{1}{1}29.970 {398}{496}ЗАГАДЪЧНАТА ВСЕЛЕНА|на Артър К. Кларк {533}{637}Дали този човек е зомби-|един от живите мъртви? {673}{773}Магът-лечител от Хаити знае|как да измами смъртта {779}{844}и да вдигне мъртъвци от гробовете им. {886}{1002}Дали науката най-после ще|разкрие тайната на зомбирането? {1056}{1190}Загадките на Артър К. Кларк,|автор на "2001" {1196}{1272}и изобретател на|комуникационния сателит. {1278}{1371}Сега, оттеглил се в Шри Ланка, той|търси отговор на загадките {1376}{1425}на този и други светове. {1929}{2054}ЗАГАДЪЧНАТА ВСЕЛЕНА|на Артър К. Кларк {2111}{2245}ЗОМБИ|ЖИВИТЕ МЪРТВИ? {2491}{2606}Настоящата тема идва направо|от филмите на ужасите. {2613}{2720}От десетилетия посетителите на|Хаити в Карибския басейн {2724}{2856}се завръщат с ужасяващи истории|за зомби- живите мъртви. {2861}{3006}Пътешественици разказват за мъж|и жена, убити от загадъчна отрова, {3009}{3120}поставена в храната или|питието им от вуду-лечител. {3141}{3297}Но след погребението, вуду-лечителят|се връща на гроба, обикновено нощем, {3303}{3454}изравя ковчега и съживява|жертвите си с друга тайна отвара. {3477}{3613}Така се създава зомби- едно|полумъртво-полуживо същество, {3616}{3761}което може да се продаде като роб,|сляпо подчиняващ се на господаря си. {3794}{3862}Е, повярвахте ли дори|на дума от това? {3866}{3935}Хаити е опасно призрачно място, {3938}{4089}където истината често е скрита в|тъмните мъгли на вуду и суеверията. {4096}{4233}Така че, няма нищо странно в това, че|лекарите и учените изпитват нежелание {4236}{4316}да изследват феномена "зомби". {4322}{4379}Но ако, все пак, има някаква истина, {4383}{4499}това би могло да има голямо отражение|върху съвременната медицина. {4579}{4710}Вуду владее сърцата, умовете|и страховете на всички Хаитяни. {4906}{5026}Прадедите им са пренесли тази хипнотична|смесица от религия и магьосничество {5029}{5064} от Африка. {5455}{5545}В Хаити смъртта е част от живота. {5548}{5655}Гробището е в центъра на столицата|Порт о Пренс. {5677}{5769}Всичко тук напомня за най-големия|страх на Хаитяните- {5775}{5852}че мъртъвците им не са|действително мъртви. {5931}{6026}Всяка нова гробница е като покана|към вуду-магьосниците. {6040}{6147}Те крадат скелети, кости и черепи|за вуду-отварите си, {6156}{6217}след което изхвърлят|разбитите ковчези. {6257}{6352}Катинарите се поставят, за|да ги лишат от плячката им. {6381}{6500}Вероятно тук вуду-магьосниците|намират своите зомбита. {6634}{6736}Извън столицата страхът|е още по-голям. {6760}{6928}Отец Жан Филип признава властта|на вуду над своето паство. {6983}{7033}Хората вярват в две сили. {7043}{7133}Те вярват в Бог и вярват в магията. {7140}{7226}Но за по-бързи резултати те|прибягват до магиите. {7322}{7491}Една жена от паството, Саржес Арист,|се изповядва за нещо необикновено. {7500}{7588}Сестра й починала внезапно|при странни обстоятелства. {7594}{7762}За да не бъде превърната в зомби,|семейството й взело ужасяващи мерки. {7846}{7952}Когато осъзнахте, че сестра ти|е починала по неестествен начин, {7973}{8095}какво направихте, за да не бъде|вдигната от мъртъвците? {8198}{8319}Говори се, че когато погребваш такъв|човек, трябва да го нарежеш, {8332}{8448}за да не може да бъде съживен,|ако откраднат тялото му. {8478}{8594}Те отрязаха краката,|ръцете и пръстите й. {8665}{8760}Отрязаха главата й|и я разцепиха на две. {8769}{8884}После я погребаха с глава на мястото на|краката и крака на мястото на главата. {8888}{8963}Когато това е направено,|не могат да я вземат. {9104}{9261}Зомбитата са истина. Това е реалността,|с която се сблъскваш всеки ден. {9268}{9395}Дори да не можеш да повярваш,|трябва да го приемеш като факт. {9590}{9754}Високо по хълмовете над църквата ни|очаква още по-необикновена история. {9834}{9907}В това село живее Уилфред Дорасон, {9913}{10010}който някога бил блестящ студент,|а сега го смятат за зомби. {10014}{10173}Селяните са убедени, че той е|жив мъртвец- тяло без душа. {10190}{10283}Семейството на Уилфред полага|всеотдайни грижи за него {10286}{10353} с помощта на утвърдени|хаитянски лекари. {10363}{10476}През деня той е в дървена стегалка,|за да не навреди на някого. {10499}{10630}Белезите му напомнят за миналото му|като зомби, окован във вериги. {10679}{10773}Ако сравним какъв беше някога|с това, което е сега, {10778}{10922}това не е моето момче, той е една|празна обвивка, един призрак. {10943}{11067}Родителите на Уилфред не ще забравят|деня, в който чули за смъртта му. {11153}{11248}Когато се разболя, очите му пожълтяха. {11412}{11482}После започна да губи съзнание. {11512}{11554}Главата му се тресеше. {11594}{11679}Друг път виеше като вълк, {11704}{11805}мяташе се и се блъскаше. {11968}{12066}След като боледува 7-8 дни,|той почина. {12085}{12222}Тъй като тялото му се вмириса|и започна да се разлага, {12225}{12303}решихме да го погребем веднага. {12317}{12430}Тогава разбрахме, че смъртта му|е неестествена. {12547}{12608}В този момент бях съкрушен. {12634}{12727}Ако можех, бих умрял и аз. {12767}{12827}Бях изгубил целия си живот. {13064}{13180}Майсторът на ковчези, който подготвил|тялото на Уилфред, бил Рино Феврие. {13187}{13320}Той бил шокиран от вида му-|никога не бил виждал нещо подобно. {13396}{13560}Вонята бе ужасна, затова решихме|да го погребем веднага. {13613}{13684}Тялото на Уилфред било|изключително подпухнало. {13792}{13912}Тялото бе толкова широко|и толкова високо. {13936}{14086}Ковчегът се оказа малък и се|наложи да донесат нов, по-голям, {14126}{14195}но дори и тогава се наложи|да го омотаем с въжета. {14426}{14570}Родителите на Уилфред неутешимо|скърбяли за трагичната си загуба. {14595}{14737}Но 18 месеца по-късно боят с петли|в селото бил прекъснат драматично. {14759}{14823}Появило се едно изровено|от гроба същество. {14831}{14933}Пред тълпата стоял образът|на Уилфред. {14950}{15090}Сред удивените свидетели бил и|приятелят му Вердию Дурозел. {15141}{15267}Когато ме видя, Уилфред ме позна,|но не помнеше името ми. {15302}{15410}Бях удивен, защото го видях|мъртъв, бях и на погребението му. {15418}{15580}И изведнъж го виждам жив! Не можех|да разбера това. Това бе чудо. {15631}{15758}Новината, че Уилфред се е превърнал |в зомби, се разпространила като пожар. {15764}{15831}Скоро тя достигнала и до баща му. {15928}{16060}Видях го и разбрах, че е той.|Разпознах някои белези по тялото му. {16090}{16205}Бях уплашен, но не исках това да проличи|пред жена ми или пред когото и да е. {16221}{16345}Престорих се на много смел, макар|че сърцето ми се бе свило. {16364}{16480}Когато видяла ръката му, майката|на Уилфред познала сина си. {16527}{16643}Познах го по краката и по този пръст. {16659}{16771}Като ученик той играеше футбол|и веднъж си счупи този пръст. {16783}{16931}Когато се върна, разбрах, че е той|по пръста и краката му. {17000}{17143}Семейството решило да открие кой би|могъл да превърне Уилфред в зомби. {17149}{17334}Те заподозрели чичото Бел Авоа, с|когото имали тежки разправии за земя. {17455}{17633}Бел Авоа бил арестуван и отведен на съд|в столицата на провинцията Ле Кайе. {17742}{17907}Това уникално дело се гледало пред|председателя на криминалния съд,|съдия Жак Пиер. {17915}{18005}Хаитянските закони приемат|зомбирането съвсем сериозно. {18008}{18208}Според наказателния кодекс|това е престъпление, което се|третира като убийство. {18265}{18441}Чувал съм много за тези случаи на зомби,|тези мъртъвци, които се съживяват. {18531}{18663}Бел Авоа Дорасон признал, че е убил|Уилфред Дорасон с някакъв прах. {18784}{18941}Той бе признат за виновен и бе осъден на|доживотен затвор с принудителен труд. {19057}{19168}Смъртният акт на Уилфред бил използван|като доказателство в процеса. {19171}{19295}Преди привидната си смърт той|бил прилежен студент в Ле Кайе. {19301}{19466}По някаква случайност съдия Пиер|работел и като директор на същия колеж|и добре познавал Уилфред. {19567}{19663}Бях смаян, че този младеж е още жив. {19674}{19730}Той бе напълно променен. {19754}{19928}Бе изгубил паметта си, не можеше|да говори и не разбираше нищо. {20032}{20143}По време на процеса Уилфред Дорасон|бил класифициран като зомби. {20170}{20313}На научен език това означава|човек, възкресен от мъртвите {20319}{20454}и поробен от магьосник,|който е взел душата му. {20516}{20649}В този случай хаитянският съд|признал Уилфред за зомби, {20656}{20769}но в повечето случаи обвиненията в|зомбиране се оказват несъстоятелни. {20781}{20974}През 30-те години тази жена е била|разпозната от семейството си|като Фелисия Феликс Ментор. {20979}{21120}Тя била починала преди около|30 години, но сега била жива. {21138}{21310}Случаят се разследвал от|правителствения здравен служител|и прочут психиатър д-р Луи Марс. {21332}{21444}Според семейството жената била|идентифицирана по накуцването й. {21450}{21568}Починалата Фелисия била осакатяла|при счупване на крак. {21591}{21942}Проучих случая със счупения крак, защото|това бе ключов момент към случилото се. {21968}{22130}На рентгеновите снимки нямаше следи|от фрактура- кракът не е бил чупен. {22148}{22247}Марс заподозрял, че накуцването|се дължи на недохранване. {22271}{22465}След като бе хранена добре,|тя започна да върви нормално. {22467}{22551}Истинската Фелисия не би могла|да върви нормално. {22557}{22661}Марс разбрал, че това е мним,|душевноболен пациент. {22677}{22951}Душевноболна, но без счупен крак. Няма|възкръсване. Душевноболен пациент. {23073}{23184}Други необикновени случаи, обаче,|не могат да се обяснят така лесно. {23201}{23354}Анджелина Нарсис винаги носи два|букета, когато отива на гробищата. {23364}{23443}Тя посещава гроба на брат си Клавиъс. {23450}{23616}Единия букет тя оставя на последния гроб|на Клавиъс, в който бил погребан през 1994. {23627}{23746}Другият е за гроба, в който бил положен|повече от 30 години по-рано. {23883}{24037}Брат ми бе зомби. Когато почина|за пръв път, бях много разстроена. {24060}{24142}18 години по-късно|той се появил отново. {24179}{24321}Някой ми каза, че Клавиъс е на|пазара, затова веднага отидох там. {24332}{24474}Бе се събрала тълпа.|Добрах се до средата и там бе той. {24499}{24607}Това бе голям шок.|Не бях на себе си. {24699}{24876}Двама пенсионирани мисионери- Джой и|Елдън Аушърман- също помнят Клавиъс. {24882}{25037}Животът им преминал в грижи не само за|бедните хаитяни, но и за техните зомбита. {25069}{25174}Това са двамата зомби. {25196}{25382}Тифам, която е снимана частично,|и Нарсис, заедно. {25385}{25620}Той бе погребан на около 1-2 мили|оттам в местното гробище. {25631}{25775}Доста зловеща гледка бе как той|наднича в собствения си гроб. {25804}{25871}Това наистина бе нещо различно. {25934}{26026}Това е Нарсис със съпругата си. {26048}{26301}Един признат за мъртвец да си вземе|жена бе голямо събитие тогава. {26337}{26425}На нас, естествено, ни се стори|доста странно. {26456}{26549}Той бе един много мил господин,|много приятен човек. {26557}{26767}Можехме да го слушаме с часове,|омаяни от пленителните му разкази. {26793}{26948}Разказвал ни е, че тялото му е било|в моргата, а той е бил в съзнание. {26963}{27117}Когато го положили в ковчега, той усетил|гвоздея, който се забил в бузата му. {27122}{27313}Бил е в ковчега, когато забили гвоздей|в бузата му, но той не можел да мръдне. {27333}{27493}Чувал хората да си говорят,|но не можел да помръдне. {27509}{27678}Мисля, че точно тук е бил забит|гвоздеят. Той много се гордееше с това. {27842}{27961}Човекът, забил гвоздеите в ковчега|на Клавиъс, бил Антоан Веюс, {27967}{28097}работник в моргата, където Клавиъс|бил обявен за мъртъв. {28196}{28375}След 18 години всички казваха, че е|възкръснал: "Нарсис се върна към живота!" {28403}{28470}Аз казвах:|"Не, това не може да е истина". {28485}{28548}Но после той се появи в болницата. {28576}{28696}Когато дойде, казах:|"Да, това е човекът, който умря." {28711}{28818}А той каза:|"Ето тук ти заби гвоздей в бузата ми. {28838}{29002}Когато заковаваше ковчега, ето тук|се заби гвоздеят. Направо подскочих." {29041}{29161}Тогава разбрах, че е истина,|че той наистина е бил зомби. {29284}{29414}Клавиъс твърди, че помни смъртта,|погребението и възкръсването си. {29422}{29527}Днес Уилфред Дорасон почти|не може да говори. {29533}{29671}Но при завръщането си той успял да разкаже|историята си на своя приятел Вердию. {29790}{29856}Веднага след завръщането си той|можеше да разговаря с хората. {29866}{30016}Аз ходех у тях да играем домино|и по време на играта си бъбрехме. {30037}{30165}Той ми каза, че докато бил мъртъв|в ковчега, можел да чува всичко. {30179}{30262}По време на бдението той|чувал майка си да плаче. {30290}{30387}Чул гласа на баща си, докато|спускали ковчега му в гроба. {30400}{30541}Баща му казал: "Тръгвай, сине,|иди при Бог, ако той те е прибрал. {30546}{30644}Но ако някой злосторник ти е|причинил това, Бог да го съди." {30673}{30782}Всичко това наистина се случи.|Знам, защото и аз бях там. {30923}{31075}Хаитяните вярват, че тайните|на зомбирането са скрити|в храмовете на черната магия. {31486}{31649}Това е храмът на един от най-страховитите|хаитянски магьосници- Алтес Пол. {31924}{31999}Вуду-лечителите твърдят,|че правят магия. {32010}{32173}Но вероятно зад уменията им|стои практическото познаване|на някои естествени отрови. {32197}{32329}Носят се слухове за тайни лаборатории,|в които приготвят отровни отвари, {32336}{32453}които заблуждават хората и те|погребват мъртъвците си живи. {32500}{32636}Алтес Пол използва всякакви|животни и растения за отварите си, {32639}{32720}но точните им съставки|са професионална тайна. {32732}{32859}Най-строго пазената му рецепта|е тази за създаване на зомби. {32981}{33037}Тази тайна не мога никога да ви издам. {33055}{33258}Причината е, че я споделям|само със своите вуду-братя. {33300}{33430}Дори да имам нещо общо със зомбитата,|ще запазя тайната за себе си. {33454}{33534}Много е опасно да ви я дам|просто ей така. {33557}{33678}Но ако бъдете посветени, тогава мой|дълг ще е да ви разкрия тези тайни, {33697}{33768}защото тогава ще станете|мое законно дете. {33783}{33868}Само тогава мога|да разкрия тайните си. {33930}{33970}Но има една уловка: {33973}{34098}Всеки посветен дава вечен|обет за опазване на тайната. {34106}{34241}Вуду-лечителите разчитат, че никой няма|да дръзне да наруши обета за мълчание. {34298}{34453}Този човек някога е бил страховит|вуду-магьосник, а сега е евангелист. {34460}{34574}Като брат Додо, той проповядва|срещу старата си вяра. {34595}{34740}Аз създавах зомбита. Понякога със|сълзи на очи се покайвам за това. {34799}{34901}Брат Додо може да разкрие|как се създава зомби. {34989}{35122}Това е лесен, дори разпространен процес.|Той кара хората да подпухват. {35132}{35325}Основната съставка е риба-балон. {35368}{35525}Стривате я на прах, смесвате я със|стрити кости и много други прахове. {35544}{35632}Добавяте пепел, водни буболечки|и земни червеи, {35635}{35699}но задължително ви е нужна риба-балон. {35705}{35799}Всички тези съставки предизвикват|загуба на съзнание. {35908}{36027}Когато погълнат праха от риба-балон,|хората се подуват като варели. {36054}{36190}Прахът преминава през порите на|кожата и унищожава кръвта. {36361}{36497}Могат ли тези разкрития да дадат|научно обяснение на феномена зомби? {36510}{36632}Може би бихме могли да възстановим|тайната рецепта на вуду-лечителите. {36653}{36832}Първата и най-важна съставка|е това същество- рибата-балон. {36905}{37086}Среща се в тропическите морета- край|бреговете на Шри Ланка и Хаити. {37103}{37225}Наричат я риба-балон. {37229}{37324}Разбирам защо е полезна|при зомбирането. {37334}{37495}Кожата и вътрешностите й съдържат|смъртоносна нервнопаралитична отрова, {37506}{37625}която е 300 пъти по-смъртоносна|от цианида. {37666}{37787}Въпреки това, тя се счита|за деликатес в Япония. {37796}{37910}Годишно няколко злощастни|японски гурмета умират, {37913}{38007}след като са яли неправилно|приготвена риба-балон. {38032}{38107}Други по-големи късметлии|само привидно умират, {38110}{38179}за да могат да се съвземат|точно преди погребението си {38185}{38315} и да разказват на смаяните си роднини|и приятели, че през цялото време|са били в съзнание. {38352}{38502}Брат Додо обяснява въздействието|на отровата от риба-балон. {38591}{38725}Вие не умирате, защото ако сте умрели,|не бих могъл да възкреся тялото ви. {38747}{38811}Чувате всичко, което|се случва около вас. {38826}{39025}Чувате плача на жена си|или мъжа си, децата си... {39042}{39146}Когато ви откарват в моргата,|чувате линейката. {39171}{39233}Когато ви полагат в ковчега,|вие сте в съзнание. {39244}{39421}Когато ви откарват на гробищата, когато|заравят гроба ви, вие сте в съзнание. {39507}{39609}Вие не сте наистина мъртъв,|защото сърцето ви все още бие, {39612}{39731}но толкова слабо, че няма лекар или|апаратура, която да долови, че сте жив. {39737}{39777}Това е нещо зловещо. {39907}{40019}Като част от медицинските грижи,|полагани за Уилфред Дорасон, {40080}{40245}американският психиатър,|д-р Роджър Малъри, планира|да го заведе в Порт о Пренс. {40357}{40434}Според него пациентът е|в състояние да пътува. {40676}{40796}Той е уредил да се направи|сканиране на мозъка на Уилфред. {40802}{40871}Изследването ще покаже дали|пациентът е с мозъчни увреждания. {40874}{40973}Ако има такива, той ще се опита|да определи причината. {40992}{41081}Дали Уилфред е получил кислородна|недостатъчност в гроба {41089}{41205}или състоянието му е предизвикано|от отрова? {41585}{41673}В единствения компютъризиран|мозъчен скенер в Хаити {41676}{41832}радиологът д-р Джина Джочин|подготвя Уилфред за изследването. {41928}{42098}За пръв път медицината ще надникне|в мозъка на човек, смятан за зомби. {42112}{42289}Лекарите се надяват да открият истината|за Уилфред след анализа на резултатите. {42644}{42711}Това са снимките от мозъчното|сканиране на Уилфред. {42734}{42797}Не открихме никакви|церебрални поражения, {42827}{42961}но във вентрикулната система виждаме|увреждане на десния фронтален дял. {42984}{43051}Ето тук и тук. {43170}{43238}Да д-р Джина, съгласен съм с вас. {43290}{43357}Често съм попадал на такива случаи. {43367}{43467}Недостигът на кислород би могъл да|причини подобно мозъчно увреждане, {43476}{43588}макар че в такъв случай уврежданията|би трябвало да са по-големи. {43656}{43826}И все пак, този тип увреждане се|получава при недостиг на кислород. {43926}{44068}Лекарите са установили увреждане, но не|могат да бъдат категорични за причината. {44075}{44166}Вероятно Уилфред наистина е|изпитвал кислороден глад в гроба, {44175}{44264}но не могат да се изключат|и други по-естествени причини. {44289}{44453}Продължават проучванията на|най-необикновената|от всички медицински загадки- {44460}{44535}загадката "зомби". {44552}{44609}И така, в какво да вярваме? {44619}{44818}Дали това не е мит, създаден от|безскрупулни диктатори, за да|държат народа си в подчинение? {44821}{44941}А може би зомби просто|страдат от психично заболяване|или мозъчно увреждане? {44964}{45131}А може би рядък неврологичен синдром|е вплетен от фолклора и суеверията {45135}{45200}в нещо магическо и зловещо. {45225}{45340}Аз лично съм склонен да приема|насериозно някои истории за зомби. {45358}{45451}Ако отварите на вуду-лечителите|наистина действат, {45461}{45568}учените биха могли да създадат|нови могъщи лекарства- {45581}{45655}особено анестетици и|болкоуспокоителни. {45668}{45772}Така от злото може да се роди добро. {45847}{46325}www.kolibka.com|http://delta.arenabg.com/