1 00:00:32,771 --> 00:00:36,844 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 6 2 00:00:58,131 --> 00:01:00,167 ПРЕСТЪПНА ВЪЛНА ЗАЛИВА ГРАДА 3 00:01:00,331 --> 00:01:03,209 Полицията безпомощна в борбата с бандата от Уилсън Хайтс 4 00:01:41,131 --> 00:01:43,520 Проктър, наслушах се на коледни песни 5 00:01:43,691 --> 00:01:46,080 през последните 5 часа от това наблюдение. 6 00:01:46,251 --> 00:01:48,162 Коледа е чак след четири месеца. 7 00:01:48,331 --> 00:01:51,960 Ако изпееш още дори само една нота, 8 00:01:52,171 --> 00:01:55,322 ще те гръмна. 9 00:02:23,211 --> 00:02:24,929 Давай... 10 00:02:25,091 --> 00:02:27,969 достави ми коледно настроение. 11 00:02:36,011 --> 00:02:37,490 Сър, дали не стига за днес? 12 00:02:37,651 --> 00:02:40,529 Имам достоверна информация, че бандата от Уилсън Хайтс 13 00:02:40,691 --> 00:02:43,524 ще обере бижутерския магазин оттатък улицата. 14 00:02:43,691 --> 00:02:47,764 Мислех поне да ги изчакаме да се появят. 15 00:02:47,931 --> 00:02:50,240 Съгласен ли си? - Да, сър. 16 00:02:53,251 --> 00:02:55,845 Обикновено в неделя чета на племенницата си. 17 00:02:56,011 --> 00:02:57,603 Нима не схващаш? 18 00:02:57,771 --> 00:02:59,887 Беше ми нужна цяла година, 19 00:03:00,051 --> 00:03:02,519 за да се откача от Ласард и онези неудачници. 20 00:03:02,731 --> 00:03:07,327 Имам свой участък и няма да търпя да се гаврят с мен. 21 00:03:08,691 --> 00:03:10,443 Сега аз командвам парада. 22 00:03:10,611 --> 00:03:14,047 Никой няма право дори да се изпикае без мое разрешение. 23 00:03:14,211 --> 00:03:16,247 Шестото чувство ми казва... - Сър... 24 00:03:16,411 --> 00:03:19,483 Мълчи и слушай. Шестото чувство... - Но, сър! 25 00:03:19,651 --> 00:03:21,004 Ще млъкнеш ли? 26 00:03:21,171 --> 00:03:23,639 За престъпления, имам шесто чувство... 27 00:03:23,811 --> 00:03:26,166 Но, сър! - Стига си ме прекъсвал! 28 00:03:26,411 --> 00:03:30,370 Имам шесто чувство за престъпленията. 29 00:03:30,531 --> 00:03:33,364 И истинктът ми подсказва, че тази престъпна вълна 30 00:03:33,531 --> 00:03:36,921 съвсем скоро ще бъде спряна. 31 00:03:45,771 --> 00:03:47,727 Не мърдайте! 32 00:03:47,891 --> 00:03:51,600 Горе ръцете! - Никой да не мърда! 33 00:03:52,171 --> 00:03:53,843 Капитан Харис! 34 00:03:54,331 --> 00:03:55,764 Какво правите тук? 35 00:03:55,931 --> 00:03:59,241 Провеждахме наблюдение. За какво е тази дандания? 36 00:03:59,411 --> 00:04:01,322 Бандата от Уилсън Хайтс удари отново. 37 00:04:01,571 --> 00:04:03,960 Къде? - Там, сър. 38 00:04:04,131 --> 00:04:06,167 Точно зад вас. 39 00:04:06,371 --> 00:04:08,009 Откога сте тук, сър? 40 00:04:08,171 --> 00:04:10,321 Ами ние... - Дойдохме преди цели пет часа. 41 00:04:10,491 --> 00:04:13,608 Млъквай, Проктър. - Били сте тук по време на обира? 42 00:04:13,771 --> 00:04:15,523 Не, естествено. - Да, тук бяхме. 43 00:04:15,691 --> 00:04:18,251 Видях ги преди броени минути. Опитах се да ви кажа. 44 00:04:18,411 --> 00:04:21,767 Млъквай. Млък! - Не помните ли? Бяхме в колата. 45 00:04:29,331 --> 00:04:31,891 БАНДАТА ОТ УИЛСЪН ХАЙТС УДРЯ ОТНОВО 46 00:04:34,491 --> 00:04:35,844 Господа, 47 00:04:36,011 --> 00:04:40,323 обещахте ми да се справите с тази банда за две седмици. 48 00:04:40,491 --> 00:04:44,564 А вместо това те ни карат да изглеждаме като... 49 00:04:44,731 --> 00:04:46,687 Онези, дето са много смешни. 50 00:04:46,931 --> 00:04:49,968 Кралете разполагат с такива. Донесете ми г... Глупаци! 51 00:04:50,131 --> 00:04:53,009 Правят ни на глупаци! - Г-н кмете, аз... 52 00:04:53,171 --> 00:04:54,570 Не искам да слушам. 53 00:04:55,251 --> 00:04:58,288 Хората се страхуват. Местят бизнеса си. 54 00:04:58,451 --> 00:05:01,443 Търговците се качиха връз мен. Някои от тях имат големи... 55 00:05:01,611 --> 00:05:04,330 Такива, с които... Разхвърча се перушина. 56 00:05:04,491 --> 00:05:06,243 И губернаторът ми се обади! 57 00:05:06,411 --> 00:05:08,800 Каза престъпленията незабавно да бъдат спрени. 58 00:05:09,651 --> 00:05:13,769 За целта ни изпраща специален екип, 59 00:05:13,931 --> 00:05:18,243 който да изпълни тази задача. 60 00:05:18,411 --> 00:05:19,685 Уважаеми г-н кмете... 61 00:05:19,851 --> 00:05:22,411 Капитан Харис иска да каже, 62 00:05:22,571 --> 00:05:24,641 че неговият участък с радост ще приеме 63 00:05:24,811 --> 00:05:28,008 предложената помощ. - Добре. Благодаря ви. 64 00:05:28,171 --> 00:05:32,881 Но поради опасения за изтичане на информация 65 00:05:33,051 --> 00:05:35,690 губернаторът избра екип от друг участък. 66 00:05:35,851 --> 00:05:39,161 Той е уверен, че те ще успеят да изправят тези негодници... 67 00:05:39,371 --> 00:05:41,202 Нали разбирате, пред съда. 68 00:05:41,371 --> 00:05:44,090 Пред правосъдието! 69 00:05:44,251 --> 00:05:46,048 Извинете ме. 70 00:05:46,211 --> 00:05:49,248 Ало. Да. Нека влезе. 71 00:05:49,411 --> 00:05:51,003 Благодаря ти, Мидж. 72 00:05:51,171 --> 00:05:54,083 Капитан Харис, комисар Х ърст, 73 00:05:54,251 --> 00:05:57,607 сигурен съм, че познавате комендант Ласард. 74 00:05:57,771 --> 00:05:59,648 Благодаря ти, Мидж. 75 00:06:02,651 --> 00:06:05,529 Ти... Да видим дали правилно съм разбрал. 76 00:06:06,731 --> 00:06:09,768 Ти ще работиш с мен. 77 00:06:10,091 --> 00:06:11,604 Рамо до рамо. 78 00:06:15,691 --> 00:06:18,888 Напълно споделям чувствата ти. 79 00:06:19,651 --> 00:06:23,041 Радваме се, че се присъединявате към нас, комендант Ласард. 80 00:06:23,211 --> 00:06:25,281 Много, много вярвам, 81 00:06:25,451 --> 00:06:28,011 че скоро ще накажем онези гадни прасета. 82 00:06:28,171 --> 00:06:31,163 Г-н кмете, моите хора ще им дадат да се разберат. 83 00:07:27,091 --> 00:07:30,049 Някой иска ли да се пробва? 84 00:07:30,891 --> 00:07:32,483 Не. 85 00:07:39,291 --> 00:07:40,770 Горе главите, хора! 86 00:07:40,931 --> 00:07:42,444 Това е Брад. Толкова е инфантилен. 87 00:07:42,611 --> 00:07:44,727 Здравейте. - Радвам се да ви видя отново. 88 00:07:44,891 --> 00:07:47,246 Изглеждаш прекрасно. - Благодаря. 89 00:07:47,411 --> 00:07:49,720 Обади ми се да обядваме заедно. - Непременно. 90 00:07:49,891 --> 00:07:52,246 Здравей, скъпа. - Здравей. 91 00:07:52,651 --> 00:07:55,165 Привет, г-жо Стенуик. - Здрасти Джоунси. 92 00:07:55,331 --> 00:07:57,401 Виждал ли си по-сковани хора? 93 00:07:57,571 --> 00:07:59,368 Илейн, всичко е изключително. 94 00:07:59,531 --> 00:08:01,487 Гледайте. 95 00:08:13,891 --> 00:08:16,200 Какво прави той? 96 00:08:27,411 --> 00:08:29,447 Благодаря, приятелю. 97 00:08:29,611 --> 00:08:32,171 Така по-лесно ще преживея следващия час. 98 00:08:35,411 --> 00:08:37,288 Прощавай. 99 00:08:39,411 --> 00:08:43,086 Какво правиш? - Аз съм полицай. Мой дълг е... 100 00:08:43,251 --> 00:08:47,130 Знаеш ли кой съм аз? - Не, но исках... 101 00:08:47,291 --> 00:08:49,600 Казвам се У ендъл П. Фарнсуърт. 102 00:08:49,771 --> 00:08:54,242 Зет ми е член на градската управа, а шефът ви ми е личен приятел. 103 00:08:54,531 --> 00:08:58,570 Ето защо предлагам да забравим за това малко недоразумение. 104 00:08:59,091 --> 00:09:01,810 Ясен ли бях? - Паркирали сте в червена зона. 105 00:09:01,971 --> 00:09:05,441 Ще трябва да ви напиша фиш... - Ще го кажа по-простичко, момиче. 106 00:09:12,851 --> 00:09:14,170 Изчезни, 107 00:09:14,331 --> 00:09:16,481 преди да съм те направил... 108 00:09:16,651 --> 00:09:19,040 регулировчик. 109 00:09:21,211 --> 00:09:23,645 Браво! - Разказа й играта. 110 00:09:23,811 --> 00:09:27,167 Човек трябва да знае как да се оправя с пионките. 111 00:09:28,331 --> 00:09:30,526 Сега пък какво искаш? 112 00:09:31,131 --> 00:09:34,009 Какво е това? - Глоба за неправилно паркиране 113 00:09:34,171 --> 00:09:37,527 на повече от 40 см от бордюра, в близост до противопожарен кран, 114 00:09:37,691 --> 00:09:42,811 регистрацията ви е изтекла, нямате преден номер, заяждате се 115 00:09:42,971 --> 00:09:45,929 и съзнателно унищожихте съдебна призовка. 116 00:09:47,451 --> 00:09:49,043 О, не! Колата ми! 117 00:09:49,211 --> 00:09:54,569 Ще си я приберете от полицията, след като платите глобата, момче! 118 00:10:08,851 --> 00:10:11,206 МИНИРАН РАЙОН 119 00:10:37,491 --> 00:10:40,210 Добро утро, сине. - Добро утро, татко. 120 00:10:40,371 --> 00:10:42,805 Вероятност за обир в хола. 121 00:10:42,971 --> 00:10:47,362 Да се обадим ли за подкрепление? - Не, и сами ще се справим. 122 00:11:05,891 --> 00:11:08,724 Дядо. - Татко. 123 00:11:10,251 --> 00:11:12,401 Взех си само един скапан сандвич. 124 00:11:14,331 --> 00:11:17,209 Добро утро и добре дошли в участъка на Уилсън Хайтс. 125 00:11:17,371 --> 00:11:19,680 Да започваме. 126 00:11:19,851 --> 00:11:21,000 СТАЯ ЗА СТРАТЕГИИ 127 00:11:21,171 --> 00:11:24,925 Бандата все още ни води за носа. 128 00:11:25,091 --> 00:11:29,004 Според губернатора от този участък 129 00:11:29,171 --> 00:11:31,639 изтича информация. 130 00:11:33,731 --> 00:11:36,165 За да се застраховаме, 131 00:11:36,331 --> 00:11:40,165 само тук присъстващите ще знаят бъдещите ни планове. 132 00:11:41,331 --> 00:11:44,164 И така, на тези табла 133 00:11:44,331 --> 00:11:47,562 е цялата информация 134 00:11:47,731 --> 00:11:50,723 за обирите. 135 00:11:52,091 --> 00:11:54,400 Ние... Капитан Харис? 136 00:11:54,651 --> 00:11:58,485 Комендант. Благодаря ви, комендант Ласард. 137 00:11:58,651 --> 00:12:00,721 Разполагаме с 10-ина очевидци, 138 00:12:00,891 --> 00:12:04,964 но досега никой не е успял да разпознае тези престъпници. 139 00:12:05,131 --> 00:12:07,122 Това налага предположението, 140 00:12:08,491 --> 00:12:12,404 че те нямат полицейски досиета. На всяко от местопрестъпленията 141 00:12:12,571 --> 00:12:14,641 открихме по три отпечатъка от пръсти. 142 00:12:14,811 --> 00:12:18,121 Пуснахме ги за проверка в системата, но без резултат. 143 00:12:18,291 --> 00:12:20,600 Явно си имаме работа с професионалисти. 144 00:12:20,771 --> 00:12:23,808 Но те допуснаха една фатална грешка. 145 00:12:23,971 --> 00:12:25,927 Избраха... 146 00:12:26,091 --> 00:12:28,161 ...моя район. 147 00:12:28,571 --> 00:12:31,927 Ха така! Изпросиха си го! 148 00:12:32,091 --> 00:12:34,286 Ста-ни! - Седнете. 149 00:12:34,451 --> 00:12:39,047 Инструктирам хората, сър. - Благодаря ви, капитан Харис. 150 00:12:39,451 --> 00:12:41,567 И така... 151 00:12:41,891 --> 00:12:44,849 Добре ли сте, сър? - Разкарай се! 152 00:12:50,611 --> 00:12:54,126 Поради липсата на ясни отпечатъци и снимки, 153 00:12:54,291 --> 00:12:58,079 ще се осланяме на добрите стари полицейски методи. 154 00:12:58,251 --> 00:13:02,324 Коменданте, струва ми се, че казахте, че екипът ви е от 7 души. 155 00:13:02,491 --> 00:13:03,844 Точно така, г-н комисар. 156 00:13:05,131 --> 00:13:06,723 Добро утро. 157 00:13:07,011 --> 00:13:08,490 Здрасти. - Добро утро. 158 00:13:08,651 --> 00:13:11,040 Здравейте. - Привет. 159 00:13:14,691 --> 00:13:16,488 Прекрасен ден. 160 00:13:22,331 --> 00:13:23,810 Добро утро. - Здрасти. 161 00:13:25,611 --> 00:13:27,727 Хубаво е да се върнеш. 162 00:13:37,931 --> 00:13:40,809 Господа, всички познавате сержант Факлър. 163 00:13:40,971 --> 00:13:43,280 Комисар Х ърст. - Здравейте, сержант. 164 00:13:43,451 --> 00:13:45,123 Екипът ни е пълен и се надявам 165 00:13:45,291 --> 00:13:48,169 съвсем скоро триумфално да заловим своите врагове. 166 00:13:48,331 --> 00:13:51,368 Здравейте. Лавърн. Хайтауър. 167 00:13:51,531 --> 00:13:53,203 Здрасти, аз съм Ник. - Привет. 168 00:13:53,371 --> 00:13:54,963 Приятно ми... 169 00:14:03,051 --> 00:14:06,441 Факлър, донеси парцал! 170 00:14:16,811 --> 00:14:18,722 Евакуирайте се! 171 00:14:19,091 --> 00:14:21,730 Напуснете незабавно! 172 00:14:29,771 --> 00:14:32,683 Това ще ни излезе през носа. 173 00:14:40,211 --> 00:14:41,485 Огън по камерите! 174 00:14:48,011 --> 00:14:51,048 Хайде, давайте. По-живо. 175 00:14:52,811 --> 00:14:54,927 Откъде си родом? 176 00:15:06,371 --> 00:15:07,645 Ти ли си президентът? 177 00:15:18,131 --> 00:15:20,247 Имаш ли ключ за тук? - Не. 178 00:15:20,411 --> 00:15:21,924 Хубаво. 179 00:15:30,251 --> 00:15:31,923 Вдигнал ви е от стола? 180 00:15:32,091 --> 00:15:35,288 През бюрото и ме занесе до трезора. 181 00:15:37,851 --> 00:15:39,523 Извинете. 182 00:15:41,931 --> 00:15:46,800 Извинете. Отмъкнали са приблизително 190 000 долара. 183 00:15:47,091 --> 00:15:48,809 Благодаря. 184 00:15:50,211 --> 00:15:51,963 Благодаря. 185 00:15:52,491 --> 00:15:54,129 И аз ви благодаря. 186 00:15:55,611 --> 00:15:58,569 Предложения? 187 00:15:58,731 --> 00:16:00,005 Може да разлепим... 188 00:16:00,171 --> 00:16:03,720 Да разлепим из целия квартал скици с портретите на обирджиите. 189 00:16:03,891 --> 00:16:06,928 Кой знае, може късметът ни да заработи. 190 00:16:07,771 --> 00:16:11,207 Ако разберем какво се говори на... - Улицата ще ни е от полза. 191 00:16:11,371 --> 00:16:14,727 Ще преслушаме информаторите, няколко души под прикритие. 192 00:16:15,011 --> 00:16:16,808 Е, комендант Ласард? 193 00:16:17,691 --> 00:16:19,124 Да видим какво се говори 194 00:16:19,291 --> 00:16:22,886 на улицата, може да има полза. 195 00:16:23,051 --> 00:16:26,088 Мисля, че току-що го казах. 196 00:16:27,811 --> 00:16:31,167 На неговата възраст паметта си прави лоши шеги. 197 00:16:33,771 --> 00:16:36,808 Деби, виж това. 198 00:16:36,971 --> 00:16:38,563 Благодаря ти, Дъглас. 199 00:16:38,931 --> 00:16:41,764 Слава богу, не са отмъкнали всичките пари. 200 00:16:42,011 --> 00:16:45,447 Не са глупави. Това е бомба с боя. 201 00:16:45,611 --> 00:16:48,808 Активира се, ако я изнесеш от банката. 202 00:16:51,851 --> 00:16:54,968 Ако се сетиш още нещо, търси капитан Харис. 203 00:16:55,131 --> 00:16:57,440 Сър... - Какво търсите тук, сержант? 204 00:16:57,611 --> 00:16:59,522 Намерих една пропусната пачка 205 00:16:59,691 --> 00:17:03,525 и реших да я занеса на комисаря. - Няма проблеми, аз ще му я занеса. 206 00:17:03,691 --> 00:17:05,443 Задачата ми... - Свободен сте. 207 00:17:05,611 --> 00:17:06,885 Както кажете. 208 00:17:07,051 --> 00:17:08,609 Проктър. - Да, сър. 209 00:17:08,771 --> 00:17:11,160 Не ги изпускай от очи. 210 00:17:15,771 --> 00:17:17,443 Г-н комисар. 211 00:17:21,891 --> 00:17:26,840 Да, капитан Харис. - Не беше важно. 212 00:17:39,571 --> 00:17:42,165 Ник. Благодаря, Кларк. 213 00:17:42,331 --> 00:17:44,686 Мисля, че попаднах на следа. Разкажете му. 214 00:17:44,851 --> 00:17:49,606 Здравенякът започна да отваря личните сейфове, 215 00:17:49,771 --> 00:17:53,400 а онзи с пистолета му каза да ги зареже и се скараха. 216 00:17:53,571 --> 00:17:55,084 Какви точно бяха думите му? 217 00:17:55,251 --> 00:17:57,287 Здравенякът каза: ''Защо пък не?'' 218 00:17:57,451 --> 00:18:01,603 А онзи с пистолета отвърна: ''Защото не ни плащат за това.'' 219 00:18:01,851 --> 00:18:03,682 Те са просто наемници. 220 00:18:03,851 --> 00:18:06,729 Явно някой планира обирите. 221 00:18:07,211 --> 00:18:08,963 Някой зад кулисите. 222 00:18:10,251 --> 00:18:11,843 Някой зъл гений. 223 00:18:15,571 --> 00:18:17,129 Асо? - Да. 224 00:18:17,291 --> 00:18:19,759 Според теб кой е шефът? 225 00:18:19,931 --> 00:18:22,206 Не знам, но който и да е, 226 00:18:22,371 --> 00:18:24,487 има здрави връзки. - Така е. 227 00:18:24,651 --> 00:18:27,006 Знаем как ще реагират ченгетата преди самите тях. 228 00:18:27,171 --> 00:18:29,765 Супер, а? - Ей. 229 00:18:29,931 --> 00:18:31,808 Гледай го Вола. 230 00:18:32,091 --> 00:18:34,651 Вол, 5-те минути минаха. Печелиш. 231 00:18:36,411 --> 00:18:37,685 Трябва да му платим. 232 00:18:38,891 --> 00:18:40,563 Казах ви. 233 00:18:43,651 --> 00:18:45,687 Добър ден, гоопода. 234 00:18:45,851 --> 00:18:47,443 С радоот конотатирам, 235 00:18:47,611 --> 00:18:51,445 че планът ми върви безупречно. 236 00:18:52,611 --> 00:18:56,320 С общи уоилия оъздадохме вълна от преотъпления, 237 00:18:56,491 --> 00:18:58,641 каквато този град не бе виждал. 238 00:18:58,971 --> 00:19:01,531 вояхме ужао у хората. 239 00:19:01,691 --> 00:19:05,081 воички ое боят от нао. 240 00:19:05,251 --> 00:19:06,764 Още няколко обира 241 00:19:06,931 --> 00:19:11,004 и ще оме готови за операция ''Хаоо''. 242 00:19:11,211 --> 00:19:14,044 Ще царят паника, анархия и разруха. 243 00:19:15,051 --> 00:19:17,929 Ще поотавим града на колене. 244 00:19:21,651 --> 00:19:26,042 Много омешно. Бяхме ое разбрали за това, нали? 245 00:19:26,211 --> 00:19:27,610 О, да. 246 00:19:27,771 --> 00:19:30,239 Дайте ми ги. 247 00:19:30,411 --> 00:19:32,800 Хайде. 248 00:19:33,251 --> 00:19:37,164 Ще ои ги получите, когато приключим о преотъпната вълна. 249 00:19:38,531 --> 00:19:40,601 Моите уважения, Ваше превъзходителство, 250 00:19:40,771 --> 00:19:43,001 но хората на Ласард са безмозъчни нещастници. 251 00:19:43,171 --> 00:19:46,129 Те ще провалят цялото разследване. 252 00:19:46,971 --> 00:19:49,439 Оценявам усилията ви, капитане. 253 00:19:49,611 --> 00:19:52,330 В крайна сметка и аз искам да заловим онези прасета 254 00:19:52,491 --> 00:19:54,846 не по-малко от вас. 255 00:19:55,011 --> 00:19:57,889 Но какво да се прави? Ръцете ми са... 256 00:19:58,051 --> 00:19:59,370 Нали се сещате... 257 00:19:59,531 --> 00:20:01,567 С въжетата. - Вързани. 258 00:20:03,851 --> 00:20:09,403 Когато ми потрябва помощта ви, веднага ще ви уведомя. 259 00:20:10,331 --> 00:20:14,404 Все пак сега губернаторът дърпа конците. Ръцете ми са вързани. 260 00:20:14,851 --> 00:20:16,648 Въпреки това, 261 00:20:16,971 --> 00:20:20,008 ако откриете доказателства, 262 00:20:20,171 --> 00:20:22,890 че Ласард и хората му 263 00:20:23,051 --> 00:20:26,487 по някакъв начин пречат на разследването, 264 00:20:26,731 --> 00:20:30,326 няма да имам друг избор, освен да ида при губернатора 265 00:20:30,491 --> 00:20:33,608 и да настоявам случаят да им бъде отнет. 266 00:20:33,771 --> 00:20:36,604 Дано се кандидатирате за трети мандат, Ваша милост. 267 00:20:36,771 --> 00:20:39,569 С радост пак ще гласувам за вас. 268 00:20:39,771 --> 00:20:43,320 И аз. - Благодаря ви за доверието. 269 00:20:43,491 --> 00:20:47,530 Днес ме чака още много работа. Ето защо ви желая 270 00:20:47,691 --> 00:20:49,443 приятни... 271 00:20:49,611 --> 00:20:51,567 ...занимания. - И на вас, Ваша милост. 272 00:20:51,731 --> 00:20:54,848 Не пипай без разрешение. Преди да ви оставим, 273 00:20:55,011 --> 00:20:57,923 позволете да ви поздравя 274 00:20:58,091 --> 00:21:01,561 за прекрасната колекция от кораби. 275 00:21:01,731 --> 00:21:04,325 Благодаря. Лично аз съм ги сглобявал. 276 00:21:04,491 --> 00:21:06,402 С много любов, разбира се. 277 00:21:07,491 --> 00:21:10,085 Например този, който в момента държите. 278 00:21:10,251 --> 00:21:13,004 Цяла година събирах това бебче. 279 00:21:15,171 --> 00:21:17,401 О, не! 280 00:21:18,971 --> 00:21:20,768 Ще го поправя. 281 00:21:22,131 --> 00:21:23,610 Целият уикенд е пред мен. 282 00:21:24,291 --> 00:21:26,646 Много ме бива с дърво. 283 00:21:32,331 --> 00:21:34,162 Нищо му няма. 284 00:21:35,491 --> 00:21:37,209 Имайте ми доверие. 285 00:21:40,051 --> 00:21:41,609 Комисар Х ърст е прав. 286 00:21:41,771 --> 00:21:44,160 Ще проведем стандартно полицейско разследване. 287 00:21:44,331 --> 00:21:46,367 Ще размножим тези скици, 288 00:21:46,531 --> 00:21:49,921 дело на нашия много, много талантлив художник. 289 00:21:50,411 --> 00:21:53,130 И така ще стигнем до много, много следи. 290 00:21:56,011 --> 00:21:57,808 Извинете за закъснението. 291 00:21:59,971 --> 00:22:01,245 Пропуснах ли нещо? 292 00:22:06,451 --> 00:22:08,203 Кажи, Ник. - Сър, имаме сведения, 293 00:22:08,371 --> 00:22:11,647 че офис в ''Юниън Тауърс'' се използва от мафията. 294 00:22:11,811 --> 00:22:14,086 Да изпратим двама души под прикритие, 295 00:22:14,251 --> 00:22:18,244 за да разберем дали подозренията ни са основателни. 296 00:22:18,771 --> 00:22:23,049 Сержант Джоунс и аз... - Аз ще се заема, сержант. 297 00:22:23,211 --> 00:22:26,965 Не смятам, че подобна задача е подходяща за вашия... 298 00:22:27,131 --> 00:22:28,405 Глупости, сержант. 299 00:22:28,571 --> 00:22:32,769 Когато работех под прикритие, още сте ходели прав под масата. 300 00:22:33,691 --> 00:22:36,808 Добре, капитан Харис и лейтенант Проктър 301 00:22:36,971 --> 00:22:40,520 ще идат под прикритие в ''Юниън Тауърс''. 302 00:22:52,651 --> 00:22:57,327 Харесва ми да съм под прикритие. - Млъквай, Проктър. 303 00:23:10,451 --> 00:23:13,045 Проктър, тук сме, за да работим под прикритие. 304 00:23:13,211 --> 00:23:15,600 Знам, просто исках да спечеля доверието им. 305 00:23:15,771 --> 00:23:18,046 Мий прозорците и стига глупости. - Слушам. 306 00:23:18,211 --> 00:23:20,008 Благодаря, сър. 307 00:23:37,371 --> 00:23:41,125 време е да обоъдим как ще продължи Бандата. 308 00:23:41,291 --> 00:23:44,328 Да. Следващата им работа ще е решаваща. 309 00:23:45,131 --> 00:23:46,883 Ще направят... 310 00:23:48,411 --> 00:23:50,367 Какво правиш? 311 00:23:50,531 --> 00:23:54,126 Сър, ако не се изтегли хубаво водата, остават следи. 312 00:23:54,291 --> 00:23:57,601 ''Тегли'' ей там. 313 00:24:12,971 --> 00:24:14,848 Благодаря, сержант. 314 00:24:15,011 --> 00:24:19,243 В този клуб идвах на младини. Елате. 315 00:24:27,891 --> 00:24:30,803 Доста се е променило. 316 00:24:31,851 --> 00:24:33,682 Простете за безпокойството, 317 00:24:33,851 --> 00:24:37,287 но бихте ли погледнали няколко полицейски скици? 318 00:24:37,451 --> 00:24:39,009 Разбира се, полицай. 319 00:24:39,171 --> 00:24:43,210 Но нека преди това изиграем един приятелски билярд, а? 320 00:24:43,451 --> 00:24:44,930 Чудесно. 321 00:24:45,091 --> 00:24:47,969 В този квартал винаги е имало приятелски настроени хора. 322 00:24:49,571 --> 00:24:51,960 Хайде, синко. - Ама аз... 323 00:24:57,251 --> 00:25:01,961 Гледай сега как ще изтръскам тоя дърт посерко. 324 00:25:03,291 --> 00:25:05,407 Може ли да ви задам няколко въпроса? 325 00:25:05,571 --> 00:25:07,527 Първо да поиграем. - Добре. 326 00:25:07,691 --> 00:25:09,249 Подръжте ги за малко. 327 00:25:09,411 --> 00:25:10,924 Дръж. 328 00:25:11,091 --> 00:25:12,763 Дръж. 329 00:25:18,731 --> 00:25:21,928 Хич не ме бива в спортовете. - Сержант. 330 00:25:23,131 --> 00:25:25,725 Това е... Ще опитам. 331 00:25:25,891 --> 00:25:28,166 Аз съм първи. - Добре, давай. 332 00:25:39,491 --> 00:25:44,042 Е, щом сте уморени, ще продължа. Взе да ми харесва. 333 00:25:52,691 --> 00:25:54,283 Майко мила. 334 00:25:56,851 --> 00:25:58,728 Готово. 335 00:26:01,411 --> 00:26:03,163 Какво точно ви интересува? 336 00:26:04,331 --> 00:26:06,083 Чат ли ои, Би? 337 00:26:06,251 --> 00:26:08,207 Ганг-оте-ри. - И? 338 00:26:08,371 --> 00:26:11,408 От викове направо оглушах, народът откача от отрах. 339 00:26:11,571 --> 00:26:15,689 Грозят ни гадни, ужаони времена, адът ое отваря, хаоо, о, беда. 340 00:26:15,851 --> 00:26:18,240 Навред задава ое дъхът на омъртта. 341 00:26:18,411 --> 00:26:20,641 Изотрели, юмруци, ножове дори, 342 00:26:20,811 --> 00:26:23,120 едни ранени оа, кървят, а други душа берат. 343 00:26:23,291 --> 00:26:25,566 Няма оъмнение и видно е за воички - 344 00:26:25,731 --> 00:26:28,484 започна о лоша реч, а превърна ое във оеч. 345 00:26:28,651 --> 00:26:31,882 Телата въргалят ое в калта, около тях лее ое кръвта. 346 00:26:32,051 --> 00:26:35,964 Навоякъде хора пребити, ганготери тормозят цялото оити. 347 00:26:36,131 --> 00:26:37,928 Здрасти, ние... 348 00:26:38,091 --> 00:26:40,207 Бихте ли ни казали...? 349 00:26:41,811 --> 00:26:44,279 Ритъмът ти разгневи ме, да знаеш, разби ме. 350 00:26:44,451 --> 00:26:46,567 Тоя рап е пълен майтап. 351 00:26:46,731 --> 00:26:48,881 Нуждаем ое от помощ и малко информация 352 00:26:49,051 --> 00:26:51,440 за оъздалата ое в У илоън Хайто оитуация. 353 00:26:51,611 --> 00:26:54,000 Мама му отара, какво е това? Ченгето рап запя. 354 00:26:54,171 --> 00:26:56,401 воички рапари отанаха, щом опира до пердаха. 355 00:26:56,571 --> 00:26:58,402 Разни нерваци включват ое в купона. 356 00:26:58,571 --> 00:27:00,960 Но ои знаем - отарите поета не хапят, оамо лаят. 357 00:27:01,251 --> 00:27:03,719 Ние пеем за банди отраховити, дето плашат народа 358 00:27:03,891 --> 00:27:07,566 и грабят, отрелят, бият, във воеки ое целят. 359 00:27:07,731 --> 00:27:10,723 Дай ои номера да ти звъннем, ако информация изокочи. 360 00:27:10,891 --> 00:27:12,483 Чеотно. - вярваме ви момчета, 361 00:27:12,651 --> 00:27:15,040 затова ще ви оотавим на мира. Но ако лъжете ни, 362 00:27:15,211 --> 00:27:17,566 ще ои изпрооите оекира. Чеотно. 363 00:27:25,291 --> 00:27:27,202 Ще станат велики. 364 00:27:27,931 --> 00:27:29,284 ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С БАНДАТА 365 00:27:29,451 --> 00:27:32,807 Така е. Та къде се подвизава Бандата напоследък? 366 00:27:42,931 --> 00:27:44,842 Капитан Харис? 367 00:27:47,651 --> 00:27:49,289 О, боже! 368 00:27:51,691 --> 00:27:53,761 Ще храня бедните! Моля те, помогни ми! 369 00:27:53,931 --> 00:27:58,322 Моля Те, помогни ми! Майчице! - Сега, сега. 370 00:27:58,531 --> 00:28:00,010 Ей сегичка. 371 00:28:00,171 --> 00:28:01,604 Ти можеш! 372 00:28:08,091 --> 00:28:11,003 Благодаря ти, Проктър! Никога няма да забравя... 373 00:28:35,291 --> 00:28:37,759 Не се тревожете за панталоните! Спасявайте се, сър! 374 00:28:37,931 --> 00:28:40,604 Господи, не ме оставяй да умра. 375 00:28:40,771 --> 00:28:42,602 Още съм толкова млад. Моля те... 376 00:28:42,971 --> 00:28:46,486 Боже, ще помагам на бездомните! Ще храня бедните. 377 00:28:46,651 --> 00:28:48,130 Ще бъда добро момче. 378 00:28:48,291 --> 00:28:51,442 Чеотен кръот! Обещавам! 379 00:28:53,931 --> 00:28:58,004 Благодаря ви за саможертвата, капитан Харис. 380 00:29:02,051 --> 00:29:04,042 Моля те, пощади ме! 381 00:29:04,451 --> 00:29:05,964 Още не оъм... 382 00:29:07,571 --> 00:29:09,880 Изглежда 383 00:29:10,051 --> 00:29:13,839 нашите традиционни методи няма да помогнат. 384 00:29:14,011 --> 00:29:15,683 Не знаем кои са престъпниците. 385 00:29:15,851 --> 00:29:18,729 Нито къде ще направят следващия си удар. 386 00:29:18,891 --> 00:29:22,725 Да, сержант. - Може да се окаже, че знаем, сър. 387 00:29:25,691 --> 00:29:29,081 Може би ще ударят точно там, където ние искаме. 388 00:29:29,251 --> 00:29:30,525 Ами да. 389 00:29:30,691 --> 00:29:32,204 Безценният диамант Зимбазуи 390 00:29:32,371 --> 00:29:34,965 Уловът зависи най-вече от стръвта. 391 00:29:35,131 --> 00:29:37,042 ДИАМАНТЪТ ЗИМБАЗУИ 126.666 КАРАТА 392 00:29:45,171 --> 00:29:47,685 Червен Водач до всички. Докладвайте. 393 00:29:49,011 --> 00:29:52,890 Тук първи. Засега нищо. 394 00:29:57,131 --> 00:30:01,807 Здравей, приятелче. Да видим какво имам за теб. 395 00:30:01,971 --> 00:30:04,531 Ето така. 396 00:30:04,691 --> 00:30:08,730 Виж. Сега ще ти сипя малко млекце. 397 00:30:08,891 --> 00:30:12,361 Ето, заповядай. 398 00:30:14,691 --> 00:30:17,922 Това ще си остане между нас, нали? 399 00:30:18,251 --> 00:30:22,085 втори, какво отава? - Тук Втори. Засега нищо. 400 00:30:23,291 --> 00:30:26,727 Към летището. И по-бързичко. 401 00:30:26,891 --> 00:30:28,563 Вземи автобуса. 402 00:30:29,091 --> 00:30:33,767 Не искам с автобуса, а с таксито ти. Настъпи газта. 403 00:30:34,251 --> 00:30:38,608 Ще вземеш автобуса и даже ще ти хареса. Мърдай! 404 00:30:44,171 --> 00:30:45,160 ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 405 00:30:45,331 --> 00:30:47,640 Заведе ме на вечеря, а после - у тях. 406 00:30:47,811 --> 00:30:50,769 След около две минути ми каза: 407 00:30:50,931 --> 00:30:55,846 ''Миличка, толкова си сладка. Искаш ли да пийнем винце?'' 408 00:30:56,011 --> 00:31:00,482 Пети поот. Лавърн, чуваш ли ме? 409 00:31:00,651 --> 00:31:03,768 Тук Пети. Засега е спокойно. 410 00:31:04,491 --> 00:31:07,289 Тогава го погледнах и му казах... 411 00:31:08,011 --> 00:31:13,085 Какво отава, Трети? - Засега нищо необичайно. 412 00:31:28,251 --> 00:31:30,719 Четвърти, докладвай. 413 00:31:32,691 --> 00:31:35,489 Тук Четвърти. Засега е чисто. 414 00:31:45,251 --> 00:31:49,608 Благодарим, че се обадихте на KDОZ. Тук винаги е спокойно. 415 00:31:49,771 --> 00:31:53,730 Горе главата. Сигурен съм, че всеки момент ще ни оберат. 416 00:31:53,891 --> 00:31:55,324 Празни обещания. 417 00:31:59,811 --> 00:32:02,883 Точно тук, Проктър. Когато капанът се затвори, 418 00:32:03,051 --> 00:32:08,489 ние ще действаме първи и аз ще съм героят на деня. 419 00:32:09,011 --> 00:32:12,321 Именно затова настоях да ми възложат тази задача. 420 00:32:12,651 --> 00:32:15,119 Определено умеете да си лежите на мястото, сър. 421 00:32:15,371 --> 00:32:17,601 Да тежа, Проктър. 422 00:32:18,051 --> 00:32:21,361 Да тежа. - Ясно. 423 00:32:48,891 --> 00:32:51,644 Какво става? - Нямам представа, сър. 424 00:32:59,611 --> 00:33:02,887 Те са отвън, Проктър. У сещам ги. 425 00:33:03,051 --> 00:33:05,690 Ще ни атакуват, нашите ще се намесят 426 00:33:05,851 --> 00:33:09,127 и аз лично ще сложа край на бандата от Уилсън Хайтс. 427 00:33:10,051 --> 00:33:11,689 Съвсем простичко. 428 00:33:17,931 --> 00:33:21,446 Дали ще ни наградят? - Медали? 429 00:33:21,611 --> 00:33:25,126 Ще ми връчат ключът на града. 430 00:33:50,971 --> 00:33:53,724 Ще започна с обръщение по новините в 6:00 ч. 431 00:33:53,891 --> 00:33:57,247 ''Градът е спасен, гордея се че служа на обществото и т.н.'' 432 00:33:57,411 --> 00:34:01,324 Сър? - Може да ми спретнат парадче. 433 00:34:02,171 --> 00:34:06,642 Аз ще съм центърът на вниманието. Ще получа много медийни оферти. 434 00:34:06,811 --> 00:34:09,371 Сър! - Какво искаш, Проктър? 435 00:34:09,931 --> 00:34:11,808 Помощ! Издърпай ме! 436 00:34:12,571 --> 00:34:14,562 Помощ! Не! 437 00:34:17,931 --> 00:34:19,330 Спрете! Спрете! 438 00:34:22,371 --> 00:34:24,601 Спрете! - Помощ! 439 00:34:25,331 --> 00:34:27,720 Не ме чуват, сър. 440 00:34:28,691 --> 00:34:31,967 Бягането е най-полезното упражнение в аеробиката. 441 00:34:42,131 --> 00:34:44,486 Боли ли? 442 00:34:48,851 --> 00:34:51,411 Знаели са. Били са подготвени. 443 00:34:51,571 --> 00:34:53,562 Някой им е казал. 444 00:34:53,731 --> 00:34:56,768 Но само ние знаехме. - Не, чичо Ерик. 445 00:34:56,931 --> 00:34:59,764 Предателят не е в участъка. 446 00:34:59,931 --> 00:35:01,205 Той е сред нас. 447 00:35:01,571 --> 00:35:03,050 УЧАСТЪК УИЛСЪН ХАЙТС 448 00:35:05,371 --> 00:35:07,839 Планът си беше идеален. 449 00:35:08,011 --> 00:35:10,730 Да, бе, няма що. 450 00:35:10,891 --> 00:35:12,483 Загубихме безценен диамант, 451 00:35:12,651 --> 00:35:15,768 бандата от Уилсън Хайтс направи удара на века, 452 00:35:15,931 --> 00:35:19,765 а ние излязохме пълни глупаци, поднасяйки им го на тепсия. 453 00:35:19,931 --> 00:35:22,161 Направете ни услуга, сержант Ласард. 454 00:35:22,331 --> 00:35:24,561 Моля, запазете следващата си блестяща идея 455 00:35:24,731 --> 00:35:29,202 за себе си. 456 00:35:30,811 --> 00:35:32,483 Малоумник! 457 00:35:34,371 --> 00:35:38,125 Добре, капитан Харис, моля, седнете. 458 00:35:42,211 --> 00:35:45,044 Може би не точно на този стол. 459 00:35:47,531 --> 00:35:51,046 Трябва да престанем да се самосъжаляваме. 460 00:35:51,251 --> 00:35:53,207 И така... Досега 461 00:35:53,371 --> 00:35:58,923 бандата организира ударите си в района на участъка. 462 00:35:59,091 --> 00:36:03,369 Хрумна ли ти нещо? - Не, просто си записвам. 463 00:36:03,531 --> 00:36:07,126 Капитан Харис, кметът иска да ви види веднага. 464 00:36:07,291 --> 00:36:10,966 Кметът искал да ме види. 465 00:36:11,531 --> 00:36:14,489 Ами тогава побързайте. 466 00:36:20,811 --> 00:36:23,279 Моля да ме извините. 467 00:36:25,451 --> 00:36:27,169 Проктър! 468 00:36:33,851 --> 00:36:36,411 Искам пълен доклад за противопожарната система. 469 00:36:36,571 --> 00:36:38,402 За пръскачките? - Да. 470 00:36:41,611 --> 00:36:45,206 Добър ден. Как сте? Радваме се да ви видим. Здравейте. 471 00:36:45,371 --> 00:36:50,525 Добре дошли в Америка. Велика страна. Много благодаря. 472 00:36:57,611 --> 00:36:59,249 Седем? 473 00:37:09,211 --> 00:37:12,487 Харис. Не ставайте. 474 00:37:14,731 --> 00:37:18,087 Цяла туба лепило, а нито капчица любов. 475 00:37:18,251 --> 00:37:20,526 Някакъв напредък, капитан Харис? 476 00:37:20,691 --> 00:37:24,206 Боя се, че не, сър. Засега тъпчем на едно място. 477 00:37:24,371 --> 00:37:30,003 Отново разпитваме свидетелите, но това е стандартна процедура. 478 00:37:30,251 --> 00:37:33,084 Не това исках да чуя, капитан Харис. 479 00:37:33,691 --> 00:37:35,841 Очаквах да кажете, че обирджиите са били... 480 00:37:36,571 --> 00:37:39,529 Онова с белезниците... - Заловени! 481 00:37:39,811 --> 00:37:44,043 Да, това беше думата. - Правя всичко по силите си, сър. 482 00:37:44,211 --> 00:37:47,601 Но никак не е лесно с Ласард и неговата хайка некадърници. 483 00:37:47,771 --> 00:37:51,525 Да, операцията с бронираната кола беше голям срам. 484 00:37:51,691 --> 00:37:55,684 Имате ли други оплаквания от тях? 485 00:37:55,851 --> 00:37:57,170 Все още не, Ваше Светейшество. 486 00:37:57,331 --> 00:38:00,641 Но подозирам, че Ласард и племенника му замислят нещо. 487 00:38:00,971 --> 00:38:04,407 И аз ще разбера какво! - Какво? 488 00:38:05,171 --> 00:38:09,449 Точно това ще разбера. - Много добре, действайте! 489 00:38:09,611 --> 00:38:12,171 Слушам! - Раздвижете нещата! 490 00:38:12,331 --> 00:38:14,561 Напред! - Слушам! 491 00:38:17,931 --> 00:38:22,607 Мидж, разбери защо Харис се мъкне със стол на задника. 492 00:38:26,611 --> 00:38:30,081 Хайде, Ник, висим тук от обед. 493 00:38:30,251 --> 00:38:35,086 Поне ни кажи какво става. - Ще трябва да ми се доверите. 494 00:38:37,691 --> 00:38:41,240 Мога ли да ви помогна? - Хвърлих око на тази огърлица. 495 00:38:41,411 --> 00:38:43,720 Много е красива. Да ви я покажа ли? 496 00:38:43,891 --> 00:38:47,361 Не, благодаря. Сам ще си я взема. 497 00:38:47,531 --> 00:38:51,524 Спокойно, без паника. 498 00:38:56,251 --> 00:38:58,560 Съжалявам, че поразхвърляхме. 499 00:39:03,691 --> 00:39:07,366 Кажи ми сега, къде криете сейфа? 500 00:39:08,411 --> 00:39:11,562 Обади ми се, като се сетиш. - В задната зала, зад картината. 501 00:39:11,731 --> 00:39:13,562 Благодаря. 502 00:39:19,211 --> 00:39:21,327 Благодаря. 503 00:39:23,531 --> 00:39:24,805 Няма да се бавим. 504 00:39:24,971 --> 00:39:26,609 БИЖУТЕРСКИ МАГАЗИН ЛОЙДС 505 00:39:26,771 --> 00:39:29,922 Моля, направете път. - Не ги познавам. 506 00:39:30,091 --> 00:39:32,082 Как ти хрумна? - Още не мога да го проумея, 507 00:39:32,251 --> 00:39:35,846 но всичките обири са по линията на бившия автобус 51. 508 00:39:36,011 --> 00:39:40,129 Върнете се! - Ние сме престъпници! 509 00:39:47,691 --> 00:39:49,283 По дяволите! 510 00:39:52,131 --> 00:39:53,359 Тръгвай, Проктър! 511 00:39:57,411 --> 00:40:01,120 Никой да не мърда! Арестувани сте! Горе ръцете! 512 00:40:01,291 --> 00:40:04,249 Харис, на прицел сте. Дръпнете се от там! 513 00:40:04,411 --> 00:40:06,641 Ще ти се, нали? 514 00:40:06,811 --> 00:40:10,008 Нека ти кажа нещо, сержант Ласард. 515 00:40:10,171 --> 00:40:13,402 Като капитан в този участък, имам пълното право... 516 00:40:21,451 --> 00:40:22,884 Живо, Проктър! 517 00:40:25,371 --> 00:40:30,889 До всички. Извършен е обир. - У дарих си ръката. Тръгвай! 518 00:40:40,011 --> 00:40:44,004 Много вълнуващо, нали? 519 00:40:52,651 --> 00:40:54,482 Той стреля. - Въздушна. 520 00:41:11,451 --> 00:41:13,169 Както вече казах, 521 00:41:13,331 --> 00:41:16,289 заолужавате похвала за ловкоотта, 522 00:41:16,451 --> 00:41:18,885 о която ое измъкнахте. 523 00:41:19,051 --> 00:41:20,962 Какво точно се случи? 524 00:41:21,331 --> 00:41:25,529 Онзи глупак Лаоард и хората му ни дишат във врата. 525 00:41:25,691 --> 00:41:28,000 Да се погрижим ли за тях? 526 00:41:28,171 --> 00:41:31,686 Не, те оа моя грижа. 527 00:41:33,771 --> 00:41:35,887 Внимавайте, Факлър идва. 528 00:41:36,411 --> 00:41:38,322 Пази се! 529 00:41:46,131 --> 00:41:49,885 Нали уж бяхме в почивка? - Х ърст е свикал събрание. 530 00:41:50,051 --> 00:41:53,930 За какво? - Не знам, но Харис ликува. 531 00:41:54,091 --> 00:41:57,401 Май прибързваш с изводите. 532 00:41:59,851 --> 00:42:04,367 Но може и да греша. - Седнете. 533 00:42:11,331 --> 00:42:15,324 Поводът не е приятен, затова ще говоря направо. 534 00:42:15,491 --> 00:42:19,848 От самото начало подозирахме, че от участъка изтича информация. 535 00:42:20,011 --> 00:42:23,048 Тази сутрин, по съвет на анонимен доброжелател, 536 00:42:23,211 --> 00:42:28,365 капитан Харис и аз претърсихме едно от бюрата ви. 537 00:42:28,971 --> 00:42:31,883 Боя се, че намерихме това, което търсехме. 538 00:42:32,051 --> 00:42:35,361 Тези бижута са откраднати 539 00:42:35,531 --> 00:42:39,843 от бандата от Уилсън Хайтс при последния обир. 540 00:42:40,891 --> 00:42:46,648 Намерихме ги в кабинета на комендант Ерик Ласард. 541 00:42:51,771 --> 00:42:55,446 Честно казано, бяхме потресени. 542 00:42:55,771 --> 00:42:57,124 Вие сте били шокиран? 543 00:42:57,331 --> 00:43:01,609 Налага се да отстраним комендант Ласард и екипа му 544 00:43:01,771 --> 00:43:05,969 от полицията и да проведем разследване за... 545 00:43:06,131 --> 00:43:08,326 Разследване. 546 00:43:09,571 --> 00:43:11,562 Приятен ден, господа. 547 00:43:12,331 --> 00:43:16,324 Извинете, госпожице. Госпожици, понеже сте две. 548 00:43:16,491 --> 00:43:19,608 Приятен ден и на вас, Ваше Височество. 549 00:43:20,531 --> 00:43:23,329 Свободни сте. 550 00:44:14,731 --> 00:44:17,006 Така ли ще стоим? 551 00:44:17,171 --> 00:44:19,162 Какво можем да направим? 552 00:44:19,331 --> 00:44:22,801 Продължим ли работа по случая, ще нарушим заповедта. 553 00:44:22,971 --> 00:44:24,962 Може да ни уволнят. - Чакайте... 554 00:44:25,451 --> 00:44:29,126 Човекът бе несправедливо обвинен. Няма ли да му помогнем? 555 00:44:29,411 --> 00:44:33,404 Тя е права. Трябва да помогнем на комендант Ласард. 556 00:44:33,571 --> 00:44:38,201 Друг няма да го стори. - Длъжници сме му. 557 00:44:39,211 --> 00:44:41,247 И той би го направил за нас. 558 00:44:41,771 --> 00:44:44,331 Прави сте. Да вървим. 559 00:45:01,931 --> 00:45:03,842 КАПИТАН Т. ХАРИС 560 00:45:11,371 --> 00:45:12,850 ГРАДСКИ АР ХИВ 561 00:45:13,011 --> 00:45:17,402 И така, какво търсим? - Не знам, някаква връзка. 562 00:45:17,571 --> 00:45:21,564 Защо всички обири са по маршрута на бившия автобус 51? 563 00:45:22,331 --> 00:45:24,322 Какво толкова има по този маршрут? 564 00:45:24,491 --> 00:45:28,450 Да го проверя ли? - Да, дай да погледнем. 565 00:45:31,571 --> 00:45:35,200 Грешен файл. Това са плановете на ''Интерсити Рейлинк''. 566 00:45:35,371 --> 00:45:39,046 Сигурно са преместили старите маршрути в друг файл. 567 00:45:39,211 --> 00:45:43,124 Не, чакай малко. Може би файлът не е грешен. 568 00:45:43,291 --> 00:45:46,488 Хрумна ми нещо. Наложи стария маршрут 569 00:45:46,651 --> 00:45:50,246 върху предложената инфраструктура на ''Рейлинк''. 570 00:45:53,971 --> 00:45:56,166 Маршрут 51 571 00:45:56,811 --> 00:45:58,483 Съвпадат. 572 00:45:58,651 --> 00:46:02,883 Добре, но защо им е да ограбват все магазини в този район? 573 00:46:03,051 --> 00:46:07,283 Какво става, когато част от града се превърне в рискова зона? 574 00:46:07,691 --> 00:46:10,364 Цената на имотите рязко пада. - Точно така. 575 00:46:10,531 --> 00:46:13,045 Защо някой би имал интерес от това? 576 00:46:13,611 --> 00:46:16,000 За да купува евтино. - Именно. 577 00:46:16,251 --> 00:46:19,129 Оказва се, че този район е много ценен. 578 00:46:19,451 --> 00:46:22,807 Който купи всички тези обекти, ще стане много, много богат. 579 00:46:23,531 --> 00:46:26,329 Провери дали някой проявява интерес. 580 00:46:26,491 --> 00:46:28,607 Вече го правя. 581 00:46:28,771 --> 00:46:30,045 Добър вечер, гоопода. 582 00:46:30,211 --> 00:46:35,524 Тази нощ нашият план ще ое превърне в отраховита реалноот. 583 00:46:35,971 --> 00:46:40,761 Оотава оамо да издам пооледната заповед. 584 00:46:40,931 --> 00:46:45,686 Започнете операция ''Хаоо''. 585 00:46:46,651 --> 00:46:49,609 Тази вечер оте много тихи. 586 00:46:51,051 --> 00:46:56,330 Сър, това може би ще е последната ни среща. 587 00:46:56,491 --> 00:46:59,528 Искаме да знаете, че за нас бе привилегия 588 00:46:59,691 --> 00:47:03,570 да работим с престъпен гений като вас. 589 00:47:03,731 --> 00:47:06,450 Всъщност... 590 00:47:06,611 --> 00:47:11,924 приготвили сме ви малък подарък в израз на нашето възхищение, 591 00:47:12,091 --> 00:47:14,366 уважение и... 592 00:47:14,771 --> 00:47:17,046 Сложи го в чекмеджето. 593 00:47:19,051 --> 00:47:21,884 Кубинска е. 594 00:47:23,731 --> 00:47:27,167 Благодаря ви. Трогнат оъм. 595 00:47:27,331 --> 00:47:29,640 За мен това е идеалния начин 596 00:47:29,811 --> 00:47:35,044 да отпразнувам този величеотвен момент. 597 00:47:47,891 --> 00:47:50,564 Няма що, много смешно. 598 00:47:51,211 --> 00:47:52,724 ТЪРСЕНЕ НА ФАЙЛ РЕЙЛИНК 599 00:47:52,891 --> 00:47:54,722 ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН 600 00:47:54,891 --> 00:47:57,405 Няма смисъл. Не знам паролата. 601 00:47:57,571 --> 00:48:00,768 Компютърът няма да ме пусне. - Съвсем близо сме. 602 00:48:00,931 --> 00:48:03,047 Трябва да направим нещо. 603 00:48:05,131 --> 00:48:06,120 ДОСТЪПЪТ ОСИГУРЕН 604 00:48:06,291 --> 00:48:07,565 Ха така. 605 00:48:07,731 --> 00:48:10,609 Братле, ти наистина си добър компютерист. 606 00:48:10,931 --> 00:48:14,128 Добре. ''Клейтън Плейтинг''. 607 00:48:14,491 --> 00:48:16,288 КЛЕЙТЪН ПЛЕЙТИНГ 608 00:48:21,131 --> 00:48:24,328 Дистанционно-управляеми детонатори. 609 00:48:25,531 --> 00:48:26,850 Динамит. 610 00:48:27,691 --> 00:48:29,249 Дъглас. 611 00:48:35,251 --> 00:48:37,560 О, не. - Още един обир ли? 612 00:48:37,731 --> 00:48:39,847 Не, по-лошо. 613 00:48:40,011 --> 00:48:43,686 Имат чертежите и огнева мощ да оставят града без ток. 614 00:48:54,171 --> 00:48:57,925 Купонджиите до Рожденика. Свещичките са запалени. 615 00:48:58,091 --> 00:48:59,968 Намисли си желание. 616 00:49:31,771 --> 00:49:35,241 Хайде, карайте. 617 00:49:45,691 --> 00:49:47,647 Я стига си ни разигравал, бе! 618 00:49:49,091 --> 00:49:50,570 Какво правиш? 619 00:50:08,971 --> 00:50:09,960 КЪЩАТА НА СМЕХА 620 00:50:10,131 --> 00:50:12,520 Да видим какво става вътре. 621 00:50:16,931 --> 00:50:19,161 Дами и господа, успокойте се. 622 00:50:19,331 --> 00:50:22,721 Паниката е излишна. Моля, заемете местата си. 623 00:50:30,811 --> 00:50:35,009 Дами и господа, полицията на Ню Йорк представя... мен. 624 00:50:38,131 --> 00:50:40,440 Съжалявам, Доналд. 625 00:50:43,771 --> 00:50:45,443 По-живо. - Вземи. 626 00:50:45,611 --> 00:50:48,125 Ето ти един портативен. - Добре. 627 00:50:51,051 --> 00:50:53,121 Дай ми онзи. 628 00:50:54,091 --> 00:50:56,002 Да. 629 00:50:59,731 --> 00:51:02,404 Прекрасна вечер, нали? 630 00:51:07,051 --> 00:51:12,000 Душице, истината е в рокендрола. Знам какво ти трябва. 631 00:51:12,171 --> 00:51:14,890 И ще ти го дам. 632 00:51:32,291 --> 00:51:33,963 Страхотно. 633 00:52:06,931 --> 00:52:09,286 Много ви благодаря. Лека нощ. 634 00:52:14,131 --> 00:52:16,486 Да вървим, Ник. 635 00:52:29,091 --> 00:52:32,049 Полицаи се нуждаят от помощ. 636 00:52:33,651 --> 00:52:35,607 Батериите са изтощени. 637 00:52:35,851 --> 00:52:38,649 Изтичай до там. Давай. 638 00:52:43,011 --> 00:52:46,720 Сладурче, защо не вземеш да разкараш това желязо? 639 00:52:46,891 --> 00:52:49,689 Може да се позабавляваме. 640 00:52:49,931 --> 00:52:51,728 Става. 641 00:53:01,451 --> 00:53:03,760 Кой иска да е първи? 642 00:53:20,771 --> 00:53:22,523 Май няма нужда от нас. 643 00:53:27,731 --> 00:53:29,767 Бива си я. - И още как. 644 00:53:32,491 --> 00:53:34,209 Майко мила... 645 00:53:34,531 --> 00:53:36,567 Колко е голям. 646 00:53:48,811 --> 00:53:52,599 Ама че работа. 647 00:53:55,731 --> 00:53:58,325 По дяволите! 648 00:54:04,491 --> 00:54:07,688 Понякога се държи като дете. 649 00:54:14,531 --> 00:54:18,524 Серж. Ласард вика всички свободни патрули на ''Галена'' и Главната. 650 00:54:18,691 --> 00:54:20,602 ''Галена'' и Главната. 651 00:54:53,211 --> 00:54:55,122 Насам. 652 00:54:57,331 --> 00:55:00,368 Какво става? - Бандитите слязоха надолу. 653 00:55:07,451 --> 00:55:10,204 Какво е положението? - Бандата се измъква. 654 00:55:10,371 --> 00:55:13,090 Тогава какво чакаме? 655 00:55:17,611 --> 00:55:20,330 Само да си взема някои неща от мотора. 656 00:55:32,251 --> 00:55:34,367 Так, готов ли си? 657 00:55:39,171 --> 00:55:42,880 Готов съм. - Да ги разкатаем. 658 00:55:57,491 --> 00:55:59,925 Ще проверя горе. - Добре, но внимавай. 659 00:56:00,091 --> 00:56:02,047 Ще видя накъде води този тунел. 660 00:56:35,091 --> 00:56:36,410 Виж ти. 661 00:56:38,131 --> 00:56:40,406 Ту ни има, ту ни няма. 662 00:56:48,171 --> 00:56:49,445 Ами ти? 663 00:56:50,291 --> 00:56:53,408 Останах да ти правя компания. Падаш ли си по хеви метъл? 664 00:57:19,371 --> 00:57:21,441 Сега вече ме ядоса. 665 00:58:02,931 --> 00:58:04,808 Съжалявам. 666 00:58:06,011 --> 00:58:08,047 Арестувани сте! 667 00:58:08,211 --> 00:58:13,205 Хвърлете оръжията и излезте с вдигнати ръце! 668 00:58:17,131 --> 00:58:20,328 Приемам този отговор за ''не''. 669 00:58:43,451 --> 00:58:46,011 Отслабваш. По-силен съм от теб. 670 00:58:46,171 --> 00:58:48,639 Не, само дъхът ти. 671 00:58:53,771 --> 00:58:56,410 Чук-чук. - Кой е тук? 672 00:58:57,051 --> 00:59:00,487 Куку. - Кой е тоя куку? 673 00:59:00,891 --> 00:59:03,769 Не плачи. След миг нищо няма да усещаш. 674 00:59:07,091 --> 00:59:12,370 Боят си е бой, но най-мразя тъпи шеги. 675 00:59:38,891 --> 00:59:42,281 Този път сме само аз и ти. Не забърквай кучето. 676 00:59:42,451 --> 00:59:45,011 Добре, да те видим. 677 00:59:45,171 --> 00:59:46,684 Дадено. 678 00:59:54,531 --> 00:59:56,328 Падаш си пилот, а? 679 01:00:32,371 --> 01:00:35,443 Да приключваме. 680 01:01:02,851 --> 01:01:04,330 Проклет да си! 681 01:01:27,611 --> 01:01:29,203 От какво си направен, бе? 682 01:01:39,331 --> 01:01:40,969 Цел: Човек. 683 01:01:41,131 --> 01:01:43,770 Мисия: Унищожение. 684 01:01:44,131 --> 01:01:45,928 Мили боже, ти си робот! 685 01:01:46,091 --> 01:01:50,004 ''Мили боже, ти си робот! Мили боже, ти си робот!'' 686 01:01:53,891 --> 01:01:57,281 Моля те, не ме убивай! - ''Моля те, не ме убивай!'' 687 01:01:58,611 --> 01:02:00,761 ''Моля те, не ме убивай!'' 688 01:02:11,931 --> 01:02:13,967 Почини си добре, човече. 689 01:02:34,731 --> 01:02:36,449 ''Фърлингър Магнум'' специална серия. 690 01:02:48,331 --> 01:02:50,561 Добър си. 691 01:02:50,931 --> 01:02:52,808 Аз съм най-добрият. 692 01:02:58,371 --> 01:02:59,770 Браво. 693 01:03:08,811 --> 01:03:11,689 ПРИЯТЕН ДЕН 694 01:03:12,011 --> 01:03:16,323 Е, позабавлявахме се, но сега ще трябва да те арестувам. 695 01:03:16,491 --> 01:03:18,607 Не би стрелял... 696 01:03:19,771 --> 01:03:21,523 ...по невъоръжен човек, нали? 697 01:04:10,291 --> 01:04:13,488 Добре дошъл, оержант Лаоард 698 01:04:14,011 --> 01:04:16,650 Значи ме познаваш? - И още как. 699 01:04:16,811 --> 01:04:20,599 Колкото и да плащаш на информатора си, малко е. 700 01:04:21,091 --> 01:04:25,801 вашите колеги започват да ме вбеояват. 701 01:04:25,971 --> 01:04:30,761 Докато ои говорим, хората ми довършват приятелите ви. 702 01:04:30,931 --> 01:04:34,526 А аз ще довърша вао. 703 01:04:39,571 --> 01:04:40,845 Отровен газ? 704 01:04:41,531 --> 01:04:44,250 Стига глупости. 705 01:04:44,411 --> 01:04:49,166 Да, знам - мелодраматично, но ефективно. 706 01:04:49,331 --> 01:04:52,721 Сбогом, оержант Лаоард, и воичко хубаво. 707 01:04:52,891 --> 01:04:56,008 Кашлицата ви никак не ми хареова. 708 01:04:56,691 --> 01:04:57,680 АРОМАТИЗАТОР 709 01:05:01,011 --> 01:05:02,842 Така няма да стане. 710 01:05:07,691 --> 01:05:08,965 Помощ! 711 01:05:09,611 --> 01:05:10,885 Помощ! 712 01:05:20,411 --> 01:05:22,083 Добре ли си? 713 01:05:26,091 --> 01:05:27,490 Свободно, сержант. 714 01:05:29,171 --> 01:05:30,684 Благодаря ти. 715 01:05:31,771 --> 01:05:33,045 Къде е г-н Шефа? 716 01:05:56,011 --> 01:05:57,649 По-добре да се разделим. 717 01:06:20,971 --> 01:06:22,609 Майко мила... 718 01:06:22,811 --> 01:06:24,164 Хайде. 719 01:06:25,931 --> 01:06:27,728 Намери ли нещо? 720 01:06:28,651 --> 01:06:30,164 Изпуснахме го. 721 01:06:31,851 --> 01:06:33,523 Но той ни намери. 722 01:06:45,411 --> 01:06:49,404 Тук лейт. Хайтауър. Нарушителят ое опитва да избяга. 723 01:06:49,571 --> 01:06:52,688 Сър, Хайтауър преследва злодея и идват насам! 724 01:06:52,851 --> 01:06:55,763 Тогава какво чакаш още? Да тръгваме! 725 01:06:59,371 --> 01:07:01,931 Повтарям: Движи ое по ул. ''Фаундри''. 726 01:07:02,091 --> 01:07:05,640 Преоледвам го о цивилно МПС. 727 01:07:09,051 --> 01:07:10,404 Так! 728 01:07:10,571 --> 01:07:12,402 Так! Джоунс! 729 01:07:12,651 --> 01:07:14,687 Пипнах го! В камиона е! 730 01:07:14,851 --> 01:07:16,079 След него! 731 01:07:26,451 --> 01:07:27,679 ГОЛЯМАТА СТЪПКА 732 01:07:29,531 --> 01:07:31,681 Някой знае ли как се кара това чудо? 733 01:07:31,931 --> 01:07:35,685 Да, сър! С такова пътувахме на медения ни месец. 734 01:07:36,971 --> 01:07:39,849 Имайте търпение. След малко луноходът ще ви прибере. 735 01:07:40,091 --> 01:07:41,922 До скоро. 736 01:08:04,291 --> 01:08:05,883 Нищо не виждам, Проктър. 737 01:08:06,131 --> 01:08:09,328 Това е ул. ''Фаундри''. Чух Хайтауър по радиостанцията. 738 01:08:09,491 --> 01:08:13,006 Явно си се объркал, защото тук нищо не се случва. 739 01:08:30,211 --> 01:08:32,486 Не мога да повярвам! 740 01:08:38,691 --> 01:08:42,127 По дяволите. Не го казвай, Проктър! 741 01:08:42,291 --> 01:08:45,840 Само не го казвай. 742 01:08:50,651 --> 01:08:51,686 ОБЩЕСТВЕН ПРЕВОЗ 743 01:08:52,171 --> 01:08:56,164 Казах му. - Чух те! 744 01:09:29,331 --> 01:09:32,960 Какво правиш? - Качвам пътници. 745 01:09:33,131 --> 01:09:34,405 Защо? 746 01:09:34,571 --> 01:09:37,483 Защото така трябва, сър. В моята посока са. 747 01:09:38,131 --> 01:09:40,691 По-живо! Мърдай, мърдай, мърдай! 748 01:09:40,851 --> 01:09:43,206 Хайде, по-живо! 749 01:09:43,371 --> 01:09:46,488 Сядайте! А ти тръгвай! 750 01:10:26,891 --> 01:10:28,324 Нали знаеш какво правиш? 751 01:10:28,491 --> 01:10:30,686 Спокойно, имам опит в тия неща. 752 01:10:49,891 --> 01:10:51,927 Внимавай! 753 01:11:24,611 --> 01:11:26,522 ПРЕТОВАРВАНЕ 754 01:11:53,611 --> 01:11:56,171 Добре дошъл, каубой! 755 01:11:56,771 --> 01:11:59,001 Трудно приземяване. 756 01:11:59,171 --> 01:12:00,923 Давам му оценка девет. 757 01:12:09,131 --> 01:12:12,009 Купете си плодове при Джийн и Роджър! 758 01:12:12,171 --> 01:12:15,049 Разкарай тоя автобус, кукумицин такъв! 759 01:12:23,891 --> 01:12:26,963 Приятна вечер, сър. - Подобно. 760 01:12:28,011 --> 01:12:31,526 Вие карате много по-добре от другия шофьор. 761 01:12:35,211 --> 01:12:38,567 ''Вие карате много по-добре от другия шофьор.'' 762 01:12:56,891 --> 01:13:00,088 Има светлина. - Давай. 763 01:13:05,611 --> 01:13:07,761 ПОЛИЦЕЙСКИ КОМИСАР ХЕНРИ ДЖ. ХЪРСТ 764 01:13:14,971 --> 01:13:16,324 Какво търсите тук? 765 01:13:17,371 --> 01:13:18,724 Ами... 766 01:13:19,051 --> 01:13:22,521 Проследихме злодея и той влезе тук, сър. 767 01:13:22,931 --> 01:13:26,560 Както виждате, не е тук. Изчезвайте да го търсите! 768 01:13:26,851 --> 01:13:28,284 Слушам, сър. 769 01:13:31,251 --> 01:13:33,207 Какво търсите тук? 770 01:13:33,931 --> 01:13:35,728 Този човек е самозванец! 771 01:13:36,011 --> 01:13:37,444 Аз ли? 772 01:13:38,411 --> 01:13:40,641 Не, той е самозванецът! 773 01:13:40,811 --> 01:13:44,929 Направете път! Мърдай, мърдай! Комисар Х ърст, 774 01:13:45,091 --> 01:13:49,846 те нарушиха заповедта ви. Настоявам да бъдат арестувани! 775 01:13:50,011 --> 01:13:52,764 Млъкни, Харис! - Млъкни, Харис! 776 01:13:53,411 --> 01:13:56,448 Един от тях е злодеят, който стои зад обирите. 777 01:14:03,811 --> 01:14:05,563 Но кой? 778 01:14:09,451 --> 01:14:14,081 Най-сигурният начин да разберем е тестът ''Пинокио''. 779 01:14:16,771 --> 01:14:19,524 Това беше. Простете, г-н комисар. 780 01:14:39,211 --> 01:14:41,122 Здравейте, момчета и момичета! 781 01:14:41,291 --> 01:14:45,523 Как ми се иска да можех да заснема тъпите ви изражения. 782 01:14:46,291 --> 01:14:48,327 Г-н кмете! 783 01:14:48,491 --> 01:14:51,085 Добро утро, Харис, малоумник такъв! 784 01:14:51,251 --> 01:14:56,245 Благодаря за информацията, когато се опитваше да ме заловиш. 785 01:14:58,571 --> 01:15:00,323 Харис е бил предателят? 786 01:15:00,931 --> 01:15:04,003 Не знаех! Все пак той е кмет. Не предполагах... 787 01:15:04,171 --> 01:15:06,241 Откъде можех да знам? - Защо? 788 01:15:06,411 --> 01:15:07,685 За пари, сър. 789 01:15:07,851 --> 01:15:11,207 Знаел е, че имотите около Рейлинк вървят много скъпо. 790 01:15:11,531 --> 01:15:14,967 Използвал е бандата си, за да им падне цената 791 01:15:15,531 --> 01:15:17,203 и да ги изкупи евтино. 792 01:15:17,371 --> 01:15:20,886 Ако спирането на тока беше успешно, той щеше да спечели. 793 01:15:21,371 --> 01:15:23,521 Щеше да си седи кротко, да спре престъпната вълна, 794 01:15:23,691 --> 01:15:27,366 да се оттегли и да се радва на състоянието си. 795 01:15:27,971 --> 01:15:31,202 Това е било просто измама заради недвижими имоти? 796 01:15:31,371 --> 01:15:33,441 На стойност един милиард, сър. 797 01:15:35,331 --> 01:15:36,605 Отведете го. 798 01:15:36,771 --> 01:15:40,480 Да ме отведат? Каква грубост! 799 01:15:40,811 --> 01:15:42,529 Вас трябва да отведат. 800 01:15:42,691 --> 01:15:47,242 Всъщност всички сте уволнени. До един. Уволнени! 801 01:15:47,411 --> 01:15:50,050 И не ми пипайте корабите! 802 01:15:50,211 --> 01:15:52,771 Да не сте посмели! Те са толкова крехки. 803 01:15:52,931 --> 01:15:55,445 Може да ги счупите с големите си пръсти! 804 01:15:55,611 --> 01:15:58,045 С вашите дебели полицейски пръсти! 805 01:15:58,251 --> 01:16:03,803 Ерик, дължа извинение на теб и на екипа. Ама че съм глупав. 806 01:16:03,971 --> 01:16:05,245 Да. 807 01:16:05,411 --> 01:16:07,447 Няма нищо, г-н комисар. 808 01:16:07,611 --> 01:16:11,889 Всички сте реабилитирани. 809 01:16:16,531 --> 01:16:20,319 За мен е голяма чест да наградя тези мъже и жени 810 01:16:20,491 --> 01:16:26,441 с Почетен медал за това, че опазиха града ни в труден момент. 811 01:16:32,011 --> 01:16:36,050 Дами и господа, да аплодираме нашите герои. 812 01:16:50,731 --> 01:16:53,199 Ще седна на твоя стол лейтенант. 813 01:16:53,531 --> 01:16:55,328 А ти ще седнеш на моя. 814 01:16:55,491 --> 01:16:56,970 Добре, сър. 815 01:16:59,171 --> 01:17:01,162 Ако нямаш нищо против. 816 01:17:01,331 --> 01:17:03,640 Не, нямам. 817 01:17:22,491 --> 01:17:23,765 Проктър. 818 01:17:24,491 --> 01:17:26,083 О, Проктър. 819 01:17:27,771 --> 01:17:29,921 Проктър! 820 01:20:36,571 --> 01:20:37,560 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр 821 01:20:37,731 --> 01:20:38,720 [ВULGАRIАN]