1 00:00:02,200 --> 00:00:03,519 В какъв смисъл? 2 00:00:03,720 --> 00:00:08,316 Ние сме в списъка не тези организации с преференции на такива стоки. 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,516 На автомобили в това число. 4 00:00:10,800 --> 00:00:15,237 - Кой раздава такива преференции? - Президент,със специален указ. 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,637 - Ние за обществото сме слепи. - И пред фонда на спорта. 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,913 Аз прекрасно виждам и към обществото на слепите това няма отношение. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,918 Така,че от вашите преференции не мога да се възползвам. 8 00:00:29,520 --> 00:00:30,475 Ще можете. 9 00:00:35,800 --> 00:00:41,318 Вие ще ни продаде вашите автомобили на наша фирма зад граница. 10 00:00:41,560 --> 00:00:44,154 Ние ще ги извозим,и ще ги обмитим на нула 11 00:00:44,360 --> 00:00:45,918 и ще ви ги продадем обратно. 12 00:00:46,120 --> 00:00:49,351 - Какви са вашите условия? - Ние работим за половината от печалбата. 13 00:00:49,560 --> 00:00:52,154 Афганците и слепите взимат повече. 14 00:00:52,760 --> 00:00:56,719 БЕЛЕНКИ: Това интересували Ви? - Интересува ни. 15 00:00:57,640 --> 00:00:59,517 Полковник Беленки. 16 00:01:00,440 --> 00:01:02,317 За приятелите съм просто Паша. 17 00:01:07,960 --> 00:01:11,919 Там този бор виждаш ли го? Гледай. 18 00:01:14,640 --> 00:01:17,313 Имало е бор, а сега няма. 19 00:01:20,520 --> 00:01:22,829 Де да имах такава техника в Афганистан, 20 00:01:23,040 --> 00:01:27,989 щях да имам крака, а не протези, и лицето ми щеше да бъде като на Ален Делон. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,315 - На, стреляй. ВИКТОР: Вярвам, вярвам. 22 00:01:36,640 --> 00:01:39,598 - Хайде, стреляй. - Не обичам аз, не разбирам. 23 00:01:39,800 --> 00:01:42,758 - Опитай, може би, ще стане. - Не се притеснявайте. 24 00:01:44,280 --> 00:01:45,395 Стреляй! 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,679 Още! 26 00:01:50,120 --> 00:01:52,509 БЕЛЕНКИ СЕ СМЕЕ 27 00:01:55,360 --> 00:01:58,909 ПЛАТОН: Ти знаеш ли, че теб елементарно са те подвели 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,680 най обикновенни бандити от улицата. 29 00:02:01,880 --> 00:02:04,519 - Не не са от улицата те... - Почакай. 30 00:02:04,720 --> 00:02:08,918 Ти си готов да им продаваме коли за 20 милиона долара! 31 00:02:09,280 --> 00:02:12,511 Техните телефони се водят на бившия ЦК на КПСС. 32 00:02:12,800 --> 00:02:17,920 Мога ли тогава да говоря с техния комунистически главатар? 33 00:02:18,200 --> 00:02:20,760 - Не знам, аз... - Опитай. 34 00:02:26,800 --> 00:02:29,519 Паша, аз съм Виктор. Има проблем. 35 00:02:29,720 --> 00:02:32,678 Нашият бос би искал да говори с вашия. Това възможно ли е? 36 00:02:34,360 --> 00:02:35,315 Ще опитам. 37 00:02:35,560 --> 00:02:38,916 Ало, да. Да, Платон Маковски. 38 00:02:44,360 --> 00:02:45,509 Здравейте. 39 00:02:48,440 --> 00:02:49,998 Много ми е приятно. 40 00:02:53,720 --> 00:02:55,312 Много благодаря. 41 00:02:56,040 --> 00:02:58,235 Договорихме се. Всичко добро. 42 00:03:03,440 --> 00:03:06,159 - Знаеш ли, кой е техния най главен? - Кой? 43 00:03:14,560 --> 00:03:16,073 Не може да бъде. 44 00:03:17,120 --> 00:03:19,509 Това е много, много интересно. 45 00:03:23,720 --> 00:03:26,234 Спряха ни въздуха гадовете. 46 00:03:26,440 --> 00:03:30,399 Бизнесът на хората западна. Вече кръв ни пускат. 47 00:03:31,360 --> 00:03:36,150 Обади ми се един човек преди. Не може ли,да се чуем пак? 48 00:03:37,120 --> 00:03:40,237 Защо да не може? Ще го уредим. 49 00:03:47,120 --> 00:03:50,317 Павел Беленки на телефона. Там ли е? 50 00:03:51,560 --> 00:03:53,073 Свържи ме. 51 00:03:57,360 --> 00:04:00,511 Здравейте. Аз съм Маковски. 52 00:04:05,160 --> 00:04:08,152 БЕЛЕНКИ: Е какво? - Казвай,какво ще правим. 53 00:04:08,360 --> 00:04:11,909 Документ от Мин.на финансите той ще направи без проблем. 54 00:04:12,360 --> 00:04:13,918 Завъртаме мелницата. 55 00:04:14,120 --> 00:04:17,829 Почакай, каква, по дяволите, мелница? Къде е изгодата тук? 56 00:04:18,960 --> 00:04:20,075 Ще обясня. 57 00:04:21,360 --> 00:04:24,397 Или да не обяснявам. Обяснявам. 58 00:04:25,080 --> 00:04:27,833 Да предположим,че дължа една рубла на Лари. 59 00:04:28,440 --> 00:04:31,113 Лари дължи рубла на Виктор. 60 00:04:31,440 --> 00:04:35,319 ПЛАТОН: Виктор е задължен с рубла на мен. Но никой няма пари. 61 00:04:36,560 --> 00:04:38,516 - Дайте една рубла. - Дай парата. 62 00:04:40,440 --> 00:04:44,399 Да предположим, идва... Михаил Василиевич Ломоносов 63 00:04:44,600 --> 00:04:47,319 и купува от мен ръкавица. 64 00:04:49,200 --> 00:04:50,315 За една рубла. 65 00:04:50,560 --> 00:04:53,518 Аз давам тази рубла на Лари, защото съм му задължен. 66 00:04:53,720 --> 00:04:57,395 ПЛАТОН: Оправяме си сметките. Лари дава тази рубла на Виктор. 67 00:04:57,600 --> 00:05:00,398 ПЛАТОН: Тъй като му е бил задължен. Сметките са им уредени. 68 00:05:00,600 --> 00:05:03,672 Виктор ми дава рублата на мен. Нашите сметки също са уредени.Така ли е? 69 00:05:04,560 --> 00:05:07,074 ПЛАТОН: Но тук идва Ломоносов: 70 00:05:07,320 --> 00:05:08,753 "За какво ми е на мен една ръкавица?" 71 00:05:08,960 --> 00:05:13,317 Действително. Той дава ръкавицата,аз си връщам рублата. 72 00:05:14,280 --> 00:05:16,669 ПЛАТОН: Аз съм с ръкавици. 73 00:05:17,200 --> 00:05:19,509 Ломоносов е с рублата. 74 00:05:19,960 --> 00:05:22,235 А ние на никого не дължим нищо. 75 00:05:22,720 --> 00:05:26,508 Фокусник! Хитро, Гледай! 76 00:05:27,320 --> 00:05:30,756 БЕЛЕНКИ: Аз,наистина, нищо не разбрах. 77 00:05:30,960 --> 00:05:35,158 Главата ти работи. Почакай, а къде е твоя интерес? 78 00:05:35,800 --> 00:05:39,509 Банката, чрез която ще се извърши операцията,ще бъде моя. 79 00:05:39,960 --> 00:05:45,910 И малкия процент от всяка преференциялна сделка ще е мой. 80 00:05:46,720 --> 00:05:49,678 За 3 минути пред моите очи го измисли. 81 00:05:52,880 --> 00:05:54,916 Гениялен. Просто е гениялен. 82 00:05:56,280 --> 00:06:00,068 А нашите професори от всичко нагоре го наричаха Тошкой. 83 00:06:00,720 --> 00:06:03,234 Показваха, че с него са на едно ниво. 84 00:06:03,440 --> 00:06:05,749 А не бяха на едно ниво. 85 00:06:06,280 --> 00:06:08,748 Каква връзка между Вас съществува с Корецки? 86 00:06:08,960 --> 00:06:10,837 За съжаление, съвсем пряка. 87 00:06:11,040 --> 00:06:13,838 Паша Беленки нали също е бил в Кремъл. 88 00:06:15,880 --> 00:06:18,917 Така... вие имате две ръце. 89 00:06:19,280 --> 00:06:21,589 Лява и дясна, така ли е? 90 00:06:22,360 --> 00:06:28,071 А в Кремъл са десетки, както у бога Шива. 91 00:06:28,800 --> 00:06:35,069 И всичките, забележете,обичат да се хранят. Добре да се хранят. 92 00:06:36,440 --> 00:06:41,070 Понякога лявата иска да измъкне къшея от дясната. 93 00:06:41,960 --> 00:06:43,439 А къшеят - това сте Вие? 94 00:06:45,280 --> 00:06:46,508 В това число. 95 00:06:51,800 --> 00:06:53,756 Пристигна, кучка. 96 00:06:59,800 --> 00:07:01,756 Внимавай,какво ще ти каже моя шеф. 97 00:07:01,960 --> 00:07:04,520 По добре чуй, моят какво ще ти каже. 98 00:07:04,720 --> 00:07:08,315 Офицер, помагаш на мошениците да разрушават страната. 99 00:07:08,560 --> 00:07:11,996 Герой от Афганистан. Да в Афганистан за това биха те изправили до стената. 100 00:07:12,200 --> 00:07:15,749 А ти бил ли си там? Ти щабния плъх. 101 00:07:15,960 --> 00:07:17,916 На теб ти говоря,бил ли си там? 102 00:07:26,200 --> 00:07:29,158 ЗВУЧИ ТРЕВОЖНА МЕЛОДИЯ 103 00:08:01,040 --> 00:08:02,473 От къде се появи? 104 00:08:05,440 --> 00:08:07,078 Ах, ти, мъничък. 105 00:08:27,200 --> 00:08:29,236 ГЛАС: Ключовете от касата вземи. 106 00:08:32,560 --> 00:08:35,313 ШМАКОВ: В какви отношения бяхте с Маковски? 107 00:08:35,960 --> 00:08:39,589 Искате да знаете,даби аз съм го убил? Не, не съм го убил. 108 00:08:39,800 --> 00:08:41,756 Прекалено много в негова чест. 109 00:08:41,960 --> 00:08:44,918 Мразех го, както може да мрази обикновен човек изрода. 110 00:08:45,120 --> 00:08:48,157 Егоизъм, егоцентризъм във висша степен. Изродче! 111 00:08:50,720 --> 00:08:54,872 Разкажете, за Мария Корецка, сътрудник на "Инфо-Кар", - 112 00:08:55,080 --> 00:08:57,230 вашата бивша съпруга? 113 00:08:57,880 --> 00:09:00,155 - Да се сложи на место. - Извинете. 114 00:09:00,360 --> 00:09:04,672 Ти какво, мислиш, че съм му отмъстил за това, че ми е отнел жената? 115 00:09:05,960 --> 00:09:08,679 Аз съм, Корецки, потомствен благородник, 116 00:09:08,880 --> 00:09:11,917 за да се изтърва от ревност към тази божа кравичка? 117 00:09:15,280 --> 00:09:17,236 Обидно ми е за Русия. 118 00:09:18,720 --> 00:09:21,678 Моя род десет поколения служат на отечеството. 119 00:09:22,280 --> 00:09:24,589 За царя,за комунистите,без значение. 120 00:09:25,800 --> 00:09:29,156 За грях са считали обсъждането царят добър ли е или лош. 121 00:09:33,360 --> 00:09:35,920 Ние имаме потомственно уважение към властта, 122 00:09:36,120 --> 00:09:40,830 дарба да усещаме нейните врагове и безпощадно да ги наказваме. 123 00:09:43,880 --> 00:09:47,156 Ти дори не можеш да си представиш, каква вреда 124 00:09:48,280 --> 00:09:53,308 може да доведе Маковски на държавата, ако не му се попречи. 125 00:09:53,720 --> 00:09:56,757 - Аз му попречих. - И аз също. 126 00:09:56,960 --> 00:09:58,518 А кой още? 127 00:10:01,200 --> 00:10:06,479 Значи, нападението на "Инфо-Кар" и убийството на Беленки сте го поръчали Вие? 128 00:10:08,040 --> 00:10:09,678 Така-така-така. Е, Е? 129 00:10:11,040 --> 00:10:15,238 А аз нали с доказателства разполагам. 130 00:10:19,960 --> 00:10:21,518 Послушай... 131 00:10:22,880 --> 00:10:24,518 Шмаков, така ли? 132 00:10:26,800 --> 00:10:28,518 Какво ти трябва? 133 00:10:32,040 --> 00:10:36,830 Аз не съм благородник, с високите материи не се оправям. 134 00:10:37,360 --> 00:10:41,069 Но на нас,простосмъртните и лакеите, ни се иска да разберем, 135 00:10:42,360 --> 00:10:44,828 защо вие, нарушавайки Наказателния кодекс, 136 00:10:45,040 --> 00:10:47,918 със заплахи се домогвате до парите на Маковски? 137 00:10:48,120 --> 00:10:49,599 Марш от тук. 138 00:10:51,560 --> 00:10:54,518 ЧУВАТ СЕ УДАРИТЕ НА КРЕМЪЛСКИТЕ МУЗИКАЛНИ ЧАСОВНИЦИ 139 00:10:56,560 --> 00:11:00,758 А вие знаете ли, че Маковски е направил запис на вашите разговори? 140 00:11:01,560 --> 00:11:02,515 Да. 141 00:11:02,800 --> 00:11:04,836 Може би, ви е казал за това, 142 00:11:05,040 --> 00:11:08,669 гласеше се да даде ход и да пусне записите, защо го убихте? 143 00:11:08,880 --> 00:11:10,233 Марш на вън от тука! 144 00:11:11,560 --> 00:11:14,518 Това,междувпрочем,е много добър повод. Всичко добро. 145 00:11:40,880 --> 00:11:44,668 Шмаков! Шмаков, ще изкъртя вратата! 146 00:11:47,720 --> 00:11:49,756 Шмаков, отвори! 147 00:11:52,560 --> 00:11:54,676 - Какво искаш? - Къде е касетата? 148 00:11:55,360 --> 00:11:58,591 - Коя? - Със записа на Маковски в Кремъл. 149 00:11:59,280 --> 00:12:02,238 - А, касетата... - Да, касетата. 150 00:12:02,800 --> 00:12:03,994 Ето я. 151 00:12:07,560 --> 00:12:08,754 Дай я тук. 152 00:12:15,720 --> 00:12:16,755 Дай тука. 153 00:12:25,640 --> 00:12:26,595 На. 154 00:12:28,640 --> 00:12:31,916 ГЛАСЪТ НА ПЛАТОН: Той ми се обади, и ми каза, можете ли да дойдете при мен. 155 00:12:32,120 --> 00:12:34,315 ГЛАСЪТ НА ПЛАТОН: "Къде?" "В Кремъл". 156 00:12:34,560 --> 00:12:38,235 ГЛАСЪТ НА ПЛАТОН: "Кога?" "Изпращам за вас кола". 157 00:12:38,440 --> 00:12:44,310 ГЛАСЪТ НА ПЛАТОН: "Ще дойда с моята". "С вашата дълго ще Ви оформят пропуска". 158 00:12:47,800 --> 00:12:51,509 Тежките мерки за присвояване в особенно големи размери 159 00:12:51,720 --> 00:12:53,312 никой още не ги е отменил. 160 00:12:53,560 --> 00:12:55,516 Известно ли Ви е това? 161 00:12:55,720 --> 00:12:58,757 Какъв сте кровожаден, господин Корецки. 162 00:12:59,120 --> 00:13:02,999 А известно ли Ви е,че е организирана комисия по помилванията? 163 00:13:03,200 --> 00:13:05,236 Нали строим хуманно общество. 164 00:13:05,440 --> 00:13:07,590 Помилването за вас не се отнася. 165 00:13:08,360 --> 00:13:11,113 Аз искам, да ме разберете добре, вие сте - престъпник. 166 00:13:11,560 --> 00:13:13,312 КОРЕЦКИ: Опасен престъпник. 167 00:13:13,800 --> 00:13:16,917 Вие открадвате не от някакъв си-там даден човек, а от народа, 168 00:13:17,120 --> 00:13:19,076 вие открадвате от страната, 169 00:13:19,560 --> 00:13:21,516 която Ви е отгледала. 170 00:13:22,960 --> 00:13:25,076 КОРЕЦКИ: Обучила безплатно. 171 00:13:26,800 --> 00:13:30,918 Парите, които вие крадете, можеше да отидат за сираците,старите хора. 172 00:13:32,560 --> 00:13:37,156 Господин Корецки, нашата фирма търси консултант 173 00:13:37,360 --> 00:13:40,158 със заплата,да кажем, един милион долара на година. 174 00:13:40,560 --> 00:13:42,835 Не можете ли да препоръчате някого? 175 00:13:43,040 --> 00:13:44,393 Колко? 176 00:13:47,640 --> 00:13:50,757 А с това документче не искате ли да се запознаете? 177 00:13:59,120 --> 00:14:02,829 КОРЕЦКИ: Утре в 12:00 на тази маса трябва да има... 178 00:14:03,880 --> 00:14:06,394 10 милиона. Долара, разбира се. 179 00:14:07,720 --> 00:14:11,998 КОРЕЦКИ: Като начало е тази сума. Утре ги донесете. 180 00:14:13,040 --> 00:14:14,678 КОРЕЦКИ: В брой. 181 00:14:14,880 --> 00:14:17,599 А сега си идете. Ще Ви изпратят до вратата. 182 00:14:20,720 --> 00:14:22,312 Документчето оставете. 183 00:14:28,960 --> 00:14:33,078 ГЛАСЪТ НА ПЛАТОНА: Най страшното не са тези 10 милиона. 184 00:14:33,280 --> 00:14:36,750 ГЛАСЪТ НА ПЛАТОН:И не това, че той знае номерата на швейцарските сметки. 185 00:14:36,960 --> 00:14:39,918 ГЛАСЪТ НА ПЛАТОН: Най страшното е, че ние не знаем... 186 00:14:42,360 --> 00:14:45,318 - Що за буламач е това? - Това е омлет. 187 00:14:45,720 --> 00:14:48,678 Та това е разказа на Маковски за срещата с Корецки. 188 00:14:49,800 --> 00:14:52,917 А къде е записът, който той е направил в кабинета на Корецки? 189 00:14:53,800 --> 00:14:55,313 Този запис ли е направил? 190 00:14:55,560 --> 00:14:56,754 Ти сам го каза. 191 00:14:56,960 --> 00:14:59,918 ШМАКОВ: А казал по отношение на Корецки, че аз имам 192 00:15:00,120 --> 00:15:03,078 запис на разговора му с Маковски. 193 00:15:03,440 --> 00:15:06,273 Ти я прослуша в изпълнение на Маковски. 194 00:15:06,560 --> 00:15:08,073 Ключа от касата. 195 00:15:09,360 --> 00:15:10,509 Моля. 196 00:15:26,640 --> 00:15:29,598 Гледай, ти, битов алкохолико. 197 00:15:30,440 --> 00:15:33,910 Ти знаеш ли, кой е Корецки, кой стои зад него? 198 00:15:34,120 --> 00:15:37,317 Въобще не ми пука. Зад всеки все-някой стои. 199 00:15:37,880 --> 00:15:38,915 Омръзна ми. 200 00:15:41,880 --> 00:15:45,156 ПЛАТОН: Не това, че той знае номерата на нашите сметки в Швейцария. 201 00:15:45,880 --> 00:15:50,078 Страшното е, че ние не знаем, какво още има при себе си в папката. 202 00:15:51,720 --> 00:15:53,915 Откъде има тези документи? 203 00:15:54,120 --> 00:15:58,318 - Аз не знам. - Успокой се, седни. 204 00:15:59,560 --> 00:16:02,677 - Колко бяха оригиналите? - Два. Нашият и този на Беленки. 205 00:16:02,880 --> 00:16:05,235 - Къде е нашият? - В касата на вилата на Беленки. 206 00:16:06,120 --> 00:16:08,759 А ние нямаме ли каса? 207 00:16:10,040 --> 00:16:12,031 Беленки е благонадежден партньор. 208 00:16:13,360 --> 00:16:16,238 И къде е сега този надежден партньор? 209 00:16:17,040 --> 00:16:19,998 Не знам. Втори ден той не вдига телефона. 210 00:16:23,120 --> 00:16:24,633 Да отидем на вилата. 211 00:16:34,120 --> 00:16:36,998 Бъдете така добри, кафе някой да ми донесе! 212 00:16:44,040 --> 00:16:45,996 ВИКТОР: Какво е станало? 213 00:16:48,040 --> 00:16:51,749 Прекратете с кражбата. Аз съм от Държавните застраховки. 214 00:16:51,960 --> 00:16:54,235 - Кога стана пожара? - Преди три дена. 215 00:16:54,440 --> 00:16:56,317 Бе какви 3? 4. 216 00:16:56,560 --> 00:16:58,915 - Собствениците къде са? - Вдигнали са си чукалата някъде. 217 00:17:16,960 --> 00:17:20,509 ЛАРИ: Това,аз така ли да разбирам, това е нашия договор, така ли? 218 00:17:37,880 --> 00:17:40,838 ЗВУЧИ ТЪЖНА МЕЛОДИЯ 219 00:17:54,720 --> 00:17:58,679 Ще прибавим баланса. Дебет, кредит. 220 00:18:00,200 --> 00:18:03,397 Приятеля на Муса - минус. 221 00:18:04,960 --> 00:18:08,316 Приятеля на Платон - минус. 222 00:18:14,720 --> 00:18:17,234 Лари - минус. 223 00:18:20,720 --> 00:18:22,517 Нина - минус. 224 00:18:25,560 --> 00:18:27,516 Децата - плюс. 225 00:18:42,560 --> 00:18:47,395 Скъпи Платон, за това, което сега с мен се случва, никой не е виновен. 226 00:18:48,280 --> 00:18:50,919 Извинете, аз съм вашия съсед отдолу. 227 00:18:51,560 --> 00:18:54,916 Боклука изхвърлих, вратата дръпнах, а ключът е отвътре. 228 00:18:55,360 --> 00:18:58,511 - Е? - Е, а дебело въже нямате ли? 229 00:19:03,920 --> 00:19:05,399 Как си ти? 230 00:19:05,600 --> 00:19:08,512 Всичко е както трябва! Благодаря! 231 00:19:12,280 --> 00:19:14,999 ВИКТОР: Нещастен случай, така става обикновенно. 232 00:19:17,120 --> 00:19:22,831 Ние много години бяхме приятели и... не ме споменавай мен с лошо. 233 00:19:24,120 --> 00:19:26,918 Ти за това не си виновен. Аз се уморих. 234 00:19:27,800 --> 00:19:30,917 ВИКТОР: Прощавайси се с теб искам да ти кажа едно нещо. 235 00:19:31,360 --> 00:19:33,078 Спомняш ли си, за Галич? 236 00:19:33,560 --> 00:19:36,518 И ти ще размножаваш вълци на земята, 237 00:19:36,720 --> 00:19:38,995 И ще ги учиш с опашки да махат... 238 00:19:40,440 --> 00:19:42,396 А как беше по нататък, спомняш ли си? 239 00:19:44,280 --> 00:19:45,349 Е, прости ми. 240 00:19:46,280 --> 00:19:47,759 Това не е всичко. 241 00:19:50,960 --> 00:19:52,678 Та аз много го обичах. 242 00:19:54,200 --> 00:19:55,758 Нали ти знаеш. 243 00:19:58,280 --> 00:19:59,679 Е, какво ти мълчиш? 244 00:20:05,040 --> 00:20:06,996 Осъждаш ли ме? Ненавиждаш ли ме? 245 00:20:09,200 --> 00:20:13,159 Какво? Твоят живот ли също съм погубил? 246 00:20:23,560 --> 00:20:24,595 Здравей. 247 00:20:25,200 --> 00:20:28,158 - А къде е мама? - Мама не иска да вижда никого. 248 00:20:28,360 --> 00:20:30,316 Кажи и, че чичо Платон е дошъл. 249 00:20:30,560 --> 00:20:32,516 Мама не иска да вижда никого. 250 00:20:34,440 --> 00:20:39,912 Тихо, скъпа моя, успокой се. Сега аз съм ви като баща. 251 00:20:40,120 --> 00:20:41,917 Нинче,това сме ние. 252 00:20:48,720 --> 00:20:50,517 Имаме си нещастие. 253 00:20:52,800 --> 00:20:54,518 Благодаря, че дойдохте. 254 00:20:56,200 --> 00:22:27,119 НИНА: Много благодаря. 255 00:21:02,040 --> 00:21:03,075 Да вървим. 256 00:21:11,360 --> 00:21:13,510 Намери се само пепел в касата... 257 00:21:13,720 --> 00:21:17,679 Аз помолих мои стари познати да направят експертиза. 258 00:21:17,880 --> 00:21:19,996 Какво казаха старите познати? 259 00:21:20,200 --> 00:21:22,509 Касата е била пълна с вестници, 260 00:21:22,720 --> 00:21:25,518 а всички оригинални документи са отишли в Кремъл. 261 00:21:25,960 --> 00:21:30,909 А след 2 месеца намерихме Беленки с приятелите му в гората. 262 00:21:31,360 --> 00:21:34,909 Тогава ни стана ясно, че Виктор не е предавал никого. 263 00:21:35,880 --> 00:21:37,518 Но вече беше късно. 264 00:21:37,800 --> 00:21:40,758 А вие знаете ли, какво се казва по нататък в това стихотворение? 265 00:21:40,960 --> 00:21:44,157 - В кое? - Е, в това, за вълка. 266 00:21:45,480 --> 00:21:47,516 И ти ще размножаваш вълци на земята, 267 00:21:47,720 --> 00:21:49,676 И ще ги учиш с опашки да махат. 268 00:21:49,960 --> 00:21:52,155 А това, което ще се наложи после да платиш, 269 00:21:52,360 --> 00:21:54,157 Така нали това ще го разбереш после. 270 00:21:54,800 --> 00:21:57,234 Поезията трябва да се обича. Това е Галич. 271 00:21:57,440 --> 00:21:59,829 Аз не летя за Париж, аз отивам на погребение на Витя. 272 00:22:00,040 --> 00:22:02,998 Добре, но само чуй какво ще ти каже този човек. 273 00:22:04,360 --> 00:22:07,318 - Вие какво, брат си ли водите? - В някакъв смисъл. 274 00:22:07,560 --> 00:22:10,518 Той ще отговаря за вашата безопасност по пътя за гробището. 275 00:22:10,720 --> 00:22:14,508 Там други хора професионалисти ще Ви доведът до могилата. 276 00:22:14,720 --> 00:22:16,676 Смешно пошегувахме се. 277 00:22:28,960 --> 00:22:30,916 ЗВЪНЕНЕ НА МОБИЛНИЯ ТЕЛЕФОН 278 00:22:32,080 --> 00:22:33,115 Не отговаряйте. 279 00:22:33,440 --> 00:22:35,749 - Защо? ОХРАНИТЕЛЯ: Могът да Ви засекът. 280 00:22:35,960 --> 00:22:39,509 ОХРАНИТЕЛ: За сега ние няма да ходим на гробището, за вас отговарям аз. 281 00:22:44,800 --> 00:22:46,836 ОХРАНИТЕЛ: Спирай ако може по нататък. 282 00:22:47,880 --> 00:22:50,314 Легнете на седалките. 283 00:22:51,560 --> 00:22:54,518 ЗАВИХА СИРЕНИ 284 00:23:02,560 --> 00:23:04,994 Федерална служба за охрана. Моля излезте. 285 00:23:15,120 --> 00:23:17,509 - Здравейте, Платон Михайлов. - Добър ден. 286 00:23:17,720 --> 00:23:20,075 Отдавна исках да се запозная с Вас. 287 00:23:22,800 --> 00:23:24,597 Моля, настанявайте се. 288 00:23:33,120 --> 00:23:35,839 Вие сте решили да напуснете Русия? 289 00:23:36,040 --> 00:23:37,996 Принуден съм да направя това. 290 00:23:38,200 --> 00:23:39,679 Никой вас не ви принуждава. 291 00:23:40,120 --> 00:23:45,148 Структурите, контролиращи се от Беленки, са неутрализирани. 292 00:23:45,360 --> 00:23:50,150 Жалко за Паша Беленки. Истински мъж беше. 293 00:23:54,640 --> 00:23:57,074 Константин, ела при мен. 294 00:23:59,440 --> 00:24:04,992 Не Ви трябва да напускате Русия. Продължавайте да се трудите плодотворно. 295 00:24:07,720 --> 00:24:10,837 Вместо полковник Беленки ще имате нов попечител. 296 00:24:12,280 --> 00:24:14,919 ГЛАВНИЯТ: Няма да ви запознавам, вие се познавате. 297 00:24:16,720 --> 00:24:20,315 Знам за вашите способности внезапно да изчезвате. 298 00:24:21,120 --> 00:24:25,830 Този телефон трябва да бъде с вас през деня, и през нощта. 299 00:24:26,720 --> 00:24:28,676 Номерът е известен само на мен. 300 00:24:31,560 --> 00:24:35,519 - Вие какво да не сте, против? - Не,съгласен съм. 301 00:24:38,560 --> 00:24:39,834 Ще се търсим. 302 00:24:40,200 --> 00:24:43,158 ЗВЪНЕНЕ НА СПЕЦТЕЛЕФОНА 303 00:24:43,560 --> 00:24:45,073 Това е за теб. 304 00:24:46,560 --> 00:24:48,516 Аз дори знам, кой е той. 305 00:24:55,120 --> 00:24:56,519 Искаш ли да поговориш? 306 00:24:59,800 --> 00:25:04,510 Един бутон. Той тебе може да те търси, а ти него - не. 307 00:25:04,720 --> 00:25:07,075 Да, хитро го е измислил. 308 00:25:09,360 --> 00:25:12,318 Той само копчето натиска, а аз вече му докладвам. Здравейте! 309 00:25:13,960 --> 00:25:16,758 ПРОДОЛЖАВА ДА ЗВЪНИ СПЕЦТЕЛЕФОНА 310 00:25:18,200 --> 00:25:19,599 Спри. 311 00:25:38,040 --> 00:25:43,160 ЗВЪНИ СПЕЦТЕЛЕФОНА 312 00:25:48,040 --> 00:25:50,235 - Добри сладоледи. - Аха. 313 00:25:51,200 --> 00:25:52,838 Научиха се да ги правят. 314 00:25:59,440 --> 00:26:01,749 Обръщай, пътуваме към "Шереметево". 315 00:26:01,960 --> 00:26:04,520 - Самолетът чака ли? - Разбира се. 316 00:26:14,360 --> 00:26:17,079 Гадост.Изхвърли. Изхвърли. 317 00:26:17,640 --> 00:26:20,313 ПЛАТОН: Лари, включи РТР! 318 00:26:21,560 --> 00:26:24,916 ПЛАТОН: Не ОРТ, а РТР! Ти разбираш ли-руския? 319 00:26:26,360 --> 00:26:28,590 ПЛАТОН? Какво виждаш? Джунглата ли? 320 00:26:31,200 --> 00:26:35,512 И какво виждаш? А? Водопад? 321 00:26:36,800 --> 00:26:38,518 Точно така. 322 00:26:40,200 --> 00:26:43,317 Да.Та това е Клондайк. Будещият Клондайк. 323 00:26:46,120 --> 00:26:50,318 Нека Марк спешно да изясни, колко там струва квадратния километър. 324 00:26:56,360 --> 00:26:57,679 Аз съм готова. 325 00:27:01,560 --> 00:27:02,629 Аз съм готова. 326 00:27:03,640 --> 00:27:05,517 Чакам обещаните стриди. 327 00:27:14,320 --> 00:27:16,550 - Отиди без мен. - Защо? 328 00:27:17,440 --> 00:27:19,670 Чакам важен телефонен разговор. 329 00:27:23,440 --> 00:27:25,829 Защо винаги,когато е интересно,ти си зает? 330 00:27:29,720 --> 00:27:33,759 МОДЕЛ: Там без мъже в ресторанта ходят само уличниците. 331 00:27:34,720 --> 00:27:38,315 ПЛАТОН: А ти самата каква си? Херцогиня ли си, какво ли? 332 00:27:42,640 --> 00:27:46,519 Само се опитай да ме удариш. Ще ти избода очите. 333 00:27:47,560 --> 00:27:53,908 Жерар, закарай мадмуазел на аерогарата, тя излита днес. 334 00:27:54,360 --> 00:27:56,510 Ой, курвар, изплаши ме. 335 00:27:56,720 --> 00:28:01,157 Та аз мечтая да се махна от тук и да не виждам теб и твоя телевизор. 336 00:28:03,720 --> 00:28:06,518 Пусни ме! Пусни! 337 00:28:06,800 --> 00:28:08,916 ЛОМОВ:Територията е голяма властта е слаба. 338 00:28:09,120 --> 00:28:12,078 ЛОМОВ: Цялата власт е в Москва. От това са всичките беди на Русия. 339 00:28:12,280 --> 00:28:16,512 ЛОМОВ: Всичко се разпродава, а ние може да живеем не по-лошо от Емирствата. 340 00:28:16,720 --> 00:28:20,156 ЛОМОВ: У нас където и да копнеш, или злато, или нефт, или уран. 341 00:28:20,360 --> 00:28:21,588 Лари. 342 00:28:23,200 --> 00:28:24,519 Включи НТВ . 343 00:28:25,720 --> 00:28:28,518 КОР.:За това ли вие издигнахте кандидатурата си за президент? 344 00:28:28,720 --> 00:28:31,314 - За това. - Не се ли страхувате че може да загубите? 345 00:28:32,120 --> 00:28:33,519 Те трябва да се страхуват от мен. 346 00:28:33,720 --> 00:28:37,076 КОР.: Защо? ЛОМОВ: Ще спечеля - ще видиш. 347 00:28:37,480 --> 00:28:40,916 - Необходим ни е канал. ЛАРИ:Кой Суецкия ли?Ще го купим. 348 00:28:41,200 --> 00:28:44,510 Телевизионния. Захвърли всичко и се заеми с това. 349 00:28:45,720 --> 00:28:47,517 Ще използваме ситуацията . 350 00:28:48,200 --> 00:28:52,512 Разбираш ли, аз го измислих, щом ние не можем да победим Кремъл, 351 00:28:53,120 --> 00:28:55,076 необходимо е сами да влезем в Кремъл. 352 00:28:56,640 --> 00:28:59,598 Президентите не се раждат, президентите ги правят такива. 353 00:29:00,200 --> 00:29:03,158 Е, ето този там... мъж по НТВ. 354 00:29:03,560 --> 00:29:07,678 Губернатора със шапката. Точно него ще трябва да го направим президент. 355 00:29:07,960 --> 00:29:09,029 Добре. 356 00:29:11,200 --> 00:29:13,998 Е... хайде, изпрати самолет да ме вземе. 357 00:29:15,800 --> 00:29:17,518 Аз се връщам. 358 00:29:19,520 --> 00:29:22,478 ЗВУЧИ ЛИРИЧНА МЕЛОДИЯ 359 00:29:42,360 --> 00:29:45,750 - Трябва да намалим веждите. - Не,та той нали е от народа. 360 00:29:45,960 --> 00:29:47,837 СТИЛИСТ: Как мислите? 361 00:30:02,240 --> 00:30:04,595 ЛОМОВ: До какво Ви докараха! 362 00:30:05,040 --> 00:30:09,716 ЛОМОВ: На всякъде разруха, токът се включва за 2 часа. 363 00:30:10,040 --> 00:30:13,510 ЛОМОВ: Вода няма, пенсиите не се изплащат по половин година. 364 00:30:13,720 --> 00:30:18,396 ЛОМОВ: Защото цялата власт е в Москва.Дайте я на народа. 365 00:30:18,640 --> 00:30:21,837 На Руския север - нов живот! 366 00:30:22,360 --> 00:30:24,920 Гласувайте за Николай Ломов! 367 00:30:25,360 --> 00:30:27,510 ГЛАСОВЕ: За Ломов! 368 00:30:31,400 --> 00:30:33,834 Мене не ме обичат,защото съм богат. 369 00:30:34,040 --> 00:30:37,919 Разберете, ако аз съм съумял да забогатея,ще помогна и на Вас. 370 00:30:38,120 --> 00:30:44,229 Ако искате да станете богати, гласувайте за Николай Ломов! 371 00:30:46,560 --> 00:30:49,518 БЕЗКОМАНДНИ ВИКОВЕ "УРА" 372 00:30:52,560 --> 00:30:56,678 Ние вървим, носим се устремно с елените в ранното утро, 373 00:30:56,960 --> 00:31:01,317 И отчаянно ще се врежем направо в снежната зора! 374 00:31:02,640 --> 00:31:06,633 Ти ще видиш, че напразно Наричат севера краен, 375 00:31:06,840 --> 00:31:10,833 Ти ще видиш, той е безкраен, Аз ти го дарявам!.. 376 00:31:24,200 --> 00:31:28,751 Моето сърце към тревожната далечина ме зове. 377 00:31:29,120 --> 00:31:32,078 ЛАРИ СВИРИ ЛИРИЧНА МЕЛОДИЯ НА РОЯЛ 378 00:31:33,880 --> 00:31:37,156 ВОДЕЩИЯТ ТВ: Кой би победил на президентските избори, 379 00:31:37,360 --> 00:31:39,749 ако те бяха се провели днес? 380 00:31:39,960 --> 00:31:43,919 Първите две места се заемат от комунстическите лидери 381 00:31:44,120 --> 00:31:46,156 и премиер-министъра. 382 00:31:46,360 --> 00:31:49,989 ВОДЕЩИЯТ ТВ: На трето место излезе Николай Ломов. 383 00:31:52,440 --> 00:31:53,919 Благодаря! 384 00:31:54,880 --> 00:31:56,313 Платоне! 385 00:31:56,640 --> 00:31:58,835 - Поздравявам те. - Платон Михайлов... 386 00:31:59,040 --> 00:32:03,158 ВОДЕЩИЯТ ТВ: един от най реалните кандидати за поста президент. 387 00:32:03,360 --> 00:32:04,918 След седмица аз ще бъда втори! 388 00:32:05,120 --> 00:32:08,237 На канала на Платон Михайлов вие ще станете първи дори и днес. 389 00:32:08,440 --> 00:32:11,512 - За спечелване на изборите не е достатъчно. - Отново става въпрос за пари. 390 00:32:11,720 --> 00:32:14,757 Не съм решил още, струва ли си да се изказваш по въпроса за икономиката. 391 00:32:14,960 --> 00:32:15,995 Защо? 392 00:32:16,200 --> 00:32:21,399 Това после. А относно парите... Швейцарски франкове задоволяват ли те? 393 00:32:23,040 --> 00:32:25,998 Знаете ли,основно, нас ни интересува газът. 394 00:32:27,040 --> 00:32:30,237 Не знам, не знам. Газът всеки го интересува. 395 00:32:35,960 --> 00:32:38,918 Защо по тези въпроси да не мога да се изкажа за икономиката? 396 00:32:39,120 --> 00:32:42,237 Теб не те слушат само идиоти, но и мислещи хора. 397 00:32:43,800 --> 00:32:47,759 ТИ добре разбираш, че е невъзможно производството да се удвои за 3 години. 398 00:32:48,880 --> 00:32:53,510 Така както,не е възможно да поникнат ананаси в тундрата. 399 00:32:55,640 --> 00:32:57,517 ЗВЪНЕНЕ НА МОБИЛНИЯ ТЕЛЕФОН 400 00:32:59,560 --> 00:33:03,838 - Ало. - Не се обръщай, аз съм зад теб. 401 00:33:04,360 --> 00:33:06,920 Моля те, загуби поне една партия. 402 00:33:11,560 --> 00:33:14,518 А аз, между другото, за ананасите не съм говорил. 403 00:33:14,720 --> 00:33:18,076 А това,че рублата след година ще се разменя за долар,също ли не си говорил? 404 00:33:18,960 --> 00:33:20,393 По добре щеше да бъде за ананасите. 405 00:33:37,320 --> 00:33:39,151 Моля те,загуби. 406 00:33:39,360 --> 00:33:45,071 ЛАРИ: Ти 3-тата партия печелиш. - Сега, честна дума. 407 00:33:56,440 --> 00:33:57,668 Партия. 408 00:34:01,560 --> 00:34:05,519 ЛОМОВ: С теб, Платоне,покривката добре щеше заедно да я изядем. 409 00:34:05,720 --> 00:34:08,234 Всичко изяждаш,на никого не оставяш. 410 00:34:10,120 --> 00:34:13,396 Билярда - той не е за всеки. Той е като икономиката. 411 00:34:13,600 --> 00:34:14,589 В какъв смисъл? 412 00:34:14,960 --> 00:34:19,158 В смисъл,че е необходимо книжки да се четът или умни хора да се слушат. 413 00:34:20,120 --> 00:34:23,829 ЛОМОВ: Аз какво,на глупак ли ти приличам? Ти за кого говориш,за мен ли? 414 00:34:24,880 --> 00:34:27,758 Коля Ломов още никой не го е правил на глупак. 415 00:34:27,960 --> 00:34:30,758 За какво? Ти вече всичко сам направи. 416 00:34:33,200 --> 00:34:37,637 Ти срещу кого вървиш? Ти срещу Русия вървиш! 417 00:34:37,840 --> 00:34:39,831 Аз всички вас на прах ще ви стрия. 418 00:34:40,440 --> 00:34:44,228 Мислиш си, купих Коля Ломов? На-ти, изяж го! 419 00:34:44,440 --> 00:34:49,753 Като стана президент,на всички ви ще тегля един от страната! 420 00:34:52,360 --> 00:34:54,316 Ти няма да станеш президент. 421 00:34:56,560 --> 00:34:59,597 До като аз съм жив,със сигурност. Никога. 422 00:35:03,640 --> 00:35:05,676 Значи,ще умреш. 423 00:35:09,360 --> 00:35:13,911 Опитвайки се да застанеш на пътя ми - умираш. 424 00:35:18,960 --> 00:35:21,918 ПЕСЕНТА НА МИТИНГА: ...На обикновенните речни вълни 425 00:35:22,120 --> 00:35:26,079 Изплуват изрисуваните 426 00:35:26,280 --> 00:35:29,750 Стени на Разин първи... 427 00:35:31,560 --> 00:35:35,519 ШУМ НА ТЪЛПАТ, ПЕСЕН 428 00:35:39,880 --> 00:35:42,917 ПЛАТОН: Лари, тези твари съвсем озверяха. 429 00:35:43,120 --> 00:35:46,510 Такова нападение не е имало. Те искат да вземат от нас всичко. 430 00:35:46,720 --> 00:35:49,837 Не само телеканала, а всичко,разбираш ли, всичко! 431 00:35:50,280 --> 00:35:52,236 Пускай компромата за Ломов. 432 00:35:52,440 --> 00:35:55,398 Нека разберат, че ние имаме такива за всеки. 433 00:35:56,080 --> 00:35:58,753 ЛАРИ: Той е с две уличници. Това може ли? 434 00:35:58,960 --> 00:36:01,918 Може. След станалото днес всичко може. 435 00:36:02,360 --> 00:36:04,316 Курочкин, казвай молитвата. 436 00:36:05,040 --> 00:36:08,237 Николай Ломов - ваш губернатор, наш президент! 437 00:36:08,440 --> 00:36:09,589 Амин. 438 00:36:11,560 --> 00:36:15,314 ВЕДЕЩИЯТ ТВ: Продолжаваме цикъла на разобличителните предавания 439 00:36:15,560 --> 00:36:18,154 "С вратовръзки и без..." 440 00:36:19,360 --> 00:36:23,831 Запознайте се, това е кандидата за президент, 441 00:36:24,200 --> 00:36:26,919 нашия губернатор Николай Ломов. 442 00:36:28,040 --> 00:36:31,828 Вие си мислите,че действието се развива в банята? Сгрещили сте. 443 00:36:33,120 --> 00:36:37,511 Ломов е известен със своите патриотични устремления. 444 00:36:38,720 --> 00:36:41,188 ВОДЕЩИЯТ ТВ: Той отдавна замисляше да проведе... 445 00:36:41,400 --> 00:36:44,517 ЛОМОВ: Курочкин, какво седиш и плюскаш? Върви, пиши. 446 00:36:46,120 --> 00:36:48,918 - Какво да пиша? - Опровержение. 447 00:36:49,120 --> 00:36:51,873 Компромат на кандидата за президент Ломов 448 00:36:52,080 --> 00:36:55,038 с използването на актьор-двойник. 449 00:36:56,200 --> 00:37:00,159 ВОДЕЩИЯТ ТВ: Както преди правеше Распутин, Ломов се опитва 450 00:37:00,360 --> 00:37:03,158 да прокуди греховете с грехове. 451 00:37:03,560 --> 00:37:08,156 Не, господин Маковски, нас с гол задник няма да ни гътнеш. 452 00:37:09,360 --> 00:37:12,318 ЗВУЧИ ЛИРИЧНА МЕЛОДИЯ 453 00:37:23,960 --> 00:37:26,918 Предизборният щаб на Ломов. Секунда, сега ще разбера. 454 00:37:27,560 --> 00:37:29,152 СЕКРЕТАРКАТА: Той е зает. 455 00:37:29,360 --> 00:37:31,749 Аз искам да му задам няколко въпроса. 456 00:37:31,960 --> 00:37:35,509 Аз ви обяснявам, че Николай Степанович не може да ви приеме. 457 00:37:35,720 --> 00:37:39,156 Оставете въпросите си в писмен вид,и той ще ви отговори. 458 00:37:42,560 --> 00:37:43,675 Пишете. 459 00:37:47,200 --> 00:37:52,320 Какви пари са заплатени на генерал Корецки 460 00:37:52,720 --> 00:37:55,678 за организиране на убийството на Платон Маковски? 461 00:37:59,960 --> 00:38:01,518 Пишете. 462 00:38:02,040 --> 00:38:07,512 Нали той иска вопросите в писмен вид? За това пишете. 463 00:38:21,800 --> 00:38:24,519 - Защо ме извика? - Искаш ли да пийнеш? 464 00:38:25,880 --> 00:38:27,598 Защо ме извика? 465 00:38:28,560 --> 00:38:31,677 Гледай, какво ми е изпратил твоя уралски нерез. 466 00:38:34,560 --> 00:38:37,518 Ти попрочети, там и за теб е написано. 467 00:38:38,200 --> 00:38:40,668 - Не трябва да живее. - Успокой се. 468 00:38:40,880 --> 00:38:43,519 Ти с Маковски се провали, аз да изгребвам тези. 469 00:38:43,720 --> 00:38:45,153 А какво да се направи? 470 00:38:45,360 --> 00:38:48,511 Ще седнеш.При нас сега тържествува правосъдието. 471 00:38:48,800 --> 00:38:51,837 Как да седна? Аз нали ви предоставих канала. 472 00:38:52,720 --> 00:38:54,517 Изплаши се, героя. 473 00:38:55,880 --> 00:39:01,512 Връщай се при елените, и повече да те няма в Москва да не те виждат половин година. 474 00:39:03,880 --> 00:39:06,519 А с неговите въпроси какво ще правим? Ще отговаряме ли? 475 00:39:19,720 --> 00:39:20,914 Забрави. 476 00:39:21,280 --> 00:39:24,511 ВОДЕЩАТА ТВ: Още една сензационна новина, касеща "Инфо-Кар": 477 00:39:24,720 --> 00:39:31,239 каналът переминава в компанията, принадлежаща на губернатор Ломов. 478 00:39:31,440 --> 00:39:33,396 За това току що съобщи 479 00:39:33,600 --> 00:39:39,072 от извънредното предаване на новините на канал "Инфо-ТВ" Евгени Руденко. 480 00:39:39,280 --> 00:39:42,750 Ние се сбогуваме с вас и Ви благодарим. 481 00:39:44,120 --> 00:39:45,678 Бъдете бдителни. 482 00:39:45,880 --> 00:39:48,838 Това, което днес се случва с нашия канал, 483 00:39:49,360 --> 00:39:52,511 утре може същото да стане с всеки от вас. 484 00:39:54,280 --> 00:39:56,748 Помните ли думите на Ернест Хемингуей? 485 00:39:57,280 --> 00:39:59,510 "Ако някъде там звъни часов..." 486 00:40:07,000 --> 00:40:09,958 Ало, Мария? Ти гледаш ли телевизия? 487 00:40:10,720 --> 00:40:12,995 Защо на Лари е изключен телефона? 488 00:40:13,280 --> 00:40:15,919 - Той си смени номера. - Дай ми неговия номер. 489 00:40:16,120 --> 00:40:17,235 Не го знам. 490 00:40:17,440 --> 00:40:21,877 Моля те, от това зависи съдбата на "Инфо-Кар", всичко зависи. 491 00:40:22,080 --> 00:40:24,150 Ако ми се обади, ще му кажа. 492 00:40:31,120 --> 00:40:32,394 Благодаря. 493 00:40:41,560 --> 00:40:45,155 Марк, Лари ми се обади преди два часа, 494 00:40:45,960 --> 00:40:48,918 поиска да му изпратя кола утре в 1 1 сутринта. 495 00:40:49,120 --> 00:40:50,075 Къде? 496 00:40:50,560 --> 00:40:52,835 - Ти няма ли да ми кажеш? - Кълна се. 497 00:40:53,040 --> 00:40:56,999 МАРИЯ: Какво ще му кажеш? МАРК:Все нещо ще измисля. 498 00:40:57,440 --> 00:41:01,672 МАРИЯ: Крайбрежна Шевченко, апартамент 4, във двора 3-ия вход. 499 00:41:04,360 --> 00:41:09,388 Машенка,благодаря, аз... аз това никога няма да го забравя. 500 00:41:15,960 --> 00:41:19,509 ГЛАСЪТ НА МАША: Лари се обади преди един час,искаше да му изпратя кола 501 00:41:19,720 --> 00:41:21,312 утре в 1 1 сутринта. 502 00:41:22,880 --> 00:41:24,518 Ето, чуйте. 503 00:41:26,040 --> 00:41:30,079 ГЛАСЪТ НА МАША: Крайбрежна Шевченко, апартамент 4, във двора 3-ия вход. 504 00:41:33,120 --> 00:41:34,075 Е, как е? 505 00:41:38,280 --> 00:41:42,751 Привет, Лари. А какво си се изплашил такъв, а? 506 00:41:43,120 --> 00:41:44,075 Опа! 507 00:41:45,360 --> 00:41:47,999 Яко, Лари. Опа! 508 00:41:48,200 --> 00:41:53,228 Опа, опа, опа! Очите ти отбягват. Тука, тука гледай! 509 00:41:53,440 --> 00:41:54,919 Манджата е развалена. 510 00:42:18,280 --> 00:42:21,511 Трябва да го събирате, а не да го разхвърляте.Чистачи. 511 00:42:40,560 --> 00:42:43,154 ЗВУЧИ НАСТРЪХВАЩА МЕЛОДИЯ 512 00:42:43,560 --> 00:42:44,515 Лари. 513 00:42:46,200 --> 00:42:47,155 Лари! 514 00:42:48,280 --> 00:42:51,989 Кой е тук? Кой е вътре? Отворете! 515 00:42:52,960 --> 00:42:54,075 МАРК: Тоша? 516 00:42:54,960 --> 00:42:55,915 Тоша. 517 00:42:57,200 --> 00:43:00,909 ПЛАТОН: При нас е весело, маскарад. Хора с маски. 518 00:43:01,120 --> 00:43:03,680 - Да Ви закарам ли? - А вас? Аз съм с кола. 519 00:43:03,880 --> 00:43:05,518 Или вие само се движите с "Мерцедеси"? 520 00:43:08,440 --> 00:43:11,398 ПЛАТОН: Спешно пускай компромата за Ломов. 521 00:43:11,960 --> 00:43:14,394 ПЛАТОН: Само минута! 522 00:43:19,800 --> 00:43:22,314 Ще се обадя пак.Край за сега. 523 00:43:24,440 --> 00:43:25,668 Отвори вратата. 524 00:43:33,880 --> 00:43:36,952 - Платон Михайлович, къде отиваме? - Чакайте в къщи,ще Ви извикам. 525 00:43:41,040 --> 00:43:42,678 По зелено няма да стане. 526 00:43:48,560 --> 00:43:50,232 Изключи телевизора. 527 00:43:56,360 --> 00:44:00,319 ВОДЕЩИЯТ ТВ:Преди 20 минути бе извършено покушение 528 00:44:00,560 --> 00:44:03,757 срещу директора на холдинга "Инфо-Кар" Платон Маковски. 529 00:44:04,280 --> 00:44:07,317 Сензационно покушение, жерта на което стана 530 00:44:07,560 --> 00:44:10,518 влиятелният предприемач Платон Маковски. 531 00:44:10,720 --> 00:44:14,429 Към 15:40 с кола"Мерцедес", с която се е връщал... 532 00:44:15,200 --> 00:44:17,156 Това какво е,някаква шега ли е? 533 00:44:18,120 --> 00:44:19,519 Не е съвсем. 534 00:44:22,880 --> 00:44:25,758 - Вие сте тук? Къде е той? - Там, в стаята. 535 00:44:25,960 --> 00:44:27,075 Платон! 536 00:44:29,040 --> 00:44:33,158 Аз това куче, този чакал Ломов ще го намеря 537 00:44:33,560 --> 00:44:35,755 и лично с моите ръце ще го разкъсам. 538 00:44:37,880 --> 00:44:39,836 ЛАРИ:Заклевам се. 539 00:44:40,360 --> 00:44:44,512 - Мислиш,че е Ломов? - Само той. И Корецки. 540 00:44:45,560 --> 00:44:47,835 - Кой знае, че ти си тук? - Никой. 541 00:44:48,040 --> 00:44:52,318 Много добре,нека те си мислят, че са те убили. 542 00:44:52,880 --> 00:44:56,316 Ти ще останеш тук, като Ленин в колибата, в безопасност. 543 00:44:57,960 --> 00:45:00,520 ЛАРИ: Никави разговори. Дай ми телефона. 544 00:45:00,720 --> 00:45:03,075 ЛАРИ: Не отваряй ня никого. 545 00:45:03,280 --> 00:45:06,511 Ядене Ще ти донеса. Никой няма да разбере, че ти си тук. 546 00:45:07,560 --> 00:45:08,754 Разбрано. 547 00:45:09,240 --> 00:45:11,310 А какво ще стане с работата ми? 548 00:45:12,440 --> 00:45:17,150 Твоята работа сега - ще бъде на Крупска,да приготвяш храна. 549 00:45:18,120 --> 00:45:22,159 Три дена, и аз ще заставя предателите от дупките да излязат. 550 00:45:22,360 --> 00:45:23,839 Какви предатели? 551 00:45:24,040 --> 00:45:27,316 Защо искаха да те убият? За да покорят "Инфо-Кар". 552 00:45:27,720 --> 00:45:29,836 Те си мислят, че теб те няма. 553 00:45:30,040 --> 00:45:33,237 На тях им е нужен човек,някой от нас да се съгласи да работи за тях. 554 00:45:33,440 --> 00:45:37,149 Необходим им е предател и неговите акции от контролния пакет. 555 00:45:38,800 --> 00:45:40,995 МАРК: Тоша? Тоша... 556 00:45:42,640 --> 00:45:43,675 Тоша, ти? 557 00:45:44,160 --> 00:45:45,912 - Ти как попадна тук? - Аз... 558 00:45:46,120 --> 00:45:49,317 Леля Сима живее тук, аз и нося продукти. 559 00:45:49,560 --> 00:45:51,994 Запомни, мен не си ме виждал. 560 00:45:52,200 --> 00:45:54,191 Ой, какво е това? Тоша! 561 00:45:56,360 --> 00:45:59,113 ЗВУЧИ ТЪЖНА МЕЛОДИЯ 562 00:46:16,280 --> 00:46:18,316 Имате посетител. Настойчив. 563 00:46:18,560 --> 00:46:22,997 Настойчив, красавице. Хайде, нарежи саламчето. 564 00:46:23,360 --> 00:46:26,477 ЛОМОВ: Какво, на очите си ли не вярваш, че съм дошъл при теб? 565 00:46:27,280 --> 00:46:31,159 Ние нали не сме зверове, човешко разбиране към хората имаме. 566 00:46:32,280 --> 00:46:35,238 Към човека в беда, попаднал в катастрофа. 567 00:46:35,560 --> 00:46:39,838 Покушение. Още 5 метра, и край,щяхте да ме погребвате. 568 00:46:40,240 --> 00:46:45,678 Изплаши ли се? Какво си помисли, че сме подгонили Платон? 569 00:46:46,120 --> 00:46:49,510 Нищо, не се страхувай. 570 00:46:50,120 --> 00:46:51,599 Кой го направи това? 571 00:46:51,800 --> 00:46:55,759 Ще го установим. Да те застрашават така повече няма да разрешим. 572 00:46:56,640 --> 00:46:59,598 Корецки като разбра, веднага ми звънна. 573 00:46:59,960 --> 00:47:02,918 Въпреки,че той е на нож с вас ми каза: 574 00:47:03,120 --> 00:47:07,511 "Муса е наш човек, трябва да го пазим. 575 00:47:08,720 --> 00:47:12,998 Ние ще му помогнем, а той от своя страна на нас". 576 00:47:14,560 --> 00:47:17,916 Така,че Муса? Ще помогнеш ли? 577 00:47:20,440 --> 00:47:22,396 Та ти не си глупак. 578 00:47:54,800 --> 00:47:57,598 Как разбраха? Как разбраха?! 579 00:48:00,120 --> 00:48:02,236 Марк, глупачето,живота ми спаси. 580 00:48:04,360 --> 00:48:09,070 Ще плачеш после. Гледай наперед. Самолетът те чака. 581 00:48:10,200 --> 00:48:13,829 - Това е визата. - Каква виза? Война започна. 582 00:48:14,040 --> 00:48:18,079 Те ни избиват, а ние тях без гащи по телевизията ги показваме. 583 00:48:18,280 --> 00:48:20,748 Кръв за кръв. Ахмед... 584 00:48:21,560 --> 00:48:24,313 "Инфо-Кар" още не е съществувала, а аз съм бил вече. 585 00:48:24,560 --> 00:48:27,120 "Инфо-Кар" за мен,е като каменна стена. 586 00:48:30,720 --> 00:48:33,154 А аз ви казвах,да ме викате по-рано. 587 00:48:33,560 --> 00:48:36,233 Като кацна от Лондон веднага ще се заема. 588 00:48:36,440 --> 00:48:39,477 Задължително трябва да бъда в Лондон. Сестра ми се омъжва. 589 00:48:41,800 --> 00:48:44,314 Хайде,спри колата. 590 00:48:49,360 --> 00:48:51,316 ЛАРИ: Е,хайде, Ахмед. 591 00:48:53,440 --> 00:48:58,230 - Поздрави от нас. - Като се върна,ще Ви отървя главите. 592 00:49:00,040 --> 00:49:02,713 - Купили са го. - Провели са беседа. 593 00:49:02,920 --> 00:49:05,070 Не е замесен в тази работа. 594 00:49:05,440 --> 00:49:08,079 Плъх. Бандит се казва. 595 00:49:09,280 --> 00:49:12,238 ЛАРИ: Мен ме вълнува не Корецки и Ломов. 596 00:49:12,440 --> 00:49:14,510 С враговете е лесно. 597 00:49:16,880 --> 00:49:19,314 А какво да се прави с предателите? 598 00:49:19,560 --> 00:49:21,835 - Ти знаеш ли кой е? ЛАРИ: Чуй ме. 599 00:49:22,040 --> 00:49:25,953 На другия ден те свикаха извънредно събрание на акционерите. 600 00:49:26,160 --> 00:49:29,232 ЛАРИ:Това означава,че някой им е обещал да си даде своите 2%. 601 00:49:29,440 --> 00:49:32,238 Някой от нас. Марк го убиха. 602 00:49:32,440 --> 00:49:34,237 Ние с теб не сме продавали. 603 00:49:35,040 --> 00:49:37,998 Остава само един. Муса. 604 00:49:39,040 --> 00:49:41,998 - Ти с него говори ли? ЛАРИ:Късно е да се говори. 605 00:49:43,800 --> 00:49:46,519 - Аз ще отида при него. ЛАРИ: Отиди. 606 00:49:46,880 --> 00:49:48,598 Вие още от деца сте приятели. 607 00:49:49,560 --> 00:49:53,314 А ти чакай да ти звънна, не предприемай нищо. 608 00:49:54,360 --> 00:49:59,388 - Разбра ли ме, Лари? - Разбрах.Ще чакам да ми звъннеш. 609 00:50:00,440 --> 00:50:05,230 А ти ще отидеш при него и той ще ти направи интересно предложение. 610 00:50:12,360 --> 00:50:15,113 КОШКИН: Изкуственно дишане не си ли опитвал? 611 00:50:17,560 --> 00:50:21,917 - Ти какво правиш тук? - Мислиш си,че всички си ги надхитрил? 612 00:50:24,280 --> 00:50:25,599 Следил ли си ме. 613 00:50:27,200 --> 00:50:28,519 Е, това не е важно. 614 00:50:29,560 --> 00:50:34,680 Имам за теб две новини, лоша и много лоша. 615 00:50:35,800 --> 00:50:41,511 Отстраниха те от следствието, прибираш се в къщи, в Урал. 616 00:50:41,720 --> 00:50:43,676 Билетът,между впрочем, е у мен. 617 00:50:43,880 --> 00:50:45,916 А най лошата знаеш ли каква е? 618 00:50:46,560 --> 00:50:49,996 Ти повече няма да работиш в прокуратурата.Професионална непригодност. 619 00:50:51,440 --> 00:50:53,908 Колко ти плати Корецки? 620 00:50:54,880 --> 00:50:57,838 Мислиш,че ще споделя с теб? Не, аз съм жаден. 621 00:50:58,200 --> 00:51:00,156 Колко ти остава до пенсия? 622 00:51:01,720 --> 00:51:02,948 5 секунди. 623 00:51:20,200 --> 00:51:23,510 ЛОМОВ: Телевизията е създадена с народни пари 624 00:51:23,800 --> 00:51:26,075 и трябва да принадлежи на народа, 625 00:51:26,280 --> 00:51:28,840 а не на изродските служби на ЦРУ 626 00:51:29,040 --> 00:51:30,314 и олигарсите. 627 00:51:31,360 --> 00:51:37,310 За това ние за долго време взехме канал "Инфо-ТВ" 628 00:51:38,120 --> 00:51:41,078 и ще го предадем на държавата, тоест на, народа. 629 00:51:56,200 --> 00:51:57,519 Е какво ме гледаш? 630 00:51:57,720 --> 00:51:59,312 - Ти? - Аз. 631 00:52:00,720 --> 00:52:03,154 Платоне, ти си жив? 632 00:52:05,440 --> 00:52:07,396 А аз помислих, че... 633 00:52:08,120 --> 00:52:13,990 Какво сътвориха тези кучки! Марк... И мен против теб искаха. 634 00:52:21,800 --> 00:52:27,830 Та ти си се върнал от онзи свят. Имаме праздник. Аз ще го организирам. 635 00:52:28,040 --> 00:52:29,996 МУСА: Момичета! 636 00:52:33,560 --> 00:52:36,154 ОПЛАКВАНЕ НА ПОКОЙНИКА 637 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - Е какво, прости ли се майка си? - Да. 638 00:53:00,120 --> 00:53:04,159 - Лельо, в затвора ли го водите? - В детския дом. 639 00:53:26,880 --> 00:53:28,154 Не не мога. 640 00:53:28,360 --> 00:53:31,079 - Защо? - Страх ме е. 641 00:53:31,280 --> 00:53:33,396 - Да вървим,ти казвам. - Не. 642 00:53:33,600 --> 00:53:36,398 Запомни, на мен не може да ми се казва думата "не". 643 00:53:44,360 --> 00:53:46,510 Платоне,ето ни и нас! 644 00:53:49,880 --> 00:53:51,996 Момичета,отивайте на дежурство. 645 00:53:52,200 --> 00:53:57,672 - А ние искаме да потанцуваме. - По късно ще танцуваме. 646 00:53:58,640 --> 00:54:00,915 Там вдигнете всичко по бързичко. 647 00:54:08,560 --> 00:54:09,675 Искаш ли ябълка? 648 00:54:11,800 --> 00:54:12,869 Не,благодаря. 649 00:54:17,200 --> 00:54:19,077 Това нашият край ли е или не? 650 00:54:20,120 --> 00:54:21,678 А ти какво мислиш? 651 00:54:22,960 --> 00:54:24,518 МУСА: Значи, всичко е лошо. 652 00:54:25,880 --> 00:54:27,518 По лошо не може и да бъде. 653 00:54:28,120 --> 00:54:31,237 Знаеш ли, искам да чуеш една идея. 654 00:54:31,440 --> 00:54:34,000 У глупавия Муса се появи идея. 655 00:54:34,200 --> 00:54:37,909 МУСА: Ще им легнем,а главният директор ще стана аз. 656 00:54:38,120 --> 00:54:42,591 Но ще правя всичко, както ти кажеш. Ще се извъртиме. 657 00:54:42,800 --> 00:54:44,836 МУСА: Кракът отново... 658 00:54:45,160 --> 00:54:47,116 - Прав ли съм? - Аха. 659 00:54:47,320 --> 00:57:54,108 Какво мислиш? Харесва ли ти, а? 660 00:54:52,280 --> 00:54:54,919 ПЛАТОН: Значи, тяхната схема е била такава. 661 00:54:57,040 --> 00:54:59,076 Да им дадеш своите 2%. 662 00:55:01,200 --> 00:55:04,988 У тях остава контролния пакет и те те произвеждат генерален директор. 663 00:55:05,800 --> 00:55:08,997 Ти какво, Платоне? Какви ги говориш? 664 00:55:09,200 --> 00:55:11,156 Казали са ти, че са ме убили. 665 00:55:12,960 --> 00:55:14,916 Ти си останал сам,било ти е страшно. 666 00:55:16,360 --> 00:55:20,512 Те искаха мен да убият. Те мен ме заплашваха. 667 00:55:20,720 --> 00:55:22,756 Те искаха да ме убият,разбираш ли? 668 00:55:25,120 --> 00:55:26,519 Аз всичко разбирам. 669 00:55:28,880 --> 00:55:30,996 Кажи ми само, кой беше това. 670 00:55:33,360 --> 00:55:34,679 Корецки? 671 00:55:38,960 --> 00:55:41,918 Кажи ми истината и ще забравим всичко. 672 00:55:44,880 --> 00:55:47,394 Та ти добре знаеш, че аз не мога да казвам "не". 673 00:55:49,800 --> 00:55:52,758 - Ломов. - Ето така. 674 00:55:54,560 --> 00:55:56,915 Не ми ли се сърдиш? 675 00:55:57,960 --> 00:56:00,235 - Не, ти пък. - Наистина? 676 00:56:00,440 --> 00:56:01,839 Нали сме братя. 677 00:56:04,880 --> 00:56:08,998 - Какво ти? - Спомнили си. 678 00:56:10,440 --> 00:56:13,159 Пароходът потъваше, а ти шишовете спасяваше. 679 00:56:16,200 --> 00:56:18,919 За теб го направих. 680 00:56:20,120 --> 00:56:24,318 Мария, изведи ме от тука, аз повече не мога. 681 00:56:25,560 --> 00:56:29,678 Всички са ми противни. А и сам съм си противен също. 682 00:56:31,640 --> 00:56:35,155 Хайде да избягаме от тук, само ти и Аз. 683 00:56:36,440 --> 00:56:38,590 Направо сега, ти и аз. 684 00:56:38,800 --> 00:56:40,916 Поръчай самолет и да излетим. 685 00:56:41,800 --> 00:56:43,153 Чуваш ли ме? 686 00:56:45,640 --> 00:56:49,519 Ти чуваш ли ме? Абе какъв, по дяволите, отпуск?! 687 00:56:50,000 --> 00:56:53,675 Аз тебе страшно те обичам. Аз тебе винаги съм те обичал. 688 00:56:54,040 --> 00:56:54,995 Маша! 689 00:56:56,560 --> 00:56:57,515 Мария! 690 00:57:05,880 --> 00:57:08,314 Точно след час. Извинете. 691 00:57:12,440 --> 00:57:17,150 Аз съм тук. Почакай, тук нещо ста... Ще ти се обадя. 692 00:57:18,640 --> 00:57:21,154 Разрешете. Извинете. 693 00:57:25,360 --> 00:57:27,316 ГЛАС: Сигурно е бандит. 694 00:57:28,120 --> 00:57:31,078 ОРКЕСТЪРА СВИРИ МАРШ 695 00:58:15,560 --> 00:58:20,076 Инспектор Иванов. Защо колата е мръсна? 696 00:58:20,280 --> 00:58:22,999 Фарът е счупен. Дайте си документите. 697 00:58:27,040 --> 00:58:28,996 ЛОМОВ: За какво ме извика? 698 00:58:29,280 --> 00:58:33,239 - Нали ти ме извика. - Звъннаха от твоя телефон с кода. 699 00:58:33,440 --> 00:58:36,398 - Ти не си звънял. - По никакъв код... 700 00:59:05,360 --> 00:59:06,918 Здравей, Марк. 701 00:59:16,560 --> 00:59:17,754 Здравей, Витя. 702 00:59:23,480 --> 00:59:26,438 ЗВУЧИ ТЪЖНА МЕЛОДИЯ 703 00:59:45,440 --> 00:59:47,396 Какво правите тук толкова късно? 704 00:59:48,960 --> 00:59:51,997 - Пия водка. - Напуснете територията на гробището. 705 00:59:52,200 --> 00:59:56,318 Момчета, всичко е наред. Аз съм си в къщи,това е моята могила. 706 00:59:56,880 --> 00:59:59,348 Нали си прилича, сволъч! 707 01:00:09,360 --> 01:00:11,999 Побърка ли се? Защо го преби? 708 01:00:12,200 --> 01:00:13,428 За това, че си прилича. 709 01:00:16,960 --> 01:00:19,599 ЗВУЧИ НАПРЕГНАТА МУЗИКА 710 01:00:29,440 --> 01:00:31,510 ШУМЪТ НА ВЛАКА 711 01:00:49,880 --> 01:00:52,075 О къде толкова дребни сте събрали? 712 01:00:57,600 --> 01:01:00,114 ЗВУЧИ НАПРЕГНАТО-ТЪЖНА МЕЛОДИЯ 713 01:01:27,720 --> 01:01:28,835 Платон. 714 01:01:45,440 --> 01:01:46,589 Да вървим. 715 01:02:00,800 --> 01:02:04,315 Аз отивам в Москва. Обръщай колата. 716 01:02:16,200 --> 01:02:19,158 ЗВУЧИ НАПРЕГНАТО-ТЪЖНА МЕЛОДИЯ ПРЕВОД: monov55@abv.bg