1 00:11:06,828 --> 00:11:10,025 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ: Мисията в Москва 2 00:11:15,828 --> 00:11:20,618 В ефир сте след пет, четири, три, две... 3 00:11:21,108 --> 00:11:23,099 Добър вечер. Трагедия в Тайван. 4 00:11:23,268 --> 00:11:26,180 Бедствие в Дания. Скандал в Малайзия. 5 00:11:26,348 --> 00:11:28,418 С тези и други новини ще ви запознаем след малко. 6 00:11:28,588 --> 00:11:31,500 Водещата новина днес - феноменалната компютърна игра, 7 00:11:31,668 --> 00:11:35,741 разпространена от шефа на руската мафия Константин Конали, 8 00:11:35,908 --> 00:11:40,857 покори света. В студения климат на Русия 9 00:11:41,028 --> 00:11:43,417 се роди най-горещата компютърна игра, 10 00:11:43,628 --> 00:11:45,539 наречена просто ''Играта''. Ед? 11 00:11:46,588 --> 00:11:50,342 Ед, какво правиш? - Трябва да опиташ. Невероятна е. 12 00:11:51,228 --> 00:11:53,423 Не сега, Ед. През изминалите 6 месеца 13 00:11:53,588 --> 00:11:57,422 ''Играта'' реализира приходи от над 1,5 милиарда долара, 14 00:11:57,588 --> 00:12:01,866 чупейки всички досегашни рекорди. - Хвани го, скапан мечок такъв! 15 00:12:02,028 --> 00:12:05,782 Какво е преимуществото на играта? За първи път видеоигра 16 00:12:05,948 --> 00:12:09,827 е предназначена както за млади, така и за по-възрастни потребители. 17 00:12:09,988 --> 00:12:12,786 По дяв... - ''Играта'' - в джобен формат 18 00:12:12,948 --> 00:12:16,065 и във вариант за компютър, се играе от всички. 19 00:12:16,228 --> 00:12:17,741 Вземи му я, Линдзи! 20 00:12:17,908 --> 00:12:22,026 Създател и разпространител на ''Играта'' е Константин Конали, 21 00:12:22,188 --> 00:12:25,544 известен като шефа на руската мафия. 22 00:12:25,708 --> 00:12:28,780 Конали и... Какво ли е намислил в Москва? 23 00:12:28,948 --> 00:12:30,176 Долу лапите от играта ми! 24 00:12:30,348 --> 00:12:32,942 Веднага я пусни! - Искам тази игра! 25 00:12:33,388 --> 00:12:37,063 Не си давам играта! Върни ми я! 26 00:12:37,228 --> 00:12:39,617 Изхвърчаш от този канал! - Ти изхвърчаш. 27 00:13:09,668 --> 00:13:12,023 Миша, погрижи се за Скипи. 28 00:13:20,028 --> 00:13:22,064 Ех, Леонид, Леонид! 29 00:13:22,548 --> 00:13:26,860 Достатъчно живяхме в сянка. 30 00:13:34,108 --> 00:13:35,746 Един ден... 31 00:13:37,068 --> 00:13:40,822 всичко това... 32 00:13:41,388 --> 00:13:43,583 ...ще бъде мое! 33 00:13:45,068 --> 00:13:48,583 Вече не се справяме с престъпността. - Да, Борио Николаевич. 34 00:13:48,748 --> 00:13:50,704 Имаме нужда от помощ. 35 00:13:50,868 --> 00:13:54,065 Препоръчвам ви човек, когото орещнах на една конференция. 36 00:13:54,228 --> 00:13:58,346 Той вече ое е облъокал о Конали, докато Конали е бил в Америка. 37 00:13:58,508 --> 00:14:00,863 Искам ясен отговор. 38 00:14:01,028 --> 00:14:04,418 Може ли да ни помогне да заловим Конали? 39 00:14:04,588 --> 00:14:09,457 Да, Борис Николаевич. Няма по-подходящ от него. 40 00:14:09,628 --> 00:14:12,142 Дръж ме в течение. 41 00:14:13,628 --> 00:14:17,746 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ ЧЕСТНОСТ, ЗНАНИЯ, СМЕЛОСТ 42 00:14:52,268 --> 00:14:54,259 Ето така, синко. 43 00:14:59,188 --> 00:15:00,746 Как се справят новобранците? 44 00:15:00,908 --> 00:15:03,741 Ще бъде най-добрият випуск. С изключение на един човек. 45 00:15:03,988 --> 00:15:07,981 Бои се от високо. - Опитай се да му помогнеш. 46 00:15:08,148 --> 00:15:13,381 Често от най-слабите кадети стават най-добрите полицаи. 47 00:15:13,548 --> 00:15:15,584 Комендант Ласард, подайте топката. 48 00:15:19,108 --> 00:15:20,336 В таблото, 49 00:15:20,868 --> 00:15:23,302 в пода, в стената, 50 00:15:23,468 --> 00:15:24,742 в червенокосата... 51 00:15:25,348 --> 00:15:26,622 Чисто изпълнение. 52 00:15:38,388 --> 00:15:42,347 Не беше зле. - Обичам тази игра! 53 00:15:47,028 --> 00:15:48,620 Конърс. Къде е Конърс? 54 00:15:48,828 --> 00:15:51,103 Благодаря, Конърс. Ти го оправи. 55 00:15:53,228 --> 00:15:54,980 Това е секретен полицейски файл. 56 00:15:55,148 --> 00:15:58,777 ''Академията сформира специален екип за мисия в Москва.'' 57 00:15:58,948 --> 00:16:01,064 Човек убивам за такава работа. 58 00:16:02,748 --> 00:16:06,582 Защо У ебстър е в списъка? - Беше първенец на випуска ни. 59 00:16:09,188 --> 00:16:11,543 Да, но... 60 00:16:12,268 --> 00:16:13,667 Той може ли така? 61 00:16:16,188 --> 00:16:17,507 Да. 62 00:16:18,348 --> 00:16:19,781 А така? 63 00:16:22,188 --> 00:16:25,146 Да. - Това са ми уменията. 64 00:16:28,988 --> 00:16:30,546 ЗАЧИСЛЕНИ ЗА МОСКВА Кадет Конърс 65 00:16:30,708 --> 00:16:32,027 Какво правиш? 66 00:16:32,228 --> 00:16:36,107 Досега не съм бил в Москва. - Сега го оправи. 67 00:16:36,268 --> 00:16:38,304 Конърс. Сержантът те вика. 68 00:16:39,148 --> 00:16:41,821 Ей сега... - Веднага! 69 00:16:45,148 --> 00:16:48,424 КАДЕТ КОНЪРС 70 00:16:51,588 --> 00:16:55,217 Много, много се радвам да ви видя. 71 00:16:55,548 --> 00:16:58,585 Московската полиция ни помоли да им съдействаме 72 00:16:58,748 --> 00:17:02,536 за залавянето на Константин Конали. - Руснаците? 73 00:17:02,748 --> 00:17:05,342 Кръстникът на руската организирана престъпност. 74 00:17:05,948 --> 00:17:07,461 Мъже... 75 00:17:08,908 --> 00:17:10,705 Преди 6 години 76 00:17:10,868 --> 00:17:14,338 Конали създаде клон на руската мафия тук, 77 00:17:14,508 --> 00:17:16,738 в нашата страна. 78 00:17:16,908 --> 00:17:18,660 Бяхме на косъм да го заловим. 79 00:17:18,828 --> 00:17:23,299 За жалоот той ни ое изплъзна и ое върна в Мооква, 80 00:17:23,468 --> 00:17:26,028 където продължи преотъпните ои деяния, 81 00:17:26,188 --> 00:17:30,864 подпомаган от брат ои Михаил и вярното ои змийче Скипи. 82 00:17:32,788 --> 00:17:34,016 Хоумрън! 83 00:17:34,188 --> 00:17:39,103 Сега имаме повторен шанс да го заловим. 84 00:17:47,548 --> 00:17:48,822 Ама че слабак! 85 00:17:51,788 --> 00:17:54,985 Конърс, слизай долу! Никога няма да изкараш изпита. 86 00:17:55,148 --> 00:17:57,582 Длъжен съм! Баща ми беше полицай. 87 00:17:57,748 --> 00:18:01,343 И неговият баща е бил полицай. А неговият пък - конекрадец. 88 00:18:01,508 --> 00:18:03,738 Имаш световъртеж. Слизай! - Кой, аз?! 89 00:18:05,028 --> 00:18:06,507 Нищо подобно! 90 00:18:06,668 --> 00:18:08,306 Конърс, искаш ли поничка? 91 00:18:11,468 --> 00:18:13,777 Не беше зле. - Конърс, примири се. 92 00:18:13,948 --> 00:18:16,701 Нямаш нужните качества за полицай. 93 00:18:16,868 --> 00:18:18,984 Отнеси папката в кабинета на к-т Ласард 94 00:18:19,148 --> 00:18:23,027 да разпише освобождаването ти. - Кофти, приятел. 95 00:18:23,188 --> 00:18:27,067 Ще ви представя новото попълнение в екипа ни. 96 00:18:29,268 --> 00:18:31,099 Вие трябва да сте кадет Конърс. 97 00:18:31,268 --> 00:18:34,658 Бях много, много впечатлен от досието ви. 98 00:18:34,828 --> 00:18:36,580 Кадет Кайл Конърс. 99 00:18:36,748 --> 00:18:39,262 Първенец на випуска си. 100 00:18:39,428 --> 00:18:41,339 Сър, трябва да ви кажа нещо. 101 00:18:41,668 --> 00:18:43,784 Поздравления. 102 00:18:43,948 --> 00:18:46,940 Благодаря, но не съм този, за когото ме мислите. 103 00:18:47,108 --> 00:18:49,019 О, знам какво имате предвид. 104 00:18:49,188 --> 00:18:53,181 Тези доклади не отразяват същинските ни качества. 105 00:18:54,908 --> 00:18:56,182 Да, но... 106 00:18:59,348 --> 00:19:00,576 Това пък какво е? 107 00:19:06,388 --> 00:19:08,743 Хайде, хайде... 108 00:19:13,068 --> 00:19:16,185 Нека ви помогна. 109 00:19:18,308 --> 00:19:23,018 Така, всички заедно, на три! Едно, две, три! 110 00:19:26,988 --> 00:19:28,706 Боже! - Сър! 111 00:19:29,388 --> 00:19:32,778 Капитан Харис - нашият експерт по наблюдение, ще ни придружи. 112 00:19:32,948 --> 00:19:35,416 Екип, заминаваме за Русия 113 00:19:35,588 --> 00:19:38,546 да сритаме много, много задници! 114 00:20:01,828 --> 00:20:03,739 Александър Николаевич. 115 00:20:12,068 --> 00:20:13,547 Мъже, 116 00:20:13,988 --> 00:20:19,585 това е почитаемият комендант Александър Николаевич Раков. 117 00:20:20,148 --> 00:20:22,457 Саша. - Може ли да кажа, че за нас е чест 118 00:20:22,628 --> 00:20:25,859 да посрещнем в страната си великия комендант Ласард? 119 00:20:26,028 --> 00:20:28,098 Да, можеш. - Може ли да те целуна отново? 120 00:20:28,268 --> 00:20:30,543 Не, не можеш. - Може ли да те придружа? 121 00:20:30,708 --> 00:20:31,982 Да, можеш. 122 00:20:33,228 --> 00:20:35,867 Колко хубаво е, че дойде тук, в Русия. 123 00:20:36,028 --> 00:20:38,098 Моите почитания на прекрасната ти съпруга. 124 00:20:38,268 --> 00:20:41,146 Кажи й колко съжалявам, че не е с теб. 125 00:20:41,668 --> 00:20:43,659 Да. Лейтенант Юри Талински - 126 00:20:43,828 --> 00:20:46,422 началник отдела за борба с организираната престъпност. 127 00:20:47,228 --> 00:20:51,585 Не подценявайте руската мафия - 128 00:20:51,748 --> 00:20:54,740 най-садистичната организация в света. 129 00:20:55,268 --> 00:20:56,587 Катя. 130 00:21:01,228 --> 00:21:03,344 Това е сержант Катя Сергей. 131 00:21:03,508 --> 00:21:06,341 Тя бе избрана да бъде ваш водач и преводач. 132 00:21:06,508 --> 00:21:09,386 Лейтенант Талински, лично отговаряте 133 00:21:09,548 --> 00:21:13,382 за комфорта и безопасността на американските ни приятели. 134 00:21:13,668 --> 00:21:17,263 Слушам, сър. - Американци и руснаци, 135 00:21:17,548 --> 00:21:20,221 трябва да заловим Конали като твар, каквато е, 136 00:21:20,388 --> 00:21:22,663 и да го смачкаме! 137 00:21:23,468 --> 00:21:25,823 Боже! - Направете път! Джоунс. 138 00:21:25,988 --> 00:21:27,501 Джоунс. Направете път. 139 00:21:27,668 --> 00:21:30,341 Аз съм капитан Тадиъс Харис и в това куфарче нося 140 00:21:30,508 --> 00:21:33,420 уникално американско оборудване за наблюдение. 141 00:21:33,588 --> 00:21:36,819 Ще му видя сметката на тоя Конали за няколко дни. 142 00:21:37,468 --> 00:21:40,983 Извини ме, Рики. Трябва да отида до тоалетната. 143 00:21:41,148 --> 00:21:42,422 Разбира се. 144 00:21:42,748 --> 00:21:45,660 Коя е моята кола? - Онази, отпред. 145 00:21:45,868 --> 00:21:48,541 Онази, отпред, разбира се. 146 00:21:52,388 --> 00:21:54,982 Какво каза той? - Каза, че имате... 147 00:21:55,148 --> 00:21:59,460 забележителен подход и е удоволствие да се работи с вас. 148 00:22:01,068 --> 00:22:03,821 Ще те държа под око. 149 00:22:07,228 --> 00:22:11,744 в червената зона може да паркират оамо комуниоти. 150 00:22:14,788 --> 00:22:16,301 Тази трябва да е. 151 00:22:16,468 --> 00:22:20,780 в червената зона може да паркират оамо комуниоти. 152 00:22:20,948 --> 00:22:23,098 О, здравейте. 153 00:22:23,468 --> 00:22:26,505 Лейтенант Талински не спомена, че е довел и семейството си. 154 00:22:26,668 --> 00:22:29,102 Много мило, че ме посрещате. 155 00:22:29,428 --> 00:22:33,387 Катрина, приеми ме като посланик на добрата воля на Америка. 156 00:22:33,548 --> 00:22:36,187 А ти ме приеми като преводач и водач. 157 00:22:42,588 --> 00:22:45,819 Спрете! Спрете! 158 00:22:49,868 --> 00:22:51,381 В какво се забърках! 159 00:23:10,428 --> 00:23:15,627 Капитан Калахан - стая 511. Сержант Джоунс - 513. 160 00:23:15,788 --> 00:23:21,545 Сержант Тикълбъри - 514. Кадет Конърс - 520. 161 00:23:21,708 --> 00:23:25,417 Капитан Харис - 515. 162 00:23:25,588 --> 00:23:27,943 Не е като 4-звезден хотел, а? 163 00:23:28,108 --> 00:23:31,225 Използваме бюджета на полицията да се борим с престъпността, 164 00:23:31,388 --> 00:23:33,458 не да глезим приходящите. 165 00:23:33,628 --> 00:23:35,584 Вашето правителство ни докара тук. 166 00:23:35,748 --> 00:23:37,659 Те докарват и маймуни в зоопарка, 167 00:23:37,828 --> 00:23:41,184 но и тях не настаняваме в 4-звездни хотели. 168 00:23:42,468 --> 00:23:46,222 Ще проверя къде е комендант Ласард. 169 00:23:52,148 --> 00:23:54,378 Ласард... 170 00:23:54,708 --> 00:23:56,266 Ти! 171 00:23:58,348 --> 00:23:59,622 Ти... 172 00:24:00,868 --> 00:24:02,460 Ти... 173 00:24:09,108 --> 00:24:11,861 Имам задача за теб. 174 00:24:12,268 --> 00:24:15,578 Да повторим. Почука ли някой, казваш: 175 00:24:15,748 --> 00:24:17,784 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 176 00:24:17,988 --> 00:24:21,378 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 177 00:24:23,188 --> 00:24:24,462 Отново. 178 00:24:24,628 --> 00:24:28,701 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 179 00:24:28,868 --> 00:24:32,827 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 180 00:24:37,068 --> 00:24:38,740 Влез. 181 00:24:40,468 --> 00:24:41,981 Отново! 182 00:24:43,468 --> 00:24:47,939 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 183 00:24:53,668 --> 00:24:56,262 Извинете, комендантът вътре ли е? 184 00:24:56,428 --> 00:25:01,661 Току-що го видях. Уморен е и се наслаждава на почивката си. 185 00:25:01,828 --> 00:25:03,466 Благодаря. 186 00:25:11,788 --> 00:25:14,302 Трябва да стигна следващото ниво. 187 00:25:19,628 --> 00:25:24,338 Търсите ли нещо, капитане? - Буби. Добре е да сме предпазливи. 188 00:25:24,508 --> 00:25:27,944 Наречете ме паканоик, ако щете. - Параноик! 189 00:25:28,428 --> 00:25:31,545 Остана ми само един живот. Няма да се справя. 190 00:25:31,868 --> 00:25:33,745 Да ви покажа ли една хитринка? 191 00:25:36,228 --> 00:25:39,459 Гледайте. Мечокът трябва да се върне малко... 192 00:25:43,068 --> 00:25:44,421 Видяхте ли? 193 00:25:46,308 --> 00:25:48,697 Стигнах до следващото ниво. 194 00:25:48,868 --> 00:25:50,938 У спях. Благодаря. 195 00:25:54,948 --> 00:25:56,700 Добро утро на всички. 196 00:26:00,028 --> 00:26:03,418 Разбрах, че комендантът ви няма да се присъедини към нас. 197 00:26:03,588 --> 00:26:06,546 Въпреки това ще проведем инструктажа. 198 00:26:07,348 --> 00:26:10,738 Константин Конали - Кръстникът на руската мафия. 199 00:26:13,068 --> 00:26:14,467 Джоунс! 200 00:26:17,188 --> 00:26:21,067 Неговият брат и втори в йерархията - Михаил Конали. 201 00:26:30,548 --> 00:26:34,018 Константин Конали е замесен в изнудване, 202 00:26:34,188 --> 00:26:37,225 хазарт, кражба на бижута, търговия с оръжие. 203 00:26:37,388 --> 00:26:40,266 Но той се въздържа... 204 00:26:40,788 --> 00:26:43,860 от чести престъпни операции, 205 00:26:44,028 --> 00:26:47,304 което го прави неуловим. Но въпреки това 206 00:26:47,508 --> 00:26:50,898 три са местата, които той редовно посещава. 207 00:26:51,108 --> 00:26:52,621 Първото е неговият ресторант, 208 00:26:52,788 --> 00:26:55,177 в чиято задна стаичка той провежда срещите си. 209 00:26:55,348 --> 00:26:57,578 Второ - неговата вила. И третото място... 210 00:26:57,748 --> 00:26:59,181 Ало? 211 00:26:59,348 --> 00:27:04,786 Складът, където той движи законен бизнес с видеоигри. 212 00:27:05,868 --> 00:27:08,257 Подозираме, че Конали замисля голям удар. 213 00:27:08,428 --> 00:27:12,023 За съжаление опитът ни да внедрим агент се провали, 214 00:27:12,188 --> 00:27:16,739 но сега ще обединим усилията си и ще заловим Конали. 215 00:27:23,228 --> 00:27:26,026 РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ 216 00:27:35,148 --> 00:27:37,025 Извинете... 217 00:27:39,108 --> 00:27:40,939 Адам! 218 00:27:41,108 --> 00:27:42,746 Радвам се да ви видя. 219 00:27:42,908 --> 00:27:46,503 Благодаря за поканата, г-н Конали. Относно доставките... 220 00:27:46,668 --> 00:27:49,501 още има какво да се желае. 221 00:27:49,668 --> 00:27:53,547 Имам страхотен план, но трябва да ми помогнеш. 222 00:27:53,708 --> 00:27:56,745 Да ви помогна? - Искам да напишеш програма, 223 00:27:56,908 --> 00:28:00,218 която да ''прескача'' всяка компютърна защита, 224 00:28:00,388 --> 00:28:03,141 осигурявайки ми достъп до секретни файлове. 225 00:28:03,308 --> 00:28:04,866 Имате предвид... 226 00:28:05,668 --> 00:28:08,023 ... универсална парола? - Именно! 227 00:28:08,508 --> 00:28:11,022 Такова нещо не съществува. - Ами създай го! 228 00:28:12,628 --> 00:28:15,301 Искам да прониквам в системите на банките, 229 00:28:15,468 --> 00:28:20,496 да манипулирам фондовите борси, да знам каквото знаят управниците. 230 00:28:20,668 --> 00:28:23,102 Ще контролираме света! 231 00:28:23,268 --> 00:28:26,624 По-тихо, Миша, не искам цяла Москва да научи. 232 00:28:26,788 --> 00:28:32,101 Дори да създам такава парола, как ще проникнете в компютрите им? 233 00:28:32,308 --> 00:28:34,264 Вече съм го измислил. 234 00:28:34,428 --> 00:28:40,185 Ти, драги ми Адам, ще измислиш нова версия на ''Играта''. 235 00:28:40,468 --> 00:28:42,459 Ще я наречем... 236 00:28:44,068 --> 00:28:46,423 ''Новата игра''. 237 00:28:46,588 --> 00:28:49,182 Ще инсталираш паролата вътре. 238 00:28:49,348 --> 00:28:52,579 Вкарваш дискетата в компютъра и... бум! 239 00:28:52,748 --> 00:28:57,219 Ще имам достъп до секретните файлове. Хитро, а? 240 00:28:59,028 --> 00:29:00,905 Ласард. 241 00:29:02,588 --> 00:29:04,101 Полицаят янки! 242 00:29:09,548 --> 00:29:11,584 Момчета, дръжте ги под око. 243 00:29:11,748 --> 00:29:13,943 Искам да знам всяка тяхна стъпка. 244 00:29:17,388 --> 00:29:19,777 У спех. 245 00:29:21,508 --> 00:29:22,782 Не безпокойте! 246 00:29:22,948 --> 00:29:27,066 ''В банята съм. Чакайте ме там, в... 247 00:29:27,228 --> 00:29:28,741 В банята.'' Да. 248 00:29:32,908 --> 00:29:34,739 Сър, трябва да тръгваме. 249 00:29:37,668 --> 00:29:39,340 Сър? - В банята съм. 250 00:29:39,668 --> 00:29:43,058 Чакайте ме там. - Наред ли е всичко? 251 00:29:43,228 --> 00:29:48,302 Комендантът има проблем с адаптацията. 252 00:29:48,468 --> 00:29:50,220 Каза да го чакаме направо там. 253 00:29:55,108 --> 00:29:58,384 При нас, в Америка, погребенията са на английски. 254 00:29:58,548 --> 00:30:00,379 Тук ли живеете? 255 00:30:01,388 --> 00:30:03,026 Добър ден. 256 00:30:03,508 --> 00:30:05,703 Кой е този старчок? - Не знам. 257 00:30:08,548 --> 00:30:10,379 И аз си имам рибка. 258 00:30:12,188 --> 00:30:13,906 И моята живее в кръгъл аквариум. 259 00:30:18,028 --> 00:30:21,498 Имате много, много хубав апартамент. 260 00:30:22,108 --> 00:30:26,021 Да ви призная, чувствам се като у дома си. 261 00:30:26,188 --> 00:30:28,019 Полицейската академия на червените. Пълна подигравка! 262 00:30:28,188 --> 00:30:30,941 МОСКОВСКА ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 263 00:30:31,108 --> 00:30:33,702 Докато Ласард го няма, само аз ще говоря. 264 00:30:33,868 --> 00:30:36,587 Мълчете и премисляйте всяка стъпка. 265 00:30:36,748 --> 00:30:39,979 Едно погрешно движение може да застраши всички ни. 266 00:30:40,148 --> 00:30:41,740 Не се доверявайте на руснаците. 267 00:30:41,908 --> 00:30:44,627 Макар че сега сме си дружки, 268 00:30:44,788 --> 00:30:47,939 не забравяйте, че те бяха наши заклети врагове... 269 00:30:50,348 --> 00:30:53,067 ... само доскоро. 270 00:30:53,628 --> 00:30:56,540 Движение, движение! - Тъпак. 271 00:30:56,908 --> 00:31:00,696 Днешната ни тема е полицейската тактика. 272 00:31:01,028 --> 00:31:03,588 Как действат руснаците и как - американците. 273 00:31:03,748 --> 00:31:06,342 А, американски полицай. Чудесно. 274 00:31:07,028 --> 00:31:10,225 Разкажете ни как залавяте престъпници. 275 00:31:10,668 --> 00:31:12,181 Аз? - Да, вие. 276 00:31:26,588 --> 00:31:28,067 Боже мили! 277 00:31:28,908 --> 00:31:30,261 Майоре. - Сержант. 278 00:31:30,428 --> 00:31:34,023 Представям ви сержант Тъкълбъри. 279 00:31:36,108 --> 00:31:39,020 Така. И вие сте ченгета, 280 00:31:39,188 --> 00:31:41,019 знаете как стоят нещата. 281 00:31:41,188 --> 00:31:43,656 Трудно се поддържа законът. Но в Щатите 282 00:31:43,828 --> 00:31:47,503 постоянно се сблъскваме с промени в полицейските наредби. 283 00:31:47,668 --> 00:31:51,377 Да вземем например прилагането на груба сила. 284 00:31:52,148 --> 00:31:55,538 Трябва ми доброволец. - Тъкълбъри, какви ги вършиш? 285 00:31:55,708 --> 00:31:57,141 Аз командвам тук! 286 00:31:57,308 --> 00:32:00,141 Капитан Харис, най-добре вие демонстрирайте. 287 00:32:00,308 --> 00:32:03,983 Така може. - Навремето... 288 00:32:04,148 --> 00:32:07,777 всички методи бяха позволени за залавянето на нарушител. 289 00:32:08,108 --> 00:32:11,544 Например изключително ефективната хватка през врата. 290 00:32:11,708 --> 00:32:13,221 Тъкълбъри... 291 00:32:13,388 --> 00:32:17,222 Сега това се смята за прилагане на груба сила. 292 00:32:20,028 --> 00:32:21,461 Или пък... 293 00:32:21,628 --> 00:32:25,940 полезната и незаменима полицейска палка. 294 00:32:26,108 --> 00:32:28,781 Един-единствен удар с нея, 295 00:32:28,948 --> 00:32:30,700 например по бедрото, 296 00:32:33,148 --> 00:32:36,424 незабавно изважда обекта от строя. 297 00:32:38,188 --> 00:32:39,621 Но не! 298 00:32:39,788 --> 00:32:43,781 Сега това също се смята за прилагане на груба сила. 299 00:32:47,388 --> 00:32:49,504 Искат от мен да поддържам закона, 300 00:32:49,668 --> 00:32:52,501 но ми връзват ръцете! 301 00:32:55,188 --> 00:32:57,748 За щастие... 302 00:32:58,748 --> 00:33:01,546 старият приятел винаги е под ръка. 303 00:33:02,508 --> 00:33:04,146 Просто и успешно. 304 00:33:08,708 --> 00:33:10,346 Благодаря ви. 305 00:33:11,988 --> 00:33:13,979 Да си виждал Ласард? - Не. 306 00:33:14,628 --> 00:33:16,220 Писна ми от вас, нещастници! 307 00:33:16,388 --> 00:33:19,585 Ще заловя Конали, защото мисля с главата си! 308 00:33:19,748 --> 00:33:23,218 Да, бе! - Дали да не се отървем от него? 309 00:33:24,188 --> 00:33:27,897 Извинявай, можеш ли да ми помогнеш? 310 00:33:28,068 --> 00:33:29,547 Разбира се. 311 00:33:30,828 --> 00:33:34,138 Вървете, аз ще ви настигна. 312 00:33:35,148 --> 00:33:36,740 Добре. 313 00:33:41,548 --> 00:33:43,504 Катрина, как да ти помогна? 314 00:33:43,668 --> 00:33:46,421 Случвало ли ти се е отчаяно да желаеш нещо? 315 00:33:46,828 --> 00:33:49,661 Да. - Но колкото и да чакаш, 316 00:33:49,828 --> 00:33:53,537 колкото и да се надяваш, пак не го получаваш? 317 00:33:53,708 --> 00:33:55,426 Да. 318 00:33:55,588 --> 00:34:00,582 Но послушай съвета ми - не губи надежда. Не се отказвай. 319 00:34:01,708 --> 00:34:04,984 Искам... - Смело момиче. Чуй сърцето си. 320 00:34:05,988 --> 00:34:08,627 Искам... - Кажи го. 321 00:34:09,908 --> 00:34:11,899 Искам си отпуската. - Моля? 322 00:34:12,068 --> 00:34:16,141 Чакам от цели 3 години. После вие, американците, дойдохте. 323 00:34:16,308 --> 00:34:18,697 Талински ме прикачи към вас. 324 00:34:18,868 --> 00:34:20,745 Не мога да изляза в отпуск. 325 00:34:22,188 --> 00:34:23,940 Имам си планове. 326 00:34:24,108 --> 00:34:26,622 Конърс, не те оставям... 327 00:34:28,668 --> 00:34:30,465 ... без преводач. 328 00:34:30,668 --> 00:34:34,217 Ела. Погрижила съм се да ме заместят. 329 00:34:34,388 --> 00:34:36,743 Тя е най-добрата в отдела. 330 00:34:38,148 --> 00:34:40,343 Не се и съмнявам. 331 00:34:40,548 --> 00:34:43,938 Знам само, че Ласард изчезна на летището. 332 00:34:44,108 --> 00:34:48,260 Организирай издирване и го открий, но без много шум. 333 00:34:48,468 --> 00:34:51,460 Какво правите тук? - Разглеждаме. 334 00:34:51,748 --> 00:34:56,742 Юри, преводачката - Катрина... На ниво е. 335 00:34:56,908 --> 00:34:58,739 Всичките ни служители са на ниво. 336 00:34:58,908 --> 00:35:02,105 Например Ирина Петровская. 337 00:35:02,268 --> 00:35:04,418 Експерт е по съдебна медицина. 338 00:35:04,588 --> 00:35:06,897 Може да каже всичко за човека 339 00:35:07,068 --> 00:35:09,866 само по косъм от главата му. 340 00:35:15,668 --> 00:35:19,866 Виждам, че този човек е придирчив към храната, 341 00:35:20,108 --> 00:35:21,461 бои се от високо 342 00:35:22,788 --> 00:35:26,064 и още е девствен. - Какво? 343 00:35:29,148 --> 00:35:30,786 Не съм придирчив! 344 00:35:32,548 --> 00:35:35,221 Кадет Конърс също е експерт като вас. 345 00:35:35,388 --> 00:35:39,176 Бъдете така любезен да споделите с нас опита си. 346 00:35:40,628 --> 00:35:43,984 Разбира се. - Този случай ме затруднява. 347 00:35:44,148 --> 00:35:48,585 Снехме само един отпечатък от местопрестъплението. 348 00:35:48,748 --> 00:35:50,579 Това е единствената ни улика, 349 00:35:50,748 --> 00:35:52,306 за да разкрием престъпника. 350 00:35:52,908 --> 00:35:54,387 Да видим... 351 00:35:56,708 --> 00:35:59,700 Как няма да ви затруднява - стъклото е на сол. 352 00:36:00,908 --> 00:36:02,421 Достатъчно! 353 00:36:03,548 --> 00:36:06,346 Сега ще ме пратят в Чернобил. 354 00:36:06,588 --> 00:36:08,226 Извинете, лейтенант, 355 00:36:08,388 --> 00:36:12,017 но вие и хората ви би трябвало да сте на наше разположение. 356 00:36:12,868 --> 00:36:19,057 Разбира се, капитан Калахан. Ето кой ще ви съдейства. 357 00:36:27,268 --> 00:36:28,986 Тия са полицаи? 358 00:36:29,788 --> 00:36:32,461 Не ви ли се струва, че сме нежелани? 359 00:36:32,628 --> 00:36:34,505 Ето какво ще направим. 360 00:36:34,668 --> 00:36:37,341 Нека Конали научи, че сме тук. - На негов терен. 361 00:36:37,508 --> 00:36:39,817 Ще го ударим в слабото място. - Харесва ми. 362 00:36:39,988 --> 00:36:42,183 Ще му се наврем в лицето. - Ще го сритаме. 363 00:36:42,348 --> 00:36:43,542 Да открием Катрина. 364 00:36:54,548 --> 00:36:57,824 Здрасти, приятел. Строежът напредва. 365 00:36:57,988 --> 00:37:00,980 Би било жалко да изчезне яко дим. 366 00:37:01,148 --> 00:37:03,503 Как така? - Стават инциденти. 367 00:37:03,668 --> 00:37:06,023 Пожари, злополуки с работниците... 368 00:37:06,188 --> 00:37:07,462 Махайте се! 369 00:37:07,628 --> 00:37:10,096 Кажете на Конали, че няма да му плащам рекет! 370 00:37:16,188 --> 00:37:21,057 Ей, приятел, много здраве от комендант Ласард. 371 00:37:21,908 --> 00:37:25,867 Нямам думи да ви опиша 372 00:37:26,028 --> 00:37:30,863 колко много, много се радвам на приема ви. 373 00:38:12,788 --> 00:38:15,746 Ще взема нещата в свои ръце. - Какво прави?! 374 00:38:26,668 --> 00:38:30,183 Сър, желаете ли да обядвате? - Чакайте ме в банята! 375 00:38:31,988 --> 00:38:33,216 В банята! 376 00:38:34,268 --> 00:38:36,736 Сър? - Чакайте ме там! 377 00:38:36,908 --> 00:38:39,297 Там ме чакайте! Там! 378 00:38:41,548 --> 00:38:43,698 В този канал вони! 379 00:38:48,188 --> 00:38:53,057 Американците си тръгват, без да се сбогуват. 380 00:38:53,228 --> 00:38:57,062 Руснаците се сбогуват, без да си тръгват. 381 00:39:05,188 --> 00:39:07,304 Оставете на мен. 382 00:39:18,828 --> 00:39:20,261 Вкиснало се е. 383 00:39:33,788 --> 00:39:37,906 Днес Конали ще разбере, че страшното ченге е в града. 384 00:39:38,068 --> 00:39:41,856 Това е типична руска баня. 385 00:39:46,308 --> 00:39:48,617 Значи това е сауната на Конали. 386 00:39:48,788 --> 00:39:52,417 Само привидно. Тук хората търгуват с крадени бижута. 387 00:39:52,588 --> 00:39:55,148 Добре. Да се съблечем. 388 00:39:55,308 --> 00:39:57,299 Хайде, да не губим време. 389 00:40:11,148 --> 00:40:12,342 Здравейте, дами. 390 00:40:18,508 --> 00:40:20,260 Здрасти. 391 00:40:20,428 --> 00:40:22,988 Хубаво местенце. 392 00:40:35,308 --> 00:40:36,502 Не мърдай! 393 00:40:40,188 --> 00:40:43,498 Продължете да правите... 394 00:40:43,668 --> 00:40:46,580 ... каквото там правите. 395 00:40:51,548 --> 00:40:55,382 Би трябвало да съм точно под ресторанта на Конали. 396 00:41:01,868 --> 00:41:03,426 РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ 397 00:41:09,708 --> 00:41:13,064 Хареса ли ти колието? - О, да. 398 00:41:13,228 --> 00:41:17,301 Колко ти хареса? - Много, оега оъм оамо по него. 399 00:41:17,468 --> 00:41:18,947 Реших, че занапред 400 00:41:19,108 --> 00:41:23,624 ще нооя оамо диаманти, диаманти и пак диаманти. 401 00:41:25,228 --> 00:41:27,662 Да. - Така ли? 402 00:41:27,828 --> 00:41:31,025 Ще се видим по-късно, нали? - Надявам ое. 403 00:41:31,188 --> 00:41:33,497 Ще ти донеса една голяма изненада. 404 00:41:33,988 --> 00:41:36,263 Каква? - Искаш ли Големия Скипи? 405 00:41:36,428 --> 00:41:38,658 Обичам Големия Скипи. - И Малкия Скипи. 406 00:41:38,828 --> 00:41:40,580 Не, не иокам малкия. 407 00:41:40,748 --> 00:41:44,138 Той ме изнервя. - Добре, ще се чуем по-късно. 408 00:41:44,308 --> 00:41:47,300 Ей, мръдни се, пречиш! 409 00:41:54,708 --> 00:41:57,461 Г-н Конали, лоша новина. 410 00:41:57,628 --> 00:41:58,902 Американската полиция. 411 00:41:59,068 --> 00:42:02,856 Пак ни се бъркат в работата. 412 00:42:08,908 --> 00:42:11,342 Писна ми! 413 00:42:14,108 --> 00:42:18,499 От този момент вдигам мерника на Ласард и хората му! 414 00:42:18,668 --> 00:42:20,659 Ще ги смачкаме! 415 00:42:22,388 --> 00:42:24,777 Моята рибка - Ласард, 416 00:42:24,948 --> 00:42:27,940 се храни всеки ден по това време. 417 00:42:28,268 --> 00:42:31,066 ПАРК ГОРКИ 418 00:42:34,828 --> 00:42:37,865 Ще бъде весело, Влади. 419 00:42:59,268 --> 00:43:01,020 Ей, пикльо, я се разкарай! 420 00:43:01,188 --> 00:43:04,260 Изчезни! 421 00:43:05,948 --> 00:43:07,859 Добре ли си? 422 00:43:08,028 --> 00:43:11,179 Може да са добри велосипедисти, но това не ги прави добри хора. 423 00:43:11,348 --> 00:43:13,543 Виж се само. Няма нищо. 424 00:43:16,228 --> 00:43:17,866 Това е за теб, хлапе. 425 00:43:18,028 --> 00:43:20,258 Гледай сега. 426 00:43:29,268 --> 00:43:31,065 Стреляй. И бъди точен. 427 00:43:44,348 --> 00:43:45,747 Влади, изправи се! 428 00:43:50,348 --> 00:43:54,341 Ще застрелям всяко куче, което ми се изпречи на пътя! 429 00:44:04,868 --> 00:44:09,658 Какво имаме тук? Кибритена клечка, пресечена от червена... 430 00:44:39,788 --> 00:44:42,256 Седя тук вече 30 минути. 431 00:44:42,428 --> 00:44:45,704 Все пак да видим дали Конали е вътре? 432 00:44:45,868 --> 00:44:47,620 Колко сте всеотдайни! 433 00:44:47,788 --> 00:44:50,348 Катрина, взимаш работата твърде присърце. 434 00:44:50,508 --> 00:44:52,624 Научи се да разпускаш. 435 00:44:52,788 --> 00:44:55,348 Искам да разпусна. 436 00:44:55,508 --> 00:44:58,181 Да замина на почивка край морето. 437 00:44:58,348 --> 00:45:01,226 Вместо това седя на някаква пейка с теб. 438 00:45:01,388 --> 00:45:03,299 Наистина ли говори с Талински? 439 00:45:04,028 --> 00:45:08,021 Да, Талински. - Не разбирам. 440 00:45:08,188 --> 00:45:10,099 Не би трябвало да съм тук сега. 441 00:45:10,268 --> 00:45:15,388 Понякога, Катрина, трябва да очакваш неочакваното. 442 00:45:20,188 --> 00:45:22,383 Познавам мъжете като теб. - Като мен? 443 00:45:22,828 --> 00:45:26,423 Ти си порода ловец, тръпка ти е преследването. 444 00:45:26,588 --> 00:45:30,900 Катрина, излез с мен довечера. Само една среща. 445 00:45:31,188 --> 00:45:33,941 Дай ми шанс. 446 00:45:37,548 --> 00:45:40,108 Ще изляза довечера с теб. 447 00:45:40,268 --> 00:45:41,621 Супер. 448 00:45:41,868 --> 00:45:43,620 Дами и господа, 449 00:45:45,828 --> 00:45:47,625 позволете да ви представя 450 00:45:47,788 --> 00:45:52,339 световноизвестното цирково семейство Земскови! 451 00:46:02,988 --> 00:46:05,058 Трупата на Земскови. Невероятни са. 452 00:46:09,708 --> 00:46:12,586 Изпълняват този номер от почти 100 години. 453 00:46:12,748 --> 00:46:15,501 У чудващо пъргави са за възрастта си. 454 00:46:18,508 --> 00:46:20,897 В трупата Земскови номерата се предават 455 00:46:21,068 --> 00:46:23,866 от поколение на поколение. 456 00:46:24,028 --> 00:46:26,747 Така тайната остава в семейството. 457 00:46:38,308 --> 00:46:40,742 Май този трябва да го пазят в тайна. 458 00:46:40,908 --> 00:46:43,980 Още една такава издънка и край на трупата Земскови. 459 00:46:54,868 --> 00:46:59,658 А сега Иван Земсков ще изпълни неизпълнимото! 460 00:47:00,308 --> 00:47:03,937 Тройно салто мортале. 461 00:47:14,028 --> 00:47:16,303 Иван Земсков! 462 00:47:16,588 --> 00:47:17,862 Знам. 463 00:47:18,028 --> 00:47:20,098 Какво знаеш? - Ти излъга. 464 00:47:20,268 --> 00:47:23,465 Каза ми, че ме освобождаваш като преводач, 465 00:47:23,628 --> 00:47:26,096 Моля? - Вместо това каза на Талински, 466 00:47:26,268 --> 00:47:29,544 че съм чудесен преводач. В превод означава: 467 00:47:29,708 --> 00:47:32,097 няма отпуск. 468 00:47:32,268 --> 00:47:33,940 Така че... 469 00:47:34,108 --> 00:47:36,338 ... тази вечер сме квит. Нали? 470 00:47:36,508 --> 00:47:41,707 Вашите аплодисменти за невероятните Земскови! 471 00:47:47,868 --> 00:47:52,419 Дами и господа - Игор и Андрюша. 472 00:47:52,628 --> 00:47:55,938 Извини ме, трябва да отида до едно място. 473 00:47:57,748 --> 00:48:00,182 Хванете го! 474 00:48:00,708 --> 00:48:03,700 Не, не... Много бих искал, но... 475 00:48:03,868 --> 00:48:05,824 Оставете ме! 476 00:48:05,988 --> 00:48:09,742 Ще се върна след 5 минути, обещавам. 477 00:48:10,388 --> 00:48:12,777 Какво става? Ще боли ли? 478 00:48:12,948 --> 00:48:14,267 Дори не е смазано. 479 00:48:41,268 --> 00:48:43,259 Вие, клоуните, сте направо нагли. 480 00:48:43,428 --> 00:48:47,546 Не се бой. Няма страшно, стига да не гледаш. 481 00:48:47,708 --> 00:48:49,858 Запазете тишина! 482 00:48:56,908 --> 00:48:59,138 Виж какво, палячо... 483 00:49:17,108 --> 00:49:20,225 Не забравяй, че вие ни извикахте, нещастник. 484 00:49:20,388 --> 00:49:23,380 Извинявай, нещастник, но не съм ви викал аз. 485 00:49:27,228 --> 00:49:29,867 Имате чудесно метро. Великолепно. 486 00:49:30,028 --> 00:49:34,021 В сравнение с него нюйоркското е обикновена дупка. 487 00:49:34,188 --> 00:49:36,418 А успяхте ли да хванете Конали? 488 00:49:36,588 --> 00:49:38,101 Бяхме на сантиметри от успеха. 489 00:49:44,748 --> 00:49:49,344 С моите съвети и оборудване ще го заловите за 2 дни. 490 00:50:01,548 --> 00:50:04,346 Ами руската храна? - Искаш борш? Ще спрем. 491 00:50:04,508 --> 00:50:05,827 Не искам никакъв борш. 492 00:50:06,148 --> 00:50:09,026 Сега сме квит, нали? 493 00:50:09,188 --> 00:50:12,658 Катрина, прекарах чудесно. 494 00:50:12,828 --> 00:50:15,467 Всъщност беше ужасно, 495 00:50:15,628 --> 00:50:19,064 но поне прекарах известно време с теб. 496 00:50:19,748 --> 00:50:22,899 И на мен ми беше приятно. 497 00:50:23,948 --> 00:50:25,859 Съжалявам за постъпката си. 498 00:50:26,028 --> 00:50:29,907 Не исках да заминаваш. 499 00:50:30,748 --> 00:50:33,137 Няма нищо. 500 00:50:34,108 --> 00:50:36,747 За какво мислиш? 501 00:50:36,908 --> 00:50:39,502 Как е на руски ''целуни ме''? 502 00:50:41,468 --> 00:50:44,028 Ще ти го прошепна. 503 00:50:56,308 --> 00:51:00,096 Явно нищо не се губи при превода. 504 00:51:02,948 --> 00:51:05,018 Знаеш ли... 505 00:51:05,188 --> 00:51:08,225 Конали е извършил много злини. 506 00:51:08,588 --> 00:51:10,340 Но благодарение на него си тук. 507 00:51:12,108 --> 00:51:14,497 Къде ходи Конали вечер? 508 00:51:14,668 --> 00:51:18,707 В казиното. - Изведнъж ми се доигра хазарт. 509 00:51:18,868 --> 00:51:22,224 КАЗИНО 510 00:51:24,588 --> 00:51:28,103 Край на залаганията, моля. 511 00:51:29,548 --> 00:51:32,585 Г-н Конали, всеки път се радвам да ви видя, сър. 512 00:51:32,748 --> 00:51:35,467 Джако, би ли завел г-н Конали до масата му? 513 00:51:36,988 --> 00:51:38,501 Това е той. 514 00:51:38,668 --> 00:51:40,818 Залагайте. 515 00:51:40,988 --> 00:51:44,264 Приятна вечер, сър. - Ами ако разбере, че си полицай? 516 00:51:44,428 --> 00:51:48,137 О, ще разбере - като го арестувам. 517 00:51:48,988 --> 00:51:52,867 Барман, коктейл ''Маргарита'', моля. 518 00:52:11,548 --> 00:52:15,621 Заповядайте, мосю Бонд. - Искам ''Перие''. В бутилка. 519 00:53:06,908 --> 00:53:08,307 Бива си я, а, г-н Конали? 520 00:53:08,468 --> 00:53:11,301 Досега не бях срещал такова видение. 521 00:53:11,468 --> 00:53:13,777 Ставай. 522 00:53:13,948 --> 00:53:16,098 А, да. 523 00:53:16,828 --> 00:53:19,296 Каква женственост! 524 00:54:12,668 --> 00:54:15,580 О, да. - Г-н Конали, запознайте се с Деби. 525 00:54:15,748 --> 00:54:20,299 Деби. Името ми звучи познато... 526 00:54:20,748 --> 00:54:23,626 Деби... 527 00:54:24,868 --> 00:54:26,301 Да! 528 00:54:27,708 --> 00:54:30,984 Захапа въдицата. Веднага се връщам. 529 00:54:40,788 --> 00:54:44,906 Може ли един автограф? - Чупка, шефът е зает. 530 00:54:45,068 --> 00:54:48,504 Ще отнеме само секунда. - Казах, шефът е зает! 531 00:54:48,668 --> 00:54:52,024 О, боже! - Имам едно предложение. 532 00:54:52,188 --> 00:54:54,497 Искаш ли да хвърляме ези-тура? Ако спечеля, 533 00:54:54,668 --> 00:54:56,260 ще си получа автографа. 534 00:54:56,428 --> 00:54:58,544 Ако ти спечелиш, ще си тръгна. 535 00:54:58,708 --> 00:55:00,426 Готов ли си? Казвай. 536 00:55:07,788 --> 00:55:10,063 Ще ви помоля да напишете ''за Фреди''. 537 00:55:10,228 --> 00:55:11,456 Ей, хлапе... 538 00:55:11,788 --> 00:55:14,746 Имаш ли си работа? - Не, тук съм заради херингата. 539 00:55:15,468 --> 00:55:17,060 Трябва да работиш за мен. 540 00:55:20,068 --> 00:55:22,662 Такъв като теб ще стигне далеч. 541 00:55:22,828 --> 00:55:25,865 Предлагате ли стоматологична осигуровка? 542 00:55:28,548 --> 00:55:30,539 Хлапето ми харесва. 543 00:55:30,708 --> 00:55:32,346 Виж ти! 544 00:55:32,508 --> 00:55:35,864 Играйте колкото си щете незаконните си игрички, 545 00:55:36,028 --> 00:55:39,464 но дойде ли моментът, аз ще арестувам Конали. 546 00:55:53,468 --> 00:55:57,222 Ще ти покажа снимки на моята сладурана. 547 00:55:57,508 --> 00:55:59,976 Тук за първи път я закарах у дома. 548 00:56:00,148 --> 00:56:02,742 Тук е на 16 000 км. 549 00:56:02,908 --> 00:56:05,627 А тук е след първия й реглаж. 550 00:56:07,308 --> 00:56:09,185 Хубава кола. 551 00:56:12,388 --> 00:56:16,506 Твоя ли е, или под наем? - До каквото се докосна... 552 00:56:16,668 --> 00:56:18,499 ... става мое. 553 00:56:21,108 --> 00:56:24,418 Сигурно имаш ужасно голяма... банкова сметка. 554 00:56:25,228 --> 00:56:27,184 Стига сме говорили за мен. 555 00:56:30,308 --> 00:56:32,219 Кажи ми... 556 00:56:32,388 --> 00:56:34,902 Това истинската ти коса ли е? 557 00:56:36,508 --> 00:56:39,944 Всичко по мен... е истинско. 558 00:56:41,788 --> 00:56:42,823 Наистина ли? 559 00:56:44,668 --> 00:56:45,862 Наистина. 560 00:56:46,028 --> 00:56:49,941 Искам да те опозная. Ти си зашеметяващ. 561 00:56:50,108 --> 00:56:52,861 Имаме среща със съдбата. 562 00:56:53,908 --> 00:56:55,227 Но не тази вечер. 563 00:56:56,748 --> 00:56:58,261 Кога? 564 00:56:59,068 --> 00:57:00,899 Утре. 565 00:57:02,628 --> 00:57:04,505 Кафе и торта. 566 00:57:05,068 --> 00:57:06,740 Ще изпратя колата си. 567 00:57:07,508 --> 00:57:09,146 Хубава кола. 568 00:57:35,628 --> 00:57:38,188 Комендант Ласард! 569 00:57:38,788 --> 00:57:41,507 Излезте, излезте, където и да сте! 570 00:57:41,828 --> 00:57:44,422 Дай една цигара. - Видя ли гаджето на Конали? 571 00:57:44,588 --> 00:57:47,341 Американка. 572 00:57:47,948 --> 00:57:49,779 ФАБРИКА ''КОНАЛИ'' 573 00:57:49,948 --> 00:57:52,257 Хубава вратовръзка. 574 00:57:59,268 --> 00:58:02,340 Дай ми малко водка! 575 00:58:20,508 --> 00:58:21,702 ДОСТЪП ЗАБРАНЕН 576 00:58:22,628 --> 00:58:23,947 По дяволите! 577 00:58:24,108 --> 00:58:28,147 Защо не опиташ ''От Русия с любов''? 578 00:58:31,148 --> 00:58:33,867 ''От Русия с любов''! 579 00:58:34,988 --> 00:58:36,819 Кой си ти? - Не е твоя работа. 580 00:58:36,988 --> 00:58:39,297 Какво правиш тук? - Играя си. 581 00:58:40,428 --> 00:58:43,147 Ей, не прави така! 582 00:58:44,588 --> 00:58:46,499 Престани! 583 00:58:46,988 --> 00:58:48,865 Знам какво искаш, 584 00:58:49,028 --> 00:58:51,144 но няма да го получиш. 585 00:58:52,388 --> 00:58:54,379 Какъв ти е проблемът? - Знаеш ли, 586 00:58:54,548 --> 00:58:58,905 че съм затворен в тази стая точно от 72 часа без храна? 587 00:58:59,628 --> 00:59:02,017 Само аз... 588 00:59:03,068 --> 00:59:04,421 ... и мечокът. 589 00:59:04,588 --> 00:59:06,499 Без храна? 590 00:59:06,908 --> 00:59:08,421 Без. 591 00:59:08,588 --> 00:59:09,703 Десертче? 592 00:59:12,108 --> 00:59:15,145 Край на играта. - Още не. 593 00:59:15,308 --> 00:59:17,583 Ще приключи утре 594 00:59:17,988 --> 00:59:20,422 и Конали ще бъде велик. 595 00:59:20,588 --> 00:59:23,148 Сега би ли ме пуснал? 596 00:59:23,308 --> 00:59:25,139 Не приключа ли навреме, мъртъв съм. 597 00:59:28,988 --> 00:59:30,740 А при Конали... 598 00:59:30,908 --> 00:59:33,866 ''мъртъв'' е в буквалния смисъл. 599 00:59:35,628 --> 00:59:37,698 НОВАТА ИГРА Ниво 5 600 00:59:37,868 --> 00:59:40,177 Ще покажа на света нещо велико, 601 00:59:40,348 --> 00:59:43,545 каквото не са и сънували през жалкото си съществуване. 602 00:59:43,708 --> 00:59:45,858 Но... 603 00:59:46,628 --> 00:59:50,018 първо ще ти покажа изненадата си. 604 00:59:50,788 --> 00:59:53,939 Дали е нещо, което ще сложа на врата си? 605 00:59:54,308 --> 00:59:55,821 Топло... 606 00:59:55,988 --> 00:59:59,663 Нещо, с което да си играя? 607 00:59:59,828 --> 01:00:03,946 По-топло... - Умирам от нетърпение, Кони. 608 01:00:04,108 --> 01:00:07,623 Кажи ми какво е. - Игра е! 609 01:00:08,628 --> 01:00:10,539 Но не е просто игра. 610 01:00:10,708 --> 01:00:12,585 Нова версия на стара игра, 611 01:00:12,748 --> 01:00:15,581 в която ще бъда победител, 612 01:00:15,748 --> 01:00:19,138 благодарение на тайна парола. - Парола? 613 01:00:19,308 --> 01:00:21,219 Парола? 614 01:00:23,308 --> 01:00:25,378 Какво правиш? 615 01:00:26,588 --> 01:00:28,419 Нищо. 616 01:00:28,588 --> 01:00:30,738 Шефът си иска паролата за компютъра от офиса. 617 01:00:30,908 --> 01:00:33,183 Не е тук, а в другия му офис - 618 01:00:33,348 --> 01:00:35,464 в ресторанта. 619 01:00:35,908 --> 01:00:37,387 Чао. 620 01:01:10,468 --> 01:01:13,221 Това са лазерни лъчи. Направим ли и една крачка, 621 01:01:13,388 --> 01:01:15,856 алармата ще се задейства. 622 01:01:16,028 --> 01:01:18,747 Трябва да стигнем до онова табло там. 623 01:01:57,708 --> 01:02:00,745 Ей, Тък, открих го. 624 01:02:01,868 --> 01:02:05,338 Отдръпни се. Има само един начин да отворим този сейф. 625 01:02:05,508 --> 01:02:10,377 Чакай. Разбиеш ли го, Конали ще разбере, че сме били тук. 626 01:02:10,908 --> 01:02:13,502 А какво да правим? 627 01:02:35,908 --> 01:02:37,899 Страшен си! 628 01:02:40,268 --> 01:02:42,941 Няма никаква ключова парола. 629 01:02:56,668 --> 01:02:58,340 Ключове! 630 01:02:58,508 --> 01:03:01,705 Мърдай, невестулка такава! - По-леко де! 631 01:03:03,308 --> 01:03:06,027 Ей! - Адам! 632 01:03:07,068 --> 01:03:10,344 Носиш ли играта? - Да. 633 01:03:10,908 --> 01:03:13,376 Надминах себе си. 634 01:03:13,548 --> 01:03:15,698 Тази игра ще бъде по-велика от предишната. 635 01:03:15,868 --> 01:03:18,587 Светът е мой! 636 01:03:19,948 --> 01:03:22,508 Направете дузина копия. Трябва да я тестваме. 637 01:03:22,668 --> 01:03:26,547 Изпратете я на най-страстните играчи: 638 01:03:26,708 --> 01:03:28,664 на президента, кмета, 639 01:03:28,828 --> 01:03:31,296 шефа на полицията Раков. 640 01:03:31,468 --> 01:03:33,857 Ще си получа ли парите? 641 01:03:35,348 --> 01:03:37,020 Вече пътуват по пощата... 642 01:03:37,708 --> 01:03:39,903 Ти също. 643 01:03:42,708 --> 01:03:45,268 О, не, пак ли?! 644 01:03:45,428 --> 01:03:47,066 И така, 645 01:03:47,228 --> 01:03:50,857 заловихте ли някой човек на Ласард? - Не. 646 01:03:53,068 --> 01:03:55,502 Но хванахте самия Ласард, нали? 647 01:03:55,668 --> 01:03:57,260 Не. 648 01:03:59,348 --> 01:04:01,782 Нещастни мухльовци! 649 01:04:01,948 --> 01:04:04,906 И смеете да се наричате ''мъже''?! 650 01:04:05,828 --> 01:04:09,503 Не може да няма някой, към който да се обърнем. 651 01:04:11,468 --> 01:04:14,540 Не сме се обръщали към полицията. 652 01:04:49,388 --> 01:04:52,107 ''До американските полицейски. 653 01:04:52,268 --> 01:04:54,418 Довечера в Болшой театър. 654 01:04:54,588 --> 01:04:58,342 Конали ще купува крадена пратка оръжие. 655 01:04:58,508 --> 01:04:59,782 Трябва да му попречите. 656 01:04:59,948 --> 01:05:02,303 Анонимен приятел.'' 657 01:05:03,428 --> 01:05:05,225 Знаеш, че не говоря руски. 658 01:05:05,388 --> 01:05:07,663 Но, скъпа, това е балет. 659 01:05:07,828 --> 01:05:11,138 Кой иска прясно изпечени ядки? Дръжте, госпожо! 660 01:05:11,668 --> 01:05:15,024 Ето и за вас, господине. 661 01:05:15,188 --> 01:05:17,702 Пратка за балкона! 662 01:05:18,188 --> 01:05:21,066 А така! Ето и за вас, господине! 663 01:05:21,908 --> 01:05:24,058 Пардон, госпожо. 664 01:05:26,348 --> 01:05:29,146 Кой иска ядки? Насам! 665 01:06:06,228 --> 01:06:09,743 Извинете, направете ми път. Съжалявам, госпожо. 666 01:06:09,908 --> 01:06:11,899 Билетът ви, моля. - Нямам. 667 01:06:12,068 --> 01:06:15,140 Не мога да ви пусна. - Един капитан от полицията на САЩ, 668 01:06:15,308 --> 01:06:17,822 дошъл тук с мисия, няма нужда от билет. 669 01:06:17,988 --> 01:06:20,980 Съжалявам, не мога да ви пусна. - Не разбирате ли? 670 01:06:21,148 --> 01:06:23,059 Тук съм, за да арестувам един човек. 671 01:06:23,228 --> 01:06:25,537 Никого не може да арестувате без билет. 672 01:06:25,708 --> 01:06:29,701 Така ли мислите? Ще я видим тая работа! 673 01:06:29,868 --> 01:06:33,019 Извинете, направете път. 674 01:07:17,628 --> 01:07:19,698 Явно има промяна в състава. 675 01:07:21,908 --> 01:07:23,626 Капитан Харис! 676 01:07:23,788 --> 01:07:26,825 Веднага се махнете! - Тъкълбери, какво правиш тук? 677 01:07:26,988 --> 01:07:28,262 Трябва да изчезваме! 678 01:07:28,708 --> 01:07:30,380 Вървете! 679 01:07:36,108 --> 01:07:38,622 Тъкълбери! Конали! - Насам. 680 01:07:39,468 --> 01:07:42,426 Да се махаме оттук. - Това е Конали! 681 01:07:44,508 --> 01:07:48,103 Тъкълбери, бързо, преди да ни е видял! 682 01:07:54,708 --> 01:07:57,700 Видях Конали! Видях Конали! 683 01:07:57,868 --> 01:08:00,746 Конали е тук! Пусни ме! - Знам, сър, видях го! 684 01:08:00,908 --> 01:08:03,217 Конали! - Знам! 685 01:08:05,028 --> 01:08:06,222 Горе ръцете! 686 01:08:07,388 --> 01:08:08,582 Арестуван си. 687 01:08:08,748 --> 01:08:10,864 Какво правиш? - Арестувам те. 688 01:08:11,028 --> 01:08:13,542 Мой е! Аз ще го арестувам! 689 01:08:13,708 --> 01:08:16,268 За продажба на оръжие на известен престъпник. 690 01:08:20,428 --> 01:08:22,180 ''Слънчеви дечица''. 691 01:08:22,348 --> 01:08:23,861 Дарение за ''Слънчеви дечица'' 692 01:08:25,868 --> 01:08:28,428 Пратиха ни за зелен хайвер. 693 01:08:31,468 --> 01:08:34,028 Отвращавате ме! 694 01:08:34,188 --> 01:08:38,067 Радвам се, че добрият ми приятел Ласард не знае за този фарс. 695 01:08:38,228 --> 01:08:40,867 Вие позорите полицейската униформа 696 01:08:41,028 --> 01:08:44,657 и ме излагате! 697 01:08:44,828 --> 01:08:47,058 Юри, знаеш какво да правиш. Действай. 698 01:09:01,068 --> 01:09:03,377 Откакто се върна от Москва, 699 01:09:03,548 --> 01:09:07,302 се опитвам да заловя Конали с ей тия две ръце! 700 01:09:08,748 --> 01:09:14,664 Изведнъж се явявате вие, каубои, и правите всичко на пух и прах! 701 01:09:15,788 --> 01:09:19,940 Вижте, каквото и да предприемем срещу Конали, 702 01:09:20,108 --> 01:09:22,827 той ще ни обвини в тормоз! 703 01:09:24,428 --> 01:09:26,180 Американци, 704 01:09:27,268 --> 01:09:30,977 заповядва ви се да напуснете Русия. 705 01:09:32,748 --> 01:09:34,943 Разбрахте ли? 706 01:09:36,788 --> 01:09:38,585 Да ви няма! 707 01:09:40,188 --> 01:09:41,906 До 15,00 ч. утре! 708 01:09:44,748 --> 01:09:46,739 Иначе му мислете! 709 01:09:48,508 --> 01:09:49,782 Колкото до теб... 710 01:10:12,588 --> 01:10:16,297 Сър, напомням ви, че самолетът излита в 15,00 ч. 711 01:10:16,468 --> 01:10:18,823 В банята... 712 01:10:19,788 --> 01:10:21,585 Сър? 713 01:10:24,868 --> 01:10:27,940 Нещо ме притеснява. 714 01:10:28,828 --> 01:10:30,227 Майчице... 715 01:10:30,988 --> 01:10:34,060 Какво ще кажеш да... - Аз водя. 716 01:10:42,348 --> 01:10:43,861 Сър? 717 01:11:00,588 --> 01:11:05,537 Другия сак, големия! По-бързо, подайте ми го! 718 01:11:06,028 --> 01:11:07,825 Джоунс! Вдигни ме! 719 01:11:07,988 --> 01:11:10,821 Никога досега не са ме унижавали така! 720 01:11:10,988 --> 01:11:14,139 Унижавали са ви другояче? - Я млъквай, Джоунс! 721 01:11:14,308 --> 01:11:15,946 Слушам, сър. - Конърс! 722 01:11:16,108 --> 01:11:18,224 Мислех, че няма да дойдеш. 723 01:11:20,428 --> 01:11:23,147 Не исках сърцето ми да бъде разбито, но уви. 724 01:11:31,788 --> 01:11:33,380 Калахан! Хванаха Калахан! 725 01:11:37,548 --> 01:11:39,300 Кой е този? - Калахан! 726 01:11:39,468 --> 01:11:41,902 Конърс! - След тях! 727 01:11:42,068 --> 01:11:45,265 Не се притеснявай за мен, а за себе си! 728 01:11:45,748 --> 01:11:48,216 Тръгвай, тръгвай! 729 01:11:49,388 --> 01:11:51,663 Спри, спри! 730 01:11:51,828 --> 01:11:57,698 Бързо! Движение, движение! Тръгвай, напред! 731 01:11:58,588 --> 01:12:01,864 Конърс! Дръж се, Конърс! 732 01:12:04,868 --> 01:12:05,857 Млъквай! 733 01:12:07,148 --> 01:12:09,821 Сержант, не може ли по-бързо? Настъпи газта! 734 01:12:10,028 --> 01:12:13,862 Той ще се пребие! - Никой няма да се пребива, 735 01:12:14,028 --> 01:12:17,225 това е заповед! - Ще се пребия! 736 01:12:20,948 --> 01:12:22,666 Разкарай го! 737 01:12:31,668 --> 01:12:33,818 Тъкълбъри, дай си пищова! - Слушам, сър. 738 01:12:34,028 --> 01:12:38,340 Това е локализиращ патрон. Уцеля ли колата, ще я открием. 739 01:12:39,148 --> 01:12:40,376 Да, сър! 740 01:12:40,548 --> 01:12:42,982 Саша, искам точен изстрел. 741 01:12:43,148 --> 01:12:45,582 Стреляй, Тък, побързай! 742 01:12:46,788 --> 01:12:49,700 Тъкълбери, поне веднъж свърши нещо! Уцели колата! 743 01:12:51,988 --> 01:12:53,216 Падна ми! 744 01:13:05,428 --> 01:13:07,305 Помогнете ни! - Руснаци! 745 01:13:07,468 --> 01:13:09,504 Руснаците - на мотора! 746 01:13:15,788 --> 01:13:18,666 Газ, газ, газ! 747 01:13:24,628 --> 01:13:27,267 Саша, не разбираш ли английски? По-бързо! 748 01:13:28,988 --> 01:13:31,138 Какво е това - родео?! 749 01:13:39,068 --> 01:13:40,581 Приближи се! 750 01:13:52,468 --> 01:13:53,981 Конърс! 751 01:14:03,628 --> 01:14:07,462 Конърс, добре че не се претрепа, защото имам план. 752 01:14:07,628 --> 01:14:09,664 Движение, движение! 753 01:14:09,828 --> 01:14:10,817 ЛОКАТОР 754 01:14:11,428 --> 01:14:12,941 Даже работи. 755 01:14:17,028 --> 01:14:19,747 ВИЛАТА НА КОНАЛИ 756 01:14:25,228 --> 01:14:29,858 Изложи ме! Пред хората ми! Пред приятелите ми! 757 01:14:30,588 --> 01:14:33,705 Пред мама! - Много съжалявам. 758 01:14:42,068 --> 01:14:45,265 Ти... скъпо ще си платиш за онова, което ми причини! 759 01:14:47,828 --> 01:14:49,386 Сетих се. 760 01:14:57,148 --> 01:15:01,141 Ще се омъжиш за мен. 761 01:15:01,308 --> 01:15:04,266 Хубава рокля. - Благодаря. 762 01:15:06,588 --> 01:15:11,662 Ще споделяме всичко. - Добре. 763 01:15:23,588 --> 01:15:25,579 Право в десетката. 764 01:15:28,988 --> 01:15:33,698 Защо си толкова вироглава?! Можеше да имаш всичко! 765 01:15:33,988 --> 01:15:37,105 А ти ме предаде? Ще те закопая! 766 01:15:39,908 --> 01:15:41,660 Какво искаш?! Зает съм! 767 01:15:41,828 --> 01:15:44,183 Играта е в компютъра на полицейския участък. 768 01:15:49,708 --> 01:15:51,824 Вътре съм! 769 01:15:51,988 --> 01:15:56,584 Сега - паролата ми! Обърни се! 770 01:15:56,868 --> 01:15:59,428 Три, четири, пет. - Да. 771 01:15:59,668 --> 01:16:04,219 Готово ли е всичко в склада? Трябва да вървя, кукло. 772 01:16:05,868 --> 01:16:09,702 Ще се чуем по-късно. Току-виж си размислила. 773 01:16:26,028 --> 01:16:28,303 Застреляй го. 774 01:16:35,788 --> 01:16:37,858 Виж, оставил ни е играчката си. 775 01:16:39,268 --> 01:16:41,179 Точно това ми трябва сега. 776 01:16:41,388 --> 01:16:43,219 Тъкълбери, счупи левия прозорец! 777 01:16:43,388 --> 01:16:45,856 Джоунс, Конърс, Катрина - десния прозорец! 778 01:16:46,228 --> 01:16:49,026 С останалите ще проникнем през покрива. 779 01:16:49,788 --> 01:16:52,939 А защо не през вратата? - Движение, движение! 780 01:16:53,828 --> 01:16:56,058 На ви, извратени типове! 781 01:16:56,228 --> 01:16:59,504 Трябва да е в следващата стая! Влизаме на три! 782 01:16:59,668 --> 01:17:02,501 Едно, две... - Не мърдай! 783 01:17:02,668 --> 01:17:05,740 Някой чу ли ме да казвам ''три''? - Обезвредих ги. 784 01:17:06,348 --> 01:17:07,576 Къде е той? - Избяга. 785 01:17:07,988 --> 01:17:10,456 Конали е напуснал сградата. 786 01:17:10,628 --> 01:17:13,461 Някак е проникнал в компютърната система на полицията. 787 01:17:13,628 --> 01:17:17,223 Влезе ли там, безсилни сме. - Хакерът му работеше по Играта. 788 01:17:17,388 --> 01:17:19,982 Явно паролата е в нея. - Подготвят пратка. 789 01:17:20,148 --> 01:17:22,662 Значи са в склада. - Да тръгваме. 790 01:17:23,708 --> 01:17:27,781 Талински каза, че ще ви арестува, ако не се качите на самолета. 791 01:17:27,988 --> 01:17:31,105 Няма значение, да вървим. 792 01:17:35,548 --> 01:17:38,506 Няма проблем. - Това са те! Настигни ги! 793 01:17:38,668 --> 01:17:40,704 Това е Талински. - Е, значи има проблем. 794 01:17:41,028 --> 01:17:42,746 ПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА МЕЧОКА БОРИС 795 01:17:42,908 --> 01:17:44,546 НОВАТА ИГРА 796 01:18:10,588 --> 01:18:13,864 Добре. Много добре. 797 01:18:14,028 --> 01:18:17,703 След 48 часа ''Новата игра'' ще е в магазините по света. 798 01:18:27,468 --> 01:18:29,220 Как ще паркираме? 799 01:18:35,868 --> 01:18:37,586 Саша! 800 01:18:45,228 --> 01:18:49,380 Слизайте всички! Движение, движение! 801 01:18:49,548 --> 01:18:52,745 Слушайте внимателно! Джоунс, дай ми белезниците. 802 01:18:52,908 --> 01:18:56,423 Запомнете - аз арестувам Конали. - Давай, давай! 803 01:18:56,588 --> 01:18:59,785 И така, нахлуваме на три. Едно, две... 804 01:19:02,828 --> 01:19:04,580 Спри, спри! 805 01:19:09,908 --> 01:19:13,537 Рекламите ще се излъчват през следващите 3 месеца. 806 01:19:13,708 --> 01:19:16,302 Канят ви като гост в ''Добро утро, Москва''. 807 01:19:17,788 --> 01:19:19,904 Не изключвай двигателя! 808 01:19:20,068 --> 01:19:23,617 Къде е оригиналният диск? - В сейфа ви. 809 01:19:23,788 --> 01:19:25,904 В офиса в ресторанта, както наредихте. 810 01:19:26,068 --> 01:19:27,820 Хубаво. 811 01:19:27,988 --> 01:19:30,548 Ей, Наташа, 812 01:19:30,708 --> 01:19:34,337 ще ти кажа, ако ми трябва нещо. - Ще ти трябва добър адвокат. 813 01:19:34,508 --> 01:19:37,705 Константин Конали, арестувам ви в името на закона. 814 01:19:37,868 --> 01:19:39,620 Никой да не мърда! 815 01:19:39,788 --> 01:19:44,225 Махни пистолета! - Аз го арестувах, той е мой. 816 01:19:44,428 --> 01:19:47,340 Няма да позволя да преживея повторно унижение! 817 01:19:48,228 --> 01:19:50,139 Виждал съм тази кутия. 818 01:19:50,308 --> 01:19:52,458 Играх на играта в кабинета на Раков. 819 01:19:52,628 --> 01:19:55,779 Адвокатът ми ще ви съди за злонамереност, 820 01:19:55,948 --> 01:19:59,736 умишлен тормоз и разбито сърце. 821 01:20:00,268 --> 01:20:03,783 Никого няма да съдите, защото отивате в затвора. 822 01:20:03,948 --> 01:20:07,907 Имате ли доказателство? - Доказателство? 823 01:20:08,628 --> 01:20:10,937 Имаме ли доказателство? - Да. 824 01:20:11,308 --> 01:20:14,141 Лейтенант, точно под носа ви е. 825 01:20:16,868 --> 01:20:18,938 Кой е номерът на московския полицейски сървър? 826 01:20:19,108 --> 01:20:20,427 2913855. 827 01:20:20,588 --> 01:20:23,182 Това е строго секретно... - Напиши ''Конали''. 828 01:20:26,508 --> 01:20:27,736 КОНАЛИ 829 01:20:27,908 --> 01:20:29,341 ДОСТЪП - ОТКАЗАН 830 01:20:29,508 --> 01:20:32,386 Хайде, Конърс, не се отказвай. - Опитай ''Константин''. 831 01:20:33,988 --> 01:20:35,467 КОНСТАНТИН 832 01:20:36,628 --> 01:20:38,983 Не става. - Чакайте. Бяха пет букви. 833 01:20:39,148 --> 01:20:41,104 Видях Конали да пише пет букви. 834 01:20:42,228 --> 01:20:43,502 ''Алчен''. 835 01:20:44,868 --> 01:20:46,506 Напиши ''алчен''. 836 01:20:47,908 --> 01:20:49,899 АЛЧЕН ДОБРЕ ДОШЛИ 837 01:20:51,628 --> 01:20:53,220 Секретна информация! 838 01:20:53,388 --> 01:20:55,538 Конали е скрил програма в компютърната игра. 839 01:20:55,708 --> 01:20:59,621 Никой не би се усъмнил. Тя му дава достъп до файловете. 840 01:20:59,788 --> 01:21:01,699 Все едно да откраднеш близалка от дете. 841 01:21:01,868 --> 01:21:05,065 Или строго секретна информация от някое правителство. 842 01:21:05,988 --> 01:21:08,582 Най-сетне те пипнах, Конали. 843 01:21:10,148 --> 01:21:12,582 Капитан Харис? 844 01:21:14,548 --> 01:21:16,539 О, не. 845 01:21:21,988 --> 01:21:26,823 Тост за новото ми руско семейство. 846 01:21:38,908 --> 01:21:42,821 Извинете ме, трябва да отида до тоалетната. 847 01:21:52,748 --> 01:21:54,386 О, извинете. 848 01:21:54,548 --> 01:21:56,584 Мислех, че тоалетната е тук. - Ти! 849 01:21:57,668 --> 01:21:59,465 Ласард! - Същият. 850 01:21:59,628 --> 01:22:02,426 Поласкан съм, че ме разпознахте. Не знам къде... 851 01:22:02,588 --> 01:22:04,704 Няма да ме пипнеш! - Аз и не искам. 852 01:22:06,508 --> 01:22:07,907 Ангард! - Моля? 853 01:22:25,548 --> 01:22:27,140 Имаш ли последно желание? 854 01:22:29,108 --> 01:22:31,622 Боже мили... 855 01:22:38,028 --> 01:22:39,347 Опалянка! 856 01:22:43,068 --> 01:22:45,502 Изглеждате ми познат. - Не си играй с мен, Ласард. 857 01:22:46,428 --> 01:22:48,259 От Париж ли се познаваме? - Не. 858 01:22:48,428 --> 01:22:50,544 От Рим? - Не. 859 01:22:50,708 --> 01:22:53,063 Мислиш, че можеш да ме правиш на глупак? 860 01:22:56,388 --> 01:22:58,344 Никога няма да ме пипнеш, Ласард! 861 01:22:59,948 --> 01:23:03,145 Константин Конали е неуловим! 862 01:23:05,908 --> 01:23:08,297 Сега си те спомних. 863 01:23:12,468 --> 01:23:16,427 Арестуван си за престъпления срещу Русия, 864 01:23:16,588 --> 01:23:20,581 Америка и техните граждани! 865 01:23:30,828 --> 01:23:32,386 А така! 866 01:23:37,868 --> 01:23:39,984 Днес... - Днес, днес... 867 01:23:41,268 --> 01:23:43,736 ... показахме... - Показахме, показахме... 868 01:23:48,388 --> 01:23:51,903 ... на хората по света... - По света, по света... 869 01:23:54,188 --> 01:23:57,897 че американци и руснаци са братя. 870 01:24:01,588 --> 01:24:03,738 Поздравявам вас и целият ви отбор. 871 01:24:03,908 --> 01:24:07,457 Комендант Ласард, бихте ли се качили на подиума? 872 01:24:22,988 --> 01:24:24,580 Другарю. 873 01:24:24,748 --> 01:24:30,300 И сега в чест на американските ни гости... 874 01:24:30,468 --> 01:24:32,902 ... поздравявам всички вас. 875 01:29:30,348 --> 01:29:31,337 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр 876 01:29:31,508 --> 01:29:32,497 [ВULGАRIАN]