1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:38,612 --> 00:00:43,191 СИГЪРНИ УИВЪР 3 00:00:45,112 --> 00:00:48,991 П Р И Ш Ъ Л Е Ц 3 4 00:01:56,612 --> 00:02:01,891 Криостаза прекъснат. Пожар в криогенното отделение. 5 00:02:02,252 --> 00:02:08,122 Повтарям, пожар в криогенното отделение. Целият екипаж да се отправи към... 6 00:02:08,212 --> 00:02:12,490 площадката за излитане на спасителните совалки. 7 00:02:14,452 --> 00:02:19,810 Излитането ще започне след 20 мин. 8 00:03:57,912 --> 00:04:05,529 "FURY" 161 Рафинерия за руда Работен поправителен затвор за хора с две "Y" хромозоми 9 00:04:05,529 --> 00:04:08,429 МАКСИМАЛНА СИГУРНОСТ 10 00:04:22,529 --> 00:04:25,429 "FURY" 161 Тъмничар клас "С" № 12037154 11 00:04:25,529 --> 00:04:33,429 Докладване за разбита евакуационна капсула 2650 12 00:04:34,812 --> 00:04:37,929 О, Исусе! 13 00:04:39,292 --> 00:04:42,170 - Ама че път за приземяване! - Запали факела! 14 00:04:54,132 --> 00:04:55,042 Колко? 15 00:04:55,132 --> 00:04:59,523 - Не знам! Три, може би четири! - Хей, Франк! Може ли да побързаш! 16 00:04:59,612 --> 00:05:02,251 Ще бъде -40° след 5 минути! 17 00:05:04,732 --> 00:05:06,290 Ела тук! 18 00:05:06,372 --> 00:05:07,851 - Ще го убия! - Какво е това? 19 00:05:07,932 --> 00:05:11,481 Това твое глупаво куче! Изхвърли го навън! 20 00:05:11,572 --> 00:05:14,245 Хайде, куче. Хайде. 21 00:05:14,332 --> 00:05:16,243 - Отърви се от това куче! - Готово! 22 00:05:20,092 --> 00:05:22,401 Лош път сте избрали, а? 23 00:05:23,372 --> 00:05:26,045 Франк, хайде да вървим! Хайде! 24 00:05:26,132 --> 00:05:27,326 Чакай! 25 00:05:29,572 --> 00:05:31,563 Един от тях е все още жив! 26 00:05:37,172 --> 00:05:39,091 ЛЕЙТЕНАНТ ЕЛЪН РИПЛИ В5156170 27 00:05:39,091 --> 00:05:43,291 ЛЕЙТЕНАНТ ЕЛЪН РИПЛИ В5156170 ОЦЕЛЯЛ 28 00:05:44,372 --> 00:05:47,091 Добре. Ще имаме нужда от тези всичките. 29 00:05:48,372 --> 00:05:50,091 НЕИДЕНТИФИЦИРАНА ЖЕНА Приблизително 12 годишна 30 00:05:50,091 --> 00:05:54,091 НЕИДЕНТИФИЦИРАНА ЖЕНА Приблизително 12 годишна МЪРТВА 31 00:05:57,332 --> 00:06:01,689 Това е. Всичко е наред. 32 00:06:03,091 --> 00:06:05,091 КАПИТАН ДУЕЙН ХИКС L55321 33 00:06:05,091 --> 00:06:09,091 КАПИТАН ДУЕЙН ХИКС L55321 МЪРТЪВ 34 00:06:20,891 --> 00:06:22,291 БИШЪП 341-В Синтетичен хуманоид 35 00:06:22,291 --> 00:06:28,591 БИШЪП 341-В Синтетичен ОТРИЦАТЕЛНИ хуманоид СПОСОБНОСТИ 36 00:07:15,732 --> 00:07:19,042 Според проследяващия компютър, фактите са следните. 37 00:07:19,132 --> 00:07:21,123 Както някои от Вас знаят,... 38 00:07:21,212 --> 00:07:25,410 спасителна капсула модел 337 39 00:07:25,492 --> 00:07:31,044 се разби тук в 06:00 сутринта. 40 00:07:31,132 --> 00:07:33,646 Имаше един оцелял,... 41 00:07:33,732 --> 00:07:37,930 двама мъртви, и робот, който бе безнадеждно разбит и е съвсем негоден. 42 00:07:38,012 --> 00:07:40,480 Оцелелия е жена. 43 00:07:40,572 --> 00:07:42,802 Красива ли е? 44 00:07:42,892 --> 00:07:46,771 Аз искам да кажа, че съм дал клетва за безбрачие... 45 00:07:46,852 --> 00:07:48,888 това също така включва жени. 46 00:07:48,972 --> 00:07:50,963 Ние всички сми дали клетва! 47 00:07:51,052 --> 00:07:52,610 Затвори си плювалника, Mорз! 48 00:07:52,692 --> 00:07:54,523 Аз не ценя политиката на компанията... 49 00:07:54,612 --> 00:07:58,287 като й позволя да бъде с екипажа и персонала! 50 00:07:58,372 --> 00:08:02,604 Нашия брат искаше да каже, че ние разглеждаме присъствието на новодошлите, 51 00:08:02,692 --> 00:08:04,922 особено на жена,... 52 00:08:05,012 --> 00:08:09,210 като нарушаване на хармонията и потенциално разбиване на духовното единство. 53 00:08:09,292 --> 00:08:11,567 Забелязахме чувсвата ти по този въпрос. 54 00:08:11,652 --> 00:08:15,289 Вие ще бъдете доволни да знаете че съм изискал спасителен отряд. 55 00:08:15,372 --> 00:08:18,890 Да се надяваме, че ще пристигне тази седмица 56 00:08:18,972 --> 00:08:22,681 и ще я евакуира колкото се може по-бързо. 57 00:08:22,772 --> 00:08:24,763 Тези не ни минават! 58 00:08:24,852 --> 00:08:28,561 Какво е физическото й състояние? - Тя не изглежда много зле. 59 00:08:28,652 --> 00:08:32,327 В безсъзнание е. Не мога да дам по-специфична диагноза. 60 00:08:32,412 --> 00:08:34,687 - Ще оживее ли? - Така мисля. 61 00:08:36,252 --> 00:08:37,241 Вижте! 62 00:08:37,332 --> 00:08:40,244 В интерес на всеки е тя да не напуска лазарета докато 63 00:08:40,332 --> 00:08:44,564 не пристигне спасителния отряд. Разбира се, че не без охрана, нали? 64 00:08:44,652 --> 00:08:46,210 Да сър. 65 00:08:46,292 --> 00:08:53,528 Господа! Трябва да се придържаме към установения ред и да не се възбуждаме! 66 00:08:53,612 --> 00:08:55,045 Нали? 67 00:08:55,132 --> 00:08:57,043 Точно така. 68 00:08:57,132 --> 00:08:58,850 Благодаря Ви, господа. 69 00:09:03,652 --> 00:09:04,880 Точно така. 70 00:09:04,972 --> 00:09:06,883 По-добре да пристигнат тук по-скоро. 71 00:09:44,052 --> 00:09:45,804 Какво е това? 72 00:09:47,012 --> 00:09:50,925 Просто един мой малък коктейл. За разширяване на зениците. 73 00:09:51,012 --> 00:09:53,287 Вие сте доктор? 74 00:09:53,372 --> 00:09:56,762 Моето име е Клеменс. Аз съм главния медицински офицер тук. 75 00:09:56,852 --> 00:09:59,764 - Тук? - Fury 161. 76 00:09:59,852 --> 00:10:03,208 С огорчение трябва да ви кажа, че това е затвор на Уийланд-Ютани. 77 00:10:03,292 --> 00:10:05,965 Нещо против? 78 00:10:09,372 --> 00:10:10,771 Това е стабилизатор. 79 00:10:12,852 --> 00:10:17,801 Ще трябва да обръснеш главата си. Имаме голям проблем с въшките тук. 80 00:10:18,252 --> 00:10:22,165 Когато се почувствате по-добре ще ви дам ножици за интимните части. 81 00:10:22,252 --> 00:10:24,243 Как се озовах тук? 82 00:10:25,092 --> 00:10:28,084 Вие... се разбихте с спасителната капсула. 83 00:10:28,172 --> 00:10:32,484 Очевидно сте се отделили от вашият кораб преди удар в атмосферата. 84 00:10:32,572 --> 00:10:35,325 Имате ли представа колко дълго сте били в криогенен сън? 85 00:10:35,932 --> 00:10:37,843 Излизайки по този начин може силно да раздрусате вашата система. 86 00:10:37,932 --> 00:10:41,561 Ще съм болна за няколко седмици. - Точно така. 87 00:10:43,612 --> 00:10:45,603 Къде са другите? 88 00:10:45,692 --> 00:10:47,489 Те не успяха. 89 00:10:47,572 --> 00:10:48,448 Какво? 90 00:10:48,532 --> 00:10:50,523 Те не оцеляха. 91 00:10:53,692 --> 00:10:56,252 Аз трябва да се върна на кораба. 92 00:10:56,452 --> 00:10:58,170 Аз трябва да се върна на кораба. 93 00:10:58,252 --> 00:11:01,528 - Вие не сте в състояние за това. - Ще ми дадете ли някакви дрехи, или... 94 00:11:01,612 --> 00:11:03,204 да тръгвам в такъв вид? 95 00:11:03,292 --> 00:11:07,843 Според природата на местното население, бих предложил дрехи. 96 00:11:11,092 --> 00:11:13,890 Никои от тях не е виждал жена от години. 97 00:11:14,932 --> 00:11:17,207 Нито пък аз. 98 00:11:19,452 --> 00:11:22,808 Това би трябвало да се използува от 5,000 - затворника. 99 00:11:22,892 --> 00:11:26,726 Но е съкратено до 25 души. 100 00:11:26,812 --> 00:11:29,201 - Защо? - За да задържим управляващата светлина. 101 00:11:29,292 --> 00:11:30,691 Управляваща светлина за какво? 102 00:11:31,492 --> 00:11:33,448 Пещ! 103 00:11:33,772 --> 00:11:37,731 Естествен метан! Ние имаме леярна работилница, Лейтенант Рипли! 104 00:11:38,572 --> 00:11:41,803 Обитателите правят оловни листове за намаляване на токсичните загуби! 105 00:11:41,892 --> 00:11:43,883 От къде знае моето име? 106 00:11:44,692 --> 00:11:47,286 Беше написано на гърба на гащеризона Ви. 107 00:11:55,052 --> 00:11:57,008 Отпуснете кабела! 108 00:12:13,452 --> 00:12:15,886 Къде са телата? 109 00:12:15,972 --> 00:12:19,885 Ние имаме морга. Поставили сме ги там докато пристигне разследващият колектив. 110 00:12:19,972 --> 00:12:22,440 След около седмица, предполагам. 111 00:12:23,612 --> 00:12:27,127 - Имаше робот. - Беше разкачен. 112 00:12:27,212 --> 00:12:31,683 Той беше на парчета. Ние изхвърлихме какво беше останало от него на сметта. 113 00:12:31,772 --> 00:12:33,524 Тялото му беше прободено... 114 00:12:33,612 --> 00:12:35,045 от подсигуряващите елементи. 115 00:12:35,132 --> 00:12:36,963 Така и не разбрах, какаво го е удрило. 116 00:12:37,052 --> 00:12:39,361 А момичето? 117 00:12:39,452 --> 00:12:42,569 Тя... се е удавила в криогенната си тръба. 118 00:12:42,652 --> 00:12:45,564 Не мисля че е била в съзнание... 119 00:12:45,652 --> 00:12:48,644 когато това се е случило. Съжалявам. 120 00:13:08,492 --> 00:13:10,608 Какво има? 121 00:13:10,692 --> 00:13:14,048 - Къде е тя? - В моргата. 122 00:13:14,132 --> 00:13:16,521 Аз трябва да я видя. 123 00:13:16,612 --> 00:13:19,285 Аз трябва да видя това, което е останало от нея. 124 00:13:24,932 --> 00:13:27,685 Боже, ето къде си бил! 125 00:13:27,772 --> 00:13:31,731 Навсякъде те търсих! Къде беше, а? 126 00:13:41,172 --> 00:13:43,083 Ела тук! 127 00:13:43,932 --> 00:13:45,490 Добре ли си? 128 00:13:45,572 --> 00:13:48,132 Остави ме да видя, Спайк. Позволи ми да видя. Добре ли си? 129 00:13:48,212 --> 00:13:50,328 Искам да видя. 130 00:13:51,372 --> 00:13:54,205 Какво си направил? 131 00:13:55,332 --> 00:13:57,892 Кой направи това? 132 00:14:03,692 --> 00:14:06,684 Що за животно би направило това на куче? 133 00:14:34,212 --> 00:14:36,601 Може ли да ме оставите за момент сама, моля? 134 00:14:37,572 --> 00:14:39,449 Да, разбира се. 135 00:15:10,292 --> 00:15:12,283 Съжалявам. 136 00:15:35,932 --> 00:15:37,809 Какво прави? 137 00:15:49,412 --> 00:15:50,447 Всичко наред ли е? 138 00:15:55,052 --> 00:15:57,008 Ние трябва да направим аутопсия. 139 00:15:57,092 --> 00:15:58,730 - Какво? - Казах ви. 140 00:15:58,812 --> 00:16:00,962 Ние трябва да се убедим как е умряла. 141 00:16:02,212 --> 00:16:05,522 Казах Ви... удавила се е. 142 00:16:06,452 --> 00:16:08,488 Не съм сигурна... 143 00:16:08,572 --> 00:16:10,847 Трябва да погледна вътре в нея. 144 00:16:10,932 --> 00:16:13,127 Вие сте дезориентирана. 145 00:16:13,212 --> 00:16:15,282 Аз имам много, много добра причина. 146 00:16:15,372 --> 00:16:17,408 Може би ще искате да я споделите. 147 00:16:20,452 --> 00:16:23,205 Възможна инфекция. 148 00:16:23,292 --> 00:16:25,886 Какъв вид, по-точно? 149 00:16:26,132 --> 00:16:28,123 - Холера. - Холера? 150 00:16:30,652 --> 00:16:34,440 Нямало е случай на холера регистриран за 200 години. 151 00:16:40,772 --> 00:16:42,763 Моля? 152 00:17:17,532 --> 00:17:19,443 Всичко е на място. 153 00:17:19,652 --> 00:17:21,563 Няма признак за инфекция. 154 00:17:23,532 --> 00:17:25,284 Никаква индикация на болест. 155 00:17:25,372 --> 00:17:28,523 Гръдния кош. Отворете нейния гръден кош. 156 00:17:36,532 --> 00:17:37,647 Внимателно. 157 00:18:08,692 --> 00:18:09,966 Бели дробове... 158 00:18:12,412 --> 00:18:14,721 изпълнени с течност. 159 00:18:17,092 --> 00:18:19,526 Следователно, тя се е удавила. 160 00:18:24,572 --> 00:18:26,130 Сега,... 161 00:18:26,212 --> 00:18:28,521 след като аз не съм пълен идиот,... 162 00:18:28,612 --> 00:18:31,445 ще ми кажете ли какво в действителност търсим? 163 00:18:41,772 --> 00:18:44,002 Г-н Клеменс! 164 00:18:44,212 --> 00:18:45,042 Надзирател! 165 00:18:47,692 --> 00:18:50,968 Не мога да повярвам че сте срещнали Лейтенант Рипли. 166 00:18:51,052 --> 00:18:55,091 - Какво става, Г-н Клеменс? - Точно така, господине. Какво става? 167 00:18:56,532 --> 00:18:58,250 Първо,... 168 00:18:58,332 --> 00:19:03,042 лейтенанта се чувства много по-добре, За щастие. 169 00:19:03,132 --> 00:19:05,521 Второ, в интерес на здравеопазването,... 170 00:19:05,612 --> 00:19:08,126 аз извършвам аутопсия. - Без мое позволение. 171 00:19:08,212 --> 00:19:12,490 Нямаше време. Но се оказа че всичко е наред. 172 00:19:12,572 --> 00:19:14,881 - Няма признак за зараза. - Добре. 173 00:19:14,972 --> 00:19:18,567 Може би щеше да е добре ако Рипли не се разхождаше пред затворниците. 174 00:19:18,652 --> 00:19:22,611 Като ми казаха през последния час. Също така би било добре... 175 00:19:22,692 --> 00:19:25,570 ако ме осведомявахте за всяка промяна в нейния физически статус. 176 00:19:25,652 --> 00:19:29,167 - Или искам прекалено много? - Ние трябва да изгорим телата. 177 00:19:29,252 --> 00:19:31,925 Безмислици! Ще държим телата в лед... 178 00:19:32,012 --> 00:19:34,890 докато спасителният екип пристигне. - В лед. 179 00:19:34,972 --> 00:19:37,532 Има обществено-здравен проблем. 180 00:19:37,612 --> 00:19:42,402 Лейтенанта смята че все още има възможност за инфекция... 181 00:19:43,972 --> 00:19:46,440 Мисля че ти каза, че няма признак за зараза? 182 00:19:46,532 --> 00:19:48,682 Изглежда че детето се е удавило. 183 00:19:48,772 --> 00:19:53,050 Но без подходящи лабораторни изпитания това не може да бъде сигурно. 184 00:19:53,132 --> 00:19:57,842 Смятам за неблагоразумно подкрепянето възможността за нежелан вирус. 185 00:19:57,932 --> 00:20:01,288 Избухване на... холера... 186 00:20:01,372 --> 00:20:05,001 ще изглежда извънредно лошо в доклада, нали, господине? 187 00:20:06,932 --> 00:20:09,571 Ние имаме 25 затворника в този затвор,... 188 00:20:09,652 --> 00:20:11,608 всички с две "Y" хромозоми,... 189 00:20:11,692 --> 00:20:15,844 всичките крадци, насилници, убийци, педофили. Всичките боклуци. 190 00:20:15,932 --> 00:20:20,483 Само защото те са приели религията това не ги прави по-малко опасни. 191 00:20:20,572 --> 00:20:22,881 И си опитвам да не обидя техните убеждения. 192 00:20:22,972 --> 00:20:25,406 Не искам да преобърна порядките. 193 00:20:26,412 --> 00:20:28,801 Не искам вълнички във водата. 194 00:20:28,892 --> 00:20:32,726 И не искам жена да се разхожда наоколо, и да им дава идеи. 195 00:20:33,332 --> 00:20:34,970 Разбирам. 196 00:20:35,052 --> 00:20:37,646 За моята лична безопасност. 197 00:20:38,332 --> 00:20:39,685 Точно така. 198 00:20:40,412 --> 00:20:44,485 Аз оставям детайлите по кремацията на Вас, Г-н Клеменс. 199 00:20:47,172 --> 00:20:52,326 Те могат да използуват пещта, но искам всички обратно в килийте в 22:00 часа. 200 00:21:53,532 --> 00:21:59,528 Ние предаваме това дете и този мъж на Теб, O Господи. 201 00:22:00,652 --> 00:22:06,648 Техните тела бяха взети от сянката на нашите нощи. 202 00:22:09,292 --> 00:22:13,080 Те сега са свободни... 203 00:22:13,172 --> 00:22:17,006 от целия мрак и болка. 204 00:22:21,572 --> 00:22:24,723 Детето и мъжа... 205 00:22:25,452 --> 00:22:27,568 отидоха отвъд нашия свят. 206 00:22:29,252 --> 00:22:31,368 Те са завинаги... 207 00:22:31,452 --> 00:22:32,885 безкрайни 208 00:22:32,972 --> 00:22:35,122 и вечни. 209 00:22:39,252 --> 00:22:41,243 Пепел при пепелта,... 210 00:22:41,732 --> 00:22:43,927 прах при прахта. 211 00:22:46,412 --> 00:22:49,085 Защо? 212 00:22:49,172 --> 00:22:51,732 Защо невинните са наказани? 213 00:22:56,612 --> 00:22:59,285 Защо това жертвоприношение? 214 00:23:02,052 --> 00:23:03,690 Защо тази болка? 215 00:23:06,412 --> 00:23:09,051 Няма никакви обещания. 216 00:23:10,292 --> 00:23:12,283 Нищо не е сигурно. 217 00:23:13,252 --> 00:23:18,167 Само някои избрани се спасяват. 218 00:23:18,252 --> 00:23:22,848 Тя няма никога да узнае изпитанието и скръбта... 219 00:23:22,932 --> 00:23:24,570 за онези от нас, които оставаме. 220 00:23:25,532 --> 00:23:28,251 Ние предаваме тези тела на пустотата... 221 00:23:28,732 --> 00:23:30,529 със скърбящо сърце. 222 00:23:41,732 --> 00:23:43,882 Всяко семе... 223 00:23:43,972 --> 00:23:46,281 предвещава цвете. 224 00:23:50,052 --> 00:23:52,122 И за всяка смърт,... 225 00:23:52,212 --> 00:23:56,285 без значение колко малка,... 226 00:23:56,372 --> 00:23:58,488 има винаги нов живот. 227 00:24:01,212 --> 00:24:04,966 Ново... начало. 228 00:24:09,052 --> 00:24:10,451 Амин. 229 00:24:13,092 --> 00:24:14,445 Амин. 230 00:24:44,252 --> 00:24:46,846 Казвам Ви, това е много странно 231 00:24:46,932 --> 00:24:51,448 единствения оцелял от катастрофата е жена. 232 00:24:51,532 --> 00:24:54,524 Те вече бяха променили всичко. 233 00:24:56,932 --> 00:24:59,890 Сигурен съм че тя е сериозна... 234 00:25:02,252 --> 00:25:04,846 Какво по дяволите да правим? 235 00:25:09,052 --> 00:25:10,610 Говоря сериозно! 236 00:25:17,412 --> 00:25:21,007 Не е от тук, това е сигурно. 237 00:25:23,612 --> 00:25:25,842 Привет... 238 00:26:09,332 --> 00:26:13,325 Аз исках да Ви благодаря за това което казахте на погребението. 239 00:26:13,412 --> 00:26:15,084 Беше... 240 00:26:16,172 --> 00:26:17,969 Моите приятели щяха да го оценят... 241 00:26:18,052 --> 00:26:20,725 Да, добре, вие едва ли искате да ме познавате, г-жо. 242 00:26:20,812 --> 00:26:23,372 Аз съм убиец и изнасилвач . 243 00:26:26,092 --> 00:26:27,320 Наистина ли? 244 00:26:30,852 --> 00:26:34,049 Добре, предполагам че те изнервям. 245 00:26:48,772 --> 00:26:50,763 Вие вярваща ли сте, сестро? 246 00:26:50,852 --> 00:26:52,331 Не много. 247 00:26:52,412 --> 00:26:54,687 Добре, ние имаме много вяра тук. 248 00:26:55,932 --> 00:26:59,686 - Достатъчно дори и за Вас. - Мислих че жените не се позволени. 249 00:26:59,772 --> 00:27:01,649 Ние никога не сме били с жени. 250 00:27:02,812 --> 00:27:05,246 Но ние търпим когото и да било. 251 00:27:05,332 --> 00:27:07,323 Дори недопустимите. 252 00:27:09,012 --> 00:27:10,286 Благодаря Ви. 253 00:27:10,372 --> 00:27:14,843 Ние просто държим на принципа. Нищо лично. Разбирате ли,... 254 00:27:14,932 --> 00:27:17,890 това е много добро място за почивка. 255 00:27:17,972 --> 00:27:19,963 И до момента... 256 00:27:20,052 --> 00:27:21,724 няма изкушения. 257 00:27:23,052 --> 00:27:25,088 Дилън и останалите... 258 00:27:25,172 --> 00:27:28,323 алтернативни хора... 259 00:27:28,412 --> 00:27:32,963 са прегърнали религията, така да се каже, от пет години насам. 260 00:27:33,052 --> 00:27:35,725 - Искаш ли? - Аз съм на медикаменти. 261 00:27:35,812 --> 00:27:38,201 - Едва ли. - Какъв вид религия? 262 00:27:38,292 --> 00:27:43,650 Някакъв вид... апокалиптична, хилиастка, на Християнска основа... 263 00:27:43,732 --> 00:27:45,882 - Добре. - Точно. 264 00:27:45,972 --> 00:27:48,770 Когато компанията пожела да закрие затвора,... 265 00:27:48,852 --> 00:27:52,242 Дилън и останалите пожелаха да останат. 266 00:27:52,332 --> 00:27:56,291 И... им беше позволено да останат като пазачи,... 267 00:27:56,372 --> 00:27:58,442 с двама пазачи 268 00:27:58,892 --> 00:28:00,883 и едно медицинско длъжностно лице. 269 00:28:01,972 --> 00:28:03,769 И ето ни тук. 270 00:28:04,212 --> 00:28:06,407 Как получихте това чудесно назначение? 271 00:28:09,452 --> 00:28:11,443 Как намираш новата си прическа? 272 00:28:13,052 --> 00:28:14,565 Супер. 273 00:28:30,132 --> 00:28:33,568 Сега след като те покрих при разговора ми с Ендрюс 274 00:28:33,652 --> 00:28:38,282 и доразруших моите не до там добри отношения с този добър човек,... 275 00:28:38,372 --> 00:28:43,048 и след като накратко ти разказах историята на Fury 161,... 276 00:28:43,132 --> 00:28:46,761 може ли да не ми кажеш, какво търсеше в момичето? 277 00:28:46,852 --> 00:28:48,888 Привличам ли те? 278 00:28:49,852 --> 00:28:51,888 В какъв смисъл? 279 00:28:54,092 --> 00:28:55,844 В този смисъл. 280 00:28:58,052 --> 00:29:00,008 Много си пряма. 281 00:29:01,332 --> 00:29:03,971 Бях в космоса много дълго време. 282 00:29:07,572 --> 00:29:11,645 През 7510 година . . . 283 00:29:59,492 --> 00:30:02,086 Хей, Спайк! Спайк! 284 00:30:02,172 --> 00:30:03,764 Спайки! 285 00:30:08,612 --> 00:30:11,809 Долу ли си? Какво правиш? 286 00:30:54,012 --> 00:30:56,606 Аз наистина ценя чувствата ти. 287 00:30:58,212 --> 00:31:01,488 Но усещам че те... отклоняват моя въпрос. 288 00:31:03,372 --> 00:31:05,203 По най-хубавия възможен начин. 289 00:31:09,812 --> 00:31:12,042 Ти разваляш настроението. 290 00:31:13,132 --> 00:31:18,001 Аз имам работа. Аз просто исках да знам защо трябваше да ги изгаряме. 291 00:31:18,092 --> 00:31:20,652 Сънувах ужасен кошмар в криогенната камера. 292 00:31:22,092 --> 00:31:24,890 И исках да се уверя какво я уби. 293 00:31:24,972 --> 00:31:27,167 Във всеки случай, направих грешка. 294 00:31:28,892 --> 00:31:29,881 Възможно е. 295 00:31:31,452 --> 00:31:33,841 И сега аз правя друга грешка. 296 00:31:33,932 --> 00:31:38,244 - Наистина? Каква? - Привръзвайки се със затворник. 297 00:31:39,412 --> 00:31:42,484 Физически контакт. Не е ли против правилата? 298 00:31:45,412 --> 00:31:47,562 Аз не съм затворник. 299 00:31:49,852 --> 00:31:53,447 Имаш бар-код на тила. 300 00:31:56,852 --> 00:31:59,127 Това заслужава обяснение. 301 00:32:00,412 --> 00:32:02,642 Но не мисля че сега е момента. 302 00:32:09,412 --> 00:32:11,403 Г-н Клеменс. 303 00:32:12,252 --> 00:32:13,526 Г-н Арон. 304 00:32:13,612 --> 00:32:17,890 Надзирател Ендрюс би искал да дойдете във вентилационен канал 22. Веднага. 305 00:32:17,972 --> 00:32:20,930 - Имаме нещастен случай. - Нещо сериозено? 306 00:32:21,012 --> 00:32:25,722 И така може да се каже. Един от затворниците е... нарязан. 307 00:32:26,212 --> 00:32:28,806 Съжалявам. Трябва да отида. 308 00:32:32,052 --> 00:32:34,088 Дългът ме зове. 309 00:33:01,092 --> 00:33:03,447 - Кой беше? - Мърфи. 310 00:33:03,532 --> 00:33:05,568 От къде знаеш? 311 00:33:05,652 --> 00:33:07,563 Това е неговата обувка. 312 00:33:10,532 --> 00:33:13,330 Аз му възложих тази задача, господине. 313 00:33:13,412 --> 00:33:15,721 Никакви извинения, Г-н Арон, вината не е ваша. 314 00:33:27,292 --> 00:33:31,046 Добре, няма много за казване, нали? Смъртта е била моментална. 315 00:33:31,132 --> 00:33:32,121 Стига бе! 316 00:33:32,212 --> 00:33:34,487 Бил е засмукан във вентилатора. 317 00:33:34,572 --> 00:33:36,449 Представям си въздушния поток... Само че... 318 00:33:36,532 --> 00:33:38,523 Точно така! Веднъж и на мен ми се случи. 319 00:33:38,612 --> 00:33:44,721 Повтарял съм им го много пъти: стойте далеч от вентилаторите. Но никой не слуша. 320 00:33:44,812 --> 00:33:46,530 Само че вентилатора е духал. 321 00:33:54,492 --> 00:33:55,288 Какво е това? 322 00:33:55,372 --> 00:33:57,806 - Не знам. - Искам да дойдеш в кабинета ми 323 00:33:57,892 --> 00:34:01,168 след 30 минути, ако обичаш. Г-н Клеменс. 324 00:34:07,252 --> 00:34:09,208 Имаш ли някакви идеи? 325 00:34:52,252 --> 00:34:55,847 Знаеш ли, бродейки наоколо без охрана... 326 00:34:55,932 --> 00:34:59,447 наистина вбесяваш надзирателя Ендрюс. 327 00:34:59,532 --> 00:35:03,810 - Разкажи ми за нещастния случай. - Един от затворниците е бил убит. 328 00:35:05,412 --> 00:35:07,846 Наистина ли? Как? 329 00:35:07,932 --> 00:35:10,082 В вентилационната шахта. 330 00:35:10,172 --> 00:35:12,811 Горкия човек попаднал е в 3 метров вентилатор. 331 00:35:12,892 --> 00:35:16,123 Намерих нещо до мястото на инцидента. 332 00:35:16,212 --> 00:35:19,284 Точно... до мястото където се е случило. 333 00:35:19,372 --> 00:35:21,090 Знак. 334 00:35:21,172 --> 00:35:23,128 Прогорено. 335 00:35:24,532 --> 00:35:27,330 Както това което намерих в крио-тръбата на момичето. 336 00:35:33,252 --> 00:35:34,810 Виж,... 337 00:35:34,892 --> 00:35:37,042 аз съм на твоя страна. 338 00:35:37,132 --> 00:35:40,408 Искам да помогна, но имам нужда да знам какво е станало. 339 00:35:40,492 --> 00:35:42,881 Или това, което си мислиш че е станало. 340 00:35:45,372 --> 00:35:49,251 Ако действително искаш да помогнеш, намери ми компютър със звуково разпознаване... 341 00:35:49,332 --> 00:35:51,323 за да преслушам черната кутия. 342 00:35:51,412 --> 00:35:53,642 Ние нямаме нищо подобно тук. 343 00:35:53,732 --> 00:35:55,450 Ами Бишъп? 344 00:35:55,532 --> 00:35:58,285 - Бишъп? - Робота който се разби с мен. 345 00:35:58,372 --> 00:36:00,761 Мога да те насоча в правилната посока. 346 00:36:00,852 --> 00:36:04,845 Не мога да те придружа. Имам ангажимент. 347 00:36:07,812 --> 00:36:09,689 Чуй ме, лайнар такъв! 348 00:36:09,772 --> 00:36:12,570 Ако ме прецакаш още веднъж ще те убия. 349 00:36:13,532 --> 00:36:15,682 Моля, не разбрах. 350 00:36:15,772 --> 00:36:18,525 В 07:00 часа получих известие от мрежата. 351 00:36:18,612 --> 00:36:21,046 Това е първото съобщение от високо ниво. 352 00:36:21,132 --> 00:36:24,807 Тази съобщения винаги се получават за мое знание. 353 00:36:25,172 --> 00:36:27,447 Те искат тази жена да стои заключена. 354 00:36:27,532 --> 00:36:30,126 Те я считат, за изключително важна. - Защо? 355 00:36:30,212 --> 00:36:32,203 Нямам представа. 356 00:36:32,692 --> 00:36:35,490 Защо я пусна извън лазарета?! 357 00:36:35,572 --> 00:36:38,086 Нещастния случай с Мърфи показва какво се случва... 358 00:36:38,172 --> 00:36:40,766 когато един от тези кучи синове се възбуди. 359 00:36:40,852 --> 00:36:42,944 Аз съм доктора, ти си тъмничара. 360 00:36:44,932 --> 00:36:47,048 И двамата знаем какво точно си ти. 361 00:36:48,492 --> 00:36:49,641 Сядай! 362 00:36:49,732 --> 00:36:55,364 Мисля че ще бъде по-добре ако си тръгна. Явно ти е неприятно да бъда наоколо. 363 00:36:55,452 --> 00:36:56,567 Прекрасно! 364 00:36:56,652 --> 00:36:58,643 Помислете си, Г-н Клеменс. 365 00:36:58,732 --> 00:37:03,852 Как би искал да обясня твоята мръсна история на новата ти приятелка? 366 00:37:03,932 --> 00:37:06,651 За нейно назидание, разбира се. 367 00:37:07,612 --> 00:37:10,126 Сега седни по дяволите. 368 00:37:20,812 --> 00:37:21,847 Сега,... 369 00:37:21,932 --> 00:37:24,241 има ли нещо което би трябвало да знам? 370 00:38:58,252 --> 00:39:00,441 Млъквай, мръсна кучко! 371 00:39:01,292 --> 00:39:02,771 Млъквай, кучко! 372 00:39:04,612 --> 00:39:06,842 Пусни ме! 373 00:39:06,932 --> 00:39:08,650 Майната ти! 374 00:39:08,732 --> 00:39:09,448 Не! 375 00:39:09,532 --> 00:39:12,410 Не мърдай! 376 00:39:12,492 --> 00:39:13,402 Не! 377 00:39:21,732 --> 00:39:22,926 Добре ли си? 378 00:39:25,692 --> 00:39:27,728 Кучи син! 379 00:39:32,772 --> 00:39:35,889 Изчезвай. Трябва да превъзпитам някой от братята. 380 00:39:35,972 --> 00:39:39,965 Ние трябва да обсъдим някои неща. 381 00:39:51,132 --> 00:39:54,010 Това е колкото десет градски блока. 382 00:39:56,532 --> 00:39:58,170 Колко? 383 00:39:58,252 --> 00:40:01,244 Това прави 176. 384 00:40:01,332 --> 00:40:05,962 Може ли да дъвчите по-тихо? Опитвам се да разбера колко голямо е това помещение. 385 00:40:06,052 --> 00:40:10,682 - Не мога да мисля при този проклет шум... - Не трябва да ругаеш. 386 00:40:10,772 --> 00:40:12,524 Съжалявам. 387 00:40:12,612 --> 00:40:15,285 Обкръжили сме цялото помещение... 388 00:40:15,372 --> 00:40:16,851 Хей! 389 00:40:16,932 --> 00:40:18,285 Какво? 390 00:40:23,092 --> 00:40:25,765 - Кое лайно прави това? - Ругаеш! 391 00:40:25,852 --> 00:40:28,685 Млъквай! Може да кажеш "лайно". Това не е богохулство. 392 00:40:28,772 --> 00:40:30,569 Какво става със свещите? 393 00:40:35,512 --> 00:40:38,121 Сигурно е от вятъра от някои от вентилационните канали. 394 00:40:38,212 --> 00:40:40,567 Идва от най-близката циркулационна секция. 395 00:40:40,652 --> 00:40:44,281 Но ако всичките свещи угаснат, от къде ще знаем къде сме? 396 00:40:44,372 --> 00:40:47,569 Някой ще трябва да се върне и да ги запали. 397 00:40:48,052 --> 00:40:50,282 Предполагам че аз ще съм този. 398 00:41:00,452 --> 00:41:02,124 Внимавай къде стъпваш, братко. 399 00:41:11,372 --> 00:41:14,489 Добре, кой се прави на клоун тук? 400 00:41:50,812 --> 00:41:52,245 Не! 401 00:41:55,732 --> 00:41:56,801 Давай! 402 00:41:59,532 --> 00:42:01,363 Бързо, тук! 403 00:42:01,452 --> 00:42:02,680 Помогни ми , помогни ми! 404 00:42:04,372 --> 00:42:07,125 Бягай! Бягай по дяволите! 405 00:42:09,132 --> 00:42:11,805 Продължавай! Продължавай! Бързо! 406 00:42:15,052 --> 00:42:16,246 Хайде! 407 00:42:21,052 --> 00:42:22,201 Дай ми това! 408 00:43:02,252 --> 00:43:04,561 Махнете това нещо от мен! 409 00:43:04,652 --> 00:43:06,005 О, Боже, не! 410 00:43:06,092 --> 00:43:07,969 Пусни ме! 411 00:44:03,612 --> 00:44:04,601 Хей! 412 00:44:06,732 --> 00:44:10,122 - Привет, Рипли. - Привет, Бишъп. 413 00:44:10,732 --> 00:44:14,008 - Как се чувстваш? - Болят ме краката. 414 00:44:15,532 --> 00:44:19,366 - Слушай, съжалявам. - Всичко е наред. Аз съм само един тостер. 415 00:44:19,972 --> 00:44:21,690 Как си? 416 00:44:22,492 --> 00:44:24,801 Харесва ми новата ти прическа. 417 00:44:24,892 --> 00:44:27,042 Можеш ли да получиш достъп до бордовия компютър? 418 00:44:27,132 --> 00:44:28,326 Никакъв проблем. 419 00:44:33,492 --> 00:44:34,561 Аз съм вътре. 420 00:44:34,652 --> 00:44:36,643 Какво се случи на Sulaco? 421 00:44:37,052 --> 00:44:39,202 Защо нашите крио-тръби бяха изхвърлени? 422 00:44:39,292 --> 00:44:41,726 Криостаза прекъснат. 423 00:44:41,812 --> 00:44:47,011 Пожар в криогенното помещение. Повтарам, пожар в криогенното... 424 00:44:47,092 --> 00:44:50,164 Какво се случи? Какво е причинило пожара, Бишъп? 425 00:44:50,492 --> 00:44:52,483 Чуваш ли ме? 426 00:44:54,652 --> 00:44:59,851 От електрическата верига. Тръгнал е... от пода. 427 00:44:59,932 --> 00:45:03,368 Сензорите засекли ли са движение преди отделянето? 428 00:45:03,452 --> 00:45:06,489 Много е тъмно тук, Рипли. Не съм това което бях. 429 00:45:06,572 --> 00:45:07,721 Само ми кажи. 430 00:45:07,812 --> 00:45:10,804 Компютъра засекъл ли е нещо? 431 00:45:10,892 --> 00:45:13,452 Имаше ли пришълец на борда? 432 00:45:14,932 --> 00:45:16,650 Да. 433 00:45:19,692 --> 00:45:23,810 На Sulaco ли е бил, или е дошъл с нас в спасителната капсула? 434 00:45:23,892 --> 00:45:27,089 Бил е с нас през целия път. 435 00:45:30,692 --> 00:45:32,603 Компанията знае ли? 436 00:45:32,692 --> 00:45:35,889 Компанията знае всичко, това се е случило на кораба. 437 00:45:35,972 --> 00:45:40,363 Всичко влиза в компютъра и е изпратено обратно до мрежата. 438 00:45:40,452 --> 00:45:42,249 И те го искат? 439 00:45:42,332 --> 00:45:44,209 Боли ме. 440 00:45:44,292 --> 00:45:47,443 Направи ми услуга. Изключи ме. 441 00:45:47,532 --> 00:45:51,445 Могат да ме поправят. Но никога няма бъда отново на линия. 442 00:45:52,412 --> 00:45:54,084 Аз ще съм едно нищо. 443 00:45:55,532 --> 00:45:56,521 Сигурен ли си? 444 00:45:58,172 --> 00:46:01,642 Направи го Рипли. 445 00:46:14,292 --> 00:46:15,771 Не бях аз! 446 00:46:15,852 --> 00:46:18,002 Не съм аз! 447 00:46:18,092 --> 00:46:22,051 Помогни ми! Беше дракона. 448 00:46:22,132 --> 00:46:25,204 Храни се с мозъци. Беше... Никой не може да го спре. 449 00:46:25,292 --> 00:46:30,002 - Какво ще кажеш за Богс и Рейнс? - Заклани като свине. Не бях аз! 450 00:46:30,092 --> 00:46:31,571 Не бях аз! 451 00:46:31,652 --> 00:46:36,203 Това е бълнуване на обезумял. Може да не е виновен, но трябва да го заключим. 452 00:46:36,292 --> 00:46:39,364 Вие го казахте, господине. Обезумяло копеле. 453 00:46:39,452 --> 00:46:43,161 Дръжте го отделно. Не искам да причинява паника. Клеменс! 454 00:46:43,252 --> 00:46:45,322 - Да. - Седатирай бедния идиот. 455 00:46:45,412 --> 00:46:47,721 Не и преди да разберем какво е станало с братята. 456 00:46:47,812 --> 00:46:51,521 Сега, стегни се. Кажи ми. 457 00:46:51,612 --> 00:46:54,206 - Кажи, къде са Богс и Рейнс? - Не бях аз. 458 00:46:54,292 --> 00:46:56,852 Няма да разберете нищо от него! 459 00:46:56,932 --> 00:46:59,048 Ще трябва да изпратим хора да ги търсят. 460 00:46:59,132 --> 00:47:02,727 Има голяма възможност това копеле да ги е убило! 461 00:47:05,372 --> 00:47:07,602 Не си сигурен. 462 00:47:08,772 --> 00:47:10,763 Той никога не ме е лъгал. 463 00:47:10,852 --> 00:47:12,365 Той е луд,... 464 00:47:12,452 --> 00:47:14,602 той е глупак, но не е лъжец! 465 00:47:16,412 --> 00:47:18,767 Той казва истината. 466 00:47:18,852 --> 00:47:21,889 Бих искала да говоря с него за това... този дракон. 467 00:47:21,972 --> 00:47:23,485 Беше дракон! 468 00:47:23,572 --> 00:47:26,689 Няма да говорите с никого. Не ме интересува вашето мнение. 469 00:47:26,772 --> 00:47:29,605 Вие не сте на ясно с фактите. 470 00:47:29,692 --> 00:47:33,241 Той е признат убиец, известен с особено брутални престъпления. 471 00:47:33,332 --> 00:47:36,881 - Нали така, г-н Дилън? - Да. 472 00:47:36,972 --> 00:47:38,690 Тази част е вярна. 473 00:47:40,732 --> 00:47:43,769 Тогава ще говоря с Вас. Много е важно. 474 00:47:43,852 --> 00:47:48,846 Когато свърша с моите официални задължения, ще бъда на разположение за малък разговор. 475 00:47:53,252 --> 00:47:55,861 Чакайте да видя дали съм разбрал правилно, лейтенанте. 476 00:47:56,372 --> 00:47:59,364 Било е осем-крако чудовище, с киселинна кръв,... 477 00:47:59,452 --> 00:48:01,843 и е пристигнало с вашия космически кораб. 478 00:48:02,172 --> 00:48:05,801 Убива с поглед и... като цяло е неприятно. 479 00:48:05,892 --> 00:48:08,326 И Вие очаквате да повярвам на думите Ви. 480 00:48:08,412 --> 00:48:10,687 Не. Не очаквам каквото и да било. 481 00:48:10,772 --> 00:48:12,091 Ама че история, а г-н Арон. 482 00:48:12,172 --> 00:48:16,370 Наистина, господине. Красива е. Никога не съм чувал нещо подобно. 483 00:48:16,452 --> 00:48:20,411 Не съм и очаквал. Кажете ми, лейтенант, какво предлагате да направим? 484 00:48:22,532 --> 00:48:25,000 Добре, какви оръжия имате? 485 00:48:25,092 --> 00:48:29,449 Това е затвор. Не е добра идея да позволим достъп на затворниците до огнестрелни оръжия. 486 00:48:29,532 --> 00:48:31,250 Това няма да им попречи да Ви убият. 487 00:48:31,332 --> 00:48:35,120 Няма начин да избяга. С пристигането на следващия снабдяващ кораб,... 488 00:48:35,212 --> 00:48:38,010 компанията ще ги елиминира. 489 00:48:38,092 --> 00:48:42,927 Това е затвор с максимална сигурност 490 00:48:43,012 --> 00:48:46,846 а вие нямате никакви оръжия? 491 00:48:48,652 --> 00:48:51,405 Имаме няколко назъбени ножове в кланицата,... 492 00:48:51,492 --> 00:48:53,960 още няколко в столовата, няколко брадви. 493 00:48:54,052 --> 00:48:56,043 Нищо ужасно застрашително. 494 00:48:56,132 --> 00:48:57,406 Това ли е всичко? 495 00:48:57,492 --> 00:49:00,290 Ние сме на честна основа. 496 00:49:04,292 --> 00:49:05,884 Тогава сме загубени! 497 00:49:05,972 --> 00:49:08,930 Не! Вие сте загубена! 498 00:49:09,012 --> 00:49:12,243 Ограничена сте в лазарета. Изолирана. 499 00:49:12,332 --> 00:49:13,606 Г-н Арон ще Ви съпроводи. 500 00:49:13,692 --> 00:49:18,846 Ще сте на сигурно от всички големи, противни зверове докато сте там. Нали? 501 00:49:20,292 --> 00:49:21,930 Да. 502 00:49:22,012 --> 00:49:24,128 Така те искам. 503 00:49:25,532 --> 00:49:29,241 Нека всички да отидат в столовата. Надзирателят иска събрание. 504 00:49:29,332 --> 00:49:31,243 Столовата, веднага, хора. 505 00:49:31,332 --> 00:49:34,802 Няма ли начин да се излезе от тук? Някакъв начин да се избяга? 506 00:49:34,892 --> 00:49:36,689 Не. 507 00:49:36,772 --> 00:49:40,048 - Снабдяващ кораб идва на всеки шест месеца. - Това е всичко? 508 00:49:40,132 --> 00:49:41,201 Това е. 509 00:49:41,292 --> 00:49:42,884 Мамка му! 510 00:49:43,732 --> 00:49:47,930 Те изпращат някой за да те прибере, много скоро. 511 00:49:48,012 --> 00:49:50,924 Наистина? Колко скоро? 512 00:49:51,012 --> 00:49:55,528 Не знам. Преди никой не е бързал да дойде тук. 513 00:49:57,852 --> 00:50:00,889 Искаш ли да ми кажеш какво си говорихте с Ендрюс? 514 00:50:00,972 --> 00:50:02,121 Не. 515 00:50:03,212 --> 00:50:05,203 Ти би казал че съм луда. 516 00:50:07,132 --> 00:50:09,362 Много си сурова към себе си. 517 00:50:15,812 --> 00:50:17,803 Как се чувстваш? 518 00:50:19,052 --> 00:50:21,043 Не съм в настроение. 519 00:50:21,812 --> 00:50:23,723 Възпалено гърло,... 520 00:50:23,812 --> 00:50:25,848 стомаха ми се свива. 521 00:50:25,932 --> 00:50:27,604 Ядосана съм. 522 00:50:27,692 --> 00:50:30,001 Разбираемо е, при тези обстоятелства. 523 00:50:30,092 --> 00:50:33,801 Може би трябва да ти дам един от моите специални коктейли. 524 00:50:33,892 --> 00:50:37,567 Не разбирам защо всеки обвинява всеки за всичко. 525 00:50:37,652 --> 00:50:40,120 Никой не е съвършен. Ние сме просто човеци. 526 00:50:40,212 --> 00:50:43,204 Не познавам съвършен човек. Никой не знае. 527 00:50:44,492 --> 00:50:46,130 Ти омъжена ли си? 528 00:50:46,212 --> 00:50:47,691 Аз? 529 00:50:47,772 --> 00:50:49,808 Ти би трябвало да се омъжиш, да си имаш деца. 530 00:50:49,892 --> 00:50:52,611 Красиво момиче като теб. 531 00:50:52,692 --> 00:50:54,842 Познавах много момичета. У дома. 532 00:50:56,092 --> 00:50:58,083 Те ме харесваха. 533 00:51:00,052 --> 00:51:01,929 За известно време. 534 00:51:07,012 --> 00:51:08,650 И ти ще умреш, също. 535 00:51:15,732 --> 00:51:17,882 Е, ти...? 536 00:51:18,412 --> 00:51:19,970 Какво? 537 00:51:20,852 --> 00:51:22,171 Омъжена ли си? 538 00:51:22,252 --> 00:51:23,571 Защо? 539 00:51:24,652 --> 00:51:25,880 Просто съм любопитен. 540 00:51:26,412 --> 00:51:28,004 Не. 541 00:51:29,852 --> 00:51:31,763 Да направим равносметка. 542 00:51:33,332 --> 00:51:37,245 Когато те попитах как си бил назначен тук, ти отбягна въпроса. 543 00:51:37,332 --> 00:51:39,482 Когато попитах за затворническия номер 544 00:51:39,572 --> 00:51:43,087 татуиран на тила ти, ти отново не отговори. 545 00:51:45,372 --> 00:51:47,647 Това е дълга, и тъжна история. 546 00:51:48,532 --> 00:51:50,887 И повече от мелодраматична. 547 00:51:50,972 --> 00:51:53,281 Пробвай ме. 548 00:51:55,652 --> 00:51:57,608 След като настояваш. 549 00:52:01,492 --> 00:52:03,369 След моите студентски години,... 550 00:52:05,372 --> 00:52:09,251 въпреки факта че бях станал... тайно пристрастен... 551 00:52:09,332 --> 00:52:12,927 към морфина. Реших да стана най-обещаващия лекар. 552 00:52:13,012 --> 00:52:15,321 Човек с бъдеще. 553 00:52:18,092 --> 00:52:22,324 През моя първи официален ден изкарах 36-часова смяна в Спешното Отделение. 554 00:52:23,452 --> 00:52:26,444 Така че излязох и изпих повече от едно малко. 555 00:52:27,092 --> 00:52:29,083 Тогава бях отзован. 556 00:52:29,172 --> 00:52:33,563 Бойлер беше гръмнал в петролна рафинерия и имаше... 30 жертви. 557 00:52:33,652 --> 00:52:35,643 И 11 от тях умряха. 558 00:52:35,732 --> 00:52:37,723 Не като резултат от нещастния случай, 559 00:52:37,812 --> 00:52:41,043 а защото аз предписах неправилна доза на обезболяващото средство. 560 00:52:43,252 --> 00:52:47,245 И получих седем години затвор моят лиценз бе намален до 3-C. 561 00:52:49,692 --> 00:52:52,206 Поне се оттървах от морфина. 562 00:52:52,812 --> 00:52:54,325 Съжалявам. 563 00:52:55,972 --> 00:52:58,122 Мисля че ми се размина леко. 564 00:52:59,012 --> 00:53:01,003 Тук ли отлежа времето в затвора? 565 00:53:02,532 --> 00:53:07,447 Аз опознах тази пъстра тайфа доста добре. Така че когато те останаха,... 566 00:53:07,532 --> 00:53:09,329 и аз останах. 567 00:53:11,012 --> 00:53:13,367 Никой друг не би ме наел. 568 00:53:16,492 --> 00:53:19,290 Така сега... все още ли ми се доверяваш със спринцовката? 569 00:54:35,612 --> 00:54:40,049 Още веднъж, говори Надзирателя. Фактите са следните. 570 00:54:40,132 --> 00:54:43,647 В 08:00 часа, затворник Мърфи,... 571 00:54:43,732 --> 00:54:48,283 поради негова небрежност, бе намерен мъртъв в вентилационна шахта 17. 572 00:54:48,372 --> 00:54:51,967 Изглежда че е бил засмукан във вентилатора. 573 00:54:54,132 --> 00:54:56,771 Около 21:00 часа,... 574 00:54:56,852 --> 00:55:00,811 затворник Голик се появи в умопомрачено състояние. 575 00:55:00,892 --> 00:55:03,122 Затворници Богс и Рейнс са изчезнали. 576 00:55:03,212 --> 00:55:07,649 Има голяма вероятност те да са се натъкнали на мръсните игри 577 00:55:07,732 --> 00:55:10,405 в ръцете на затворник Голик. 578 00:55:12,372 --> 00:55:15,444 Трябва да организираме и изпратим претърсваща група. 579 00:55:17,212 --> 00:55:19,965 Доброволците ще бъдат високо оценени. 580 00:55:22,452 --> 00:55:26,240 Мисля че справедливо мога да кажа че този наш добре работещ затвор 581 00:55:26,332 --> 00:55:29,244 внезапно разви няколко проблема. 582 00:55:29,332 --> 00:55:34,201 Мога само да се надявам че ние ще се стегнем през следващите няколко дни, 583 00:55:34,292 --> 00:55:37,045 докато спасителният отряд пристигне за лейтенант Рипли. 584 00:55:37,132 --> 00:55:41,284 - Тук е! Хвана Клеменс! - Престани с това бълнуване веднага! 585 00:55:41,372 --> 00:55:43,727 Казвам ви! Тук беше! 586 00:55:43,812 --> 00:55:46,610 Арон, заведи тази глупачка обратно в лазарета! 587 00:55:49,772 --> 00:55:51,364 Махнете се! Всички! 588 00:55:58,012 --> 00:55:59,650 Мамка му! 589 00:56:04,725 --> 00:56:08,161 Какво ще правим сега? Кой ще командва? 590 00:56:09,405 --> 00:56:10,360 Организиране! 591 00:56:10,445 --> 00:56:11,844 Ние трябва да се организираме, нали? 592 00:56:11,925 --> 00:56:13,597 Аз съм следващия по ранг. 593 00:56:13,685 --> 00:56:16,438 85 ще командва. Исусе! Не се шегувай! 594 00:56:16,525 --> 00:56:18,038 Не ми викай така! 595 00:56:18,125 --> 00:56:20,400 Виж, няма начин аз да заменя Ендрюс. 596 00:56:20,485 --> 00:56:23,079 Той бе добър човек. Знам че не го ценяхте... 597 00:56:23,165 --> 00:56:27,124 Арон, не искаме да чуваме тези глупости точно сега. Хей, сестро, ами ти? 598 00:56:27,205 --> 00:56:30,595 Ти си офицер. Искаш ли да ни покажеш малко разпореждане? 599 00:56:30,685 --> 00:56:33,074 Забрави шибаната Шърли Темпъл! Ти ще командваш. 600 00:56:33,165 --> 00:56:34,200 Добре! 601 00:56:34,285 --> 00:56:39,200 - Ти и без това движиш нещата тук. - Няма начин. Аз не съм ръководна личност. 602 00:56:41,485 --> 00:56:43,316 Аз се грижа за себе си. 603 00:56:43,405 --> 00:56:46,477 Добре, какво иска шибаният звяр? 604 00:56:48,325 --> 00:56:50,361 Всички ли ще нападне? 605 00:56:53,645 --> 00:56:54,600 Да. 606 00:56:54,685 --> 00:56:57,153 Не е никак хубаво! Как ще го спрем? 607 00:57:02,245 --> 00:57:04,964 - Вие нямате оръжия. Вярно ли е? - Да. 608 00:57:05,845 --> 00:57:08,598 Не съм виждала такова като това преди. 609 00:57:08,685 --> 00:57:10,960 Движи се по различен начин. 610 00:57:13,005 --> 00:57:15,394 Но другите се страхуваха от огън. 611 00:57:15,485 --> 00:57:17,237 Това е почти всичко. 612 00:57:17,805 --> 00:57:19,796 Може ли да запечатаме тази област? 613 00:57:19,885 --> 00:57:22,843 Няма начин. Инсталацията е 10 кв. км. 614 00:57:22,925 --> 00:57:24,836 Има 600 въздушни канала наоколо... 615 00:57:24,925 --> 00:57:28,804 Какво ще кажете за видеото? Може да го намерим чрез тези монитори. 616 00:57:28,885 --> 00:57:31,718 Видео системата не работи от години. 617 00:57:31,805 --> 00:57:33,796 Почти нищо не работи тук! 618 00:57:33,885 --> 00:57:35,876 Ние имаме технология, не можете ли да я поправите. 619 00:57:35,965 --> 00:57:38,399 - 85 се опитва да ти каже ... - Не ми викай така! 620 00:57:38,485 --> 00:57:42,558 че нямаме никакъв център за забавление. Никакъв климатик, никакво видео. 621 00:57:42,645 --> 00:57:47,116 Никакъв надзор. Никакви хладилници. Никакъв шибан сладолед. 622 00:57:47,205 --> 00:57:49,241 Никакви презервативи, никакви жени. 623 00:57:49,325 --> 00:57:52,283 Никакви оръдия. Всичко което имаме тук са лайна! 624 00:57:52,365 --> 00:57:56,483 Защо по дяволите въобще говорим с нея? Тя доведе копелето тук. 625 00:57:56,565 --> 00:58:01,514 Защо не й забием главата в шибаната стена?! 626 00:58:02,125 --> 00:58:04,116 Морз... 627 00:58:07,725 --> 00:58:10,000 Защо не си затвориш плювалника? 628 00:58:16,205 --> 00:58:17,843 Добре. 629 00:58:18,445 --> 00:58:19,764 Добре. 630 00:58:19,845 --> 00:58:21,563 Какво ще правим? 631 00:58:34,885 --> 00:58:36,603 Какво е това? 632 00:58:36,685 --> 00:58:42,681 Това води от столовата до лазарета. Това е вентилационен канал. 633 00:58:42,765 --> 00:58:46,075 Тогава ще отидем там. И ще го наводним. 634 00:58:46,165 --> 00:58:49,635 Хей, виж, има километричен тунел тук. 635 00:58:49,725 --> 00:58:52,922 Няма да отиде далеч. 636 00:58:53,805 --> 00:58:56,035 Ще свие гнездо в тази област. 637 00:58:56,125 --> 00:58:58,764 Точно около... 638 00:58:58,845 --> 00:59:00,119 ... тук. 639 00:59:00,725 --> 00:59:02,636 От къде знаеш това? 640 00:59:03,605 --> 00:59:05,994 То е както лъв. 641 00:59:06,085 --> 00:59:10,681 - Стои близко до зебрите. - Зебри? О, да. 642 00:59:10,765 --> 00:59:13,563 Да но да се разхождаме тук в тъмнината, вие се шегувате. 643 00:59:13,645 --> 00:59:16,205 Извън този основен канал няма горни етажи. 644 00:59:16,285 --> 00:59:20,119 - Ние имаме фенери? - Имаме хиляди, но нямат батерии. 645 00:59:20,205 --> 00:59:24,278 Факели? Имаме ли възможност да запалим огън? 646 00:59:24,365 --> 00:59:27,835 Повечето хора са се е наслаждавали на тази привилегия от Каменната ера. 647 00:59:29,045 --> 00:59:31,001 Не е нужно да бъдете саркастичена. 648 00:59:33,125 --> 00:59:36,481 Никога не е използван. Те щяха да изхвърлят ядрени отпадъци там. 649 00:59:36,565 --> 00:59:39,477 Никога не стигнаха до него. Вътре е чисто. 650 00:59:39,565 --> 00:59:41,954 Това ли е единствения вход... навътре и навън? 651 00:59:42,045 --> 00:59:45,640 Точно така. Стените са 2 м. дебели. Твърда стомана. 652 00:59:45,725 --> 00:59:47,556 Те знаха как да строят тези неща. 653 00:59:47,645 --> 00:59:50,682 Значи казваш, че ако вкараме нещо там,... 654 00:59:50,765 --> 00:59:53,404 ... няма никакъв начин да излезе? - Точно така. 655 00:59:54,125 --> 00:59:56,434 Никакъв начин. 656 01:00:02,725 --> 01:00:05,444 Съхранен е тук. Забравете за името му. 657 01:00:05,525 --> 01:00:08,278 - Куаинитросетелин. - Знам го. 658 01:00:08,365 --> 01:00:12,643 Трябва да взема секционните чертежи ...да ги обсъдя с Дилън... 659 01:00:12,725 --> 01:00:14,920 ... и... четки за боя, 660 01:00:15,005 --> 01:00:15,960 Така,... 661 01:00:16,045 --> 01:00:17,273 - Дейвид... - Да. 662 01:00:17,365 --> 01:00:20,516 - Може да подредиш тези варели. - Добре, 85. 663 01:00:20,605 --> 01:00:22,675 И,... 664 01:00:22,765 --> 01:00:24,596 ... не ме викай така. 665 01:00:26,805 --> 01:00:30,434 Какво е това... 85? 666 01:00:30,525 --> 01:00:33,483 Двама от нас се промъкнаха и погледнаха в неговото досие. 667 01:00:33,565 --> 01:00:35,923 Това е неговия коефициент на интелигентност. 668 01:00:42,645 --> 01:00:46,877 Видях варел с това вещество да падне на мостика веднъж. 669 01:00:46,965 --> 01:00:49,798 Взрива извади от строя товарен кораб за 17 седмици. 670 01:00:50,405 --> 01:00:52,316 Страхотно вещество! 671 01:00:56,605 --> 01:00:58,675 Добре, нека да уточним. 672 01:00:59,685 --> 01:01:02,995 Искате да запалите огън извън тръбите,... 673 01:01:03,085 --> 01:01:06,714 да го притиснете тук, затръшнете вратата, и да го хванете в капан? 674 01:01:06,805 --> 01:01:07,681 Точно така. 675 01:01:07,765 --> 01:01:11,474 И искате помощ от нас "Y"-хромозомните момчета, а? 676 01:01:11,565 --> 01:01:13,317 Защо, имете нещо по-важно да правите? 677 01:01:13,405 --> 01:01:16,203 Защо трябва да си излагаме задника на опасност заради Вас? 678 01:01:16,285 --> 01:01:18,241 Вашият задник е вече изложен. 679 01:01:18,325 --> 01:01:20,202 Единствения въпрос е... 680 01:01:20,285 --> 01:01:22,321 какво ще направите за това? 681 01:01:34,725 --> 01:01:37,364 Хора, това нещо смърди! 682 01:01:47,165 --> 01:01:49,156 Вие сте госпожица Доктор, нали? 683 01:01:52,085 --> 01:01:54,474 Защо го каза? 684 01:01:54,565 --> 01:01:56,681 Реших че вие двамата доста се сближихте. 685 01:01:58,845 --> 01:02:01,723 Предполагам че ти си наблюдавал през ключалките. 686 01:02:01,805 --> 01:02:05,514 Така си и мислих. 687 01:02:09,885 --> 01:02:12,274 Ненавиждам това място. Ненавиждам това място! 688 01:02:17,245 --> 01:02:20,078 Тук определено има нещо с нас. 689 01:02:23,045 --> 01:02:26,754 Не пали огъня докато не ти дам сигнал. Това е сигнала. 690 01:02:27,805 --> 01:02:29,875 Разбра ли? Можеш ли да го запомниш? 691 01:02:32,965 --> 01:02:34,683 По дяволите! 692 01:03:13,205 --> 01:03:15,355 Не! Не! 693 01:03:15,565 --> 01:03:16,395 Не! 694 01:03:33,125 --> 01:03:34,956 Изчакай шибания сигнал! 695 01:03:42,325 --> 01:03:43,314 Залегни! 696 01:03:48,445 --> 01:03:51,005 Хайде! Трябва да намерим пръскачките! 697 01:03:51,085 --> 01:03:52,757 Трябва да им помогнем! 698 01:04:04,285 --> 01:04:06,799 Отиди при ядрения бункер. Не отваряй вратата! 699 01:05:05,525 --> 01:05:07,038 Дилън! Тук! 700 01:05:07,125 --> 01:05:09,116 Тук има още един. 701 01:05:10,245 --> 01:05:11,883 О, Боже. 702 01:05:11,965 --> 01:05:13,603 Това прави десет. 703 01:05:16,845 --> 01:05:19,075 Просто чудесно! 704 01:05:19,165 --> 01:05:21,804 Добре, а сега какво ще правим? 705 01:05:23,485 --> 01:05:26,045 Добре ли си? 706 01:05:26,125 --> 01:05:29,162 Зарежи я. Копелето е на свобода. Какво ще правим? 707 01:05:29,245 --> 01:05:31,839 Аз точно казах. Че ти си жалко лайно! 708 01:05:31,925 --> 01:05:33,040 Престани вече. 709 01:05:33,125 --> 01:05:35,514 Кажи на този глупак да се стегне. 710 01:05:38,205 --> 01:05:39,433 Какво мислиш? 711 01:05:39,525 --> 01:05:42,562 Трябва да стигна до евакуационнта капсула 712 01:05:42,645 --> 01:05:44,363 Защо? Какво става? 713 01:05:44,445 --> 01:05:46,640 Трябва да използувам невроскенера. 714 01:05:47,725 --> 01:05:49,124 Не глеждате добре. 715 01:05:49,205 --> 01:05:51,082 На кой му пука! Какво ще правим? 716 01:05:51,165 --> 01:05:54,521 Искаш ли шамар през устата, глупако? 717 01:05:54,605 --> 01:05:55,754 Престани да създаваш паника! 718 01:05:55,845 --> 01:05:59,997 Паника? Толкова си глупав, че дори не можеш да го напишеш. Не ми говори на мен за паника! 719 01:06:00,085 --> 01:06:01,962 Млъкнете и двамата! 720 01:06:03,005 --> 01:06:04,916 Млъкнете! 721 01:06:15,285 --> 01:06:18,516 - Добре, аз нямам идеи! - Това не ме изненадва. 722 01:06:20,805 --> 01:06:22,875 Какво ще кажете да излезем отвън? - О, голяма идея! 723 01:06:22,965 --> 01:06:27,481 Слънцето не изгрява два дни, 40° под нулата е. Много умно! 724 01:06:27,565 --> 01:06:31,496 Да не искаш да останем тук и да се предоставим на това нещо за обяд. 725 01:06:31,685 --> 01:06:35,917 Съберете се всичките оцелели. Елате при пещта. 726 01:06:36,005 --> 01:06:37,563 ОК. 727 01:07:07,165 --> 01:07:08,598 Нужда от помощ? 728 01:07:11,845 --> 01:07:16,043 Не исках да ви изплаша. Не бива да се разхождате наоколо сама. 729 01:07:16,165 --> 01:07:20,363 Направи ми услуга и... включи тази клавиатура. 730 01:07:21,245 --> 01:07:22,917 ОК. 731 01:07:33,565 --> 01:07:36,523 - Какво да направя? - Натисни B или C. Какво е C? 732 01:07:37,285 --> 01:07:39,879 - "Покажи био-функции"? - Това е . 733 01:07:43,365 --> 01:07:45,595 Така добре. Сега какво? 734 01:07:45,685 --> 01:07:47,676 Нека да си извърти цикъла. 735 01:07:47,965 --> 01:07:50,035 Доста е замъглено. 736 01:07:50,125 --> 01:07:51,524 Увеличи мащаба. 737 01:08:11,645 --> 01:08:13,556 Продължавай да гледаш. 738 01:08:19,565 --> 01:08:21,396 Не знам какво да търся. 739 01:08:21,485 --> 01:08:24,761 Кръвоизлива ще се покаже като тъмно петно. 740 01:08:30,965 --> 01:08:35,641 Търси за... нишковидни фрактури през ... основата на черепа . 741 01:08:36,325 --> 01:08:37,758 Малки бели линии. 742 01:08:46,125 --> 01:08:47,524 Какво има? 743 01:08:48,525 --> 01:08:50,914 Мисля че имаш един вътре в теб. 744 01:08:53,685 --> 01:08:55,641 Това, не е възможно! 745 01:08:58,245 --> 01:09:00,554 На какво прилича? 746 01:09:04,925 --> 01:09:06,563 Ужасно е. 747 01:09:06,645 --> 01:09:08,795 Трябва да го видя. 748 01:09:10,885 --> 01:09:12,079 Стопирай го! 749 01:09:12,165 --> 01:09:14,633 - Ти едва ли искаш да го видиш. - Стопирай го! 750 01:09:39,005 --> 01:09:40,757 Съжалявам. 751 01:09:48,405 --> 01:09:50,396 Насочена е. 752 01:09:50,485 --> 01:09:52,794 Какво да им кажа? 753 01:09:52,885 --> 01:09:55,240 Кажи им че цялото място е токсично. 754 01:09:55,325 --> 01:09:59,398 Ти се шегуваш! Тогава няма да дойдат. Спасителният екип ще се върне. 755 01:09:59,485 --> 01:10:00,998 Да, знам. 756 01:10:01,085 --> 01:10:02,882 За какво говориш? 757 01:10:02,965 --> 01:10:05,684 Единствената ни надежда е те да убият това копеле. 758 01:10:05,765 --> 01:10:09,838 Може би те биха могли да направят нещо за теб. Не знам, да те замразят! Оперират! 759 01:10:09,925 --> 01:10:11,483 Те имат технологии! 760 01:10:11,565 --> 01:10:15,524 Ако този организъм напусне планетата, той ще убие всичко. 761 01:10:15,765 --> 01:10:17,915 Компанията не се интересува за това. 762 01:10:18,005 --> 01:10:21,077 Те го искат за техните био-оръжейни подразделения. 763 01:10:21,165 --> 01:10:24,077 За това не трябва да им позволим да дойдат тук. 764 01:10:24,165 --> 01:10:25,803 Мамка ти! 765 01:10:25,885 --> 01:10:30,197 Виж, съжалявам че това нещо е влязло в теб, но аз искам да ме спасят. 766 01:10:30,285 --> 01:10:32,321 Не ме интересуват затворниците. 767 01:10:32,405 --> 01:10:34,794 Но аз имам съпруга и дете. Аз се прибирам в къщи! 768 01:10:34,885 --> 01:10:38,082 Знам че ти е трудно. Но аз ще изпратя това съобщение. 769 01:10:38,565 --> 01:10:40,396 Трябва ми шибания код. 770 01:10:40,485 --> 01:10:43,363 Съжалявам, мадам. Това е секретно. 771 01:10:43,445 --> 01:10:46,118 Ти глупаво малко лайно, трябва да го направим! 772 01:10:46,205 --> 01:10:48,594 Няма алтернативи! 773 01:10:49,325 --> 01:10:51,600 Ти май не схващаш! По никакъв начин! 774 01:10:57,765 --> 01:10:59,915 Виж... нищо лично. 775 01:11:00,005 --> 01:11:03,441 Разбра ли? Мисля че си добре. 776 01:11:09,565 --> 01:11:10,600 Благодаря. 777 01:11:18,965 --> 01:11:22,241 - Имаш ли някакви идеи? - Не знам. Може би ще отида да го намеря. 778 01:11:22,325 --> 01:11:25,522 Да видя колко е умно. 779 01:11:25,605 --> 01:11:27,516 Ще отидеш да го търсиш? 780 01:11:27,605 --> 01:11:29,960 Да. 781 01:11:30,045 --> 01:11:32,639 Имам доста добра идея къде е то. 782 01:11:32,725 --> 01:11:35,444 То е точно под нас. 783 01:11:35,525 --> 01:11:37,402 В мазето. 784 01:11:37,485 --> 01:11:40,875 Цялото място е маза. 785 01:11:41,285 --> 01:11:43,435 Това е метафора. 786 01:11:44,205 --> 01:11:45,763 Искаш ли да дойдеш с мен? 787 01:11:49,165 --> 01:11:50,564 Друг път! 788 01:11:53,045 --> 01:11:58,000 Получена информация от невроскенера на евакуационна капсула 2650. Пристигане на евакуационен екип до 2ч. 789 01:12:09,765 --> 01:12:12,480 Получена информация от невроскенера на евакуационна капсула 2650. Пристигане на евакуационен екип до 2ч. 790 01:12:12,615 --> 01:12:21,180 Най-висок приоритет: Л-т Рипли да бъде под карантина до пристигането на екипа. 791 01:12:27,115 --> 01:12:30,480 ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ 792 01:13:10,525 --> 01:13:12,959 Къде си когато имам нужда от теб? 793 01:13:44,405 --> 01:13:46,555 Не се страхувай. 794 01:13:48,045 --> 01:13:50,161 Аз съм част от семейството. 795 01:14:54,245 --> 01:14:56,042 Беше в моя живот толкова дълго... 796 01:14:56,925 --> 01:14:58,995 че не си спомням нищо друго. 797 01:15:01,765 --> 01:15:03,881 Сега направи нещо за мен. 798 01:15:05,445 --> 01:15:07,037 Много е просто. 799 01:15:07,685 --> 01:15:09,118 Просто... 800 01:15:10,205 --> 01:15:12,196 Направи това което обикновено вършиш. 801 01:15:55,445 --> 01:15:57,436 Няма да ме убие. 802 01:15:57,525 --> 01:15:59,243 Би трябвало да легнете ниско долу. 803 01:15:59,325 --> 01:16:01,281 Един от тях е в мен. 804 01:16:03,125 --> 01:16:05,195 - Какво говориш? - Видях го. 805 01:16:06,045 --> 01:16:07,956 На невроскенера. 806 01:16:08,045 --> 01:16:09,478 То е кралица. 807 01:16:10,485 --> 01:16:14,919 Кралица - майка. Може да направи хиляди такива. 808 01:16:15,045 --> 01:16:18,082 Все още ми звучи като глупост. 809 01:16:19,165 --> 01:16:21,440 Ако е вътре в теб, как е влязло? 810 01:16:25,405 --> 01:16:27,965 Когато съм била в криогения сън, предполагам. 811 01:16:29,285 --> 01:16:31,515 Нямам много време. 812 01:16:32,805 --> 01:16:35,399 И не мога да направя това което трябва. 813 01:16:37,525 --> 01:16:39,641 Трябва да ми помогнеш. 814 01:16:43,245 --> 01:16:45,964 Трябва да ме убиеш. 815 01:16:46,045 --> 01:16:49,674 - За какво говориш? - Аз ще умра така или иначе. 816 01:16:49,765 --> 01:16:51,835 Не мога да оцелея. 817 01:16:53,085 --> 01:16:56,043 Но това вътре в мен може да създаде още хиляди. 818 01:16:57,565 --> 01:16:59,237 То трябва да умре. 819 01:16:59,925 --> 01:17:02,234 Ето защо някой трябва да ме убие. 820 01:17:04,925 --> 01:17:06,836 Готов ли си да го направиш? 821 01:17:07,885 --> 01:17:10,524 Не се безпокой за това. 822 01:17:12,965 --> 01:17:14,398 Така... 823 01:17:27,405 --> 01:17:29,361 Никакви речи. 824 01:17:32,405 --> 01:17:34,236 Никакви молитви. 825 01:18:04,005 --> 01:18:06,280 Какво стана? 826 01:18:06,365 --> 01:18:10,722 Не обичам да губя битка. Не и за никого, не и за нищо. 827 01:18:10,805 --> 01:18:15,481 Това нещо вече уби половина от моите мъже, а останалите изплаши до смърт. 828 01:18:15,565 --> 01:18:19,524 Докато то е живо, сестро, ти няма да спасяваш вселената. 829 01:18:19,605 --> 01:18:22,756 - Ти шибан страхливец! - Искам го! 830 01:18:24,405 --> 01:18:27,158 Искам да го хвана и се нуждая от помощта ти. 831 01:18:27,805 --> 01:18:31,161 Ако то няма да те убие, това може би ще ни помогне да го победим. 832 01:18:31,845 --> 01:18:33,403 Иначе майната ти! 833 01:18:38,885 --> 01:18:40,682 Дилън! 834 01:18:41,605 --> 01:18:43,402 Ако го убием. 835 01:18:44,965 --> 01:18:47,195 Тогава ти ще се погрижиш ли за мен? - Няма проблем. 836 01:18:48,365 --> 01:18:51,596 Бързо, лесно и безболезнено. 837 01:18:53,125 --> 01:18:56,834 Ще умреш заседнал тук, или ще умреш на вън. 838 01:18:56,925 --> 01:18:59,723 Поне ще се опитаме. Дължим му го! 839 01:18:59,805 --> 01:19:01,602 Какво говориш по дяволите? 840 01:19:01,685 --> 01:19:04,199 Казвам че трябва да убием това мръсно копеле. 841 01:19:04,285 --> 01:19:05,798 Това не означава, че трябва да се бием с него. 842 01:19:05,885 --> 01:19:07,477 Господи, спри за малко. 843 01:19:07,565 --> 01:19:10,716 Вие момчета сигурно сте полудели. Аз имам жена и дете... 844 01:19:10,805 --> 01:19:13,877 Никой не дава пет пари за теб, 85. Ти не си вярващ. 845 01:19:13,965 --> 01:19:15,842 Ти си само човек на компанията! 846 01:19:15,925 --> 01:19:19,281 Да, добре. Аз съм от компанията, а не шибан престъпник. 847 01:19:20,325 --> 01:19:24,841 Вие ми казвате колко съм глупав. Аз съм достатъчно умен че да не се осъдя на смърт. 848 01:19:24,925 --> 01:19:26,760 - Разкарай се! - Откачалка! 849 01:19:26,845 --> 01:19:30,121 И съм достатъчно умен да изчакам огневата мощ да пристигне... 850 01:19:30,205 --> 01:19:32,924 преди да се бием с това нещо! Нали? 851 01:19:33,005 --> 01:19:35,599 Добре, просто си седи тук на задника. Хубаво! 852 01:19:35,685 --> 01:19:38,358 А какво ще кажеш ако аз си седя тук? 853 01:19:38,445 --> 01:19:41,596 Няма проблем. О, забравих! 854 01:19:41,685 --> 01:19:46,315 Ти си момчето което направи сделка с Господ да живее вечно, а? 855 01:19:46,405 --> 01:19:50,523 И всички вие момиченца може да си седите тук също. 856 01:19:50,605 --> 01:19:52,960 Аз и тя ще отидем да се бием. 857 01:19:53,365 --> 01:19:55,481 ОК. Но и аз искам същото което и ти. 858 01:19:55,565 --> 01:19:59,558 Искам го да видя мъртво. Мразя това копеле! То уби моите другари, също! 859 01:20:00,045 --> 01:20:02,559 Защо по дяволите да не изчакаме спасителния екип... 860 01:20:02,645 --> 01:20:06,354 за да получим малко оръжия? Защо да отиваме на самоубийство? 861 01:20:06,445 --> 01:20:07,480 Правилно! 862 01:20:07,565 --> 01:20:09,123 Защото те няма да го убият. 863 01:20:09,205 --> 01:20:12,561 Те могат да убият вас за това че сте го видяли, но него няма да го убият. 864 01:20:12,645 --> 01:20:16,763 Това е лудост! Това са глупости! Те няма да ни убият! 865 01:20:19,165 --> 01:20:24,398 Когато за първи път чуха за това нещо, тогава "екипажа бе заменим". 866 01:20:25,085 --> 01:20:28,998 следващия път, те изпратиха Морските пехотинци. Те бяха заменими, също. 867 01:20:29,725 --> 01:20:33,798 Защо си мислите, че те ще се интересуват от група затворници с доживотна, 868 01:20:33,885 --> 01:20:36,516 който са открили Господ на края на вселената? 869 01:20:37,105 --> 01:20:41,154 Вие наистина ли мислите, че те ще позволят да им попречете на техните планове? 870 01:20:42,125 --> 01:20:44,719 Те ни смятат за... за боклук. 871 01:20:44,805 --> 01:20:46,477 Те и пет пари не дават... 872 01:20:46,565 --> 01:20:49,557 за това, че един от вашите приятели... е умрял. 873 01:20:50,685 --> 01:20:51,959 Нито за един. 874 01:20:55,845 --> 01:20:57,836 Имаш ли някакъв план? 875 01:20:57,925 --> 01:21:00,393 Това е леярна за олово, нали? 876 01:21:00,485 --> 01:21:05,843 Всичко което трябва да направим е да закараме шибаният звяр в калъпа. И да го удавим в горещото олово. 877 01:21:07,245 --> 01:21:09,839 О, браво. И как ще го направим? 878 01:21:09,925 --> 01:21:13,076 Да. Какво ще използваме за примамка? 879 01:21:19,165 --> 01:21:20,518 По дяволите! 880 01:21:20,605 --> 01:21:23,403 Всички вие ще умрете. 881 01:21:24,445 --> 01:21:27,357 Единствения въпрос е как ще умрете. 882 01:21:28,925 --> 01:21:33,919 Дали на крака... или на колене? 883 01:21:34,205 --> 01:21:35,479 Молейки се! 884 01:21:35,565 --> 01:21:38,159 Аз няма да се моля! 885 01:21:38,245 --> 01:21:40,554 Никой никога не ми е дал нищо! 886 01:21:40,645 --> 01:21:44,035 За това казвам майната му! Да се бием! 887 01:21:49,245 --> 01:21:52,203 По дяволите! Да вървим, момчета! 888 01:21:52,285 --> 01:21:53,877 ОК. 889 01:21:56,645 --> 01:21:59,239 Какво по дяволите ще правим ако то тръгне след нас? 890 01:21:59,325 --> 01:22:01,634 По-добре да имате някакви добри идеи. 891 01:22:05,245 --> 01:22:08,555 Врата 1 отворена. 892 01:22:08,645 --> 01:22:10,840 Когато за последно сте използували това място? 893 01:22:10,925 --> 01:22:12,995 Пускахме го преди пет, шест години. 894 01:22:13,085 --> 01:22:14,962 Сигурен ли си, че буталото ще сработи? 895 01:22:15,045 --> 01:22:17,275 Няма нищо сигурно тук. 896 01:22:21,845 --> 01:22:24,154 Най-напред го хващаме в капан тук, тогава дърпате лоста. 897 01:22:24,245 --> 01:22:28,921 Буталото ще го изтласка в калъпа. Един от момчета ще излее оловото. 898 01:22:29,005 --> 01:22:32,395 Край с този задник, край на историята. - А ако някой прецака работата? 899 01:22:32,485 --> 01:22:35,158 Тогава ние сме прецакани. Имаме само един шанс, един опит. 900 01:22:35,245 --> 01:22:38,282 Няма да можем да го спрем. Сега, запомни,... 901 01:22:38,925 --> 01:22:41,120 ти дръпаш лоста. 902 01:22:41,205 --> 01:22:44,914 След няколко секунди ще бъдеш хваната в капан тук с него. 903 01:22:45,005 --> 01:22:46,882 Вие момчета не изпускайте топката. 904 01:22:46,965 --> 01:22:50,082 Дано да си сигурна че това нещо няма да те нападне. 905 01:22:50,165 --> 01:22:52,759 Защото ако то поиска да излезе ето как ще го направи. 906 01:22:52,845 --> 01:22:55,359 Директно през тази ниша, през теб. 907 01:22:55,885 --> 01:22:58,524 - А ти къде ще бъдеш? - Ще бъда наоколо. 908 01:22:58,605 --> 01:23:00,482 Ами другите? 909 01:23:00,565 --> 01:23:02,157 Ще се молят. 910 01:23:04,205 --> 01:23:06,480 - Имам проблем с плана. - С коя част? 911 01:23:06,565 --> 01:23:10,319 Къде ще тичаме в този тъмен лабиринт, докато това нещо ни гони. 912 01:23:10,405 --> 01:23:13,317 Ти ще го заведеш надолу по канал "B" до канала на буталото. 913 01:23:13,405 --> 01:23:15,680 И ще затвориш вратите след теб. 914 01:23:18,365 --> 01:23:22,119 Хей! А ако то не ни сътрудничи? Ами ако се изгубя? 915 01:23:27,525 --> 01:23:29,402 Това беше нейна идея. 916 01:23:44,205 --> 01:23:46,958 Не съм сигурен за това. 917 01:23:47,045 --> 01:23:50,754 Хей, момчета! Моята врата не работи! 918 01:23:50,845 --> 01:23:52,915 Какво говори той, по дяволите? 919 01:23:53,005 --> 01:23:56,475 Мисля че е по-добре да премислим този план! 920 01:24:06,405 --> 01:24:09,477 Някой да чува нещо, каквото и да било? 921 01:24:19,925 --> 01:24:20,994 Хайде! 922 01:24:21,085 --> 01:24:23,599 Ела да ме хванеш, копеле! 923 01:24:24,885 --> 01:24:26,238 След мен е! 924 01:24:26,805 --> 01:24:28,033 Започна се. 925 01:24:28,885 --> 01:24:30,762 Все още е след мен! 926 01:24:31,845 --> 01:24:33,324 В канал "B" е! 927 01:24:33,405 --> 01:24:36,761 След мен е! Затворете вратите! 928 01:24:36,845 --> 01:24:39,040 Трябва да го упътим в канал "А"! 929 01:24:44,005 --> 01:24:46,519 Това нещо действително е ядосано! 930 01:24:46,605 --> 01:24:48,436 - "В" ли каза? - Не, "E"! 931 01:24:48,525 --> 01:24:51,564 - Но ти каза, че трябва да останем тук! - Разкарайте си задниците от там! 932 01:24:52,325 --> 01:24:53,838 Морз? 933 01:24:56,685 --> 01:24:58,880 Кевин! 934 01:25:07,405 --> 01:25:12,195 Ехо! Хей, шибаняк! Ела и ме хвани! 935 01:25:16,525 --> 01:25:19,961 Не можеш да ме хванеш! 936 01:25:22,485 --> 01:25:23,804 A-7 е затворена! 937 01:25:28,445 --> 01:25:31,596 Над източното крило е! Врата B-7 затворена! 938 01:25:44,845 --> 01:25:46,563 - Ти, също? - Да! 939 01:25:46,645 --> 01:25:48,203 При "E", всички! 940 01:25:48,285 --> 01:25:50,321 - Къде по дяволите е "E"?! - От тук! 941 01:26:07,845 --> 01:26:10,837 Тук! Тук, писенце, писенце! 942 01:26:10,925 --> 01:26:12,916 Тук, писи, писи... 943 01:26:17,045 --> 01:26:19,081 Копеле мръсно! 944 01:26:20,965 --> 01:26:22,114 Идва! 945 01:26:23,605 --> 01:26:25,721 Идва надолу през този тунел! 946 01:26:25,805 --> 01:26:27,238 Преследва ме! 947 01:26:28,285 --> 01:26:30,480 Затваряй шибаните врати! 948 01:26:30,565 --> 01:26:32,556 Исусе! Виждам го! 949 01:26:33,445 --> 01:26:36,994 Дилън, всички! Това не е тренировка! 950 01:26:37,085 --> 01:26:41,556 Кевин! Грегор! Къде сте по дяволите?! 951 01:26:41,645 --> 01:26:43,795 Кевин! 952 01:26:43,885 --> 01:26:46,080 Сега съм обратно в "А"! 953 01:26:59,605 --> 01:27:02,756 Врата три, в канал "F" затворена! 954 01:27:04,045 --> 01:27:05,603 Надявам се. 955 01:27:07,405 --> 01:27:09,441 - Какво правиш по дяволите? - Какво? 956 01:27:09,525 --> 01:27:11,595 Не го дръж по този начин. А така! 957 01:27:11,685 --> 01:27:14,199 Можеше да убиеш някой, скапан идиот! 958 01:27:20,685 --> 01:27:21,640 Морз! 959 01:27:21,725 --> 01:27:22,794 Кевин! 960 01:27:25,285 --> 01:27:26,957 Грегор! 961 01:27:27,045 --> 01:27:29,923 Всичко което трябваше да направят е да изтичат надолу по коридора. 962 01:27:30,605 --> 01:27:32,596 Остани тук. 963 01:27:34,565 --> 01:27:36,442 Къде е то по дяволите? 964 01:28:13,445 --> 01:28:15,481 Идва! 965 01:28:15,565 --> 01:28:17,442 О, Господи! 966 01:28:21,805 --> 01:28:22,874 Там! 967 01:28:25,125 --> 01:28:27,161 Не! Не пускай буталото! 968 01:28:27,765 --> 01:28:28,436 Не! 969 01:28:28,525 --> 01:28:30,243 Трябва да го хванем в капана! 970 01:28:30,325 --> 01:28:32,202 Какво правиш? То изчезна! 971 01:28:32,285 --> 01:28:34,241 Не! Не е. 972 01:28:36,365 --> 01:28:37,764 Няма го! 973 01:28:38,605 --> 01:28:39,674 Нали? 974 01:28:41,365 --> 01:28:43,117 Добре. 975 01:29:21,245 --> 01:29:22,280 Кевин! 976 01:29:23,765 --> 01:29:25,596 Не! Не мърдай! Недей. 977 01:29:28,085 --> 01:29:28,835 Хайде! 978 01:29:28,925 --> 01:29:31,120 Хайде! Хайде! Хайде! 979 01:29:32,125 --> 01:29:33,763 - Вратите. - Идва! 980 01:29:35,845 --> 01:29:37,119 Поеми буталото! 981 01:29:39,845 --> 01:29:41,722 Всичко е наред. 982 01:29:42,885 --> 01:29:45,524 Добре. Всичко е наред, Кевин. 983 01:29:46,165 --> 01:29:47,518 Кевин. 984 01:29:47,605 --> 01:29:48,924 Кевин! 985 01:29:57,245 --> 01:29:58,598 Остави го! 986 01:29:58,685 --> 01:30:00,880 Остави го! Той е мъртъв. Примами го вътре. 987 01:30:14,445 --> 01:30:16,515 Мамка му! Колко време още? 988 01:30:16,605 --> 01:30:19,995 Не съм сигурен. Четири или пет минути. Но ние трябва да го върнем обратно тук 989 01:30:20,085 --> 01:30:23,475 преди буталото да запечата това място! Така движете се! 990 01:30:51,325 --> 01:30:52,314 Помогни ми! 991 01:30:52,405 --> 01:30:54,077 Юда! 992 01:30:56,685 --> 01:30:59,483 Дилън! Помогнете ми! 993 01:31:00,165 --> 01:31:02,235 Преследва ме! 994 01:31:03,525 --> 01:31:06,517 Не поглеждай назад, Юда! Бягай колкото се може по-бързо! 995 01:31:06,605 --> 01:31:08,800 Трябва да ми помогнете! 996 01:31:09,485 --> 01:31:10,713 Моля! 997 01:31:34,125 --> 01:31:37,083 Исусе Христе! Слава Богу вие сте тук! 998 01:31:39,525 --> 01:31:41,834 Тъмничар Арон, господине. №137512. 999 01:31:41,925 --> 01:31:43,483 Няма много оцелели, господине. 1000 01:31:43,565 --> 01:31:47,194 Къде е лейтенант. Рипли? Все още ли е жива? 1001 01:31:47,285 --> 01:31:49,799 Ако е жива, е в пещта. 1002 01:31:50,565 --> 01:31:52,920 Тя е в оловната работилница с звяра. 1003 01:31:53,005 --> 01:31:54,996 Не може да чака. 1004 01:32:07,565 --> 01:32:08,964 Исусе Христе! 1005 01:32:10,205 --> 01:32:12,321 Копеле. Изплаши ме до смърт! 1006 01:32:12,405 --> 01:32:14,680 Помислих те за шибаният звяр! 1007 01:32:14,765 --> 01:32:16,437 Копеле! 1008 01:32:23,285 --> 01:32:24,877 Страхливец! 1009 01:32:45,165 --> 01:32:48,077 Мърдай! Ела тук копеле! 1010 01:32:54,005 --> 01:32:55,324 Хайде! 1011 01:32:55,805 --> 01:32:56,999 Излизай от там! 1012 01:32:57,885 --> 01:32:59,113 Ела тук! 1013 01:33:01,805 --> 01:33:03,955 Рипли, нямаме време! 1014 01:33:10,165 --> 01:33:11,314 Рипли, къде си? 1015 01:33:30,325 --> 01:33:31,394 Не! 1016 01:33:31,885 --> 01:33:33,762 Дилън, насам! 1017 01:33:34,365 --> 01:33:35,241 Дилън! 1018 01:33:40,525 --> 01:33:41,878 Хайде! 1019 01:33:41,965 --> 01:33:43,842 Излизай от там! 1020 01:33:43,925 --> 01:33:46,200 - Какво по дяволите ти става?! - Нищо! 1021 01:33:46,285 --> 01:33:47,161 Остави ме! 1022 01:33:50,005 --> 01:33:52,565 Да, става! Отивай към буталото! 1023 01:33:52,645 --> 01:33:57,161 - Хайде! - Трябва да го заведем пред буталото! 1024 01:33:57,245 --> 01:33:58,917 - Преследва ни! - Хайде! 1025 01:33:59,805 --> 01:34:01,363 Ела да ни хванеш! 1026 01:34:01,445 --> 01:34:03,959 - Хайде! - До вратата! 1027 01:34:04,045 --> 01:34:05,603 Хайде! Хайде! 1028 01:34:05,685 --> 01:34:07,801 Хайде, копеле! Хайде! 1029 01:34:08,525 --> 01:34:10,083 Вратата! 1030 01:34:11,445 --> 01:34:12,878 Вратата! 1031 01:34:12,965 --> 01:34:14,318 Морз! 1032 01:34:14,405 --> 01:34:15,963 - Сега! - Затваряй! 1033 01:34:16,045 --> 01:34:17,239 Затваряй, Морз! 1034 01:34:18,165 --> 01:34:19,154 Морз! 1035 01:34:19,245 --> 01:34:21,236 Затвори вратата! 1036 01:34:21,845 --> 01:34:23,961 - Сега! - Затворете шибаната врата! 1037 01:34:27,685 --> 01:34:29,198 Отивам за оловото! 1038 01:35:04,685 --> 01:35:06,084 - Сега! - Ами ти? 1039 01:35:06,165 --> 01:35:07,439 - Аз оставам. - Глупости! 1040 01:35:07,525 --> 01:35:10,676 - Ще има десет тона горещо олово тук. - Аз искам да умра! 1041 01:35:10,765 --> 01:35:15,964 Имахме сделка! Първо умира то, тогава ти! Не мърдам от тук без теб! 1042 01:35:16,045 --> 01:35:17,444 Сега тръгвай! 1043 01:35:32,605 --> 01:35:33,799 Дилън? 1044 01:35:33,885 --> 01:35:35,238 Ще го задържа тук. 1045 01:35:35,325 --> 01:35:38,203 - Ами аз? - Бог ще се погрижи за теб, сестро! 1046 01:35:38,925 --> 01:35:40,074 Не! 1047 01:35:40,165 --> 01:35:41,996 Лей оловото. 1048 01:35:49,005 --> 01:35:50,233 Мамка ти! 1049 01:35:53,125 --> 01:35:54,558 - Не! - Продължавай, Рипли! 1050 01:35:54,645 --> 01:35:56,397 Продължавай! 1051 01:35:56,485 --> 01:35:58,396 По дяволите! 1052 01:35:58,485 --> 01:36:01,795 Излей оловото, Рипли! Излейте го сега! 1053 01:36:01,885 --> 01:36:03,921 Хайде! Само това ли можеш? 1054 01:36:04,005 --> 01:36:05,279 Бий се, копеле мръсно! 1055 01:36:05,365 --> 01:36:08,960 - Хайде, направи го! - Морз! Тук! 1056 01:36:11,445 --> 01:36:12,241 Рипли! 1057 01:36:12,325 --> 01:36:13,838 Лей оловото! 1058 01:36:15,085 --> 01:36:16,200 Лей оловото! 1059 01:36:17,445 --> 01:36:18,480 Излей го! 1060 01:37:12,125 --> 01:37:13,604 Мразя насекоми! 1061 01:37:39,125 --> 01:37:41,798 Рипли! Нагорещено е! 1062 01:37:41,885 --> 01:37:43,841 Пусни пръскачката! 1063 01:37:45,285 --> 01:37:47,196 Охлади копелето! 1064 01:38:18,965 --> 01:38:20,478 Пипнах те! 1065 01:38:21,485 --> 01:38:23,316 Да! 1066 01:39:24,445 --> 01:39:26,322 Не се приближавай. 1067 01:39:26,405 --> 01:39:28,965 Чакай! Те са тук, за да помогнат. 1068 01:39:29,045 --> 01:39:30,524 Стой където си! 1069 01:39:33,445 --> 01:39:35,834 - Рипли. - Бишъп! 1070 01:39:36,765 --> 01:39:39,199 - Тук съм, за да помогна. - Стига с глупостите. 1071 01:39:39,765 --> 01:39:41,721 Току що го почувствах. 1072 01:39:41,805 --> 01:39:44,194 - Знаеш ли кой съм? - Ти си робот. 1073 01:39:44,285 --> 01:39:47,960 Същия модел като Бишъп. Изпратен от шибаната компания. 1074 01:39:48,045 --> 01:39:51,924 Не. Аз не съм робот като Бишъп. 1075 01:39:52,005 --> 01:39:54,155 Аз го разработих. 1076 01:39:54,245 --> 01:39:58,921 Аз съм човек. Компанията ме изпрати тук, за да видиш приятелско лице. 1077 01:39:59,005 --> 01:40:02,759 Да демонстрира колко важна си за нас. 1078 01:40:02,845 --> 01:40:04,244 За мен. 1079 01:40:04,325 --> 01:40:07,442 - Вие искате да си го възвърнете. - Ние искаме да го убием и да те заведем у дома. 1080 01:40:07,525 --> 01:40:08,594 Глупости. 1081 01:40:08,685 --> 01:40:11,836 Бъркаш. Ние искаме да ти помогнем. 1082 01:40:11,925 --> 01:40:14,723 Какво означава това? 1083 01:40:14,805 --> 01:40:17,035 Ние ще го извадим от теб. 1084 01:40:17,765 --> 01:40:18,834 Ще го задържите. 1085 01:40:18,925 --> 01:40:22,679 Не може да му позволим да живее. Всичко което познаваме ще бъде в опасност. 1086 01:40:25,125 --> 01:40:28,674 - Вие не искате да си го възвърнете? - Рипли, времето ни е важно. 1087 01:40:28,765 --> 01:40:33,520 Имаме хирургична група за теб в спасителния кораб. Ела с мен. 1088 01:40:35,805 --> 01:40:38,114 Ти все още можеш да имаш живот. 1089 01:40:39,165 --> 01:40:40,644 Деца. 1090 01:40:41,405 --> 01:40:43,361 И най-важното... 1091 01:40:43,445 --> 01:40:45,197 ще знаеш че то е мъртво. 1092 01:40:45,285 --> 01:40:47,560 Позволи ми да ти помогна. 1093 01:40:48,605 --> 01:40:51,324 Каква гаранция имам... 1094 01:40:52,565 --> 01:40:54,635 че щом го извадите от мен... 1095 01:40:54,965 --> 01:40:56,956 ще го унищожите? 1096 01:40:57,845 --> 01:40:59,722 Ще трябва да ми се довериш. 1097 01:41:04,925 --> 01:41:06,278 Моля те. 1098 01:41:06,365 --> 01:41:07,764 Довери ми се. 1099 01:41:12,045 --> 01:41:13,194 Не. 1100 01:41:23,605 --> 01:41:25,357 Какво се опитваш да постигнеш? 1101 01:41:26,485 --> 01:41:27,315 Спри! 1102 01:41:27,405 --> 01:41:29,282 О, Господи! 1103 01:41:29,365 --> 01:41:32,402 Морз... 1104 01:41:34,725 --> 01:41:36,158 Ще ми помогнеш ли? 1105 01:41:36,245 --> 01:41:38,759 Какво искаш да направя? 1106 01:41:42,485 --> 01:41:45,045 Беше грешка. Нямаме нужда от него. 1107 01:41:45,125 --> 01:41:46,399 Шибан робот! 1108 01:42:03,005 --> 01:42:04,438 Рипли! 1109 01:42:04,525 --> 01:42:07,278 Помисли за всичко което бихме могли да научим от него. 1110 01:42:07,365 --> 01:42:10,357 Това се случва веднъж в живота! 1111 01:42:10,445 --> 01:42:12,003 Трябва да ми го дадеш! 1112 01:42:12,085 --> 01:42:14,519 То е великолепен екземпляр. 1113 01:42:34,765 --> 01:42:36,756 Какво правиш? 1114 01:42:40,205 --> 01:42:42,480 Не! 1115 01:43:55,325 --> 01:43:58,078 - Хайде. Да тръгваме! - Майната ти! 1116 01:44:03,605 --> 01:44:08,076 Капитан Далас е мъртъв. 1117 01:44:08,765 --> 01:44:11,325 Товарът и коръбът са разрушени. 1118 01:44:12,405 --> 01:44:15,238 Трябва да достигна границата за около 6 седмици. 1119 01:44:16,245 --> 01:44:18,964 С малко късмет, ще ме прибере някой патрул. 1120 01:44:20,005 --> 01:44:24,078 Това е Рипли. Последния оцелял от "Ностромо" 1121 01:44:25,285 --> 01:44:26,400 Край. 1122 01:44:26,485 --> 01:44:29,700 Уийланд-Ютани Работен затвор - Fury 161 Затворен и Запечатан 1123 01:44:29,785 --> 01:44:34,400 Присъствието на надзиратели преустановено Останалите рафиниращи съоражения ще бъдат продадени като скрап. 1124 01:44:34,485 --> 01:44:37,400 Край на предаването. 1125 01:44:40,185 --> 01:44:51,076 Превод и субтитри: !vo alien3@dvdzero.net