре. 266 00:27:43,900 --> 00:27:46,000 Мълдър? 267 00:27:47,100 --> 00:27:48,800 Да? 268 00:27:48,900 --> 00:27:51,800 Ела да видиш това. 269 00:27:59,100 --> 00:28:01,700 Ще извикам патолога. 270 00:28:31,100 --> 00:28:35,500 - Къде е Фокс? - Разследва. 271 00:28:35,600 --> 00:28:41,200 - Не работите ли заедно? - Аз си имам друго разследване. 272 00:28:41,200 --> 00:28:42,700 За...? 273 00:28:42,700 --> 00:28:44,500 Вас. 274 00:28:44,500 --> 00:28:46,300 Не знам за какво говорите. 275 00:28:46,300 --> 00:28:52,600 Мислех си , че е страност на характера ... тъмнината, дрехите... 276 00:28:52,600 --> 00:28:57,600 Но става въпрос за чуствителност към светлина. Дрехите ви прикриват раните. 277 00:28:57,600 --> 00:29:02,500 За това сте тук вместо между хората. 278 00:29:02,800 --> 00:29:06,600 Хронична лупус еритмонемия. 279 00:29:06,600 --> 00:29:11,000 Лупус... латинското за вълк." 280 00:29:11,000 --> 00:29:13,200 Иронично, нали? 281 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 Иронично или перверзно? 282 00:29:16,400 --> 00:29:19,800 Пренебрегвам симптомите от години. 283 00:29:19,800 --> 00:29:22,900 Винаги съм се чуствала повече вълк отколкото човек. 284 00:29:22,900 --> 00:29:25,400 Но не и с Мълдър. 285 00:29:25,400 --> 00:29:29,700 В Мълдър, сте намерили някой с който да говорите.... 286 00:29:29,700 --> 00:29:32,800 Някой който ви е предизвиквал... 287 00:29:32,800 --> 00:29:36,900 Но не е само това. Трябвало е да го доведете тук. 288 00:29:36,900 --> 00:29:40,200 Поздравления за женските ви инстинкти. 289 00:29:41,700 --> 00:29:44,800 Не вярвате, нали... 290 00:29:44,800 --> 00:29:47,900 Дори и малко, че има животно на свобода което убива. 291 00:29:47,900 --> 00:29:52,800 Не вярвам, че този човек, Д-р Детвайлер, е успял да го хване. 292 00:29:52,800 --> 00:29:57,000 Живеех в Азия. Знам за Уошан Хоул... 293 00:29:57,000 --> 00:30:00,700 ...и ако е отцеляло от векове е било защото е... 294 00:30:00,700 --> 00:30:06,600 ...по умно от хората, по-умно от колкото Детвайлер може да си помисли. 295 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 По умно от вас? 296 00:30:10,200 --> 00:30:12,300 Наблюдавам ви. 297 00:30:12,300 --> 00:30:17,400 Наблюдавате... Но не виждате. 298 00:30:48,800 --> 00:30:54,000 Полицай Чан, имаме спешно обаждане - ще го прехвърля. 299 00:30:55,000 --> 00:30:58,100 Полицай Чан, там ли сте? 300 00:30:58,300 --> 00:31:02,300 Полицай Чан, моля отговорете. 301 00:31:02,900 --> 00:31:05,800 Полицай Чан? Моля отговорете. 302 00:31:05,800 --> 00:31:07,900 Говори Джефри Чан. Давайте. 303 00:31:07,900 --> 00:31:11,600 Имаме ФБР Агент който ви чака. Ще ви го прехвърля. 304 00:31:11,600 --> 00:31:13,800 - Полицай Чан? - Агент Мълдър. 305 00:31:13,800 --> 00:31:16,700 Да, в клиниката за животни съм. Знаете ли, че Детвайлер е бил тук? 306 00:31:16,700 --> 00:31:21,300 - Д-р Детвайлер е бил там? - Да. Разписал се е за нещо. Нещо като... 307 00:31:21,300 --> 00:31:26,700 - Етрофен,Етрофин? - Упоиващи... ампули. 308 00:31:27,500 --> 00:31:30,600 - Някъде наоколо ли сте? - Не далеч. Защо? 309 00:31:30,600 --> 00:31:34,200 Елате до лабораторията. Искам да проверите нещо. 310 00:31:34,200 --> 00:31:36,900 Ще бъда там след 15 минути. 311 00:32:23,300 --> 00:32:24,900 Какво правиш тук? 312 00:32:24,900 --> 00:32:28,500 Чух какво се е случило. Не знаех колко лоша е ситуацията. 313 00:32:28,500 --> 00:32:31,400 Мисля, че трябва да получа описание на животното. 314 00:32:31,400 --> 00:32:35,100 - Как научи за нападението? - Държах връзка с Полицай Чан. 315 00:32:35,100 --> 00:32:39,000 - Научих от полицията. - Не , не е вярно. 316 00:32:39,000 --> 00:32:43,600 - Полицай Чан не искаше да има нищо общо с теб. - Той искаше да го убие. 317 00:32:43,900 --> 00:32:46,600 Това не те ли плаши? 318 00:32:47,500 --> 00:32:51,100 - Моля ви, сър. Това е смешно. - Ти не си хванал това животно. 319 00:32:51,100 --> 00:32:54,300 - Знаел си много добре, че не може да бъде хванато. - Тогава как съм го довел тук? 320 00:32:54,300 --> 00:32:57,600 Това никой не може да разбере освен Карин Беркуист. 321 00:32:57,600 --> 00:33:01,300 Тя знаеше какво точно има в клетката и знаеше, че трябва да бъде убито... 322 00:33:01,300 --> 00:33:05,600 ...но тя не можеше да понесе този факт, защото искаше много повече от теб този вид да не изчезва. 323 00:33:05,600 --> 00:33:08,400 - Това няма смисъл. - Мисля, че има. 324 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 Ти си отишъл в Китай да търсиш това животно... 325 00:33:10,400 --> 00:33:14,800 ...и може и да си го хванал както твърдиш, но останалото е далеч от истината. 326 00:33:14,800 --> 00:33:19,600 Намерил си Уошан Хоул, но не си го хванал. 327 00:33:19,600 --> 00:33:21,800 То те е хванало. 328 00:33:21,800 --> 00:33:25,400 Може първо да не си разбирал какво се е случвало но сега ти е пределно ясно, ... 329 00:33:25,400 --> 00:33:27,900 ...че когато дойде нощта, ти спираш да бъдеш себе си. 330 00:33:27,900 --> 00:33:31,000 - Това е лудост. - Не, станал си мошеник... 331 00:33:31,000 --> 00:33:34,200 - ...променящ се човек, който мисли като животно. - Достатъчно чух. 332 00:33:34,200 --> 00:33:38,700 Не. Ти убиваш защото можеш. 333 00:33:38,700 --> 00:33:43,400 Може първо да си го отхвърлял. Може да си се мразил. 334 00:33:43,400 --> 00:33:48,700 Но то те е победило. Ето откъде са се взели упойките. 335 00:33:48,700 --> 00:33:51,900 Намерих следи от Етропин и животинска кръв в клиниката. 336 00:33:51,900 --> 00:33:56,400 Инжектирали сте си опиати с надеждата да спрете да убивате... 337 00:33:56,400 --> 00:34:00,800 Но те не са и не е трябвало и няма да те спрат. 338 00:34:13,500 --> 00:34:19,500 Защитавахте доколкото можах. Не искам повече. 339 00:34:35,400 --> 00:34:38,600 Обикновено не смесвам чуствата си към хората и към кучетата. 340 00:34:38,600 --> 00:34:42,800 Кучетата са най-добрите познавачи на характери. 341 00:34:51,300 --> 00:34:56,200 Имам пречуствие за всичко тук. Мисля, че съм изигран, ... 342 00:34:56,200 --> 00:34:58,700 ...и че не си ми казала честно всичко за този случай. 343 00:34:58,700 --> 00:35:02,700 Бях честна с теб, изневерих на себе си. 344 00:35:02,700 --> 00:35:07,300 Много исках да се запознаем. Не исках да си призная колко много. 345 00:35:07,300 --> 00:35:12,200 Но също така не си призна и какво знаеш за това животно, което явно не е животно. 346 00:35:12,200 --> 00:35:16,500 Чух докладите и ти се обадих с надеждата да ги опровергаеш. 347 00:35:16,500 --> 00:35:22,200 Знаех само, че не може куче да е виновно за убийствата. 348 00:35:22,200 --> 00:35:24,800 Детвайлер е, нали? 349 00:35:24,800 --> 00:35:27,300 - Да. - Значи си знаела и не си казала. 350 00:35:27,300 --> 00:35:33,700 Осъзнах когато го видях. Вината ми беше, че мислех, че защитавам животното. 351 00:35:33,700 --> 00:35:37,400 Може да е лекомислено, но искам да го хвана жив. 352 00:35:37,400 --> 00:35:41,400 Трябва да го убиеш, Фокс. Това е единствения начин да го спреш. 353 00:35:41,400 --> 00:35:44,000 Скъли го следи, наблюдава го неотлъчно. 354 00:35:44,000 --> 00:35:47,900 - Лесно ще я заблуди. - И къде ще отиде? 355 00:35:47,900 --> 00:35:54,300 При единствения, който някога го е наранил- в болницата, да си довърши убийството. 356 00:36:05,200 --> 00:36:07,900 Скъли, аз съм. Трябва да отидеш в болницата. 357 00:36:07,900 --> 00:36:13,200 Трябва да си сигурна, че Чан е добре защитен. Той е в опастност. 358 00:36:19,600 --> 00:36:22,800 А сега ми кажи защо ме отдели от заподозрения и ме прати тук да търкам стола? 359 00:36:22,800 --> 00:36:25,700 Защото не съм видяла и прашинка от Детвайлер откакто съм тук. 360 00:36:25,700 --> 00:36:29,500 Добре казано... но все още не е тъмно. 361 00:36:29,500 --> 00:36:32,300 Разходи се малко. Защото трябва да стоим тук цяла нощ. 362 00:36:32,300 --> 00:36:34,000 Какви ги говориш? 363 00:36:34,000 --> 00:36:39,000 Детвайлер е... но не Детвайлер. Нещо което той е станал. 364 00:36:39,000 --> 00:36:40,200 Мълдър... 365 00:36:40,200 --> 00:36:44,900 Като в кървав кошмар, този човек преживява някакъв вид трансформация. 366 00:36:44,900 --> 00:36:49,200 Приема всичките ужасни форми като митичното куче. 367 00:36:49,200 --> 00:36:54,000 И какво ще направи? Ще влезе тук, ще пропълзи по балатума и ще маркира ъгъла? 368 00:36:54,000 --> 00:36:56,300 Това е само теоритично. 369 00:36:56,300 --> 00:37:00,000 Той ще се върне тук тази нощ за да се убеди, че владее положението. 370 00:37:00,000 --> 00:37:04,900 Ще дойде да прегризе гърлото и да поправи грешката допусната с Чан. 371 00:37:04,900 --> 00:37:07,800 Керин го потвърди. 372 00:37:07,800 --> 00:37:12,400 Мълдър, единственото, което интересува Керин си ти. 373 00:37:12,400 --> 00:37:19,600 Подиграваш се със себе си ако мислиш, че тя не е дирижирала цялата ситуация тук заради нейните интереси. 374 00:37:19,600 --> 00:37:23,600 Той ще дойде тук тази нощ, Скъли. Ще видиш. 375 00:38:28,700 --> 00:38:31,300 Няма да дойде. 376 00:38:34,100 --> 00:38:36,900 Трябва да ми обясниш. 377 00:38:36,900 --> 00:38:41,600 Няма да дойде тук тази вечер. Карин знаеше това. Тя ме излъга. 378 00:39:39,100 --> 00:39:42,400 Карин, Фокс Мълдър е. Знам какво правиш. 379 00:39:42,400 --> 00:39:45,800 Ако ме чуваш, заключи всички врати. На път съм. 380 00:40:48,200 --> 00:40:50,800 Хайде, куче. 381 00:40:51,200 --> 00:40:55,100 Хайде. Хайде. 382 00:41:37,400 --> 00:41:39,800 Мълдър... 383 00:41:42,600 --> 00:41:46,200 Да.... Детвайлер е. 384 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 Вкъщи ли отиваш? 385 00:42:22,600 --> 00:42:25,300 Да , скоро. 386 00:42:30,700 --> 00:42:33,500 Мислиш, че вината е твоя. 387 00:42:33,500 --> 00:42:40,200 Мисля, че... и повярвах много бързо. 388 00:42:41,300 --> 00:42:44,900 Може би наистина грешката е моя, да. 389 00:42:50,300 --> 00:42:53,200 Защо да не и вярваш? 390 00:42:53,200 --> 00:42:56,000 Много малко я познавах. 391 00:42:56,000 --> 00:42:59,900 Имаше доста тайни, това е сигурно. 392 00:43:01,900 --> 00:43:07,300 Мисля, че Керин Беркуист живееше с инстинкти. 393 00:43:07,300 --> 00:43:13,000 Отценяваше хората много бързо и ги слагаше в категории. 394 00:43:14,800 --> 00:43:19,500 Мисля, че е била с младежки дух, Мълдър. 395 00:43:19,500 --> 00:43:24,200 Може да не е могла да ти го обясни. 396 00:43:25,700 --> 00:43:31,300 Това което направи е повече от всеки комплимент. 397 00:43:33,300 --> 00:43:35,600 Ще се оправиш? 398 00:43:35,600 --> 00:43:37,400 А, да. 399 00:43:45,100 --> 00:43:47,800 Това пристигна за теб. 400 00:43:48,300 --> 00:43:49,900 Благодаря.