1
00:00:32,771 --> 00:00:36,844
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 6
2
00:00:58,131 --> 00:01:00,167
ПРЕСТЪПНА ВЪЛНА ЗАЛИВА ГРАДА
3
00:01:00,331 --> 00:01:03,209
Полицията безпомощна в борбата
с бандата от Уилсън Хайтс
4
00:01:41,131 --> 00:01:43,520
Проктър, наслушах се
на коледни песни
5
00:01:43,691 --> 00:01:46,080
през последните 5 часа
от това наблюдение.
6
00:01:46,251 --> 00:01:48,162
Коледа е чак след четири месеца.
7
00:01:48,331 --> 00:01:51,960
Ако изпееш още дори
само една нота,
8
00:01:52,171 --> 00:01:55,322
ще те гръмна.
9
00:02:23,211 --> 00:02:24,929
Давай...
10
00:02:25,091 --> 00:02:27,969
достави ми коледно настроение.
11
00:02:36,011 --> 00:02:37,490
Сър, дали не стига за днес?
12
00:02:37,651 --> 00:02:40,529
Имам достоверна информация,
че бандата от Уилсън Хайтс
13
00:02:40,691 --> 00:02:43,524
ще обере бижутерския магазин
оттатък улицата.
14
00:02:43,691 --> 00:02:47,764
Мислех поне да ги изчакаме
да се появят.
15
00:02:47,931 --> 00:02:50,240
Съгласен ли си?
- Да, сър.
16
00:02:53,251 --> 00:02:55,845
Обикновено в неделя
чета на племенницата си.
17
00:02:56,011 --> 00:02:57,603
Нима не схващаш?
18
00:02:57,771 --> 00:02:59,887
Беше ми нужна цяла година,
19
00:03:00,051 --> 00:03:02,519
за да се откача от Ласард
и онези неудачници.
20
00:03:02,731 --> 00:03:07,327
Имам свой участък и няма да търпя
да се гаврят с мен.
21
00:03:08,691 --> 00:03:10,443
Сега аз командвам парада.
22
00:03:10,611 --> 00:03:14,047
Никой няма право дори
да се изпикае без мое разрешение.
23
00:03:14,211 --> 00:03:16,247
Шестото чувство ми казва...
- Сър...
24
00:03:16,411 --> 00:03:19,483
Мълчи и слушай. Шестото чувство...
- Но, сър!
25
00:03:19,651 --> 00:03:21,004
Ще млъкнеш ли?
26
00:03:21,171 --> 00:03:23,639
За престъпления,
имам шесто чувство...
27
00:03:23,811 --> 00:03:26,166
Но, сър!
- Стига си ме прекъсвал!
28
00:03:26,411 --> 00:03:30,370
Имам шесто чувство
за престъпленията.
29
00:03:30,531 --> 00:03:33,364
И истинктът ми подсказва,
че тази престъпна вълна
30
00:03:33,531 --> 00:03:36,921
съвсем скоро ще бъде спряна.
31
00:03:45,771 --> 00:03:47,727
Не мърдайте!
32
00:03:47,891 --> 00:03:51,600
Горе ръцете!
- Никой да не мърда!
33
00:03:52,171 --> 00:03:53,843
Капитан Харис!
34
00:03:54,331 --> 00:03:55,764
Какво правите тук?
35
00:03:55,931 --> 00:03:59,241
Провеждахме наблюдение.
За какво е тази дандания?
36
00:03:59,411 --> 00:04:01,322
Бандата от Уилсън Хайтс
удари отново.
37
00:04:01,571 --> 00:04:03,960
Къде?
- Там, сър.
38
00:04:04,131 --> 00:04:06,167
Точно зад вас.
39
00:04:06,371 --> 00:04:08,009
Откога сте тук, сър?
40
00:04:08,171 --> 00:04:10,321
Ами ние...
- Дойдохме преди цели пет часа.
41
00:04:10,491 --> 00:04:13,608
Млъквай, Проктър.
- Били сте тук по време на обира?
42
00:04:13,771 --> 00:04:15,523
Не, естествено.
- Да, тук бяхме.
43
00:04:15,691 --> 00:04:18,251
Видях ги преди броени минути.
Опитах се да ви кажа.
44
00:04:18,411 --> 00:04:21,767
Млъквай. Млък!
- Не помните ли? Бяхме в колата.
45
00:04:29,331 --> 00:04:31,891
БАНДАТА ОТ УИЛСЪН ХАЙТС
УДРЯ ОТНОВО
46
00:04:34,491 --> 00:04:35,844
Господа,
47
00:04:36,011 --> 00:04:40,323
обещахте ми да се справите
с тази банда за две седмици.
48
00:04:40,491 --> 00:04:44,564
А вместо това
те ни карат да изглеждаме като...
49
00:04:44,731 --> 00:04:46,687
Онези, дето са много смешни.
50
00:04:46,931 --> 00:04:49,968
Кралете разполагат с такива.
Донесете ми г... Глупаци!
51
00:04:50,131 --> 00:04:53,009
Правят ни на глупаци!
- Г-н кмете, аз...
52
00:04:53,171 --> 00:04:54,570
Не искам да слушам.
53
00:04:55,251 --> 00:04:58,288
Хората се страхуват.
Местят бизнеса си.
54
00:04:58,451 --> 00:05:01,443
Търговците се качиха връз мен.
Някои от тях имат големи...
55
00:05:01,611 --> 00:05:04,330
Такива, с които...
Разхвърча се перушина.
56
00:05:04,491 --> 00:05:06,243
И губернаторът ми се обади!
57
00:05:06,411 --> 00:05:08,800
Каза престъпленията
незабавно да бъдат спрени.
58
00:05:09,651 --> 00:05:13,769
За целта ни изпраща
специален екип,
59
00:05:13,931 --> 00:05:18,243
който да изпълни тази задача.
60
00:05:18,411 --> 00:05:19,685
Уважаеми г-н кмете...
61
00:05:19,851 --> 00:05:22,411
Капитан Харис иска да каже,
62
00:05:22,571 --> 00:05:24,641
че неговият участък
с радост ще приеме
63
00:05:24,811 --> 00:05:28,008
предложената помощ.
- Добре. Благодаря ви.
64
00:05:28,171 --> 00:05:32,881
Но поради опасения за изтичане
на информация
65
00:05:33,051 --> 00:05:35,690
губернаторът избра екип
от друг участък.
66
00:05:35,851 --> 00:05:39,161
Той е уверен, че те ще успеят
да изправят тези негодници...
67
00:05:39,371 --> 00:05:41,202
Нали разбирате, пред съда.
68
00:05:41,371 --> 00:05:44,090
Пред правосъдието!
69
00:05:44,251 --> 00:05:46,048
Извинете ме.
70
00:05:46,211 --> 00:05:49,248
Ало. Да.
Нека влезе.
71
00:05:49,411 --> 00:05:51,003
Благодаря ти, Мидж.
72
00:05:51,171 --> 00:05:54,083
Капитан Харис, комисар Х ърст,
73
00:05:54,251 --> 00:05:57,607
сигурен съм,
че познавате комендант Ласард.
74
00:05:57,771 --> 00:05:59,648
Благодаря ти, Мидж.
75
00:06:02,651 --> 00:06:05,529
Ти... Да видим
дали правилно съм разбрал.
76
00:06:06,731 --> 00:06:09,768
Ти ще работиш с мен.
77
00:06:10,091 --> 00:06:11,604
Рамо до рамо.
78
00:06:15,691 --> 00:06:18,888
Напълно споделям чувствата ти.
79
00:06:19,651 --> 00:06:23,041
Радваме се, че се присъединявате
към нас, комендант Ласард.
80
00:06:23,211 --> 00:06:25,281
Много, много вярвам,
81
00:06:25,451 --> 00:06:28,011
че скоро ще накажем
онези гадни прасета.
82
00:06:28,171 --> 00:06:31,163
Г-н кмете, моите хора ще им дадат
да се разберат.
83
00:07:27,091 --> 00:07:30,049
Някой иска ли да се пробва?
84
00:07:30,891 --> 00:07:32,483
Не.
85
00:07:39,291 --> 00:07:40,770
Горе главите, хора!
86
00:07:40,931 --> 00:07:42,444
Това е Брад. Толкова е инфантилен.
87
00:07:42,611 --> 00:07:44,727
Здравейте.
- Радвам се да ви видя отново.
88
00:07:44,891 --> 00:07:47,246
Изглеждаш прекрасно.
- Благодаря.
89
00:07:47,411 --> 00:07:49,720
Обади ми се да обядваме заедно.
- Непременно.
90
00:07:49,891 --> 00:07:52,246
Здравей, скъпа.
- Здравей.
91
00:07:52,651 --> 00:07:55,165
Привет, г-жо Стенуик.
- Здрасти Джоунси.
92
00:07:55,331 --> 00:07:57,401
Виждал ли си по-сковани хора?
93
00:07:57,571 --> 00:07:59,368
Илейн, всичко е изключително.
94
00:07:59,531 --> 00:08:01,487
Гледайте.
95
00:08:13,891 --> 00:08:16,200
Какво прави той?
96
00:08:27,411 --> 00:08:29,447
Благодаря, приятелю.
97
00:08:29,611 --> 00:08:32,171
Така по-лесно ще преживея
следващия час.
98
00:08:35,411 --> 00:08:37,288
Прощавай.
99
00:08:39,411 --> 00:08:43,086
Какво правиш?
- Аз съм полицай. Мой дълг е...
100
00:08:43,251 --> 00:08:47,130
Знаеш ли кой съм аз?
- Не, но исках...
101
00:08:47,291 --> 00:08:49,600
Казвам се У ендъл П. Фарнсуърт.
102
00:08:49,771 --> 00:08:54,242
Зет ми е член на градската управа,
а шефът ви ми е личен приятел.
103
00:08:54,531 --> 00:08:58,570
Ето защо предлагам да забравим
за това малко недоразумение.
104
00:08:59,091 --> 00:09:01,810
Ясен ли бях?
- Паркирали сте в червена зона.
105
00:09:01,971 --> 00:09:05,441
Ще трябва да ви напиша фиш...
- Ще го кажа по-простичко, момиче.
106
00:09:12,851 --> 00:09:14,170
Изчезни,
107
00:09:14,331 --> 00:09:16,481
преди да съм те направил...
108
00:09:16,651 --> 00:09:19,040
регулировчик.
109
00:09:21,211 --> 00:09:23,645
Браво!
- Разказа й играта.
110
00:09:23,811 --> 00:09:27,167
Човек трябва да знае
как да се оправя с пионките.
111
00:09:28,331 --> 00:09:30,526
Сега пък какво искаш?
112
00:09:31,131 --> 00:09:34,009
Какво е това?
- Глоба за неправилно паркиране
113
00:09:34,171 --> 00:09:37,527
на повече от 40 см от бордюра,
в близост до противопожарен кран,
114
00:09:37,691 --> 00:09:42,811
регистрацията ви е изтекла,
нямате преден номер, заяждате се
115
00:09:42,971 --> 00:09:45,929
и съзнателно унищожихте
съдебна призовка.
116
00:09:47,451 --> 00:09:49,043
О, не! Колата ми!
117
00:09:49,211 --> 00:09:54,569
Ще си я приберете от полицията,
след като платите глобата, момче!
118
00:10:08,851 --> 00:10:11,206
МИНИРАН РАЙОН
119
00:10:37,491 --> 00:10:40,210
Добро утро, сине.
- Добро утро, татко.
120
00:10:40,371 --> 00:10:42,805
Вероятност за обир в хола.
121
00:10:42,971 --> 00:10:47,362
Да се обадим ли за подкрепление?
- Не, и сами ще се справим.
122
00:11:05,891 --> 00:11:08,724
Дядо.
- Татко.
123
00:11:10,251 --> 00:11:12,401
Взех си само един скапан сандвич.
124
00:11:14,331 --> 00:11:17,209
Добро утро и добре дошли
в участъка на Уилсън Хайтс.
125
00:11:17,371 --> 00:11:19,680
Да започваме.
126
00:11:19,851 --> 00:11:21,000
СТАЯ ЗА СТРАТЕГИИ
127
00:11:21,171 --> 00:11:24,925
Бандата все още ни води за носа.
128
00:11:25,091 --> 00:11:29,004
Според губернатора
от този участък
129
00:11:29,171 --> 00:11:31,639
изтича информация.
130
00:11:33,731 --> 00:11:36,165
За да се застраховаме,
131
00:11:36,331 --> 00:11:40,165
само тук присъстващите ще знаят
бъдещите ни планове.
132
00:11:41,331 --> 00:11:44,164
И така, на тези табла
133
00:11:44,331 --> 00:11:47,562
е цялата информация
134
00:11:47,731 --> 00:11:50,723
за обирите.
135
00:11:52,091 --> 00:11:54,400
Ние... Капитан Харис?
136
00:11:54,651 --> 00:11:58,485
Комендант.
Благодаря ви, комендант Ласард.
137
00:11:58,651 --> 00:12:00,721
Разполагаме с 10-ина очевидци,
138
00:12:00,891 --> 00:12:04,964
но досега никой не е успял
да разпознае тези престъпници.
139
00:12:05,131 --> 00:12:07,122
Това налага предположението,
140
00:12:08,491 --> 00:12:12,404
че те нямат полицейски досиета.
На всяко от местопрестъпленията
141
00:12:12,571 --> 00:12:14,641
открихме по три отпечатъка
от пръсти.
142
00:12:14,811 --> 00:12:18,121
Пуснахме ги за проверка
в системата, но без резултат.
143
00:12:18,291 --> 00:12:20,600
Явно си имаме работа
с професионалисти.
144
00:12:20,771 --> 00:12:23,808
Но те допуснаха
една фатална грешка.
145
00:12:23,971 --> 00:12:25,927
Избраха...
146
00:12:26,091 --> 00:12:28,161
...моя район.
147
00:12:28,571 --> 00:12:31,927
Ха така! Изпросиха си го!
148
00:12:32,091 --> 00:12:34,286
Ста-ни!
- Седнете.
149
00:12:34,451 --> 00:12:39,047
Инструктирам хората, сър.
- Благодаря ви, капитан Харис.
150
00:12:39,451 --> 00:12:41,567
И така...
151
00:12:41,891 --> 00:12:44,849
Добре ли сте, сър?
- Разкарай се!
152
00:12:50,611 --> 00:12:54,126
Поради липсата на ясни
отпечатъци и снимки,
153
00:12:54,291 --> 00:12:58,079
ще се осланяме на добрите стари
полицейски методи.
154
00:12:58,251 --> 00:13:02,324
Коменданте, струва ми се, че
казахте, че екипът ви е от 7 души.
155
00:13:02,491 --> 00:13:03,844
Точно така, г-н комисар.
156
00:13:05,131 --> 00:13:06,723
Добро утро.
157
00:13:07,011 --> 00:13:08,490
Здрасти.
- Добро утро.
158
00:13:08,651 --> 00:13:11,040
Здравейте.
- Привет.
159
00:13:14,691 --> 00:13:16,488
Прекрасен ден.
160
00:13:22,331 --> 00:13:23,810
Добро утро.
- Здрасти.
161
00:13:25,611 --> 00:13:27,727
Хубаво е да се върнеш.
162
00:13:37,931 --> 00:13:40,809
Господа, всички познавате
сержант Факлър.
163
00:13:40,971 --> 00:13:43,280
Комисар Х ърст.
- Здравейте, сержант.
164
00:13:43,451 --> 00:13:45,123
Екипът ни е пълен и се надявам
165
00:13:45,291 --> 00:13:48,169
съвсем скоро триумфално
да заловим своите врагове.
166
00:13:48,331 --> 00:13:51,368
Здравейте. Лавърн. Хайтауър.
167
00:13:51,531 --> 00:13:53,203
Здрасти, аз съм Ник.
- Привет.
168
00:13:53,371 --> 00:13:54,963
Приятно ми...
169
00:14:03,051 --> 00:14:06,441
Факлър, донеси парцал!
170
00:14:16,811 --> 00:14:18,722
Евакуирайте се!
171
00:14:19,091 --> 00:14:21,730
Напуснете незабавно!
172
00:14:29,771 --> 00:14:32,683
Това ще ни излезе през носа.
173
00:14:40,211 --> 00:14:41,485
Огън по камерите!
174
00:14:48,011 --> 00:14:51,048
Хайде, давайте.
По-живо.
175
00:14:52,811 --> 00:14:54,927
Откъде си родом?
176
00:15:06,371 --> 00:15:07,645
Ти ли си президентът?
177
00:15:18,131 --> 00:15:20,247
Имаш ли ключ за тук?
- Не.
178
00:15:20,411 --> 00:15:21,924
Хубаво.
179
00:15:30,251 --> 00:15:31,923
Вдигнал ви е от стола?
180
00:15:32,091 --> 00:15:35,288
През бюрото
и ме занесе до трезора.
181
00:15:37,851 --> 00:15:39,523
Извинете.
182
00:15:41,931 --> 00:15:46,800
Извинете. Отмъкнали са
приблизително 190 000 долара.
183
00:15:47,091 --> 00:15:48,809
Благодаря.
184
00:15:50,211 --> 00:15:51,963
Благодаря.
185
00:15:52,491 --> 00:15:54,129
И аз ви благодаря.
186
00:15:55,611 --> 00:15:58,569
Предложения?
187
00:15:58,731 --> 00:16:00,005
Може да разлепим...
188
00:16:00,171 --> 00:16:03,720
Да разлепим из целия квартал
скици с портретите на обирджиите.
189
00:16:03,891 --> 00:16:06,928
Кой знае,
може късметът ни да заработи.
190
00:16:07,771 --> 00:16:11,207
Ако разберем какво се говори на...
- Улицата ще ни е от полза.
191
00:16:11,371 --> 00:16:14,727
Ще преслушаме информаторите,
няколко души под прикритие.
192
00:16:15,011 --> 00:16:16,808
Е, комендант Ласард?
193
00:16:17,691 --> 00:16:19,124
Да видим какво се говори
194
00:16:19,291 --> 00:16:22,886
на улицата,
може да има полза.
195
00:16:23,051 --> 00:16:26,088
Мисля, че току-що го казах.
196
00:16:27,811 --> 00:16:31,167
На неговата възраст
паметта си прави лоши шеги.
197
00:16:33,771 --> 00:16:36,808
Деби, виж това.
198
00:16:36,971 --> 00:16:38,563
Благодаря ти, Дъглас.
199
00:16:38,931 --> 00:16:41,764
Слава богу, не са отмъкнали
всичките пари.
200
00:16:42,011 --> 00:16:45,447
Не са глупави.
Това е бомба с боя.
201
00:16:45,611 --> 00:16:48,808
Активира се,
ако я изнесеш от банката.
202
00:16:51,851 --> 00:16:54,968
Ако се сетиш още нещо,
търси капитан Харис.
203
00:16:55,131 --> 00:16:57,440
Сър...
- Какво търсите тук, сержант?
204
00:16:57,611 --> 00:16:59,522
Намерих една пропусната пачка
205
00:16:59,691 --> 00:17:03,525
и реших да я занеса на комисаря.
- Няма проблеми, аз ще му я занеса.
206
00:17:03,691 --> 00:17:05,443
Задачата ми...
- Свободен сте.
207
00:17:05,611 --> 00:17:06,885
Както кажете.
208
00:17:07,051 --> 00:17:08,609
Проктър.
- Да, сър.
209
00:17:08,771 --> 00:17:11,160
Не ги изпускай от очи.
210
00:17:15,771 --> 00:17:17,443
Г-н комисар.
211
00:17:21,891 --> 00:17:26,840
Да, капитан Харис.
- Не беше важно.
212
00:17:39,571 --> 00:17:42,165
Ник. Благодаря, Кларк.
213
00:17:42,331 --> 00:17:44,686
Мисля, че попаднах на следа.
Разкажете му.
214
00:17:44,851 --> 00:17:49,606
Здравенякът започна да отваря
личните сейфове,
215
00:17:49,771 --> 00:17:53,400
а онзи с пистолета му каза
да ги зареже и се скараха.
216
00:17:53,571 --> 00:17:55,084
Какви точно бяха думите му?
217
00:17:55,251 --> 00:17:57,287
Здравенякът каза:
''Защо пък не?''
218
00:17:57,451 --> 00:18:01,603
А онзи с пистолета отвърна:
''Защото не ни плащат за това.''
219
00:18:01,851 --> 00:18:03,682
Те са просто наемници.
220
00:18:03,851 --> 00:18:06,729
Явно някой планира обирите.
221
00:18:07,211 --> 00:18:08,963
Някой зад кулисите.
222
00:18:10,251 --> 00:18:11,843
Някой зъл гений.
223
00:18:15,571 --> 00:18:17,129
Асо?
- Да.
224
00:18:17,291 --> 00:18:19,759
Според теб кой е шефът?
225
00:18:19,931 --> 00:18:22,206
Не знам, но който и да е,
226
00:18:22,371 --> 00:18:24,487
има здрави връзки.
- Така е.
227
00:18:24,651 --> 00:18:27,006
Знаем как ще реагират ченгетата
преди самите тях.
228
00:18:27,171 --> 00:18:29,765
Супер, а?
- Ей.
229
00:18:29,931 --> 00:18:31,808
Гледай го Вола.
230
00:18:32,091 --> 00:18:34,651
Вол, 5-те минути минаха.
Печелиш.
231
00:18:36,411 --> 00:18:37,685
Трябва да му платим.
232
00:18:38,891 --> 00:18:40,563
Казах ви.
233
00:18:43,651 --> 00:18:45,687
Добър ден, гоопода.
234
00:18:45,851 --> 00:18:47,443
С радоот конотатирам,
235
00:18:47,611 --> 00:18:51,445
че планът ми върви безупречно.
236
00:18:52,611 --> 00:18:56,320
С общи уоилия оъздадохме
вълна от преотъпления,
237
00:18:56,491 --> 00:18:58,641
каквато този град не бе виждал.
238
00:18:58,971 --> 00:19:01,531
вояхме ужао у хората.
239
00:19:01,691 --> 00:19:05,081
воички ое боят от нао.
240
00:19:05,251 --> 00:19:06,764
Още няколко обира
241
00:19:06,931 --> 00:19:11,004
и ще оме готови
за операция ''Хаоо''.
242
00:19:11,211 --> 00:19:14,044
Ще царят паника, анархия
и разруха.
243
00:19:15,051 --> 00:19:17,929
Ще поотавим града на колене.
244
00:19:21,651 --> 00:19:26,042
Много омешно.
Бяхме ое разбрали за това, нали?
245
00:19:26,211 --> 00:19:27,610
О, да.
246
00:19:27,771 --> 00:19:30,239
Дайте ми ги.
247
00:19:30,411 --> 00:19:32,800
Хайде.
248
00:19:33,251 --> 00:19:37,164
Ще ои ги получите, когато
приключим о преотъпната вълна.
249
00:19:38,531 --> 00:19:40,601
Моите уважения,
Ваше превъзходителство,
250
00:19:40,771 --> 00:19:43,001
но хората на Ласард
са безмозъчни нещастници.
251
00:19:43,171 --> 00:19:46,129
Те ще провалят
цялото разследване.
252
00:19:46,971 --> 00:19:49,439
Оценявам усилията ви, капитане.
253
00:19:49,611 --> 00:19:52,330
В крайна сметка и аз искам
да заловим онези прасета
254
00:19:52,491 --> 00:19:54,846
не по-малко от вас.
255
00:19:55,011 --> 00:19:57,889
Но какво да се прави?
Ръцете ми са...
256
00:19:58,051 --> 00:19:59,370
Нали се сещате...
257
00:19:59,531 --> 00:20:01,567
С въжетата.
- Вързани.
258
00:20:03,851 --> 00:20:09,403
Когато ми потрябва помощта ви,
веднага ще ви уведомя.
259
00:20:10,331 --> 00:20:14,404
Все пак сега губернаторът дърпа
конците. Ръцете ми са вързани.
260
00:20:14,851 --> 00:20:16,648
Въпреки това,
261
00:20:16,971 --> 00:20:20,008
ако откриете доказателства,
262
00:20:20,171 --> 00:20:22,890
че Ласард и хората му
263
00:20:23,051 --> 00:20:26,487
по някакъв начин
пречат на разследването,
264
00:20:26,731 --> 00:20:30,326
няма да имам друг избор,
освен да ида при губернатора
265
00:20:30,491 --> 00:20:33,608
и да настоявам
случаят да им бъде отнет.
266
00:20:33,771 --> 00:20:36,604
Дано се кандидатирате
за трети мандат, Ваша милост.
267
00:20:36,771 --> 00:20:39,569
С радост пак ще гласувам за вас.
268
00:20:39,771 --> 00:20:43,320
И аз.
- Благодаря ви за доверието.
269
00:20:43,491 --> 00:20:47,530
Днес ме чака още много работа.
Ето защо ви желая
270
00:20:47,691 --> 00:20:49,443
приятни...
271
00:20:49,611 --> 00:20:51,567
...занимания.
- И на вас, Ваша милост.
272
00:20:51,731 --> 00:20:54,848
Не пипай без разрешение.
Преди да ви оставим,
273
00:20:55,011 --> 00:20:57,923
позволете да ви поздравя
274
00:20:58,091 --> 00:21:01,561
за прекрасната колекция
от кораби.
275
00:21:01,731 --> 00:21:04,325
Благодаря.
Лично аз съм ги сглобявал.
276
00:21:04,491 --> 00:21:06,402
С много любов, разбира се.
277
00:21:07,491 --> 00:21:10,085
Например този,
който в момента държите.
278
00:21:10,251 --> 00:21:13,004
Цяла година събирах това бебче.
279
00:21:15,171 --> 00:21:17,401
О, не!
280
00:21:18,971 --> 00:21:20,768
Ще го поправя.
281
00:21:22,131 --> 00:21:23,610
Целият уикенд е пред мен.
282
00:21:24,291 --> 00:21:26,646
Много ме бива с дърво.
283
00:21:32,331 --> 00:21:34,162
Нищо му няма.
284
00:21:35,491 --> 00:21:37,209
Имайте ми доверие.
285
00:21:40,051 --> 00:21:41,609
Комисар Х ърст е прав.
286
00:21:41,771 --> 00:21:44,160
Ще проведем стандартно
полицейско разследване.
287
00:21:44,331 --> 00:21:46,367
Ще размножим тези скици,
288
00:21:46,531 --> 00:21:49,921
дело на нашия много,
много талантлив художник.
289
00:21:50,411 --> 00:21:53,130
И така ще стигнем до много,
много следи.
290
00:21:56,011 --> 00:21:57,808
Извинете за закъснението.
291
00:21:59,971 --> 00:22:01,245
Пропуснах ли нещо?
292
00:22:06,451 --> 00:22:08,203
Кажи, Ник.
- Сър, имаме сведения,
293
00:22:08,371 --> 00:22:11,647
че офис в ''Юниън Тауърс''
се използва от мафията.
294
00:22:11,811 --> 00:22:14,086
Да изпратим
двама души под прикритие,
295
00:22:14,251 --> 00:22:18,244
за да разберем дали
подозренията ни са основателни.
296
00:22:18,771 --> 00:22:23,049
Сержант Джоунс и аз...
- Аз ще се заема, сержант.
297
00:22:23,211 --> 00:22:26,965
Не смятам, че подобна задача
е подходяща за вашия...
298
00:22:27,131 --> 00:22:28,405
Глупости, сержант.
299
00:22:28,571 --> 00:22:32,769
Когато работех под прикритие,
още сте ходели прав под масата.
300
00:22:33,691 --> 00:22:36,808
Добре, капитан Харис
и лейтенант Проктър
301
00:22:36,971 --> 00:22:40,520
ще идат под прикритие
в ''Юниън Тауърс''.
302
00:22:52,651 --> 00:22:57,327
Харесва ми да съм под прикритие.
- Млъквай, Проктър.
303
00:23:10,451 --> 00:23:13,045
Проктър, тук сме,
за да работим под прикритие.
304
00:23:13,211 --> 00:23:15,600
Знам, просто исках
да спечеля доверието им.
305
00:23:15,771 --> 00:23:18,046
Мий прозорците и стига глупости.
- Слушам.
306
00:23:18,211 --> 00:23:20,008
Благодаря, сър.
307
00:23:37,371 --> 00:23:41,125
време е да обоъдим
как ще продължи Бандата.
308
00:23:41,291 --> 00:23:44,328
Да. Следващата им работа
ще е решаваща.
309
00:23:45,131 --> 00:23:46,883
Ще направят...
310
00:23:48,411 --> 00:23:50,367
Какво правиш?
311
00:23:50,531 --> 00:23:54,126
Сър, ако не се изтегли хубаво
водата, остават следи.
312
00:23:54,291 --> 00:23:57,601
''Тегли'' ей там.
313
00:24:12,971 --> 00:24:14,848
Благодаря, сержант.
314
00:24:15,011 --> 00:24:19,243
В този клуб идвах на младини.
Елате.
315
00:24:27,891 --> 00:24:30,803
Доста се е променило.
316
00:24:31,851 --> 00:24:33,682
Простете за безпокойството,
317
00:24:33,851 --> 00:24:37,287
но бихте ли погледнали
няколко полицейски скици?
318
00:24:37,451 --> 00:24:39,009
Разбира се, полицай.
319
00:24:39,171 --> 00:24:43,210
Но нека преди това изиграем
един приятелски билярд, а?
320
00:24:43,451 --> 00:24:44,930
Чудесно.
321
00:24:45,091 --> 00:24:47,969
В този квартал винаги е имало
приятелски настроени хора.
322
00:24:49,571 --> 00:24:51,960
Хайде, синко.
- Ама аз...
323
00:24:57,251 --> 00:25:01,961
Гледай сега как ще изтръскам
тоя дърт посерко.
324
00:25:03,291 --> 00:25:05,407
Може ли да ви задам
няколко въпроса?
325
00:25:05,571 --> 00:25:07,527
Първо да поиграем.
- Добре.
326
00:25:07,691 --> 00:25:09,249
Подръжте ги за малко.
327
00:25:09,411 --> 00:25:10,924
Дръж.
328
00:25:11,091 --> 00:25:12,763
Дръж.
329
00:25:18,731 --> 00:25:21,928
Хич не ме бива в спортовете.
- Сержант.
330
00:25:23,131 --> 00:25:25,725
Това е... Ще опитам.
331
00:25:25,891 --> 00:25:28,166
Аз съм първи.
- Добре, давай.
332
00:25:39,491 --> 00:25:44,042
Е, щом сте уморени,
ще продължа. Взе да ми харесва.
333
00:25:52,691 --> 00:25:54,283
Майко мила.
334
00:25:56,851 --> 00:25:58,728
Готово.
335
00:26:01,411 --> 00:26:03,163
Какво точно ви интересува?
336
00:26:04,331 --> 00:26:06,083
Чат ли ои, Би?
337
00:26:06,251 --> 00:26:08,207
Ганг-оте-ри.
- И?
338
00:26:08,371 --> 00:26:11,408
От викове направо оглушах,
народът откача от отрах.
339
00:26:11,571 --> 00:26:15,689
Грозят ни гадни, ужаони времена,
адът ое отваря, хаоо, о, беда.
340
00:26:15,851 --> 00:26:18,240
Навред задава ое
дъхът на омъртта.
341
00:26:18,411 --> 00:26:20,641
Изотрели, юмруци, ножове дори,
342
00:26:20,811 --> 00:26:23,120
едни ранени оа, кървят,
а други душа берат.
343
00:26:23,291 --> 00:26:25,566
Няма оъмнение
и видно е за воички -
344
00:26:25,731 --> 00:26:28,484
започна о лоша реч,
а превърна ое във оеч.
345
00:26:28,651 --> 00:26:31,882
Телата въргалят ое в калта,
около тях лее ое кръвта.
346
00:26:32,051 --> 00:26:35,964
Навоякъде хора пребити,
ганготери тормозят цялото оити.
347
00:26:36,131 --> 00:26:37,928
Здрасти, ние...
348
00:26:38,091 --> 00:26:40,207
Бихте ли ни казали...?
349
00:26:41,811 --> 00:26:44,279
Ритъмът ти разгневи ме,
да знаеш, разби ме.
350
00:26:44,451 --> 00:26:46,567
Тоя рап е пълен майтап.
351
00:26:46,731 --> 00:26:48,881
Нуждаем ое от помощ
и малко информация
352
00:26:49,051 --> 00:26:51,440
за оъздалата ое
в У илоън Хайто оитуация.
353
00:26:51,611 --> 00:26:54,000
Мама му отара, какво е това?
Ченгето рап запя.
354
00:26:54,171 --> 00:26:56,401
воички рапари отанаха,
щом опира до пердаха.
355
00:26:56,571 --> 00:26:58,402
Разни нерваци включват ое
в купона.
356
00:26:58,571 --> 00:27:00,960
Но ои знаем - отарите поета
не хапят, оамо лаят.
357
00:27:01,251 --> 00:27:03,719
Ние пеем за банди отраховити,
дето плашат народа
358
00:27:03,891 --> 00:27:07,566
и грабят, отрелят, бият,
във воеки ое целят.
359
00:27:07,731 --> 00:27:10,723
Дай ои номера да ти звъннем,
ако информация изокочи.
360
00:27:10,891 --> 00:27:12,483
Чеотно.
- вярваме ви момчета,
361
00:27:12,651 --> 00:27:15,040
затова ще ви оотавим на мира.
Но ако лъжете ни,
362
00:27:15,211 --> 00:27:17,566
ще ои изпрооите оекира.
Чеотно.
363
00:27:25,291 --> 00:27:27,202
Ще станат велики.
364
00:27:27,931 --> 00:27:29,284
ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С
БАНДАТА
365
00:27:29,451 --> 00:27:32,807
Така е. Та къде се подвизава
Бандата напоследък?
366
00:27:42,931 --> 00:27:44,842
Капитан Харис?
367
00:27:47,651 --> 00:27:49,289
О, боже!
368
00:27:51,691 --> 00:27:53,761
Ще храня бедните!
Моля те, помогни ми!
369
00:27:53,931 --> 00:27:58,322
Моля Те, помогни ми! Майчице!
- Сега, сега.
370
00:27:58,531 --> 00:28:00,010
Ей сегичка.
371
00:28:00,171 --> 00:28:01,604
Ти можеш!
372
00:28:08,091 --> 00:28:11,003
Благодаря ти, Проктър!
Никога няма да забравя...
373
00:28:35,291 --> 00:28:37,759
Не се тревожете за панталоните!
Спасявайте се, сър!
374
00:28:37,931 --> 00:28:40,604
Господи, не ме оставяй да умра.
375
00:28:40,771 --> 00:28:42,602
Още съм толкова млад.
Моля те...
376
00:28:42,971 --> 00:28:46,486
Боже, ще помагам на бездомните!
Ще храня бедните.
377
00:28:46,651 --> 00:28:48,130
Ще бъда добро момче.
378
00:28:48,291 --> 00:28:51,442
Чеотен кръот! Обещавам!
379
00:28:53,931 --> 00:28:58,004
Благодаря ви за саможертвата,
капитан Харис.
380
00:29:02,051 --> 00:29:04,042
Моля те, пощади ме!
381
00:29:04,451 --> 00:29:05,964
Още не оъм...
382
00:29:07,571 --> 00:29:09,880
Изглежда
383
00:29:10,051 --> 00:29:13,839
нашите традиционни методи
няма да помогнат.
384
00:29:14,011 --> 00:29:15,683
Не знаем кои са престъпниците.
385
00:29:15,851 --> 00:29:18,729
Нито къде ще направят
следващия си удар.
386
00:29:18,891 --> 00:29:22,725
Да, сержант.
- Може да се окаже, че знаем, сър.
387
00:29:25,691 --> 00:29:29,081
Може би ще ударят точно там,
където ние искаме.
388
00:29:29,251 --> 00:29:30,525
Ами да.
389
00:29:30,691 --> 00:29:32,204
Безценният диамант Зимбазуи
390
00:29:32,371 --> 00:29:34,965
Уловът зависи
най-вече от стръвта.
391
00:29:35,131 --> 00:29:37,042
ДИАМАНТЪТ ЗИМБАЗУИ
126.666 КАРАТА
392
00:29:45,171 --> 00:29:47,685
Червен Водач до всички.
Докладвайте.
393
00:29:49,011 --> 00:29:52,890
Тук първи. Засега нищо.
394
00:29:57,131 --> 00:30:01,807
Здравей, приятелче.
Да видим какво имам за теб.
395
00:30:01,971 --> 00:30:04,531
Ето така.
396
00:30:04,691 --> 00:30:08,730
Виж.
Сега ще ти сипя малко млекце.
397
00:30:08,891 --> 00:30:12,361
Ето, заповядай.
398
00:30:14,691 --> 00:30:17,922
Това ще си остане между нас,
нали?
399
00:30:18,251 --> 00:30:22,085
втори, какво отава?
- Тук Втори. Засега нищо.
400
00:30:23,291 --> 00:30:26,727
Към летището. И по-бързичко.
401
00:30:26,891 --> 00:30:28,563
Вземи автобуса.
402
00:30:29,091 --> 00:30:33,767
Не искам с автобуса,
а с таксито ти. Настъпи газта.
403
00:30:34,251 --> 00:30:38,608
Ще вземеш автобуса
и даже ще ти хареса. Мърдай!
404
00:30:44,171 --> 00:30:45,160
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
405
00:30:45,331 --> 00:30:47,640
Заведе ме на вечеря,
а после - у тях.
406
00:30:47,811 --> 00:30:50,769
След около две минути ми каза:
407
00:30:50,931 --> 00:30:55,846
''Миличка, толкова си сладка.
Искаш ли да пийнем винце?''
408
00:30:56,011 --> 00:31:00,482
Пети поот. Лавърн, чуваш ли ме?
409
00:31:00,651 --> 00:31:03,768
Тук Пети. Засега е спокойно.
410
00:31:04,491 --> 00:31:07,289
Тогава го погледнах и му казах...
411
00:31:08,011 --> 00:31:13,085
Какво отава, Трети?
- Засега нищо необичайно.
412
00:31:28,251 --> 00:31:30,719
Четвърти, докладвай.
413
00:31:32,691 --> 00:31:35,489
Тук Четвърти. Засега е чисто.
414
00:31:45,251 --> 00:31:49,608
Благодарим, че се обадихте
на KDОZ. Тук винаги е спокойно.
415
00:31:49,771 --> 00:31:53,730
Горе главата. Сигурен съм,
че всеки момент ще ни оберат.
416
00:31:53,891 --> 00:31:55,324
Празни обещания.
417
00:31:59,811 --> 00:32:02,883
Точно тук, Проктър.
Когато капанът се затвори,
418
00:32:03,051 --> 00:32:08,489
ние ще действаме първи
и аз ще съм героят на деня.
419
00:32:09,011 --> 00:32:12,321
Именно затова настоях
да ми възложат тази задача.
420
00:32:12,651 --> 00:32:15,119
Определено умеете да си лежите
на мястото, сър.
421
00:32:15,371 --> 00:32:17,601
Да тежа, Проктър.
422
00:32:18,051 --> 00:32:21,361
Да тежа.
- Ясно.
423
00:32:48,891 --> 00:32:51,644
Какво става?
- Нямам представа, сър.
424
00:32:59,611 --> 00:33:02,887
Те са отвън, Проктър.
У сещам ги.
425
00:33:03,051 --> 00:33:05,690
Ще ни атакуват,
нашите ще се намесят
426
00:33:05,851 --> 00:33:09,127
и аз лично ще сложа край
на бандата от Уилсън Хайтс.
427
00:33:10,051 --> 00:33:11,689
Съвсем простичко.
428
00:33:17,931 --> 00:33:21,446
Дали ще ни наградят?
- Медали?
429
00:33:21,611 --> 00:33:25,126
Ще ми връчат ключът на града.
430
00:33:50,971 --> 00:33:53,724
Ще започна с обръщение
по новините в 6:00 ч.
431
00:33:53,891 --> 00:33:57,247
''Градът е спасен, гордея се
че служа на обществото и т.н.''
432
00:33:57,411 --> 00:34:01,324
Сър?
- Може да ми спретнат парадче.
433
00:34:02,171 --> 00:34:06,642
Аз ще съм центърът на вниманието.
Ще получа много медийни оферти.
434
00:34:06,811 --> 00:34:09,371
Сър!
- Какво искаш, Проктър?
435
00:34:09,931 --> 00:34:11,808
Помощ! Издърпай ме!
436
00:34:12,571 --> 00:34:14,562
Помощ! Не!
437
00:34:17,931 --> 00:34:19,330
Спрете! Спрете!
438
00:34:22,371 --> 00:34:24,601
Спрете!
- Помощ!
439
00:34:25,331 --> 00:34:27,720
Не ме чуват, сър.
440
00:34:28,691 --> 00:34:31,967
Бягането е най-полезното
упражнение в аеробиката.
441
00:34:42,131 --> 00:34:44,486
Боли ли?
442
00:34:48,851 --> 00:34:51,411
Знаели са. Били са подготвени.
443
00:34:51,571 --> 00:34:53,562
Някой им е казал.
444
00:34:53,731 --> 00:34:56,768
Но само ние знаехме.
- Не, чичо Ерик.
445
00:34:56,931 --> 00:34:59,764
Предателят не е в участъка.
446
00:34:59,931 --> 00:35:01,205
Той е сред нас.
447
00:35:01,571 --> 00:35:03,050
УЧАСТЪК УИЛСЪН ХАЙТС
448
00:35:05,371 --> 00:35:07,839
Планът си беше идеален.
449
00:35:08,011 --> 00:35:10,730
Да, бе, няма що.
450
00:35:10,891 --> 00:35:12,483
Загубихме безценен диамант,
451
00:35:12,651 --> 00:35:15,768
бандата от Уилсън Хайтс
направи удара на века,
452
00:35:15,931 --> 00:35:19,765
а ние излязохме пълни глупаци,
поднасяйки им го на тепсия.
453
00:35:19,931 --> 00:35:22,161
Направете ни услуга,
сержант Ласард.
454
00:35:22,331 --> 00:35:24,561
Моля, запазете следващата си
блестяща идея
455
00:35:24,731 --> 00:35:29,202
за себе си.
456
00:35:30,811 --> 00:35:32,483
Малоумник!
457
00:35:34,371 --> 00:35:38,125
Добре, капитан Харис,
моля, седнете.
458
00:35:42,211 --> 00:35:45,044
Може би не точно на този стол.
459
00:35:47,531 --> 00:35:51,046
Трябва да престанем
да се самосъжаляваме.
460
00:35:51,251 --> 00:35:53,207
И така... Досега
461
00:35:53,371 --> 00:35:58,923
бандата организира ударите си
в района на участъка.
462
00:35:59,091 --> 00:36:03,369
Хрумна ли ти нещо?
- Не, просто си записвам.
463
00:36:03,531 --> 00:36:07,126
Капитан Харис,
кметът иска да ви види веднага.
464
00:36:07,291 --> 00:36:10,966
Кметът искал да ме види.
465
00:36:11,531 --> 00:36:14,489
Ами тогава побързайте.
466
00:36:20,811 --> 00:36:23,279
Моля да ме извините.
467
00:36:25,451 --> 00:36:27,169
Проктър!
468
00:36:33,851 --> 00:36:36,411
Искам пълен доклад
за противопожарната система.
469
00:36:36,571 --> 00:36:38,402
За пръскачките?
- Да.
470
00:36:41,611 --> 00:36:45,206
Добър ден. Как сте?
Радваме се да ви видим. Здравейте.
471
00:36:45,371 --> 00:36:50,525
Добре дошли в Америка.
Велика страна. Много благодаря.
472
00:36:57,611 --> 00:36:59,249
Седем?
473
00:37:09,211 --> 00:37:12,487
Харис. Не ставайте.
474
00:37:14,731 --> 00:37:18,087
Цяла туба лепило,
а нито капчица любов.
475
00:37:18,251 --> 00:37:20,526
Някакъв напредък, капитан Харис?
476
00:37:20,691 --> 00:37:24,206
Боя се, че не, сър.
Засега тъпчем на едно място.
477
00:37:24,371 --> 00:37:30,003
Отново разпитваме свидетелите,
но това е стандартна процедура.
478
00:37:30,251 --> 00:37:33,084
Не това исках да чуя,
капитан Харис.
479
00:37:33,691 --> 00:37:35,841
Очаквах да кажете,
че обирджиите са били...
480
00:37:36,571 --> 00:37:39,529
Онова с белезниците...
- Заловени!
481
00:37:39,811 --> 00:37:44,043
Да, това беше думата.
- Правя всичко по силите си, сър.
482
00:37:44,211 --> 00:37:47,601
Но никак не е лесно с Ласард
и неговата хайка некадърници.
483
00:37:47,771 --> 00:37:51,525
Да, операцията с бронираната кола
беше голям срам.
484
00:37:51,691 --> 00:37:55,684
Имате ли други оплаквания от тях?
485
00:37:55,851 --> 00:37:57,170
Все още не,
Ваше Светейшество.
486
00:37:57,331 --> 00:38:00,641
Но подозирам, че Ласард
и племенника му замислят нещо.
487
00:38:00,971 --> 00:38:04,407
И аз ще разбера какво!
- Какво?
488
00:38:05,171 --> 00:38:09,449
Точно това ще разбера.
- Много добре, действайте!
489
00:38:09,611 --> 00:38:12,171
Слушам!
- Раздвижете нещата!
490
00:38:12,331 --> 00:38:14,561
Напред!
- Слушам!
491
00:38:17,931 --> 00:38:22,607
Мидж, разбери защо Харис се мъкне
със стол на задника.
492
00:38:26,611 --> 00:38:30,081
Хайде, Ник, висим тук от обед.
493
00:38:30,251 --> 00:38:35,086
Поне ни кажи какво става.
- Ще трябва да ми се доверите.
494
00:38:37,691 --> 00:38:41,240
Мога ли да ви помогна?
- Хвърлих око на тази огърлица.
495
00:38:41,411 --> 00:38:43,720
Много е красива.
Да ви я покажа ли?
496
00:38:43,891 --> 00:38:47,361
Не, благодаря. Сам ще си я взема.
497
00:38:47,531 --> 00:38:51,524
Спокойно, без паника.
498
00:38:56,251 --> 00:38:58,560
Съжалявам, че поразхвърляхме.
499
00:39:03,691 --> 00:39:07,366
Кажи ми сега, къде криете сейфа?
500
00:39:08,411 --> 00:39:11,562
Обади ми се, като се сетиш.
- В задната зала, зад картината.
501
00:39:11,731 --> 00:39:13,562
Благодаря.
502
00:39:19,211 --> 00:39:21,327
Благодаря.
503
00:39:23,531 --> 00:39:24,805
Няма да се бавим.
504
00:39:24,971 --> 00:39:26,609
БИЖУТЕРСКИ МАГАЗИН ЛОЙДС
505
00:39:26,771 --> 00:39:29,922
Моля, направете път.
- Не ги познавам.
506
00:39:30,091 --> 00:39:32,082
Как ти хрумна?
- Още не мога да го проумея,
507
00:39:32,251 --> 00:39:35,846
но всичките обири са по линията
на бившия автобус 51.
508
00:39:36,011 --> 00:39:40,129
Върнете се!
- Ние сме престъпници!
509
00:39:47,691 --> 00:39:49,283
По дяволите!
510
00:39:52,131 --> 00:39:53,359
Тръгвай, Проктър!
511
00:39:57,411 --> 00:40:01,120
Никой да не мърда!
Арестувани сте! Горе ръцете!
512
00:40:01,291 --> 00:40:04,249
Харис, на прицел сте.
Дръпнете се от там!
513
00:40:04,411 --> 00:40:06,641
Ще ти се, нали?
514
00:40:06,811 --> 00:40:10,008
Нека ти кажа нещо,
сержант Ласард.
515
00:40:10,171 --> 00:40:13,402
Като капитан в този участък,
имам пълното право...
516
00:40:21,451 --> 00:40:22,884
Живо, Проктър!
517
00:40:25,371 --> 00:40:30,889
До всички. Извършен е обир.
- У дарих си ръката. Тръгвай!
518
00:40:40,011 --> 00:40:44,004
Много вълнуващо, нали?
519
00:40:52,651 --> 00:40:54,482
Той стреля.
- Въздушна.
520
00:41:11,451 --> 00:41:13,169
Както вече казах,
521
00:41:13,331 --> 00:41:16,289
заолужавате похвала
за ловкоотта,
522
00:41:16,451 --> 00:41:18,885
о която ое измъкнахте.
523
00:41:19,051 --> 00:41:20,962
Какво точно се случи?
524
00:41:21,331 --> 00:41:25,529
Онзи глупак Лаоард и хората му
ни дишат във врата.
525
00:41:25,691 --> 00:41:28,000
Да се погрижим ли за тях?
526
00:41:28,171 --> 00:41:31,686
Не, те оа моя грижа.
527
00:41:33,771 --> 00:41:35,887
Внимавайте, Факлър идва.
528
00:41:36,411 --> 00:41:38,322
Пази се!
529
00:41:46,131 --> 00:41:49,885
Нали уж бяхме в почивка?
- Х ърст е свикал събрание.
530
00:41:50,051 --> 00:41:53,930
За какво?
- Не знам, но Харис ликува.
531
00:41:54,091 --> 00:41:57,401
Май прибързваш с изводите.
532
00:41:59,851 --> 00:42:04,367
Но може и да греша.
- Седнете.
533
00:42:11,331 --> 00:42:15,324
Поводът не е приятен,
затова ще говоря направо.
534
00:42:15,491 --> 00:42:19,848
От самото начало подозирахме,
че от участъка изтича информация.
535
00:42:20,011 --> 00:42:23,048
Тази сутрин, по съвет
на анонимен доброжелател,
536
00:42:23,211 --> 00:42:28,365
капитан Харис и аз претърсихме
едно от бюрата ви.
537
00:42:28,971 --> 00:42:31,883
Боя се, че намерихме това,
което търсехме.
538
00:42:32,051 --> 00:42:35,361
Тези бижута са откраднати
539
00:42:35,531 --> 00:42:39,843
от бандата от Уилсън Хайтс
при последния обир.
540
00:42:40,891 --> 00:42:46,648
Намерихме ги в кабинета
на комендант Ерик Ласард.
541
00:42:51,771 --> 00:42:55,446
Честно казано, бяхме потресени.
542
00:42:55,771 --> 00:42:57,124
Вие сте били шокиран?
543
00:42:57,331 --> 00:43:01,609
Налага се да отстраним
комендант Ласард и екипа му
544
00:43:01,771 --> 00:43:05,969
от полицията
и да проведем разследване за...
545
00:43:06,131 --> 00:43:08,326
Разследване.
546
00:43:09,571 --> 00:43:11,562
Приятен ден, господа.
547
00:43:12,331 --> 00:43:16,324
Извинете, госпожице.
Госпожици, понеже сте две.
548
00:43:16,491 --> 00:43:19,608
Приятен ден и на вас,
Ваше Височество.
549
00:43:20,531 --> 00:43:23,329
Свободни сте.
550
00:44:14,731 --> 00:44:17,006
Така ли ще стоим?
551
00:44:17,171 --> 00:44:19,162
Какво можем да направим?
552
00:44:19,331 --> 00:44:22,801
Продължим ли работа по случая,
ще нарушим заповедта.
553
00:44:22,971 --> 00:44:24,962
Може да ни уволнят.
- Чакайте...
554
00:44:25,451 --> 00:44:29,126
Човекът бе несправедливо
обвинен. Няма ли да му помогнем?
555
00:44:29,411 --> 00:44:33,404
Тя е права. Трябва да помогнем
на комендант Ласард.
556
00:44:33,571 --> 00:44:38,201
Друг няма да го стори.
- Длъжници сме му.
557
00:44:39,211 --> 00:44:41,247
И той би го направил за нас.
558
00:44:41,771 --> 00:44:44,331
Прави сте. Да вървим.
559
00:45:01,931 --> 00:45:03,842
КАПИТАН Т. ХАРИС
560
00:45:11,371 --> 00:45:12,850
ГРАДСКИ АР ХИВ
561
00:45:13,011 --> 00:45:17,402
И така, какво търсим?
- Не знам, някаква връзка.
562
00:45:17,571 --> 00:45:21,564
Защо всички обири са по маршрута
на бившия автобус 51?
563
00:45:22,331 --> 00:45:24,322
Какво толкова има
по този маршрут?
564
00:45:24,491 --> 00:45:28,450
Да го проверя ли?
- Да, дай да погледнем.
565
00:45:31,571 --> 00:45:35,200
Грешен файл. Това са плановете
на ''Интерсити Рейлинк''.
566
00:45:35,371 --> 00:45:39,046
Сигурно са преместили
старите маршрути в друг файл.
567
00:45:39,211 --> 00:45:43,124
Не, чакай малко.
Може би файлът не е грешен.
568
00:45:43,291 --> 00:45:46,488
Хрумна ми нещо.
Наложи стария маршрут
569
00:45:46,651 --> 00:45:50,246
върху предложената
инфраструктура на ''Рейлинк''.
570
00:45:53,971 --> 00:45:56,166
Маршрут 51
571
00:45:56,811 --> 00:45:58,483
Съвпадат.
572
00:45:58,651 --> 00:46:02,883
Добре, но защо им е да ограбват
все магазини в този район?
573
00:46:03,051 --> 00:46:07,283
Какво става, когато част от града
се превърне в рискова зона?
574
00:46:07,691 --> 00:46:10,364
Цената на имотите рязко пада.
- Точно така.
575
00:46:10,531 --> 00:46:13,045
Защо някой би имал
интерес от това?
576
00:46:13,611 --> 00:46:16,000
За да купува евтино.
- Именно.
577
00:46:16,251 --> 00:46:19,129
Оказва се, че този район
е много ценен.
578
00:46:19,451 --> 00:46:22,807
Който купи всички тези обекти,
ще стане много, много богат.
579
00:46:23,531 --> 00:46:26,329
Провери дали някой
проявява интерес.
580
00:46:26,491 --> 00:46:28,607
Вече го правя.
581
00:46:28,771 --> 00:46:30,045
Добър вечер, гоопода.
582
00:46:30,211 --> 00:46:35,524
Тази нощ нашият план ще ое
превърне в отраховита реалноот.
583
00:46:35,971 --> 00:46:40,761
Оотава оамо да издам
пооледната заповед.
584
00:46:40,931 --> 00:46:45,686
Започнете операция ''Хаоо''.
585
00:46:46,651 --> 00:46:49,609
Тази вечер оте много тихи.
586
00:46:51,051 --> 00:46:56,330
Сър, това може би ще е
последната ни среща.
587
00:46:56,491 --> 00:46:59,528
Искаме да знаете,
че за нас бе привилегия
588
00:46:59,691 --> 00:47:03,570
да работим с
престъпен гений като вас.
589
00:47:03,731 --> 00:47:06,450
Всъщност...
590
00:47:06,611 --> 00:47:11,924
приготвили сме ви малък подарък
в израз на нашето възхищение,
591
00:47:12,091 --> 00:47:14,366
уважение и...
592
00:47:14,771 --> 00:47:17,046
Сложи го в чекмеджето.
593
00:47:19,051 --> 00:47:21,884
Кубинска е.
594
00:47:23,731 --> 00:47:27,167
Благодаря ви. Трогнат оъм.
595
00:47:27,331 --> 00:47:29,640
За мен това е идеалния начин
596
00:47:29,811 --> 00:47:35,044
да отпразнувам този
величеотвен момент.
597
00:47:47,891 --> 00:47:50,564
Няма що, много смешно.
598
00:47:51,211 --> 00:47:52,724
ТЪРСЕНЕ НА ФАЙЛ РЕЙЛИНК
599
00:47:52,891 --> 00:47:54,722
ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН
600
00:47:54,891 --> 00:47:57,405
Няма смисъл.
Не знам паролата.
601
00:47:57,571 --> 00:48:00,768
Компютърът няма да ме пусне.
- Съвсем близо сме.
602
00:48:00,931 --> 00:48:03,047
Трябва да направим нещо.
603
00:48:05,131 --> 00:48:06,120
ДОСТЪПЪТ ОСИГУРЕН
604
00:48:06,291 --> 00:48:07,565
Ха така.
605
00:48:07,731 --> 00:48:10,609
Братле, ти наистина си
добър компютерист.
606
00:48:10,931 --> 00:48:14,128
Добре. ''Клейтън Плейтинг''.
607
00:48:14,491 --> 00:48:16,288
КЛЕЙТЪН ПЛЕЙТИНГ
608
00:48:21,131 --> 00:48:24,328
Дистанционно-управляеми
детонатори.
609
00:48:25,531 --> 00:48:26,850
Динамит.
610
00:48:27,691 --> 00:48:29,249
Дъглас.
611
00:48:35,251 --> 00:48:37,560
О, не.
- Още един обир ли?
612
00:48:37,731 --> 00:48:39,847
Не, по-лошо.
613
00:48:40,011 --> 00:48:43,686
Имат чертежите и огнева мощ
да оставят града без ток.
614
00:48:54,171 --> 00:48:57,925
Купонджиите до Рожденика.
Свещичките са запалени.
615
00:48:58,091 --> 00:48:59,968
Намисли си желание.
616
00:49:31,771 --> 00:49:35,241
Хайде, карайте.
617
00:49:45,691 --> 00:49:47,647
Я стига си ни разигравал, бе!
618
00:49:49,091 --> 00:49:50,570
Какво правиш?
619
00:50:08,971 --> 00:50:09,960
КЪЩАТА НА СМЕХА
620
00:50:10,131 --> 00:50:12,520
Да видим какво става вътре.
621
00:50:16,931 --> 00:50:19,161
Дами и господа, успокойте се.
622
00:50:19,331 --> 00:50:22,721
Паниката е излишна.
Моля, заемете местата си.
623
00:50:30,811 --> 00:50:35,009
Дами и господа, полицията
на Ню Йорк представя... мен.
624
00:50:38,131 --> 00:50:40,440
Съжалявам, Доналд.
625
00:50:43,771 --> 00:50:45,443
По-живо.
- Вземи.
626
00:50:45,611 --> 00:50:48,125
Ето ти един портативен.
- Добре.
627
00:50:51,051 --> 00:50:53,121
Дай ми онзи.
628
00:50:54,091 --> 00:50:56,002
Да.
629
00:50:59,731 --> 00:51:02,404
Прекрасна вечер, нали?
630
00:51:07,051 --> 00:51:12,000
Душице, истината е в рокендрола.
Знам какво ти трябва.
631
00:51:12,171 --> 00:51:14,890
И ще ти го дам.
632
00:51:32,291 --> 00:51:33,963
Страхотно.
633
00:52:06,931 --> 00:52:09,286
Много ви благодаря. Лека нощ.
634
00:52:14,131 --> 00:52:16,486
Да вървим, Ник.
635
00:52:29,091 --> 00:52:32,049
Полицаи се нуждаят от помощ.
636
00:52:33,651 --> 00:52:35,607
Батериите са изтощени.
637
00:52:35,851 --> 00:52:38,649
Изтичай до там. Давай.
638
00:52:43,011 --> 00:52:46,720
Сладурче, защо не вземеш
да разкараш това желязо?
639
00:52:46,891 --> 00:52:49,689
Може да се позабавляваме.
640
00:52:49,931 --> 00:52:51,728
Става.
641
00:53:01,451 --> 00:53:03,760
Кой иска да е първи?
642
00:53:20,771 --> 00:53:22,523
Май няма нужда от нас.
643
00:53:27,731 --> 00:53:29,767
Бива си я.
- И още как.
644
00:53:32,491 --> 00:53:34,209
Майко мила...
645
00:53:34,531 --> 00:53:36,567
Колко е голям.
646
00:53:48,811 --> 00:53:52,599
Ама че работа.
647
00:53:55,731 --> 00:53:58,325
По дяволите!
648
00:54:04,491 --> 00:54:07,688
Понякога се държи като дете.
649
00:54:14,531 --> 00:54:18,524
Серж. Ласард вика всички свободни
патрули на ''Галена'' и Главната.
650
00:54:18,691 --> 00:54:20,602
''Галена'' и Главната.
651
00:54:53,211 --> 00:54:55,122
Насам.
652
00:54:57,331 --> 00:55:00,368
Какво става?
- Бандитите слязоха надолу.
653
00:55:07,451 --> 00:55:10,204
Какво е положението?
- Бандата се измъква.
654
00:55:10,371 --> 00:55:13,090
Тогава какво чакаме?
655
00:55:17,611 --> 00:55:20,330
Само да си взема някои неща
от мотора.
656
00:55:32,251 --> 00:55:34,367
Так, готов ли си?
657
00:55:39,171 --> 00:55:42,880
Готов съм.
- Да ги разкатаем.
658
00:55:57,491 --> 00:55:59,925
Ще проверя горе.
- Добре, но внимавай.
659
00:56:00,091 --> 00:56:02,047
Ще видя накъде води този тунел.
660
00:56:35,091 --> 00:56:36,410
Виж ти.
661
00:56:38,131 --> 00:56:40,406
Ту ни има, ту ни няма.
662
00:56:48,171 --> 00:56:49,445
Ами ти?
663
00:56:50,291 --> 00:56:53,408
Останах да ти правя компания.
Падаш ли си по хеви метъл?
664
00:57:19,371 --> 00:57:21,441
Сега вече ме ядоса.
665
00:58:02,931 --> 00:58:04,808
Съжалявам.
666
00:58:06,011 --> 00:58:08,047
Арестувани сте!
667
00:58:08,211 --> 00:58:13,205
Хвърлете оръжията
и излезте с вдигнати ръце!
668
00:58:17,131 --> 00:58:20,328
Приемам този отговор за ''не''.
669
00:58:43,451 --> 00:58:46,011
Отслабваш.
По-силен съм от теб.
670
00:58:46,171 --> 00:58:48,639
Не, само дъхът ти.
671
00:58:53,771 --> 00:58:56,410
Чук-чук.
- Кой е тук?
672
00:58:57,051 --> 00:59:00,487
Куку.
- Кой е тоя куку?
673
00:59:00,891 --> 00:59:03,769
Не плачи.
След миг нищо няма да усещаш.
674
00:59:07,091 --> 00:59:12,370
Боят си е бой,
но най-мразя тъпи шеги.
675
00:59:38,891 --> 00:59:42,281
Този път сме само аз и ти.
Не забърквай кучето.
676
00:59:42,451 --> 00:59:45,011
Добре, да те видим.
677
00:59:45,171 --> 00:59:46,684
Дадено.
678
00:59:54,531 --> 00:59:56,328
Падаш си пилот, а?
679
01:00:32,371 --> 01:00:35,443
Да приключваме.
680
01:01:02,851 --> 01:01:04,330
Проклет да си!
681
01:01:27,611 --> 01:01:29,203
От какво си направен, бе?
682
01:01:39,331 --> 01:01:40,969
Цел: Човек.
683
01:01:41,131 --> 01:01:43,770
Мисия: Унищожение.
684
01:01:44,131 --> 01:01:45,928
Мили боже, ти си робот!
685
01:01:46,091 --> 01:01:50,004
''Мили боже, ти си робот!
Мили боже, ти си робот!''
686
01:01:53,891 --> 01:01:57,281
Моля те, не ме убивай!
- ''Моля те, не ме убивай!''
687
01:01:58,611 --> 01:02:00,761
''Моля те, не ме убивай!''
688
01:02:11,931 --> 01:02:13,967
Почини си добре, човече.
689
01:02:34,731 --> 01:02:36,449
''Фърлингър Магнум''
специална серия.
690
01:02:48,331 --> 01:02:50,561
Добър си.
691
01:02:50,931 --> 01:02:52,808
Аз съм най-добрият.
692
01:02:58,371 --> 01:02:59,770
Браво.
693
01:03:08,811 --> 01:03:11,689
ПРИЯТЕН ДЕН
694
01:03:12,011 --> 01:03:16,323
Е, позабавлявахме се,
но сега ще трябва да те арестувам.
695
01:03:16,491 --> 01:03:18,607
Не би стрелял...
696
01:03:19,771 --> 01:03:21,523
...по невъоръжен човек, нали?
697
01:04:10,291 --> 01:04:13,488
Добре дошъл, оержант Лаоард
698
01:04:14,011 --> 01:04:16,650
Значи ме познаваш?
- И още как.
699
01:04:16,811 --> 01:04:20,599
Колкото и да плащаш
на информатора си, малко е.
700
01:04:21,091 --> 01:04:25,801
вашите колеги
започват да ме вбеояват.
701
01:04:25,971 --> 01:04:30,761
Докато ои говорим, хората ми
довършват приятелите ви.
702
01:04:30,931 --> 01:04:34,526
А аз ще довърша вао.
703
01:04:39,571 --> 01:04:40,845
Отровен газ?
704
01:04:41,531 --> 01:04:44,250
Стига глупости.
705
01:04:44,411 --> 01:04:49,166
Да, знам - мелодраматично,
но ефективно.
706
01:04:49,331 --> 01:04:52,721
Сбогом, оержант Лаоард,
и воичко хубаво.
707
01:04:52,891 --> 01:04:56,008
Кашлицата ви
никак не ми хареова.
708
01:04:56,691 --> 01:04:57,680
АРОМАТИЗАТОР
709
01:05:01,011 --> 01:05:02,842
Така няма да стане.
710
01:05:07,691 --> 01:05:08,965
Помощ!
711
01:05:09,611 --> 01:05:10,885
Помощ!
712
01:05:20,411 --> 01:05:22,083
Добре ли си?
713
01:05:26,091 --> 01:05:27,490
Свободно, сержант.
714
01:05:29,171 --> 01:05:30,684
Благодаря ти.
715
01:05:31,771 --> 01:05:33,045
Къде е г-н Шефа?
716
01:05:56,011 --> 01:05:57,649
По-добре да се разделим.
717
01:06:20,971 --> 01:06:22,609
Майко мила...
718
01:06:22,811 --> 01:06:24,164
Хайде.
719
01:06:25,931 --> 01:06:27,728
Намери ли нещо?
720
01:06:28,651 --> 01:06:30,164
Изпуснахме го.
721
01:06:31,851 --> 01:06:33,523
Но той ни намери.
722
01:06:45,411 --> 01:06:49,404
Тук лейт. Хайтауър.
Нарушителят ое опитва да избяга.
723
01:06:49,571 --> 01:06:52,688
Сър, Хайтауър преследва злодея
и идват насам!
724
01:06:52,851 --> 01:06:55,763
Тогава какво чакаш още?
Да тръгваме!
725
01:06:59,371 --> 01:07:01,931
Повтарям:
Движи ое по ул. ''Фаундри''.
726
01:07:02,091 --> 01:07:05,640
Преоледвам го о цивилно МПС.
727
01:07:09,051 --> 01:07:10,404
Так!
728
01:07:10,571 --> 01:07:12,402
Так! Джоунс!
729
01:07:12,651 --> 01:07:14,687
Пипнах го! В камиона е!
730
01:07:14,851 --> 01:07:16,079
След него!
731
01:07:26,451 --> 01:07:27,679
ГОЛЯМАТА СТЪПКА
732
01:07:29,531 --> 01:07:31,681
Някой знае ли как се кара
това чудо?
733
01:07:31,931 --> 01:07:35,685
Да, сър! С такова пътувахме
на медения ни месец.
734
01:07:36,971 --> 01:07:39,849
Имайте търпение. След малко
луноходът ще ви прибере.
735
01:07:40,091 --> 01:07:41,922
До скоро.
736
01:08:04,291 --> 01:08:05,883
Нищо не виждам, Проктър.
737
01:08:06,131 --> 01:08:09,328
Това е ул. ''Фаундри''.
Чух Хайтауър по радиостанцията.
738
01:08:09,491 --> 01:08:13,006
Явно си се объркал,
защото тук нищо не се случва.
739
01:08:30,211 --> 01:08:32,486
Не мога да повярвам!
740
01:08:38,691 --> 01:08:42,127
По дяволите.
Не го казвай, Проктър!
741
01:08:42,291 --> 01:08:45,840
Само не го казвай.
742
01:08:50,651 --> 01:08:51,686
ОБЩЕСТВЕН ПРЕВОЗ
743
01:08:52,171 --> 01:08:56,164
Казах му.
- Чух те!
744
01:09:29,331 --> 01:09:32,960
Какво правиш?
- Качвам пътници.
745
01:09:33,131 --> 01:09:34,405
Защо?
746
01:09:34,571 --> 01:09:37,483
Защото така трябва, сър.
В моята посока са.
747
01:09:38,131 --> 01:09:40,691
По-живо!
Мърдай, мърдай, мърдай!
748
01:09:40,851 --> 01:09:43,206
Хайде, по-живо!
749
01:09:43,371 --> 01:09:46,488
Сядайте! А ти тръгвай!
750
01:10:26,891 --> 01:10:28,324
Нали знаеш какво правиш?
751
01:10:28,491 --> 01:10:30,686
Спокойно, имам опит в тия неща.
752
01:10:49,891 --> 01:10:51,927
Внимавай!
753
01:11:24,611 --> 01:11:26,522
ПРЕТОВАРВАНЕ
754
01:11:53,611 --> 01:11:56,171
Добре дошъл, каубой!
755
01:11:56,771 --> 01:11:59,001
Трудно приземяване.
756
01:11:59,171 --> 01:12:00,923
Давам му оценка девет.
757
01:12:09,131 --> 01:12:12,009
Купете си плодове
при Джийн и Роджър!
758
01:12:12,171 --> 01:12:15,049
Разкарай тоя автобус,
кукумицин такъв!
759
01:12:23,891 --> 01:12:26,963
Приятна вечер, сър.
- Подобно.
760
01:12:28,011 --> 01:12:31,526
Вие карате много по-добре
от другия шофьор.
761
01:12:35,211 --> 01:12:38,567
''Вие карате много по-добре
от другия шофьор.''
762
01:12:56,891 --> 01:13:00,088
Има светлина.
- Давай.
763
01:13:05,611 --> 01:13:07,761
ПОЛИЦЕЙСКИ КОМИСАР
ХЕНРИ ДЖ. ХЪРСТ
764
01:13:14,971 --> 01:13:16,324
Какво търсите тук?
765
01:13:17,371 --> 01:13:18,724
Ами...
766
01:13:19,051 --> 01:13:22,521
Проследихме злодея
и той влезе тук, сър.
767
01:13:22,931 --> 01:13:26,560
Както виждате, не е тук.
Изчезвайте да го търсите!
768
01:13:26,851 --> 01:13:28,284
Слушам, сър.
769
01:13:31,251 --> 01:13:33,207
Какво търсите тук?
770
01:13:33,931 --> 01:13:35,728
Този човек е самозванец!
771
01:13:36,011 --> 01:13:37,444
Аз ли?
772
01:13:38,411 --> 01:13:40,641
Не, той е самозванецът!
773
01:13:40,811 --> 01:13:44,929
Направете път! Мърдай, мърдай!
Комисар Х ърст,
774
01:13:45,091 --> 01:13:49,846
те нарушиха заповедта ви.
Настоявам да бъдат арестувани!
775
01:13:50,011 --> 01:13:52,764
Млъкни, Харис!
- Млъкни, Харис!
776
01:13:53,411 --> 01:13:56,448
Един от тях е злодеят,
който стои зад обирите.
777
01:14:03,811 --> 01:14:05,563
Но кой?
778
01:14:09,451 --> 01:14:14,081
Най-сигурният начин да разберем
е тестът ''Пинокио''.
779
01:14:16,771 --> 01:14:19,524
Това беше. Простете, г-н комисар.
780
01:14:39,211 --> 01:14:41,122
Здравейте, момчета и момичета!
781
01:14:41,291 --> 01:14:45,523
Как ми се иска да можех
да заснема тъпите ви изражения.
782
01:14:46,291 --> 01:14:48,327
Г-н кмете!
783
01:14:48,491 --> 01:14:51,085
Добро утро, Харис,
малоумник такъв!
784
01:14:51,251 --> 01:14:56,245
Благодаря за информацията,
когато се опитваше да ме заловиш.
785
01:14:58,571 --> 01:15:00,323
Харис е бил предателят?
786
01:15:00,931 --> 01:15:04,003
Не знаех! Все пак той е кмет.
Не предполагах...
787
01:15:04,171 --> 01:15:06,241
Откъде можех да знам?
- Защо?
788
01:15:06,411 --> 01:15:07,685
За пари, сър.
789
01:15:07,851 --> 01:15:11,207
Знаел е, че имотите около
Рейлинк вървят много скъпо.
790
01:15:11,531 --> 01:15:14,967
Използвал е бандата си,
за да им падне цената
791
01:15:15,531 --> 01:15:17,203
и да ги изкупи евтино.
792
01:15:17,371 --> 01:15:20,886
Ако спирането на тока беше
успешно, той щеше да спечели.
793
01:15:21,371 --> 01:15:23,521
Щеше да си седи кротко,
да спре престъпната вълна,
794
01:15:23,691 --> 01:15:27,366
да се оттегли
и да се радва на състоянието си.
795
01:15:27,971 --> 01:15:31,202
Това е било просто измама
заради недвижими имоти?
796
01:15:31,371 --> 01:15:33,441
На стойност един милиард, сър.
797
01:15:35,331 --> 01:15:36,605
Отведете го.
798
01:15:36,771 --> 01:15:40,480
Да ме отведат?
Каква грубост!
799
01:15:40,811 --> 01:15:42,529
Вас трябва да отведат.
800
01:15:42,691 --> 01:15:47,242
Всъщност всички сте уволнени.
До един. Уволнени!
801
01:15:47,411 --> 01:15:50,050
И не ми пипайте корабите!
802
01:15:50,211 --> 01:15:52,771
Да не сте посмели!
Те са толкова крехки.
803
01:15:52,931 --> 01:15:55,445
Може да ги счупите
с големите си пръсти!
804
01:15:55,611 --> 01:15:58,045
С вашите дебели
полицейски пръсти!
805
01:15:58,251 --> 01:16:03,803
Ерик, дължа извинение на теб
и на екипа. Ама че съм глупав.
806
01:16:03,971 --> 01:16:05,245
Да.
807
01:16:05,411 --> 01:16:07,447
Няма нищо, г-н комисар.
808
01:16:07,611 --> 01:16:11,889
Всички сте реабилитирани.
809
01:16:16,531 --> 01:16:20,319
За мен е голяма чест
да наградя тези мъже и жени
810
01:16:20,491 --> 01:16:26,441
с Почетен медал за това, че опазиха
града ни в труден момент.
811
01:16:32,011 --> 01:16:36,050
Дами и господа,
да аплодираме нашите герои.
812
01:16:50,731 --> 01:16:53,199
Ще седна на твоя стол лейтенант.
813
01:16:53,531 --> 01:16:55,328
А ти ще седнеш на моя.
814
01:16:55,491 --> 01:16:56,970
Добре, сър.
815
01:16:59,171 --> 01:17:01,162
Ако нямаш нищо против.
816
01:17:01,331 --> 01:17:03,640
Не, нямам.
817
01:17:22,491 --> 01:17:23,765
Проктър.
818
01:17:24,491 --> 01:17:26,083
О, Проктър.
819
01:17:27,771 --> 01:17:29,921
Проктър!
820
01:20:36,571 --> 01:20:37,560
Субтитри:
SDI Меdiа Grоuр
821
01:20:37,731 --> 01:20:38,720
[ВULGАRIАN]