{1}{1}25.000 {1}{1}25.000 {355}{389}Здравей, Док. {427}{506}Искам да те запозная|с моята приятелка Кейт Елдър. {522}{600}Приятно ми е.|- Убедена съм, че е така. {614}{694}Може да ми викаш Дългоносата Кейт.|Всички ме наричат така. {748}{803}Не че ми е толкова голям носът. {814}{910}Знаеш как ги лепват прякорите.|- Така си е. {921}{1018}Това е брат ми Върджил.|Бат Мастерсън. Док Холидей. {1074}{1154}Значи вие убихте|сержант Кинг при Суитуотър? {1157}{1216}Чух, че той ви прострелял в крака. {1247}{1351}Моите поздравления, сър.|Кинг беше един долнопробен пор. {1398}{1485}Жалко, че не си го застрелял,|преди да убие горката Моли Бренан. {1502}{1576}Тя беше сладко девойче.|- Да, беше, госпожо. {1587}{1689}Какво те води в Додж?|- Липсваше ми, Уайът. {1692}{1743}Този град е тъпкан с пари. {1767}{1806}Някаква друга причина? {1821}{1863}Вероятно сте чули. {1865}{1930}Имахме проблеми във Форт Грифин, {1933}{1996}без да сме виновни за това. {2023}{2082}Беше време да се преместим другаде. {2126}{2195}Дано и тук не си навлечеш проблем. {2197}{2243}Благодаря, подобно. {2253}{2344}Ще предам пистолета си|веднага щом намерим приличен хотел. {2357}{2430}Надявам се,|че съм попаднал в по-цивилизован град. {2438}{2471}Господа. {2691}{2761}Може би трябва да прибереш и ножа. {2763}{2857}Чух, че в Тексас разпорил|един мъж от пъпа чак до топките. {3197}{3225}Довиждане. {3514}{3622}Не виждам какво не ти достига.|Този живот ме устройва напълно. {3626}{3711}Печелим добри пари.|Имаме дял в ''Алхамбра''. {3713}{3799}Знам само, че никой не е|забогатял от едната заплата. {3801}{3834}Гарантирам ти го. {3836}{3934}Ако искаш да забогатееш,|значи си объркал занаята. {3936}{3984}Нали и аз това казвам. {3998}{4061}Мислиш ли, че в Тумбстоун|нещата ще седят иначе? {4063}{4148}Кой знае. Но там има сребро.|Има възможности. {4164}{4206}Градчето процъфтява. {4208}{4291}Ще им трябват заведения,|конюшни, хотели. {4332}{4402}А да ти е хрумвало, {4404}{4499}че ни бива само за това,|което вършим сега? {6570}{6644}До скоро. {6726}{6778}Какво става тук?|- Не знам. {6780}{6869}Къде тръгна?|- Искат да говорят с теб насаме. {7331}{7372}Благодаря ти, че дойде. {7521}{7579}Сигурно се чудиш за какво става въпрос. {7598}{7630}Адски си права. {7650}{7721}Говорихме си. Тук ни харесва. {7723}{7804}Искаме да спреш да говориш|на съпрузите ни за Тумбстоун. {7806}{7902}Всички тези безсмислици|за добив на сребро и нови начинания. {7904}{7985}Всички те слушат.|Правят каквото им кажеш. {7987}{8035}Знам, че Морган ще го направи. {8100}{8172}Искаме да тръгнеш сам. {8174}{8240}Нека братята Ърп|се установят някъде най-после. {8295}{8336}Такава ли била работата? {8387}{8475}Значи затова искахте да говорим насаме. {8722}{8765}Стига приказки, започвайте да стреляте. {8767}{8857}Горе са.|- Проклетият Холидей и неговата курва! {8859}{8914}Къде са? Къде ги сложи? {8983}{9025}Копеле такова! {9027}{9087}За последен път ми вдигаш ръка! {9135}{9199}Аз съм, Уайът! Влизам! {9218}{9256}Не стреляйте! {9351}{9387}Къде ги скри? {9432}{9475}Хайде, лястовичке, {9507}{9558}да приключим веднъж завинаги. {9576}{9649}Не си мисли, че няма да те гръмна! {9749}{9810}Няма да позволя да ме удряш повече. {9816}{9863}Свали пистолета. {9870}{9936}Ще ме застреляш, без да искаш. {9949}{10020}Години наред спя в леглото му {10032}{10102}и дишам заразения въздух,|дето го кашля всяка вечер! {10104}{10183}Друг не се доближава до него.|И ето какво получавам! {10187}{10235}Това е неговата благодарност! {10269}{10355}Няма да го застреляш тази вечер.|- Остави я да го направи. {10364}{10438}После ще обесят тази кучка|и двамата ще сме щастливи. {11055}{11132}Какво ти става?|- Какво ми става ли? {11149}{11193}От кое да започна? {11222}{11280}У мирам от туберкулоза. {11336}{11392}Всички ме мразят. {11443}{11515}Спя с най-злата курва на Канзас {11524}{11590}и всяка сутрин се събуждам учуден. {11627}{11724}Чудя се как съм изкарал още|един ден в кенефа на този свят. {11741}{11806}Не всички те мразят. {11883}{11948}Тоя път за какво се скарахте? {11995}{12032}Не помня вече. {12050}{12134}Но както обикновено,|когато мненията ни с Кейт се разминават, {12137}{12183}сме готови да се изпотрепем. {12357}{12424}Може да ми целунете южняшкия чеп! {12626}{12706}Знам, че понякога не ти е лесно|да си мой приятел. {12784}{12849}Но затова пък можеш|винаги да разчиташ на мен. {12936}{12973}ЕДУ АРД ДЖ. МАСТЕРСЪН|1852-1878 {12975}{13040}Казват, че Додж Сити|не помни такова погребение. {13042}{13106}Вярно, че градчето|не е кой знае колко старо. {13150}{13190}Хората обичаха Ед. {13251}{13317}Доста сме преживели заедно, а? {13403}{13443}Какво има? {13474}{13540}Писна ми да съм човек на закона. {13560}{13618}Писна ми да съм прочут. {13649}{13692}Гади ми се от Додж Сити. {13706}{13755}Вие двамата какво правите? {13758}{13813}За гробищата ли сте се разбързали? {13840}{13886}Сбогуваме се. {13924}{13972}Махам се от Додж, Док. {13992}{14060}Алилуя. Пия за това. {14073}{14116}Ще се спра на едно място, {14118}{14221}ще подхвана нов бизнес. Някъде,|където никой не иска да ме застреля. {14224}{14279}Заминаваме с братята ми. {14284}{14364}Ще се радвам, ако дойдете с мен.|- Къде? {14383}{14426}В Тумбстоун, Аризона. {14532}{14601}Признавам, че ми звучи спокойно. {14640}{14663}ДОБРЕ ДОШЛИ в ТУМБСТОУН, АРИЗОНА {14665}{14716}ЗАБРАНЕНО НОСЕНЕТО НА ОРЪЖИЕ {14902}{14957}Човекът, когото чакахме. {14982}{15035}Влизай.|- Дай ги насам. {15037}{15100}Остави ги на пейката.|- Добре. {15102}{15151}Нашият спасител пристигна. {15174}{15226}Заповядай. {15246}{15312}Благодаря, г-н Ърп.|- Моля. {15434}{15485}Скъпи, сложила съм масата. {15495}{15571}Хайде, скъпи.|- Идвам. {15573}{15616}Писна ми. {15641}{15697}Храната е на масата. {15772}{15864}Добре. Ще знаем къде да я намерим,|след като свършим. {15976}{16037}Нашите участъци са Маунтин Мейд, {16039}{16092}Мати Блейлок и Грасхопър. {16094}{16142}Защо няма кръстен на мен? {16144}{16223}Не се безпокой, Лу.|Следващия ще го кръстят ''Глупост''. {16225}{16282}По дяволите. Беси, ти... {16284}{16358}Вземи си нещо за пиене и млъкни. {16401}{16439}Давай, Уайът. {16487}{16576}Половината мини дават продукция, {16578}{16641}а другите са...|- Загуба на пари. {16643}{16686}... а другите са непродуктивни. {16688}{16770}С други думи,|като цяло не сме спечелили нищо. {16772}{16853}Не с други, а точно с тези думи. {16891}{16942}Заплатите ни са осигурени, {16964}{17010}заведението на Джеймс - също. {17013}{17066}Имаме дялове в ''Ориентал'' {17068}{17126}и в ''Кристал Палас''. {17128}{17199}Мисля, че засега сме осигурени. {17201}{17270}Боя се, че не сме по-богати,|отколкото бяхме преди. {17272}{17343}Това е заключението|от всички приказки дотук. {17345}{17426}И това ми стига.|Омъжих се за теб заради външността ти. {17428}{17482}Май че и тук си се прецакала. {17572}{17643}Заедно имаме около 14 000 в брой. {17645}{17730}Хайде да ги разделим|и всеки да се оправя сам. {17732}{17806}Трябва да решим къде да ги вложим. {17816}{17865}Не се прави, че не чуваш, Уайът. {17867}{17946}Не помня да сме те избирали|за шеф на фамилията. {17948}{18036}Домъкна ни тук с приказки|за несметни богатства. {18038}{18101}След година не сме мръднали {18103}{18160}и на милиметър. {18162}{18274}Някои неща не потръгнаха.|Никой не е виновен за това. {18282}{18328}Не сме дошли, за да делим парите. {18330}{18375}Тук сме, за да постигнем заедно нещо. {18377}{18460}Къде пише, че трябва да сте неразделни? {18467}{18534}Защо не може да сме само аз и ти? {18657}{18742}Те се боят да го кажат,|но си мислят същото. {18744}{18783}Ние сме ваши съпруги. {18785}{18845}Това не ни ли прави по-важни|от проклетите ви братя? {18847}{18892}Не, не ви прави. {18910}{19004}Съпругите идват и си отиват.|Така стоят нещата. Напускат ни... {19058}{19089}У мират. {19228}{19283}Ти си студен човек, Уайът Ърп. {19295}{19342}Бог да ти прости това. {19522}{19550}Морган. {19975}{20029}Съжалявам, ако съм те обидил днес. {20078}{20130}Не исках да го сторя. {20235}{20288}Искам да имаме деца, У айът. {20317}{20379}Нали все говориш за семейството. {20387}{20427}Нека тогава да имаме деца. {20429}{20519}Наши деца, твои и мои, {20544}{20596}преди да стана прекалено стара, {20612}{20658}преди утробата ми да изсъхне. {20660}{20705}У сещам го. {20726}{20784}Част от мен е започнала да умира. {20796}{20838}Все още не е късно. {20898}{20973}Не сме се разбирали за деца. {21006}{21046}Изобщо. {21387}{21454}''ТУМБСТОУН ЕПИТАФ''|РЕДАКТОР ДЖОН П. КЛЪМ {22719}{22758}СЪД НА ОКРЪГ КОЧИЙЗ {22770}{22848}Вие, Франк Стилуел и Пийт Спенс, {22850}{22897}сте ограбили на 8 септември 1881 г. {22899}{22985}на пътя между Тумбстоун и Бисби|дилижанса на Сенди Боб. {22987}{23027}Признавате ли се за виновни?|- Не. {23029}{23104}Имам да кажа и още нещо.|- По-късно ще имате възможност. {23106}{23169}Спенс?|- Нищо не съм направил. {23174}{23259}Всичко е постановка на онези|проклети братя Ърп и шерифа Уайт. {23261}{23340}Я ме погледнете.|Така ли трябва да се отнасят с хората, {23342}{23412}които идват доброволно,|за да защитят името си? {23414}{23484}Доброволно друг път!|- Тишина в залата! {23510}{23564}Имаме доказателства и свидетели, {23566}{23606}за да ви подведем под отговорност. {23608}{23706}Определих на всеки от вас|гаранция от 7 000 долара. {23721}{23800}Разполагате ли с такива средства?|- Разполагат и още как! {23812}{23865}Ние ще поемем гаранциите им. {23867}{23949}Пуснете ги незабавно,|за да не ги линчуват тези копелета. {23951}{24030}Нито един честен каубой не може|да разчита на справедливост тук. {24032}{24088}Първо ми покажи честен каубой! {24090}{24118}Достатъчно! {24120}{24203}Следващият, който наруши реда,|ще плати 25 долара за обида на съда! {24205}{24306}С 25 долара не могат да се платят и|половината обиди, които си отнесох тук. {24323}{24435}Глобявам Къдравия Бил Брошъс|50 долара. {24671}{24740}Много бързо излязоха. {24742}{24821}Клантън и Маклаури|им платиха гаранцията. {24823}{24880}Такъв е законът - важи за всички. {24882}{24944}Тогава значи не е изпипан|достатъчно добре. {25362}{25405}Какво стана? {25426}{25482}Малко си закъснял. {25722}{25759}Какво ти става? {25762}{25836}Защо не ни изпрати съобщение,|след като ги спипа в Бисби? {25838}{25918}Не те знаех къде си.|- Аз съм шериф на окръга. {25920}{26017}Арестувани са в територия,|където аз имам правомощия.|Трябваше да съм там. {26019}{26071}Те си имат достатъчно приятели. {26073}{26144}Обърнахме всичко да ги намерим. {26147}{26223}Явно не сте се старали достатъчно. {26255}{26296}Значи обърнахте всичко? {26323}{26386}Звучи ми като твои правомощия. {26741}{26823}Най-добрият приятел на престъпниците|иска да поговорите. {27014}{27065}Дръжте залозите за новото крупие. {27067}{27114}Залагайте. {27346}{27441}Само тази вечер.|Пия за помирението ни.|- Аз не пия по никакви поводи. {27557}{27649}Ето това си ти, нали?|- Накъде биеш? {27670}{27770}Айк Клантън и хората му|са на път да ти обявят война. {27776}{27824}И всичко това за нищо. {27826}{27910}Вие с Айк искате едни и същи неща.|Нещата, които искат всички. {27912}{27975}Нима?|- Искате да преуспеете. {27977}{28035}Да осигурите семействата си. {28037}{28128}Ти не дойде в Тумбстоун,|за да си и тук човек на закона. {28143}{28196}Ти си предприемач. {28215}{28291}Имаш куп идеи как да забогатееш. {28293}{28356}От разправиите с Клантънови {28358}{28426}и Маклаури няма да спечелиш нищо. {28428}{28469}Само ще се пролее кръв. {28537}{28631}Но ако си помогнете взаимно,|като не си пречите един на друг, {28633}{28680}от това ще спечелят всички. {28707}{28763}И какво по-точно?|- Пари, много пари, {28765}{28822}които ще бъдат поделени по равно. {28843}{28873}Аз те познавам. {28894}{28934}Винаги си искал точно това. {28936}{29032}Пропускаш нещо.|Тези хора са обирджии. {29034}{29113}На теб какво ти пречи,|ако прехвърлят мексикански добитък? {29115}{29164}Те не ти дават акъл|как да си играеш играта. {29166}{29228}Не ме остави да довърша. Те са и убийци. {29230}{29307}Ограбват дилижансите, които ние|охраняваме срещу заплащане. {29309}{29394}Те застреляха Бъд Филпот,|който беше кротък човечец. {29396}{29505}Твоят приятел Док Холидей|е от най-кръвожадните убийци в окръга. {29507}{29594}Говори се,|че и той е участвал в обира,|при който е застрелян Бъд. {29596}{29687}Дори Дългоносата Кейт го казва.|- Ти си я подучил. {29689}{29747}Напил си я и си я накарал да го каже. {29749}{29795}Писна ми от лъжите ти! {29797}{29885}Предай на приятелчетата си,|че ако искат да се бият с нас, {29887}{29929}знаят къде да ни намерят. {30291}{30362}Добро утро, Мария.|- Добро утро, сеньор Уайът. {30364}{30396}Благодаря. {30637}{30689}Добро утро, Джордж.|- Добро утро, Върджил. {30691}{30756}Как си, Джордж?|- Виж Беън. {30806}{30884}Текат му лиги отвсякъде,|толкова е възбуден. {30935}{30961}Защо така? {30963}{31063}Неговата се връща от Сан Франциско|с дилижанса на Прескът. {31068}{31097}Еврейка. {31117}{31177}Откога е само с една жена? {31183}{31230}Не си я виждал още, Уайът. {31232}{31288}Не се е спрял, откакто тя замина, {31302}{31368}но тая вечер май ще си| остане у дома. {32925}{32981}Добър вечер, госпожице.|- Добър вечер. {33010}{33057}На разходка ли? {33087}{33145}Да. Проблем ли е? {33182}{33228}В този град - да. {33232}{33291}Млада жена,|която се разхожда сама вечер, {33293}{33352}хората могат да се заблудят. {33354}{33410}Как по-точно? {33412}{33477}Кварталът с червените фенери|е в другия край на града. {33479}{33533}Нямах това предвид. {33542}{33590}Трябва да си имате придружител. {33603}{33691}Мога да се затворя вкъщи,|мога да се разхождам сама из |Тумбстоун. {33762}{33813}Благодаря за загрижеността. {33901}{33946}Виждал съм ви веднъж. {33977}{34040}В Додж Сити,|преди да дойдете в Тумбстоун. {34068}{34103}Танцувахте. {34132}{34188}Знам. И аз ви видях. {34240}{34298}Видях ви, след което убихте един човек. {34630}{34665}Викам й: {34672}{34731}''От какво се боиш, скъпа? {34733}{34830}Да не си червенокожа, която смята,|че фотоапаратът ще открадне душата й.'' {34835}{34888}Тя ми казва: ''Не, Джони. {34901}{34983}Страх ме е, че някой друг освен теб|може да види снимката.'' {34994}{35064}Но я уверих, че никога няма да се случи. {35141}{35215}Боб, да си виждал Джеймс?|- Скоро не съм. {35217}{35270}Уайът, трябва да видиш това. {35272}{35378}Дани, сигурен съм,|че шериф Ърп е твърде почтен, {35387}{35454}добродетелен и женен, {35484}{35579}за да се интересува от снимката|на млада, гола еврейка. {35710}{35772}Ти си проклет глупак, Беън.|- Може, {35781}{35851}но съм глупакът,|който всяка вечер си ляга с нея. {35853}{35906}Какво прави тя с теб, Джони? {35908}{35970}Всичко, за което мога да се сетя. {36026}{36078}В подробности ли да ти разкажа? {36139}{36175}Не е редно. {36177}{36231}Да застреляш човек,|който не знае какво го чака. {36233}{36287}Ще му изпратя един в лицето заради теб. {36289}{36393}Днес няма да стреляш, Спенс.|Това е работа на Къдравия Бил. {36646}{36678}Къде е веселбата, Франк? {36680}{36726}Не се тревожи. Намери ли си позиция? {36728}{36786}Да.|- Още малко. {36916}{37011}Не съм сигурен дали ми харесва.|Не е в мой стил. {37023}{37085}Тази шапка ми харесва.|- Черната ли? {37168}{37224}На бой, момчета. {37379}{37411}Чакай ме вкъщи. {37684}{37721}Клантън, давай! {38109}{38190}Достатъчно, момчета.|Хвърлете оръжието. {38203}{38238}На земята. {38368}{38447}Стига толкова забавление, Бил.|Давай пистолета. {38681}{38760}По дяволите, в този град|човек не може да се позабавлява. {39185}{39272}Дали е било пиянска история,|излязла извън контрол, {39278}{39323}грешка, както твърдите. {39330}{39394}Искали сте да предадете| пистолета си, {39396}{39454}когато произвел случаен изстрел. {39462}{39530}Дали е било ужасно престъпление|срещу обществото, {39532}{39605}жестоко замислено и| добре подготвено, {39607}{39690}ще трябва да реши съдебният състав. {39694}{39744}Но сега можем да кажем следното: {39762}{39852}Лишихте жителите на Тумбстоун|от изключителен човек. {39870}{39967}Фред Уайт беше смел шериф,|любящ баща и съпруг, {39980}{40058}верен приятел и добър човек, {40060}{40114}какъвто ти, Уилям Брошъс, не си. {40149}{40252}Гаранцията ти е 15 000 долара.|Върджил, вече ти си шерифът. {40266}{40312}Разкарай го оттук. {40830}{40907}Беън не е тук.|- Не търся Джони. {40932}{40974}Той е нещастник. {41028}{41085}Споделям това мнение. {41097}{41153}Може би сте чули за| личната снимка, {41155}{41219}която бившият ми годеник|е показвал навсякъде? {41267}{41317}Може би сте я видели? {41379}{41437}Май всеки в града я е виждал. {41451}{41489}Не би трябвало да сте тук. {41491}{41554}И на по-лоши места съм била. {41643}{41706}Да не би да ме каните|да отида някъде с вас? {41962}{42015}Чувала съм една история за вас. {42017}{42079}За вас и затворник на име| Томи О'Рурк. {42081}{42151}Томи Дявола, както му викали. {42161}{42231}Вярно ли е каквото се говори?|Как сте го спасили? {42333}{42390}Хората често си измислят. {42398}{42478}Понякога дори аз не знам|какво точно се е случило. {42486}{42529}Но едно знам: {42538}{42595}Историите винаги са по-добри. {42663}{42714}Мати Ърп съпруга ли ви е? {42806}{42860}От доста време сме заедно. {42862}{42904}Носи фамилията ми. {42916}{42970}Поне това й дължа. {43030}{43091}Няма да се омъжа за Джони Беън. {43117}{43160}Не съм си и мислел. {43203}{43281}Вие пък какво знаете, г-н Ърп?|- Уайът. {43293}{43354}Нищо не знаеш за мен. {43356}{43442}Научих много за теб в мига,|когато слезе от дилижанса. {43444}{43475}Какво например? {43493}{43550}Че си много смела млада жена. {43563}{43648}Да дойдеш сама на такова място {43650}{43712}при мъж, за който знаеш,|че не е за теб, {43714}{43784}само защото ти харесва приключението. {43802}{43848}Никога не съм се страхувала. {43865}{43918}Страхуваш се да кажеш името ми. {43931}{43985}Защо? {44005}{44085}Защото направиш ли го, край. {44161}{44233}Доста сте самоуверен, г-н Ърп. {44369}{44427}Мисля, че се опитвате| да ме съблазните. {44464}{44515}Как ти викат? {44551}{44580}Джоузи. {44699}{44791}Защо да сте по-различен от останалите,|които се опитваха това,|което и вие? {44793}{44860}Мисля, че знаеш, Джоузи.|- Не знам. {44913}{44947}Тогава го кажи. {44977}{45060}Добре.|Не знам какво искаш да кажеш, {45113}{45142}Уайът. {45793}{45838}Хайде, Брошъс, да вървим. {45870}{45899}Хайде. {45901}{45992}Качвай се на коня, Бил,|преди да те гръмнат,|без да им мигне окото. {46083}{46187}Пропиля последната си възможност.|Край на приказките. {46195}{46266}Говориш твърде много за| мъжкар, Айк. {46276}{46336}Цял живот се сблъсквам|с такива като теб. {46340}{46407}Има един единствен начин|да се разправя с вас. {46409}{46474}Денят наближава.|Бъди готов. {46480}{46534}Защо не днес? {46570}{46640}Говоря само от свое име, {46660}{46775}но ми се повръща|от нещастните ви дрънканици. {46822}{46881}Ако искате да се биете, {46883}{46978}защо не приключите| с това веднага? {46990}{47051}Ти си начело на списъка ми,| Холидей. {47054}{47116}Можеш да чакаш до края|на живота си да ме видиш. {47118}{47170}Това ще е приятна изненада,|Маклаури. {47172}{47253}Доколкото знам, враговете ти|са си го отнесли в гръб. {47303}{47342}Още не сме свършили. {47656}{47720}Според мен трябва да ги| убием всичките. {47758}{47794}Знаеш ли какво, Морг, {47796}{47886}У айът ми е приятел,|но май започвам да те харесвам. {49459}{49505}Разкажи ми за Мисури. {49570}{49609}Обичах една жена. {49666}{49762}Обичах я повече отколкото бих могъл|да обичам друга през живота си. {49824}{49920}Ожених се за нея,|чакахме дете, но тя умря. {49956}{50005}Детето си отиде с нея. {50054}{50098}И аз исках да умра. {50148}{50204}Изгорих всичко, което имахме. {50230}{50268}Снимките, {50290}{50347}бебешките дрешки, ушити от нея, {50367}{50412}панделките от косата й. {50473}{50557}Опитах се да изгоря всичките си чувства. {50836}{50916}Не искам от теб повече,|отколкото можеш да ми дадеш. {50969}{51025}Искам само да съм с теб. {51307}{51388}Искам да лежа до теб,|когато станем на 80 години. {51460}{51528}Не съм си мислил да живея|толкова дълго. {51631}{51721}Но ако доживея,|можеш да си сигурна,|че ще лежа тук. {51767}{51826}Тогава да не губим време. {52265}{52322}Най-добре ела с мен. {52453}{52516}Доктор Гудфелоу каза,|че ще се оправи. {52538}{52612}Изпила е лауданум с уискито. {52636}{52707}Явно се е опитала да се самоубие. {52726}{52813}Добре, че я намерихме навреме.|Добре, че имаше кой да дойде. {52894}{52942}Откъде го е намерила? {52972}{53067}Вероятно в Чайнатаун.|Не е трудно да се намери| в Тумбстоун. {53460}{53516}Отивай при еврейската си уличница. {53960}{54032}Ако аз бях женена за него,|щях да изпия пет литра. {54034}{54070}Али, млъкни. {54347}{54391}Всичко е наред, скъпа. {54676}{54748}Дай ми бутилка и чаша, Клем.|- Какво? {54786}{54828}Не ме карай да повтарям. {55100}{55160}Господа, играта започна| да губи чара си. {55194}{55226}Излизам. {55407}{55449}Нали може? {55547}{55643}Ако ще започваш отново,|най-малкото можеш да поканиш приятел. {55645}{55741}Не съм в настроение за приказки.|- Знаеш как е с мен. {55764}{55843}Когато си с мен,|не се налага много да говориш. {55991}{56083}Питал ли си се как така сме участвали|в многобройни злощастни събития {56085}{56143}и все още ни има? {56161}{56207}Аз го проумях. {56229}{56298}Нищо особено.|Чист късмет. {56312}{56376}Знаеш ли защо това не е важно? {56456}{56554}Защото няма голямо значение|дали сме тук днес или не. {56568}{56678}Всяка сутрин се събуждам,|изправен пред смъртта.|И знаеш ли какво? {56680}{56720}Не е толкова зле. {56856}{56922}Смятам, че тайната|на старата госпожа Смърт {56924}{57016}е в това,|че за някои от нас е по-добре отвъд. {57039}{57103}Знам, че за мен не може| да бъде по-лошо. {57162}{57230}Може би това е мястото| за твоята Мати. {57352}{57443}За някои хора този свят|никога няма да стане добър. {57983}{58053}И това ли е оправданието ми? {58240}{58295}Няма оправдание, приятелю. {58348}{58398}Важни са делата. {58832}{58879}Още малко. {58881}{58974}От утре този град ще мирише|много по-добре. {59003}{59092}Защо не караш малко по-леко?|- Не ми казвай какво да правя. {59094}{59151}Чакаш твърде дълго. {59153}{59214}Братята Ърп|и кльощавият им охтичав приятел {59216}{59282}ще разберат какво значи| истински бой. {59284}{59325}Тръгвам. {59327}{59403}Ако имаш малко мозък,|ще се върнеш в хотела и ще поспиш. {59405}{59501}Ще ти трябва помощ,|ако смяташ да се захванеш| с братя Ърп. {59564}{59645}Имам приятели. Пристигат утре.|Ще видиш. {59717}{59821}След това градът ще ни благодари|за това, което сме сторили. {59865}{59968}Ако ще ги приказваш такива,|по-добре иди другаде. {60060}{60091}Добър вечер. {60102}{60135}Как сте? {60137}{60189}Горе-долу.|- Радвам се да ви видя. {60652}{60722}Млъкнете!|Писна ми да ви слушам. {60893}{60939}Чувам, че искаш да ме убиеш. {60959}{61001}Вади оръжието и давай. {61003}{61039}Нямам оръжие. {61048}{61133}Нещастно копеле,| като нямаш оръжие,|иди и си намери. {61135}{61188}Ще те чакам на улицата. {61225}{61285}Кой ще даде оръжие|на този жалък страхливец? {61287}{61333}Док, стига. {61335}{61434}Няма да се бия с теб днес.|Но времето ти изтича. {61436}{61539}Мама ме е учила да|не отлагам за утре хората,|които мога да убия днес. {61541}{61640}Не е въоръжен и е пиян!|- Няма закон против убийството| на пияни. {61664}{61773}Ако посмееш пак да отвориш|лъжливия си плювалник|срещу мен и приятелите ми, {61775}{61833}отивай за оръжие| и се готви за бой! {63216}{63245}Какво правиш тук? {63247}{63297}Айк Клантън се навърта наоколо|цялата сутрин, {63299}{63379}повтаря,|че ще застреля първия Ърп,|който му се изпречи пред очите. {63381}{63412}Само Айк ли? {63512}{63599}Тръгни с мен веднага.|Ще загърбим неприятностите и| ще се махнем. {63630}{63691}Никъде няма да ходя.|- Моля те, У айът. {63700}{63794}Не искам да те застрелят на улицата|в бой, който не разбирам. {63796}{63841}Ние живеем тук. {63858}{63935}С братята ми сме заложили всичко|на това място. {63942}{64026}Едно нищо и|никакво миньорско селище,|мръсно и дребнаво. {64028}{64064}Това е домът ни {64086}{64129}и няма да си тръгна. {64141}{64224}Нито заради Клантън,|нито заради Маклаури,|нито заради друг. {64246}{64284}Нито дори заради теб. {64350}{64391}Тогава ми дай пистолет. {64423}{64487}Ще убия всеки,|който се опита да те убие. {64571}{64602}Прибери се. {64671}{64720}Мисълта за теб може да ме убие. {64859}{64895}Обичам те, Уайът. {65252}{65311}Ако ме оставиш,| ще се самоубия. {65382}{65448}Кълна се, че този път ще го направя. {65468}{65533}Пред Всемогъщия се кълна,|че ще се самоубия. {65535}{65579}Ще лежи на твоята съвест. {65621}{65660}Чуваш ли? {65669}{65784}Ако не скъсаш с онази уличница,|като се върнеш,|ще ме намериш мъртва. {65878}{65947}Кажи ми нещо,|безсърдечно копеле. {65984}{66055}Вън има мъже,|които може да се наложи да убия. {66086}{66147}Нямам време за това днес. {67105}{67162}Шерифе, те са там. {67534}{67564}Чу ли? {67610}{67653}Знаеш ли колко са? {67741}{67812}Чудя се дали Къдравия Били|и неговите хора са тук. {68097}{68131}Какво разбра? {68133}{68247}Айк е пил цяла нощ,|събирал смелост да ни убие. {68267}{68356}Тази сутрин са дошли Били Клантън,|Франк Маклаури и Били Клейборн. {68358}{68440}Ами Къдравия Бил?|Чарли Индианеца?|- Не знам, Морг. {68469}{68510}Всеки може да е тук. {68512}{68583}Къде е Холидей?|- Не се е мяркал. {68646}{68696}Оставете го да спи. {68717}{68784}Как предлагаш да|действаме, Уайът? {68802}{68853}Ще пийна едно кафе. {69070}{69148}Ще ми дадеш ли една пура?|- Разбира се. {69467}{69519}Ще се биете ли? {69646}{69684}Смятам, че се налага. {70071}{70117}Имаш ли нужда от помощ? {70175}{70211}Благодаря, Клем. {70761}{70834}Преди малко са тръгнали насам. {70885}{70936}Май че Айк и Били Клантън бяха там. {70938}{71035}Маклаури също, Били Клейборн,|може би има и още. {71334}{71363}Да вървим.