{1}{1}25.000 {239}{315}- Някакво подобрение?|- Известно. {317}{399}Лу и аз си мислехме.|Май, че прибързано решихме. {401}{447}Какво искаш да кажеш? {449}{504}Може и да не ни трябва чужда|помощ за да си решим проблема. {506}{556}А, Дейв, може пък и съвсем|да нямаме проблем. {558}{612}Всеки, който сме уволнили... {614}{669}се заричаше, че ще се върне|и ще си разчисти сметките, нали така? {671}{743}Ама спомняш ли си някой|да се е върнал и да е направил нещо? {745}{784}Не се сещам за нито един.|А ти? {786}{842}Ти искаш да разкараме|стрелеца, тъй ли? {844}{894}Ама трябва, Дейв, преди|да стане много късно. {896}{951}Той се подиграва на целия град. {953}{1011}Ще прави джуджето шериф. {1013}{1056}Изпъди клиентите от|собствения ми хотел. {1058}{1129}Нареди на половината жени|в града да съшиват чаршафи. {1131}{1192}Нареди на тия мексиканци да|правят дълги маси за пикник. {1194}{1243}Лути Нелсън пече цяло говедо,|по дяволите. {1245}{1335}- Излет някакъв.|- Тук, насред града ни. {1337}{1401}- На мен добре ми звучи.|- Как така? {1403}{1501}Добре ми звучи всичко да|бъде на открито. {1503}{1553}Никаква полза няма да има от|всичко това. {1555}{1623}Те и тримата сигурно са мъртво|пияни в някой бордей в Ногалес. {1625}{1687}Е, ако са мъртво пияни в Ногалес,|ще го разберем за 24 часа. {1689}{1746}Все някак ще го изтърпим|тоя за още един ден. {1748}{1859}Не. Той такива ги свърши тук, че|хората са се настроили един срещу друг. {1900}{1985}Какво има, Морган?|Кой пък се е настроил срещу теб? {2066}{2121}- Кажи кой де, Дрейк?|- Сам си отговори. {2123}{2169}Аз няма да рискувам всичко,|което съм построил тук... {2171}{2220}защото някаква си руса|кучка те изритала от леглото си. {2222}{2287}- Не ми говори с тоя тон!|- Ще ти говоря както си искам! {2289}{2347}Докато аз съм шеф на тази компания|ще казвам каквото трябва. {2349}{2399}Абе ти казвай, ама и слушай|от време на време! {2401}{2474}Какво? Не получаваш каквото|ти се полага от печалбите ли? {2476}{2526}Не е въпросът в печалбите. {2528}{2578}Цялата тази работа взе да|мирише на гнило... {2580}{2642}откакто стана това с бившия|маршал, Дънкан. {2644}{2734}Нямахме избор и ти го знаеш. {2736}{2808}Първо на първо, голяма грешка|направихме, че наехме тоя Дънкан. {2810}{2900}Ти съвсем сам я направи.|Тихо! Млъкни. {2902}{2948}Можем да си имаме доверие. {2973}{3082}Целият този град има пръст|в това, което стана. {3133}{3185}Защо мислиш, че Бриджиз|и братята Карлин... {3187}{3233}си затваряха устата|през цялото това време? {3259}{3317}По същата причина, както и всички|останали в тоя град. {3319}{3380}Един да увисне на бесилката,|всички увисваме. {3432}{3515}Тъй че, стискай зъби още малко. {3528}{3598}Стрелеца ще остана докато аз кажа,|че може да си върви. Разбра ли? {3814}{3866}Ето, точно както той каза. {3868}{3933}Тоя странник настрои|всички един срещу друг. {3935}{4001}Да ни изхвърлят посред нощ! {4003}{4048}Този човек! {4068}{4162}Ей тук. Хора, сложете си|багажа ей тук във фургона. {4164}{4245}Добре, хора.|Сложете си багажа във фургона. {4258}{4342}- Какво става тук?|- На теб как ти се струва, по дяволите? {4344}{4394}Те изпразниха целия ми хотел. {4396}{4446}Изхвърлиха гости, дето|си плащат на улицата... {4448}{4522}само и само да отворят място|за новия си ангел-пазител. {4546}{4614}Той обича да бъде сам,|повечето време. {4634}{4700}Виждате кой се разпорежда|в града ни сега. {4731}{4783}Той е ей там, г-н Белдинг. {4785}{4825}Щом като не си доволен... {4827}{4896}защо не идеш|и не му кажеш, че не може? {4915}{4968}Мордекай... {5004}{5083}един ден, и то скоро, някой ще ти стъпи|на кльощавата шия, влечуго такова. {5085}{5141}И когато това стане,|от теб нищо няма да остане освен-- {5143}{5183}Виж... {5185}{5235}ти не можеш да изгониш всички|тези хора навън посред нощ. {5237}{5300}Нечовешко е, братко.|Нечовешко е! {5380}{5430}Аз не съм ти брат. {5432}{5506}В очите на Бога, всички сме братя. {5570}{5635}Всички тези хора твои|братя и сестри ли са? {5670}{5720}Ама разбира се! {5754}{5838}Тогава няма да имаш нещо против ако|те отседнат в твоя дом, нали така? {6028}{6079}И така, хора, да вървим.|Сложете си багажа тук. {6112}{6177}Не се безпокойте, приятели. {6179}{6274}Ще отворим вратите на рая|и домовете си за вас... {6276}{6349}и няма да ви струва и цент|повече от обикновен хотел. {6518}{6569}Това е направо смешно. {6729}{6803}- Готова ли е стаята ми?|- Две свързани стаи. {6805}{6856}Най-хубавите в хотела. {6858}{6909}Една за да забавляваш многобройните|си нови приятели в този град... {6911}{6962}и една за спане... {6964}{7021}ако съвестта ти те оставя да спиш. {7040}{7128}- Аз спя чудесно, г-жа.|- Тъй ли? {7188}{7238}Искаш ли сама да се увериш? {7493}{7544}Кажи на г-жа Белдинг,|че ще сме двама за вечеря. {7546}{7605}Аз обичам пиле, пържено. {7658}{7704}Нещо друго? {7706}{7778}Бутилка от най-хубавото|вино в града. {7836}{7901}Помни: той няма да бъде|тук завинаги, малък-- {10143}{10195}Маршале. {12484}{12558}Помогнете ми, моля ви.|Помощ. {12609}{12682}- Какво правиш?|- Пусни ме! Престани да правиш така! {12684}{12732}Пусни ме! {12971}{13036}Проклети да сте всички. {15167}{15221}Как влезе тук? {15252}{15302}Имаше шанс, обаче го пропусна. {15304}{15353}Причиняваш ми болка.|Какво искаш? {15355}{15441}Само малко приятна дамска|компания на вечеря. {15443}{15495}- Знаеш ли какво си ти?|- Какво? {15497}{15585}- Ти си едно животно.|- Ти събуждаш животното у мен. {15587}{15646}Мерси, обаче не ям с кучета. {15648}{15710}Ще ядеш, ако става дума за|главатаря им. {16056}{16142}- Дай ми половин час да се приготвя.|- И сега си готова. {16164}{16221}Мога да бъда и по-готова. {16286}{16329}Половин час. {16614}{16701}Знаеш ли, аз всъщност|ям като птичка. {16718}{16770}Намерих го! {16772}{16859}Знаех аз, че това дърто копеле, Хобарт,|го беше скрил в дупка под магазина. {16861}{16938}- Виж. Обаче аз го намерих.|- Да, чак от Франция. {16940}{17021}Забий един крив нож,|извади тапата. {17044}{17109}Ще искате ли нещо специално|за десерт? {17149}{17227}Не, аз вече съм се погрижил за това. {17572}{17668}Това не можем да го оправим без ковач|или ветеринар. А може би и двамата. {17670}{17743}Тук много трудно ще намерим|който и да е от тях. {17745}{17802}Ще ти кажа нещо, Стейс. {17804}{17858}Мисля, че яздихме прекалено дълго. {17860}{17943}Чудо е, че и трите коня не окуцяха. {17945}{18040}И аз не съм много добре след тези|12 месеца в затвора без езда. {18042}{18129}Млъкни, Коул. Може би трябва да те|оставим тук заедно с коня. {18142}{18208}Е, Стейс, нищо лошо не|исках да кажа. {18210}{18302}Той може да язди на моя кон заедно|с мен докато не се натъкнем на някого. {18304}{18420}- На всички ни трябват отпочинали коне.|- Добре бе! Отига си мърморил. {18609}{18662}Вижте какво, обаче. {18664}{18714}Щом като намерят убитите... {18716}{18766}веднага ще изпратят хайка|да ни търси. {18792}{18880}А аз искам Лаго да плати за тази|година от живота ми... {18882}{18926}преди да продължим по-нататък. {18928}{18976}Ти как мислиш, колко време|ще отнеме това? {18997}{19040}Цял живот... {19042}{19084}за някои от тях. {20035}{20088}Окъснял си нещо, Мордекай. {20594}{20654}Блудство и прелюбодеяние. {20656}{20734}Това става под собствения ми|покрив, сега, както ти говоря. {20736}{20788}Този странник се е разположил|в хотела ми... {20790}{20879}и изхвърли добри, честни,|свестни хора посред нощ. {20881}{20959}Ти защо не го спря, Луис?|Имаш пистолет. {20961}{21015}Затваряй си голямата уста, Сам. {21017}{21077}Писна ни да ти плащаме пари|за некадърна работа. {21079}{21138}- Не ми говори така!|- Господа! {21140}{21197}Моля ви! Погледнете се! {21199}{21260}За бога, вижте само какво|става с нас! {21262}{21307}Точно така, правилно казва|проповедника. {21309}{21373}Този странник насъска всички ни|докато се хванахме за гушите. {21375}{21418}Като цар се е устроил. {21420}{21516}Хипнотизирал ви е като|някаква змия, всичките. {21518}{21611}И този щур излет.|Двеста галона кърваво червена боя. {21613}{21696}Нямаше да бъде по-лошо ако|самият дявол бе дошъл в Лаго. {24892}{24961}Добре дошъл в Лаго,|копеле такова. {25205}{25249}Махай се оттук! {25450}{25492}За бога, какво беше това? {25494}{25541}Съжалявам. {26089}{26143}Морг! {26203}{26292}Къде отиваш?|Морг? Вземи ме със себе си! {26362}{26414}Вземи ме със себе си! {26416}{26511}Къде отиваш?|Не ме оставяй тук! {26513}{26565}Той ще ме убие! {26977}{27038}О, не! {27407}{27479}Хубавият ми хотел.|Те обещаха, че няма-- {28018}{28060}Съсипан. {28074}{28119}Напълно. {28121}{28177}Дори не докосна магазина ми. {28200}{28288}Внимавай да не грабят.|Теб ще държа отговорен, шерифе. {28290}{28341}Аз не съм ти шериф, дявол да те вземе. {28383}{28452}Ще ми трябват един, двама--|двама там горе. {28454}{28496}От теб искам четири ковчега... {28498}{28566}и лопати от теб, за да могат|тези хора да изкопаят ямите. {28568}{28652}Ама, аз си мислех, че бихме могли-- {28654}{28757}- Веднага!|- Да. Хайде, всички. {28801}{28850}Ти беше ли там?|Видя ли нещо? {28852}{28916}Някой оставил вратата отворена и|чужди кучета се намъкнаха у дома. {29021}{29071}Хващай лопатата, а? {29192}{29312}Надявам се, че няма нас да обвиняваш|заради глупостта на Морган Алън... {29314}{29415}защото останалите от нас тук имаме|споразумение с теб. {29417}{29497}Точно сега не съм в настроение|да се споразумявам. {29499}{29619}Е, една малка премия може|и да те направи по-сговорчив. {29652}{29731}- Колко малка?|- Петстотин на глава. {29745}{29792}Петстотин на ухо? {29821}{29862}Дадено, дадено. {30152}{30202}$3,000? {30204}{30256}Ти си обещал на това копеле $3,000... {30258}{30308}след всичко, което той|направи на хотела ми? {30310}{30384}Обещанието е едно.|Плащането е друго. {30395}{30445}Той може да се натъкне|на някой куршум. {30559}{30627}Ти и Луис също може да|вземете лопати. {30664}{30781}Знаех си аз, че си жесток,|но не знаех докъде можеш да стигнеш. {30783}{30839}Все още не знаеш. {30903}{30993}Няма значение за теб. {30995}{31068}Не зная къде ще спиш сега.|Навсякъде има трупове. {31070}{31137}Всички стаи са съсипани|с изключение на нашата. {31421}{31483}Чакай. Чакай малко. {31505}{31553}О, не! {31632}{31704}Пусни ме! Пусни! Луис! {31706}{31762}Луис, какво стоиш. {31764}{31818}Пусни ме! {31871}{31951}Престани! Виж, аз не ти трябвам.|Пусни ме! {32053}{32124}Пусни ме! {32254}{32330}- Какво ще правиш с тези?|- Ще се отбранявам. {32332}{32376}От кого? {32378}{32447}Не е тайна това, което ти|направи с Кали Травърс. {32449}{32530}- Какво съм направил?|- Онзи ден в конюшната. {32569}{32663}Доколкото си спомням,|на нея доста й хареса. {32665}{32719}Уверявам те, на мен|няма да ми хареса. {32737}{32856}- Надценяваш се, г-жа.|- Нядценявам се? {32882}{32980}Бих искал да ти угодя, обаче мъжът|трябва да почива понякога. {33026}{33081}Да ми угодиш? {33083}{33164}Ако дойдеш обаче след|около половин час... {33166}{33215}Ще видя какво мога да направя, а? {33217}{33322}Ти, подъл, вонящ кучи-- {34042}{34113}Чувала ли си някога името Джим Дънкан? {34146}{34196}Много неща съм чувала. Защо? {34217}{34282}Той беше шериф на града. {34284}{34351}Лежи там в гроб без камък. {34374}{34473}Казват, че мъртвите не намирали покой,|ако не им се сложи нещо на гроба. {34497}{34554}Ти вярваш ли в това? {34585}{34661}- Защо мислиш, че това ме интересува?|- Не зная. {34680}{34768}Той е причината, поради която|този град се страхува от странници. {34770}{34846}Щях да те предупредя за това.|Много е смешно. {34925}{34970}Кое е смешно? {34980}{35039}Задаваш ми тези въпроси във хотел,|в който избухна бомба... {35041}{35116}след като седем мъртъвци ти|лежат на съвестта? {35122}{35200}Аз спрях тук само за бутилка уиски... {35202}{35270}и една хубава гореща баня. {35289}{35358}Добре. Щом като казваш. {35383}{35438}Ти не ми вярваш? {35520}{35597}Г-не, каквото и да кажеш|на мен ми е все тая. {35775}{35810}Внимавай. {35890}{35960}Ти си човек, който внушава страх|на околните, а това е опасно. {36011}{36065}Това, което хората знаят|за себе си, дълбоко в тях... {36067}{36117}им вдъхва страх. {36417}{36508}Не зная дали пък не трябва|да обозначим гроба някак си. {36510}{36556}Сам? {36558}{36604}Не виждам защо. {36606}{36693}Така или иначе, никой|няма да плаче за тях. {37067}{37117}Знаеш какво да правиш. {37119}{37176}Да, г-не, капитане. {37212}{37266}Добре. {37268}{37351}Всеки да грабне четка и да започва. {37392}{37458}Искаш, значи, да се боядиса|целия град? {37460}{37556}- Всичко.|- Ама не искаш да кажеш и църквата. {37558}{37612}Искам да кажа най-вече църквата. {37658}{37729}Добре. Ще боядисваме, след като|ти казваш, че трябва... {37731}{37792}обаче като свършим този град|ще заприлича на ада. {38059}{38153}АД {38494}{38550}Здравей, Луис. {38889}{38966}Искам да дойдеш на това събрание|с мен, Сара. Много е важно. {38968}{39006}Не. {39034}{39093}Не сега, не и когато и да било. {39109}{39157}Ама те са ти съседи, въпреки всичко! {39159}{39233}Да съседи са ми и ме отвращават. {39235}{39325}Крият се зад думи като вяра,|мир, доверие. {39327}{39380}Хубави думи.|Дяволски хубави думи. {39382}{39479}- Но ние скрихме убийство зад тях.|- Нима никога няма да разбереш, бе жена? {39481}{39535}Това не беше нещо, което|направихме нарочно. {39537}{39593}Когато Дънкан разбра, че мината|се намира на държавна земя... {39595}{39691}чисто и просто формалност, той обаче|беше решил да ни издаде. {39693}{39743}Една разумна приказка не|даваше да му се издума. {39757}{39796}Затова ли? {39798}{39896}- Наистина ли заради това стана?|- Нима не разбираш, Сара? {39898}{39943}Те щяха да затворят мината. {39945}{39996}Знаеш ли какво щеше да|стане тогава с този град? {39998}{40057}Това щеше да бъде края на всичко,|за което сме се трудили. {40059}{40153}На всичко, на всички нас.|А и на тебе, жено. {40265}{40320}Понякога трябва да правим това,|което е необходимо... {40322}{40372}за доброто на всички. {40374}{40490}- Такава е цената на прогреса.|- А каква е цената на човешкия живот? {40492}{40553}Запитай добрите си приятели|дали те знаят това. {40615}{40668}Проклетата ти съвест. {40685}{40754}Доста време й отне преди|да започне да те мъчи. {40794}{40853}Събирам си багажа и си тръгвам, Луис. {40855}{40911}Няма да се връщам. {42240}{42316}Това е Морг Алън, или това|което е останало от него. {42318}{42393}Хм, защо ли пък язди тук|в това състояние? {42395}{42489}Дошъл е да си плати за времето дето|лежахме в затвора, вместо него... {42491}{42541}само дето още не го знае. {42998}{43053}Стейси, помогни ми. {43076}{43134}Ръката ми. Помогни ми. {43245}{43291}Помогни ми, Стейси. {43359}{43403}Интересно ми е, Морг. {43421}{43495}Ти им помогна да ни скроят|шапката и след това имаш очи... {43497}{43558}да дойдеш тук и да искаш услуги? {43560}{43644}Възхищавам ти се,|дявол да го вземе. {43646}{43711}Направи нещо да ми помогнеш|с ръката ми, Стейси. {43713}{43768}Правя нещо, Морг. {43770}{43835}Седя тук и те гледам|как кървиш до смърт. {43923}{43982}Нещата в Лаго са се променили. {44017}{44068}Вие имате нужда от мен. {44082}{44144}Трябва да ви разкажа за това. {44234}{44284}Така, като ти гледам ръката, Морг... {44286}{44366}май вече не си добре дошъл в|Лаго, а и ние също. {44384}{44461}Момчетата искат да знаят как ще си получим|заплатата за последните 12 месеца... {44463}{44510}и всичко останало дето ни дължите? {44512}{44611}- Стейси, в името на бога.|- Не. В името на "нас" . {44613}{44666}Ти можеш да помогнеш на нас,|а и на себе си. {44668}{44787}Дай ми само комбинацията за голямата|желязна каса в офиса ти... {44789}{44898}и аз и момчетата ще се промъкнем там... {44900}{44950}тихо-тихо, ще си вземем нашето... {44952}{45034}и ще ти донесем останалото или|ще го оставим там непокътнато. {45048}{45140}Първо, разбира се,|ще ти оправим ръката... {45142}{45194}е ще те сложим там на сянка... {45196}{45242}и ще ти дадем една хубава|манерка пълна с вода. {45263}{45331}Ти, кучи сине,|дето за нищо не те бива. {45333}{45388}Сигурно си прав за това. {45474}{45525}Дай ми комбинацията, Морг. {45527}{45587}Аз не бих ти дал комбинацията|и за портите на ада. {45822}{45873}Куче! {45875}{45939}Май доста кръв му беше останала? {46164}{46223}Две пръчки динамит така или иначе ще|и видят сметката на тая железна каса. {46225}{46282}Не ни трябва той. {46703}{46753}- Дан, улучи ли те?|- Не зная. {46770}{46860}Мисля, че не.|За малко да ми откъсне крака! {46988}{47088}- Кой по дяволите е този?|- Сигурно е Дейв Дрейк. {47153}{47203}Какво по дяволите улучи? {47663}{47735}- Продължавай срелбата, дявол го взел!|- Отнесе ми ухото! {47753}{47830}- Някой там играе разни игри.|- Отнесе ми ухото! {47913}{47998}Можеше да ти отнесе и проклетата глава.|Залегни! {48077}{48129}Дейв, ти ли си? {48252}{48307}Покажи се!|Ще се разберем. {48523}{48602}Морг беше почти мъртъв,|от ръката си! {48626}{48681}Аз само му спестих страданията! {49111}{49157}Ще те убия! {49182}{49250}Ти, кучи сине, ще те убия! {49275}{49382}Излез от там, копеле!|Ще ти изрежа сърцето! {49384}{49451}Не се качвай там.|Може да има още динамит. {49462}{49536}Ще го убия, който и да е той там горе. {49564}{49616}Всеки човек в Лаго ще избия! {50642}{50717}Гостите са на път за гощавката.|Събери хората. {50719}{50794}Ясно, капитане!|Хайде, хора, вдигнете плаката! {50994}{51051}Хайде! Идват! {51323}{51396}Хайде, всички, размърдайте|се малко! {51664}{51747}Искам ви горе, на кулата. Веднага като|забележиш прах, биеш камбаната. {51749}{51799}Сигурен ли си, че ще мине добре? {51801}{51852}Ще мине добре.. {51946}{52037}Върна се! Тук е!|Време е да сме готови. {52081}{52175}Какво ви има на всички, бе?|Чакайте само, хубаво ще ги застреляме. {52252}{52356}Хайде, всички, мисля,|че ни чакат навън. {52358}{52419}Само се моля тоя стрелец дето го|наехме да се чувства във форма. {52421}{52481}Не бой се. Добре ще се справи. {52622}{52657}Да вървим. {53927}{53987}Оеньор, ние може ли да дойдем|на фиестата? {53989}{54030}Не. {54087}{54144}Искам всички да имат|много от тези. {54492}{54574}Не е ли май време да излезем, а? {54622}{54672}Много време има. {54674}{54726}Ама те ще бъдат тук всеки момент. {54728}{54791}Мисля, че Сам е прав, трябва. {54806}{54856}Ами след това? {54894}{54959}Ами какво ще стане след|като приключим? {54961}{55019}Тогава какво ще правим? {55035}{55085}Тогава ще живеем с него. {55417}{55501}Ти къде ще бъдеш? Ти ли|ще стреляш пръв? {55546}{55597}По Стейси Бриджиз ли ще стреляш|най-напред? {55599}{55666}Или и тримата ти сам ще застреляш? {55834}{55933}- Кога ще дадеш сигнала?|- Няма да го дам. {55935}{55980}Ще го дадеш. {56237}{56314}Вие, старите, махайте се оттук! {56630}{56682}Ето ги, идват! {59436}{59505}АД {59785}{59836}ДОБРЕ ДОШЛИ У ДОМА,|МОМЧЕТА {59998}{60032}Огън! {60069}{60128}Огън! Огън! {60871}{60920}Убийте ги! {62049}{62096}Не стреляй! {62219}{62280}Излет? {62504}{62554}За добре дошли, а? {62676}{62770}Ето ви, значи, за излета. {62980}{63040}Дай ми още една бутилка. {63108}{63163}Дай ми още една бутилка! {63480}{63558}- Значи, веселбата приключи.|- Пусни ме! {63560}{63610}Виж какво намерих в храстите! {63790}{63860}Стейси, ти винаги беше този,|когото обичах. {63902}{63957}Затова Морг Алън те мразеше. {64011}{64069}Той знаеше, колко много те обичах. {64119}{64194}Да, бас държа, че всяка вечер|си заспивала с плач... {64196}{64301}мислейки за мен в районния затвор. {64317}{64403}Ама така беше. Наистина! {64405}{64477}Да-да, представям си. {64479}{64541}Ти лежиш в леглото на Морг Алън... {64543}{64615}само плачеш и се чукаш. {64617}{64675}О, не! {64677}{64728}Дай ми тая бутилка. {64848}{64930}- Коул, иди приготви конете.|- Дадено, Стейс. {65005}{65067}Ще ме вземеш със себе си, нали? {65099}{65170}И в евтин бордей мога да намеря|нещо по-добро от теб. {65274}{65358}- Още ли си тук?|- Разбира се, че съм тук, по дяволите! {65360}{65439}Искам да знам кои бяха тия кучи|синове дето ни направиха засадата. {65490}{65559}Това ще разберем ей сега. {65851}{65902}Ти кой си? {66137}{66185}Не ме удряй! {66274}{66321}Не ме удряй, моля те! {67069}{67130}Хайде, Стейси. Да се махаме оттук. {67132}{67175}Млък! {67358}{67406}Всички вън. {67418}{67470}Всички вън! {67472}{67517}- Вън!|- Мърдай! {67519}{67570}Хайде. Излизай! {67883}{67937}По-живо там. Мърдай! {68120}{68184}- Влизай там.|- Спри! {68538}{68588}Динамит! {69124}{69184}Стейси, проклетите коне ги няма! {69262}{69328}Хайде! Хайде! {71653}{71703}Помогни ми. {71722}{71773}Помощ! {72998}{73048}Ти кой си? {73362}{73409}Ти кой си? {76685}{76735}Почти приключих тук. {76809}{76920}- Така и не ти научих името.|- Да, научи го. {76991}{77050}Всичко хубаво. {77052}{77110}Да, г-не, капитане. {77417}{77517}МАРШАЛ ДЖИМ ДЪНКАН|ПОЧИВАЙ В МИР