1 00:00:20,842 --> 00:00:27,031 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 2 2 00:00:28,828 --> 00:00:30,545 Градът е опасно място. 3 00:00:30,705 --> 00:00:33,460 Випуск '84 на Полицейската академия 4 00:00:33,619 --> 00:00:37,692 са решителни мъже и жени, готови за първата задача. 5 00:00:37,852 --> 00:00:39,489 Готов ли е градът за тях? 6 00:02:40,431 --> 00:02:41,948 Добър вечер. 7 00:02:59,637 --> 00:03:03,230 Здравейте. Здравейте. 8 00:03:03,390 --> 00:03:04,787 Здравейте. - Здравейте. 9 00:03:04,947 --> 00:03:08,301 Здравейте. Здравейте. - Здравейте. 10 00:03:08,501 --> 00:03:10,457 Здравейте. - Здравейте... 11 00:03:11,974 --> 00:03:14,650 Здравейте. Здравейте. 12 00:03:18,203 --> 00:03:20,120 Давай ги! 13 00:03:22,635 --> 00:03:24,751 8 долара? - Бизнесът не върви. 14 00:03:25,350 --> 00:03:28,505 Завърти нов бизнес или се махай от квартала! 15 00:03:32,418 --> 00:03:33,815 16-и УЧАСТЪК 16 00:03:44,755 --> 00:03:50,266 Хайде. - На ти, полицейско прасе! 17 00:03:55,217 --> 00:03:58,052 Я да не ме пипаш! 18 00:04:00,447 --> 00:04:02,963 Ще получа ли някога отговор от вас? 19 00:04:03,122 --> 00:04:05,997 Е, сър.... - Ами... 20 00:04:06,157 --> 00:04:09,591 Поздравление, капитане. - Какво има, началник? 21 00:04:09,750 --> 00:04:11,188 Вече е официално. 22 00:04:11,348 --> 00:04:14,422 Това е най-лошият участък в целия град. 23 00:04:14,582 --> 00:04:18,694 Погледнете. Кражбите са скочили с 36%. 24 00:04:18,934 --> 00:04:21,529 Въоръжените грабежи - с 20%. 25 00:04:21,689 --> 00:04:25,203 Вандализмът - с 44%. 26 00:04:25,362 --> 00:04:28,357 Ако проверите, кражбите са скочили с 48%. 27 00:04:28,517 --> 00:04:29,794 Ето на. Чухте ли? 28 00:04:29,954 --> 00:04:32,150 - Кой си ти? - Маузер, сър. М като ''мъж''... 29 00:04:32,310 --> 00:04:35,065 - ...А-У-З... - Седни и млъкни, Маузер. 30 00:04:35,225 --> 00:04:38,499 - Не ти поиска биографията. - Е-Р, сър. 31 00:04:38,658 --> 00:04:40,655 Какво очакваш, Х ърст? 32 00:04:40,815 --> 00:04:45,406 Съкрати ми бюджета и персонала. Няма с какво да работя. 33 00:04:45,566 --> 00:04:48,920 Виж ги! Тези хора са стари и уморени. 34 00:04:49,160 --> 00:04:51,475 Не се справят вече. 35 00:04:51,635 --> 00:04:54,350 Може би им трябва нов капитан, Ласард. 36 00:04:54,789 --> 00:04:57,864 Кметицата иска резултати. Помниш ли кметицата? 37 00:04:58,024 --> 00:05:00,898 Иска да се вземат мерки. Какво предлагаш? 38 00:05:01,258 --> 00:05:04,452 Не си пъхай носа в работата ми. Върви в кметството 39 00:05:04,612 --> 00:05:06,528 и го заври на обичайното място. 40 00:05:08,804 --> 00:05:13,236 Имаш 30 дни да стегнеш участъка или изхвърчаш. 41 00:05:13,396 --> 00:05:16,550 Ясно ли е? 30 дни, край! 42 00:05:16,710 --> 00:05:19,106 Трябват ми поне дузина нови полицаи. 43 00:05:19,425 --> 00:05:22,779 Ще получиш 6. - Е, благодаря! 44 00:05:23,338 --> 00:05:24,975 Започвай. 45 00:05:27,091 --> 00:05:28,329 Извинете, капитане. 46 00:05:28,529 --> 00:05:31,324 Свържи ме с брат ми в полицейската академия. 47 00:05:38,750 --> 00:05:41,106 Г-н началник. 48 00:05:41,306 --> 00:05:45,897 Ако ми позволите дързостта, искам да се извиня 49 00:05:46,057 --> 00:05:50,010 за думите на кап. Ласард, че носът ви бил на кметицата в... 50 00:05:51,128 --> 00:05:55,440 Имам нови идеи за ръководството на участъка. 51 00:05:55,600 --> 00:05:59,353 Не се съмнявам, Маузер. - Дъргосрочни планове, сър, 52 00:05:59,513 --> 00:06:02,108 организационни мерки, стройна програма. 53 00:06:02,268 --> 00:06:07,538 Става дума за работещо управление. 54 00:06:07,978 --> 00:06:10,813 Ласард има 30 дни. 55 00:06:11,132 --> 00:06:15,085 Ако се провали, постът е твой. 56 00:06:17,041 --> 00:06:19,517 Разбирам напълно, сър. 57 00:06:20,475 --> 00:06:25,107 Маузер, не съм виждал по-голям подмазвач от теб. 58 00:06:25,267 --> 00:06:27,383 Благодаря, сър, старая се. 59 00:06:29,978 --> 00:06:32,613 КОМЕНДАНТ ЕРИК ЛАСАРД 60 00:06:35,967 --> 00:06:39,002 Излязла е за обяд. Полицейска академия. 61 00:06:39,162 --> 00:06:41,278 Ерик Ласард, моля. 62 00:06:42,356 --> 00:06:44,632 Говори комендант Ерик Ласард. 63 00:06:44,791 --> 00:06:47,107 Ерик, Пит е. - Пит? 64 00:06:47,267 --> 00:06:48,864 Брат ти. - Пит! 65 00:06:49,742 --> 00:06:53,416 Много мило, че се обаждаш. Как си, братле? 66 00:06:53,576 --> 00:06:56,450 Отлично, Ерик. Всъщност, закъсах я. 67 00:06:56,730 --> 00:06:58,087 Какво става? 68 00:07:00,882 --> 00:07:03,158 Ерик, имам проблем. 69 00:07:03,677 --> 00:07:06,193 Всички си имаме дребните проблеми. 70 00:07:06,353 --> 00:07:08,349 Да, но този е сериозен. 71 00:07:08,788 --> 00:07:10,944 Дано не си вкарал момиче в беля. 72 00:07:11,104 --> 00:07:15,017 Не, трябват ми здрави млади мъже. 73 00:07:15,177 --> 00:07:17,892 Знам, че има такъв тип заведения. 74 00:07:18,052 --> 00:07:21,805 Разни барове и прочие. - Ерик, за какво говориш? 75 00:07:22,004 --> 00:07:23,721 Маргарет знае ли за това? 76 00:07:23,881 --> 00:07:27,475 Ерик, в беда съм, трябват ми нови служители. 77 00:07:27,874 --> 00:07:31,467 А, това е лесно. 78 00:07:31,627 --> 00:07:36,059 Имаме чудесни випускници в академията. 79 00:07:36,259 --> 00:07:39,413 Хайде, хайде, по-бързо. 80 00:07:39,573 --> 00:07:42,008 Забързай се, живо. Живо. 81 00:07:42,168 --> 00:07:45,961 Живо, казах! Давай, давай, давай. 82 00:07:50,194 --> 00:07:53,468 Брайън, днес отиваш право в клас. 83 00:07:53,627 --> 00:07:56,502 Защо пък? - Защото аз така казвам. 84 00:07:56,662 --> 00:07:59,417 Много важно. - Дръж се прилично. 85 00:07:59,577 --> 00:08:05,167 Ако искам, човка такава. - Край, ще си изпатиш. 86 00:08:05,326 --> 00:08:08,361 Леле, как се изплаших. 87 00:08:14,071 --> 00:08:16,107 Мога ли да услужа? - Да, моля. 88 00:08:16,267 --> 00:08:19,701 Синът ми Брайън все закъснява за училище. 89 00:08:19,860 --> 00:08:24,133 Бихте ли го подплашили малко? - Разбира се, госпожо. 90 00:08:28,165 --> 00:08:29,962 Здравей, Брайън. 91 00:08:30,122 --> 00:08:32,957 Почти 8,00 часът е. Отправяй се към училище. 92 00:08:33,116 --> 00:08:35,552 Ще ида, когато съм готов. 93 00:08:35,712 --> 00:08:38,347 Готов си сега, господинчо. 94 00:08:42,939 --> 00:08:45,534 Хайде, живо! Живо, казах! 95 00:08:46,572 --> 00:08:49,567 Благодаря, г-н полицай. - Няма защо, госпожо. 96 00:08:53,440 --> 00:08:56,674 Не е по-хубаво от телевизията. - Не мога да знам. 97 00:08:56,834 --> 00:08:58,511 Не гледам телевизия. 98 00:08:59,110 --> 00:09:01,545 Аз лично дори нямам телевизор. 99 00:09:26,141 --> 00:09:27,618 Гладна ли си, Даян? 100 00:09:43,150 --> 00:09:45,905 За бога, Майкъл, отведи ме у дома. 101 00:09:46,624 --> 00:09:50,138 ПОЛИЦИЯ 102 00:10:39,209 --> 00:10:41,725 Здравей, Тим. - Махоуни, как е? 103 00:10:41,885 --> 00:10:43,362 Как си? - Добре! 104 00:10:43,522 --> 00:10:45,718 Тим, имам проблем. - Какъв? 105 00:10:45,877 --> 00:10:48,433 Един ми разравя плажа. - Не! 106 00:10:49,072 --> 00:10:51,068 Кой е той? - Ти! 107 00:10:51,627 --> 00:10:54,023 Тим, направи ми услуга. - Става! 108 00:10:54,222 --> 00:10:56,099 Чупка. - Не става! 109 00:10:56,299 --> 00:10:59,613 Хайде, бъди добър. - Няма! Слизайте! 110 00:11:00,691 --> 00:11:02,008 Чао, натегач! 111 00:11:36,746 --> 00:11:39,501 Не се занасяй с натегачи. 112 00:11:43,494 --> 00:11:49,403 Радвам се да ви посрещна, мъже, и вас, в 16-и участък. 113 00:11:49,563 --> 00:11:54,634 Брат ми каза, че сте сред най-добрите възпитаници на академията. 114 00:11:55,792 --> 00:12:01,102 Служим и пазим един чудесен, в миналото, квартал. 115 00:12:01,262 --> 00:12:04,456 Уви, зла банда взе надмощие 116 00:12:04,616 --> 00:12:06,932 и сега те контролират улиците. 117 00:12:07,091 --> 00:12:09,766 Не знаем кои са и откъде са. 118 00:12:09,926 --> 00:12:12,961 Знаем само, че са отрепки. 119 00:12:13,160 --> 00:12:16,634 Работата ни е да ги спипаме и арестуваме. 120 00:12:17,113 --> 00:12:21,425 Обучени сте на методите на градската полицейска работа. 121 00:12:21,585 --> 00:12:24,979 Някой да има по-специални умения? 122 00:12:25,139 --> 00:12:28,932 Ей сега се научих да правя трахеотомия с нож за хранене. 123 00:12:34,163 --> 00:12:38,355 И тия академични плъхове ще спасяват участъка? 124 00:12:38,515 --> 00:12:42,308 Аз лично се надявам да се издънят, лейтенант. 125 00:12:42,947 --> 00:12:46,181 Може да се уреди. - Не те разбирам. 126 00:12:46,381 --> 00:12:50,014 Ако се изложат, Ласард изчезва и аз ставам капитан. 127 00:12:50,214 --> 00:12:53,687 А стана ли капитан, ще ми трябва оперативен командир. 128 00:12:53,887 --> 00:12:55,085 Тогава? 129 00:12:55,284 --> 00:12:59,796 Ще се погрижим да се провалят. - Кой? 130 00:13:00,315 --> 00:13:03,749 Новите. - Защо? 131 00:13:03,949 --> 00:13:05,985 За да изместя Ласард. 132 00:13:06,145 --> 00:13:09,060 Ще ми трябва нов оперативен командир. 133 00:13:09,219 --> 00:13:12,094 Сещаш се кой ще е той. 134 00:13:12,254 --> 00:13:14,330 Кой? - Ти, тъпчо. 135 00:13:15,887 --> 00:13:17,804 О, добра идея. 136 00:13:18,682 --> 00:13:22,795 Не ти е пълно тестето, а? - Аз не играя карти. 137 00:13:24,552 --> 00:13:28,305 Искам това да е най-добрият екип за борба с престъпността. 138 00:13:28,465 --> 00:13:32,537 Искам да ходим гордо изправени. 139 00:13:32,697 --> 00:13:34,773 И повече от всичко 140 00:13:35,253 --> 00:13:38,407 искам това да е 141 00:13:38,567 --> 00:13:40,403 едно голямо семейство 142 00:13:40,563 --> 00:13:44,596 с един куп братя, сестричка 143 00:13:46,752 --> 00:13:48,988 и една голяма майка. 144 00:13:49,267 --> 00:13:52,901 Събудете се! Аз съм оперативния ви командир. 145 00:13:53,060 --> 00:13:57,133 Като сгафите, а вие ще сгафите, 146 00:13:57,293 --> 00:14:00,447 ще съм на линия с рапорт срещу вас. 147 00:14:00,607 --> 00:14:04,280 Три лоши рапорта и сте отстранени. 148 00:14:05,119 --> 00:14:07,754 Как се казваш? - Хукс, сър. 149 00:14:07,914 --> 00:14:09,112 Я повтори. - Хукс. 150 00:14:09,271 --> 00:14:14,302 Е, полицай Хукс, може ли да ти видя служебния револвер? 151 00:14:14,542 --> 00:14:16,778 Не ми насочвай този пистолет. 152 00:14:19,413 --> 00:14:22,847 Няма куршум в барабана. - Боях се да не гръмне. 153 00:14:23,007 --> 00:14:26,001 О, да не гръмне! Пиши един на Хукс. 154 00:14:26,560 --> 00:14:30,952 Има рапорт срещу теб. Виждате колко е просто. 155 00:14:31,391 --> 00:14:35,145 Екипът тръгва по задачи всеки ден в 10,00 ч. 156 00:14:36,862 --> 00:14:40,096 Точно в 10,00 ч. 157 00:14:40,295 --> 00:14:44,408 И тъй като вие, момчета и момичета, сте новаци, 158 00:14:44,608 --> 00:14:47,642 ще ви се прикрепи полицай ветеран, 159 00:14:47,802 --> 00:14:50,916 който ще пише рапорт. 160 00:14:53,472 --> 00:14:55,508 Прочети назначенията. 161 00:14:56,546 --> 00:14:58,423 Факлър! - Да, сър. 162 00:14:58,583 --> 00:15:01,737 Господинът вдясно от теб е полицай Дули. 163 00:15:01,897 --> 00:15:03,973 Много ще научиш от него. 164 00:15:04,412 --> 00:15:07,047 Такълбъри? - Да, сър! 165 00:15:08,804 --> 00:15:11,839 Обучен сте да патрулирате с мотоциклет, нали? 166 00:15:12,358 --> 00:15:14,115 Да, сър! 167 00:15:14,314 --> 00:15:17,868 Вървете при полицай Къркланд на паркинга за мотори. 168 00:15:18,028 --> 00:15:23,538 Благодаря, сър! - Хайде, тръгвайте, живо. 169 00:15:24,176 --> 00:15:26,133 Хайтауър. - Ъхъ! 170 00:15:27,051 --> 00:15:29,088 Ъхъ? - Ъхъ, сър. 171 00:15:29,247 --> 00:15:32,841 Ъхъ, сър! Южняк трябва да е. Казва се ''Да, сър''. 172 00:15:33,200 --> 00:15:35,875 Ще патрулираш пеша. Е, това беше. 173 00:15:36,035 --> 00:15:39,229 Благодаря за търпението. - А за мен кола? 174 00:15:39,389 --> 00:15:41,625 ''А за мен кола, сър?'' 175 00:15:41,785 --> 00:15:44,700 За теб няма кола, а хубаво бюрце 176 00:15:44,859 --> 00:15:49,970 с хубаво столче в хубаво кабинетче заради хубавото ти гласче. 177 00:15:53,683 --> 00:15:57,037 Гадняр. - Втори рапорт. 178 00:16:00,351 --> 00:16:03,506 Гръдна обиколка, 48. 179 00:16:04,863 --> 00:16:07,738 Талия, 44. 180 00:16:08,736 --> 00:16:11,651 Дължина на крачола, 39. - Ще ми дадеш ли жирафа? 181 00:16:11,811 --> 00:16:13,128 Не. 182 00:16:16,123 --> 00:16:18,878 Хрумна ми нещо. 183 00:16:19,038 --> 00:16:22,432 Какво ще кажеш за ''Сникърс''? - Готово. 184 00:16:22,591 --> 00:16:24,747 Благодаря. 185 00:16:28,780 --> 00:16:31,775 Цяла дължина, 48. 186 00:16:37,964 --> 00:16:39,441 Следващият. 187 00:16:43,234 --> 00:16:45,271 Моля, свалете си колана. 188 00:16:49,543 --> 00:16:52,897 Гръдна обиколка, 37. 189 00:16:53,296 --> 00:16:57,528 Талия, 32. Завъртете се. 190 00:17:01,841 --> 00:17:04,795 Моля ви, пипайте нежно. 191 00:17:10,465 --> 00:17:12,861 Джоунс, явно си тъпак. 192 00:17:13,021 --> 00:17:15,776 А от такива глупости не търпя. 193 00:17:15,935 --> 00:17:19,409 Не мислиш, не говориш и не дишаш, ако не кажа. Ясно? 194 00:17:19,569 --> 00:17:21,805 Да, сър. - Добре. 195 00:17:21,964 --> 00:17:24,200 Ще се разбираме чудесно. 196 00:17:29,990 --> 00:17:32,865 Чу ли това? - Не, сър. 197 00:17:36,339 --> 00:17:40,132 Спукахме гума. Излез и провери от твоята страна. 198 00:17:42,208 --> 00:17:45,402 От моята е добре. А от твоята? 199 00:17:45,562 --> 00:17:47,479 Нормално, сър. 200 00:17:57,261 --> 00:17:58,459 Ето, пак се чу. 201 00:18:03,889 --> 00:18:07,483 Полицай Юджийн Такълбъри на вашите заповеди, сър! 202 00:18:07,642 --> 00:18:09,719 Полицай Катлийн Къркланд. 203 00:18:09,878 --> 00:18:12,873 Предпочитам да не ме наричаш сър. 204 00:18:18,263 --> 00:18:22,775 Яхай мотора, Такълбъри. Да тръгваме. 205 00:18:28,764 --> 00:18:30,481 ''Понички Купър '' 206 00:18:31,719 --> 00:18:34,274 Този квартал не е лош. 207 00:18:34,434 --> 00:18:37,069 Знаеш ли тайната на доброто ченге? 208 00:18:37,229 --> 00:18:40,343 Трябва да познаваш хората. 209 00:18:40,743 --> 00:18:44,656 Ще ми услужиш ли с кибрит? - Моля, задръж го. 210 00:18:44,815 --> 00:18:48,169 Благодаря. - Добре. Много добре! 211 00:18:48,329 --> 00:18:51,883 Това е идеята, синко. Да градиш доверие у хората. 212 00:18:52,082 --> 00:18:54,877 Тогава ще те уважават. Схващаш, нали? 213 00:18:55,596 --> 00:18:58,431 Две понички с глазура. 214 00:18:58,950 --> 00:19:00,188 За мен шоколадова. 215 00:19:02,703 --> 00:19:06,456 Извинете. Полицай Кари Махоуни на вашите заповеди, сър. 216 00:19:07,934 --> 00:19:10,689 Полицай Махоуни, мило, че се отбихте. 217 00:19:10,848 --> 00:19:13,324 Липсвахте ми. - Бях за нова униформа. 218 00:19:13,484 --> 00:19:18,395 О, добре. Няма голи да излизаме пред хората я. 219 00:19:18,555 --> 00:19:20,950 Тъй де, къде ще окачваме белезниците? 220 00:19:21,110 --> 00:19:25,622 Това си го биваше. Харесвам полицаи с чувство за хумор. 221 00:19:28,976 --> 00:19:30,533 И аз ви харесвам, сър. 222 00:19:30,693 --> 00:19:32,769 Не се стеснявате с конеца за зъби. 223 00:19:32,929 --> 00:19:36,922 Много ченгета от големия град пренебрегват устната хигиена. 224 00:19:38,319 --> 00:19:42,511 Чудесно. Значи обичаш хигиената? 225 00:19:42,671 --> 00:19:44,827 Тогава ще харесаш новия си партньор - 226 00:19:44,987 --> 00:19:47,383 полицай Вини Щулман. 227 00:20:04,272 --> 00:20:07,986 Ехо? Ехо? 228 00:20:09,543 --> 00:20:11,579 Ехо. - Кой е? 229 00:20:11,779 --> 00:20:13,456 Кари Махоуни, новият ви партньор. 230 00:20:13,655 --> 00:20:15,372 Влизай. - Благодаря. 231 00:20:15,572 --> 00:20:18,806 Настанявай се. - Добре. 232 00:20:20,244 --> 00:20:24,516 Не сядай на счупения стол. - Добре, видях го. 233 00:20:24,676 --> 00:20:26,632 Закуска? Имам яйца. 234 00:20:26,792 --> 00:20:31,304 Няма нужда. По-скоро ми трябва инжекция против тетанус. 235 00:20:31,942 --> 00:20:36,335 Имаш чудесно жилище. - Благодаря. Сам си го обзаведох. 236 00:20:36,494 --> 00:20:39,609 Здрасти! Вини Щулман. - Омазах се с фъстъчено масло. 237 00:20:39,768 --> 00:20:42,284 Обичам го. - Махоуни. Приятно ми е. 238 00:20:43,242 --> 00:20:45,678 Става ли да хапна набързо? 239 00:20:45,837 --> 00:20:47,514 Да, хапнете. - Благодаря. 240 00:20:47,674 --> 00:20:51,427 След обяда и вечерята закуската е най-важното хранене. 241 00:20:51,707 --> 00:20:54,422 Господи. Бънки. 242 00:20:54,582 --> 00:20:59,812 Бънки, колко пъти да казвам? В кутията! 243 00:21:05,602 --> 00:21:08,317 Наистина ли не искаш? - На диета съм. 244 00:21:09,076 --> 00:21:12,390 Да заключа ли? - Не, съсед може да намине за нещо. 245 00:21:12,549 --> 00:21:16,183 Супер е с нов партньор. - И аз си го мислех. 246 00:21:16,343 --> 00:21:17,620 Дано Лу не ревнува. 247 00:21:27,243 --> 00:21:30,078 Сандвичът с пастърма е готов. 248 00:21:31,475 --> 00:21:33,112 Сложихте ли майонеза? 249 00:21:34,031 --> 00:21:37,105 Мълчалив си. Сигурно не ти харесва назначението. 250 00:21:37,265 --> 00:21:41,058 Точно така. - Защото съм жена ли? 251 00:21:41,218 --> 00:21:45,051 Ще премълча от уважение към пола ви. 252 00:21:45,889 --> 00:21:50,002 Сама ще се оправям. Ти си бери твоята грижа. 253 00:21:50,162 --> 00:21:51,998 Добре сте оборудвана. 254 00:21:53,596 --> 00:21:55,712 За пистолета говорех. 255 00:21:58,347 --> 00:22:00,024 Може ли да го видя? 256 00:22:01,182 --> 00:22:02,659 Разбира се. 257 00:22:03,737 --> 00:22:05,614 Колт ''Питон'' е. 258 00:22:06,612 --> 00:22:11,563 Какви муниции използвате? - Стоп-патрони марка 158. 259 00:22:12,082 --> 00:22:14,119 Сериозно оръжие. 260 00:22:15,875 --> 00:22:18,990 Моят е ''Скормастър'' 45мм, специална поръчка. 261 00:22:19,189 --> 00:22:21,944 Има удължена цев, къс откат, 262 00:22:22,104 --> 00:22:25,259 зареждам го с патрони марка 230. 263 00:22:25,418 --> 00:22:27,614 Предимно за самозащита е. 264 00:22:27,774 --> 00:22:30,170 Но ако търсиш добра пробивна мощ, 265 00:22:31,288 --> 00:22:34,761 .357 пробива двигателя на камион. 266 00:22:36,518 --> 00:22:39,154 Разбирам къде може да има приложение. 267 00:22:39,912 --> 00:22:43,027 Тъчдаун! Браво! Супер! 268 00:22:43,186 --> 00:22:46,620 Подай пак. - Виж ги ти футболистите. 269 00:22:47,419 --> 00:22:50,014 Хей! Ние играем. - Стига бе, мухльо. 270 00:22:50,174 --> 00:22:51,851 Дай я. - Искаш топката? 271 00:22:52,010 --> 00:22:54,885 Дай топката! - Вземи си я! 272 00:23:00,715 --> 00:23:03,150 Не си ли виждал топка? - Хей, ченге! 273 00:23:03,310 --> 00:23:05,107 Хвърли топката! 274 00:23:05,786 --> 00:23:10,098 Хайде, хвърли я. Подай ми я! 275 00:23:17,924 --> 00:23:22,715 Не е лош квартал. - Чудесен квартал е. 276 00:23:22,875 --> 00:23:24,232 Нима? - Тук израснах. 277 00:23:24,392 --> 00:23:25,710 Не може да бъде. - Да. 278 00:23:25,869 --> 00:23:29,104 Детство... - Малкият Щулман е тичкал тук 279 00:23:29,263 --> 00:23:31,220 Ти си бил малък? - Бях. 280 00:23:31,939 --> 00:23:34,614 Да измъкнем Лу от колата да се раздвижи. 281 00:23:34,773 --> 00:23:37,489 После. - Кари, виж това. 282 00:23:37,648 --> 00:23:41,082 Вафличка ''Нестле'', почти недокосната. 283 00:23:41,761 --> 00:23:44,356 Нищо чудно. Полазена е от мравки. 284 00:23:44,516 --> 00:23:47,510 Нали няма да я ядеш? - Искаш да я разделим ли? 285 00:23:47,670 --> 00:23:48,948 Не! 286 00:23:57,572 --> 00:24:03,482 Не, не. Искате да ми пиете кръвта ли? Марш оттук! 287 00:24:04,360 --> 00:24:06,396 Кротко, старче. 288 00:24:09,271 --> 00:24:12,545 Отвори сейфа. Хайде, побързай. 289 00:24:17,217 --> 00:24:19,134 Отвори го. 290 00:24:24,364 --> 00:24:26,920 Винаги прави така. - Побързай. 291 00:24:27,678 --> 00:24:29,395 Ето, готово. 292 00:24:31,112 --> 00:24:32,869 Лукчета. 293 00:24:33,588 --> 00:24:35,504 Вече ги няма. Помниш ли ги? 294 00:24:35,664 --> 00:24:37,021 Лукчета? 295 00:24:39,896 --> 00:24:41,254 Ченгета! 296 00:24:41,413 --> 00:24:43,490 Залегни или си мъртъв. 297 00:24:43,649 --> 00:24:46,245 Щулман, ти видя ли пистолет? - Видях. 298 00:24:46,404 --> 00:24:48,161 Това е въоръжен обир. 299 00:24:49,479 --> 00:24:53,592 Екип М-15 до базата. - Тук базата. 300 00:24:53,751 --> 00:24:59,341 Престъпление 211 на Каролайн Стрийт 302. Предайте. 301 00:24:59,501 --> 00:25:04,652 М-1, чухте ли? - Да. Нека действат. 302 00:25:04,811 --> 00:25:08,325 Няма ли да чакат подкрепление? - Не им трябва. 303 00:25:08,485 --> 00:25:12,118 Слухов апарат ли ти трябва? - Действайте, М-15. 304 00:25:12,797 --> 00:25:14,354 Разбрано. 305 00:25:14,634 --> 00:25:16,151 Хайде, влизаме. 306 00:25:20,942 --> 00:25:23,538 Следвай ме и се снижавай. 307 00:25:49,890 --> 00:25:51,128 Тук ли сте? 308 00:25:53,524 --> 00:25:58,515 Вини, и тук да са, няма да ни кажат. 309 00:26:03,466 --> 00:26:05,342 Прикривай ме. 310 00:26:34,769 --> 00:26:36,247 Факлър! - Махоуни! 311 00:26:36,406 --> 00:26:37,485 Факлър! 312 00:27:09,667 --> 00:27:12,581 Такълбъри! Не стреляй! 313 00:27:12,741 --> 00:27:14,099 Махоуни? 314 00:27:21,885 --> 00:27:24,161 Полицай Хайтауър. 315 00:27:24,400 --> 00:27:30,469 Вече се познавате с г-н Суитчък. - Г-н Суитчък, съжалявам. 316 00:27:30,629 --> 00:27:32,665 Магазинът ми! Магазинът ми! 317 00:27:34,702 --> 00:27:36,578 Всички дойдохме наведнъж. 318 00:27:36,778 --> 00:27:38,255 Не знаехме, че сме... 319 00:27:41,090 --> 00:27:42,408 Господа, 320 00:27:43,286 --> 00:27:45,562 вие наистина надминахте себе си. 321 00:27:46,520 --> 00:27:49,315 ''Въпросните полицаи са стреляли, 322 00:27:49,475 --> 00:27:51,751 без да зачитат сигурността на хората 323 00:27:51,950 --> 00:27:56,942 и са похабили 1200 куршума. 324 00:27:57,301 --> 00:28:02,891 Обща сума на щетите в магазина: $76,813.'' 325 00:28:03,090 --> 00:28:07,403 Знам, че сигурно сте бесен. 326 00:28:07,562 --> 00:28:13,751 В цялата си полицейска практика не съм виждал такова безобразие. 327 00:28:15,588 --> 00:28:20,220 Имате ли да кажете нещо? - Може ли да говоря, сър? 328 00:28:24,532 --> 00:28:29,563 Капитан Ласард, брат ви ни научи на много хубави неща в академията. 329 00:28:29,722 --> 00:28:34,075 Че няма граници за грижата и старанието на полицая. 330 00:28:34,993 --> 00:28:38,986 Точно на това се подчиняваше поведението ни. 331 00:28:40,703 --> 00:28:44,097 Може би прекалихме с усърдието. - У сърдие? 332 00:28:44,256 --> 00:28:49,287 1200 куршума. $76,813. 333 00:28:49,886 --> 00:28:55,356 Ако грижата е престъпление и старанието - нарушение, 334 00:28:55,995 --> 00:28:58,071 всички се признаваме за виновни. 335 00:29:01,425 --> 00:29:04,979 Маузер, Махоуни е прав. 336 00:29:06,377 --> 00:29:10,928 Ако твоите хора се бяха старали като тях, да сме помели бандата. 337 00:29:12,206 --> 00:29:15,360 Браво момчета. Карайте в този дух. 338 00:29:15,520 --> 00:29:17,556 Ще се видим в спортната зала. 339 00:29:33,288 --> 00:29:37,560 Мирно! Искам бира на секундата! 340 00:29:39,078 --> 00:29:42,352 Търсете специални оферти. Хайде, пазарувайте! 341 00:29:42,511 --> 00:29:46,265 Пазарувайте! - Безопасността е на първо място! 342 00:30:07,067 --> 00:30:10,102 Хайде, давайте! 343 00:30:14,414 --> 00:30:18,287 Да не си изкукал? Аз съм вегетарианец! 344 00:30:19,245 --> 00:30:23,158 Плодови кръгчета. За мен са! 345 00:30:30,585 --> 00:30:35,057 Момчета!Без детинщини! 346 00:30:50,669 --> 00:30:52,266 Е, довиждане. 347 00:30:54,462 --> 00:30:59,613 Сърдечно благодаря. Открих много изгодни стоки. 348 00:31:01,170 --> 00:31:03,606 Извинете, забравихте си марките! 349 00:31:03,925 --> 00:31:04,923 ''Палка и белезници'' 350 00:31:05,043 --> 00:31:07,399 Господа, предлагам тост. 351 00:31:07,638 --> 00:31:11,471 За лейтенант Маузер. Не, не, не... 352 00:31:11,631 --> 00:31:14,785 Най-големият злобар в участъка. - Така става. 353 00:31:19,856 --> 00:31:21,413 Махоуни! 354 00:31:22,292 --> 00:31:24,248 Донеси ми още една бира. 355 00:31:25,247 --> 00:31:27,882 Неприятности ли има той? - Добър въпрос. 356 00:31:28,281 --> 00:31:30,836 Как е, Так? - Трябва да говоря с теб. 357 00:31:30,996 --> 00:31:33,951 Добре. Какво има? - Лично е. 358 00:31:34,151 --> 00:31:36,506 О, добре. Добре. 359 00:31:37,145 --> 00:31:39,421 Нека те почерпя едно питие. 360 00:31:42,016 --> 00:31:46,289 Арт, една бира, а за теб мляко с лед, нали? 361 00:31:46,448 --> 00:31:49,363 Капка концентрат? - Да, може. 362 00:31:49,962 --> 00:31:51,200 Е, казвай, Так. 363 00:31:52,557 --> 00:31:54,873 Става дума за Къркланд, партньорката ми. 364 00:31:55,033 --> 00:31:58,826 О, да. Късметлия си ти. Бива си я. 365 00:31:58,986 --> 00:32:01,581 Категорично да. 366 00:32:01,741 --> 00:32:03,777 Колкото до Къркланд... 367 00:32:04,815 --> 00:32:06,612 Искате ли нещо? 368 00:32:08,648 --> 00:32:10,565 Що се отнася до Къркланд... 369 00:32:10,725 --> 00:32:12,881 Какво? - Ами... аз... 370 00:32:13,120 --> 00:32:15,037 Мисля, че съм... - Какво мислиш? 371 00:32:15,197 --> 00:32:18,071 Може би съм... - Казвай бе, Так. 372 00:32:19,030 --> 00:32:21,745 Линкълн, Юта, Барбадос, Охайо, Вирджиния. 373 00:32:22,464 --> 00:32:26,896 Любов? Юджийн, ти си влюбен! Ах ти, малки дяволе! 374 00:32:27,055 --> 00:32:29,211 Ти си влюбен. Върховно! 375 00:32:29,371 --> 00:32:31,328 Нека е тайна. 376 00:32:33,084 --> 00:32:35,360 Разбира се. Само между мен и теб. 377 00:32:35,520 --> 00:32:38,435 А Къркланд също ли си пада по теб? 378 00:32:38,595 --> 00:32:40,072 Не знам. 379 00:32:40,990 --> 00:32:44,544 Нямам опит в романтичните дела. 380 00:32:45,582 --> 00:32:47,898 Так, бил си с жени и преди. 381 00:32:48,057 --> 00:32:50,214 Аз... - Все една жена си имал. 382 00:32:50,373 --> 00:32:53,488 Не съвсем. - Виждал съм те с момичета. 383 00:32:53,647 --> 00:32:54,845 За да сме точни... 384 00:32:55,005 --> 00:32:57,560 На 28 години си, светски мъж... 385 00:32:57,720 --> 00:32:59,317 Аз съм девствен! 386 00:33:05,746 --> 00:33:08,381 Гледайте си работата или ще чупя глави! 387 00:33:09,419 --> 00:33:12,613 Проктър! - Лейтенант, вас търсех. 388 00:33:12,813 --> 00:33:16,406 Снимах адашите пияни на бара, както поискахте. 389 00:33:16,606 --> 00:33:21,118 Композицията малко куца, но се вижда ясно, че са пияни. 390 00:33:21,318 --> 00:33:25,750 Кой ти е искал адашите? Казах нашите пияни на бара. 391 00:33:25,949 --> 00:33:27,706 Нашите? 392 00:33:28,704 --> 00:33:31,899 Завършил съм живопис. Мога да му сложа униформа. 393 00:33:32,058 --> 00:33:34,973 Ще прилича на Хайтауър. - Ти откачи ли? 394 00:33:35,133 --> 00:33:36,770 Доведи Махоуни. 395 00:33:36,930 --> 00:33:40,004 Тези да ги запазя ли? - Махоуни, казах! 396 00:33:40,164 --> 00:33:43,278 Вижте, моля ви се, нищо нямам. 397 00:33:43,438 --> 00:33:45,953 Так, още ми се живее. - Махоуни! 398 00:33:46,113 --> 00:33:49,826 Лейтенант Маузер иска да те види. Веднага! 399 00:33:55,416 --> 00:34:00,367 Наближава денят да ти спипам малкия задник, Махоуни. 400 00:34:00,527 --> 00:34:02,523 Викали сте ме, сър. 401 00:34:02,883 --> 00:34:04,959 Майка ти не те ли е научила да чукаш? 402 00:34:05,119 --> 00:34:08,992 Зависи. Дано не ставаме интимни. 403 00:34:09,152 --> 00:34:11,308 Чух това за малкия ми задник. 404 00:34:11,467 --> 00:34:14,262 Не знам как да го кажа, но не съм обратен. 405 00:34:15,939 --> 00:34:18,614 Голям смешник си бил, Махоуни. 406 00:34:18,774 --> 00:34:21,569 Всяка година имаме по един такъв новак. 407 00:34:22,527 --> 00:34:26,001 Е, г-н Смешник 408 00:34:26,400 --> 00:34:28,157 дали това ще е смешно? 409 00:34:29,435 --> 00:34:31,032 Новото ти назначение. 410 00:34:41,853 --> 00:34:43,769 Какво правим тук? 411 00:34:43,929 --> 00:34:45,766 Ако нечия кола спре, 412 00:34:45,925 --> 00:34:48,281 ще го спасим от отравяне с газове. 413 00:34:48,441 --> 00:34:49,798 А нас кой ще спаси? 414 00:34:52,114 --> 00:34:54,829 Вярно, малко е скучно. 415 00:34:55,708 --> 00:34:58,423 Лу, искаш ли да поиграеш! Дръж! 416 00:34:58,622 --> 00:35:01,258 Иди я хвани. 417 00:35:09,922 --> 00:35:11,799 Лу! 418 00:35:13,875 --> 00:35:15,592 Добро улавяне, Лу. 419 00:35:42,304 --> 00:35:43,861 Извинете. 420 00:35:45,498 --> 00:35:49,371 Може ли да използвам тоалетната? - Ще купите ли бензин? 421 00:35:49,810 --> 00:35:51,168 Не. 422 00:35:51,407 --> 00:35:53,643 Пишкайте другаде тогава. 423 00:35:53,803 --> 00:35:57,157 Полицейски спешен случай. 424 00:35:57,477 --> 00:35:59,593 Добре, вземете ключа. 425 00:36:05,143 --> 00:36:07,059 И да не избягате с него. 426 00:36:07,498 --> 00:36:12,250 Ключът към създаване на гражданска милиция е общуването. 427 00:36:12,410 --> 00:36:14,406 Мислете за този участък 428 00:36:14,566 --> 00:36:17,441 като за база на мини комуникационна мрежа 429 00:36:17,600 --> 00:36:23,590 от всеки дом към всеки дежурен и много мръсен полицай. 430 00:36:27,063 --> 00:36:30,018 Да хапнем, Лу. - Има ли някой аспирин? 431 00:36:30,178 --> 00:36:32,494 Мъчи ме тежко главоболие. 432 00:36:35,328 --> 00:36:38,283 Виж ти, братята Джоунз. 433 00:36:38,443 --> 00:36:40,918 Боже милостиви, Махоуни. 434 00:36:41,358 --> 00:36:43,793 Да не си духал на автобус? 435 00:36:44,512 --> 00:36:48,784 Лу, ти не ме харесваш, нито аз съм луд по теб. 436 00:36:50,182 --> 00:36:52,537 Щулман, дръж го далеч от мен. 437 00:36:52,737 --> 00:36:55,292 Под душа съм, ако ти трябвам. 438 00:36:58,846 --> 00:37:01,401 Махоуни, направи ми услуга. 439 00:37:01,960 --> 00:37:04,236 Тръскай това, за да си поправя каската. 440 00:37:04,436 --> 00:37:07,311 Пукна ли я? - Да, ще сложа от това. 441 00:37:07,510 --> 00:37:09,946 Лепило ли е? - Епоксидна смола. 442 00:37:10,984 --> 00:37:13,859 Тоест, като се втвърди... - Става пластмаса. 443 00:37:14,019 --> 00:37:15,935 Колко време отнема? - Секунди. 444 00:37:16,095 --> 00:37:18,012 А колко изтрайва? - Години. 445 00:37:58,658 --> 00:37:59,976 Хей. 446 00:38:00,575 --> 00:38:01,933 Хей! 447 00:38:03,370 --> 00:38:05,686 Хей! Чакайте! 448 00:38:05,965 --> 00:38:09,239 Ръката ми залепна за главата! Кой си прави майтап? 449 00:38:09,399 --> 00:38:12,034 Какво става? 450 00:38:12,194 --> 00:38:15,508 Стига глупости, момчета. 451 00:38:15,668 --> 00:38:17,465 Знаете ме, не се шегувам. 452 00:38:17,624 --> 00:38:21,338 Махнете ми това от косата! Ти ли си, Щулман? 453 00:38:21,497 --> 00:38:23,653 Не се шегувам! Помогнете ми. 454 00:38:25,570 --> 00:38:29,243 Не е смешно, детинщини! Стига толкова! 455 00:38:29,403 --> 00:38:31,639 Държите се като деца! 456 00:38:31,799 --> 00:38:35,233 Някой да ми свали ръцете от главата. 457 00:38:35,392 --> 00:38:37,109 Кой е тук? 458 00:38:38,267 --> 00:38:40,902 Кой е това? Ще го запомня този глас. 459 00:38:41,102 --> 00:38:43,218 Ако запомня гласа, мъртви сте. 460 00:38:43,418 --> 00:38:46,612 Мъртви! Мъртви! Има ли някой тук? 461 00:38:46,772 --> 00:38:48,249 Кой е? 462 00:38:48,449 --> 00:38:50,166 Стига, Лу. 463 00:38:50,605 --> 00:38:52,721 Не ме хапи там, Лу. 464 00:38:53,120 --> 00:38:55,556 Лу моля ти се. 465 00:38:55,756 --> 00:38:57,552 Лу, моля ти се. 466 00:38:57,712 --> 00:38:59,908 О, не, Лу. Добро куче, Лу. 467 00:39:01,625 --> 00:39:03,741 О, не! О, не, Лу! 468 00:39:06,776 --> 00:39:09,730 Отворете тази врата веднага! 469 00:39:09,890 --> 00:39:13,524 Изобщо не се шегувам! 470 00:39:20,791 --> 00:39:22,148 Е, какво... 471 00:39:25,223 --> 00:39:28,217 Не сте ли виждали досега човек да си мие косата? 472 00:39:30,214 --> 00:39:31,491 Капитан Ласард. 473 00:39:31,970 --> 00:39:34,007 В кабинета съм, ако ви трябвам. 474 00:39:35,564 --> 00:39:37,361 Проктор! 475 00:39:37,800 --> 00:39:39,876 Проктор! 476 00:39:40,595 --> 00:39:42,951 Всичко ще е наред. 477 00:39:43,110 --> 00:39:45,786 Едно клъцване тук. Ще заобиколя палеца. 478 00:39:47,862 --> 00:39:50,178 Много естествено изглежда. 479 00:39:50,337 --> 00:39:52,054 Добре ли е? - Много добре. 480 00:39:52,214 --> 00:39:54,969 Няма да намерите разлика. 481 00:39:55,129 --> 00:39:58,083 Бас държа, че е дело на Махоуни. 482 00:39:58,243 --> 00:40:01,198 Като свърша, ще я пооформя малко. 483 00:40:01,358 --> 00:40:05,271 Ще останете доволен от резултата. 484 00:40:05,430 --> 00:40:07,067 Я да видя. - Разбира се. 485 00:40:07,227 --> 00:40:08,904 Добре. 486 00:40:11,020 --> 00:40:13,935 Вижте я само отзад колко е добре. 487 00:40:14,095 --> 00:40:16,331 Дай ми огледалото, моля те. 488 00:40:16,930 --> 00:40:18,247 Добре. 489 00:40:21,082 --> 00:40:22,599 Лейтенант? 490 00:40:24,236 --> 00:40:25,554 Сър? 491 00:40:29,108 --> 00:40:31,463 Не, не. Ще ви купим перука. 492 00:40:31,663 --> 00:40:34,618 Днес ги правят истински шедьоври. 493 00:40:34,777 --> 00:40:36,734 Какви ги дрънкаш? 494 00:40:36,934 --> 00:40:38,810 Какво да правя сега? 495 00:40:51,986 --> 00:40:56,059 Какво правиш? - Пуснете ме. 496 00:41:03,366 --> 00:41:04,883 Охо... 497 00:41:07,598 --> 00:41:10,393 Точно това търсех. 498 00:41:12,270 --> 00:41:15,464 Не се боя от вас. - Ела де! 499 00:41:15,903 --> 00:41:18,539 Ето ме тук. - Къде тръгна? 500 00:41:18,698 --> 00:41:21,453 Никъде. - Всички ви ще опердаша. 501 00:41:21,733 --> 00:41:24,807 Ела ми, не ме е страх от джебчия. 502 00:41:24,967 --> 00:41:26,884 Сега сме само ти и аз. - Ти и аз. 503 00:41:27,043 --> 00:41:28,720 Хайде де. 504 00:41:28,880 --> 00:41:31,036 Хайде, писна ми да ти говоря. 505 00:41:31,196 --> 00:41:33,631 Танцува ми се. Искам да те пипна. 506 00:41:33,791 --> 00:41:36,666 Готов ли си вече да говориш с мен? Покажи ми. 507 00:41:37,145 --> 00:41:38,742 Дай урок на мен. 508 00:41:40,140 --> 00:41:42,096 Един по един. Пуснете ме! 509 00:41:42,256 --> 00:41:45,849 Пуснете ме. - Готово, пускаме те. 510 00:41:47,047 --> 00:41:48,804 На този етап 511 00:41:48,964 --> 00:41:52,398 станах обект на злобна лудория. 512 00:41:54,035 --> 00:41:55,273 И тъй 513 00:41:55,432 --> 00:41:59,265 може ли някой тук да ми обясни как стана това? 514 00:41:59,665 --> 00:42:02,659 Аз мога, сър. Ако не престанете с това, може и да ослепеете. 515 00:42:05,734 --> 00:42:08,050 Значи ти е смешно, Махоуни? 516 00:42:08,289 --> 00:42:10,844 Ще получиш рапорт. Запиши го. 517 00:42:11,324 --> 00:42:16,754 Няма да излезем оттук, докато не разберем какво стана. 518 00:42:16,914 --> 00:42:19,189 Какво се случи? - Какво става тук? 519 00:42:19,349 --> 00:42:21,505 Нищо. Просто мъмрех хората. 520 00:42:21,705 --> 00:42:24,340 По дяволите с мъмренето ти. - Не разбирате. 521 00:42:24,500 --> 00:42:28,093 Млъкни, имам да кажа нещо. - Вижте ми ръцете. 522 00:42:28,732 --> 00:42:33,005 Въпрос на лична хигиена. Аз говоря за обществена безопасност. 523 00:42:33,484 --> 00:42:37,077 Слешайте всички. Сериозно е. 524 00:42:39,193 --> 00:42:40,631 Трябва да направим нещо. 525 00:42:40,791 --> 00:42:43,745 Това е война! Не я започнахме ние, 526 00:42:43,905 --> 00:42:46,101 но ние ще я довършим. 527 00:42:46,261 --> 00:42:48,497 Ако ще да работим извънредно, 528 00:42:48,656 --> 00:42:51,092 ако ще да работим двойно повече часове, 529 00:42:51,252 --> 00:42:55,205 но помнете ми думите, ще дадем на бандитите да се разберат! 530 00:42:55,364 --> 00:42:57,800 Ще се справим с тях! - Да! 531 00:42:57,960 --> 00:42:59,277 Да ги разпердушиним! 532 00:43:01,194 --> 00:43:02,951 Не мърдай! - Не мърдай! 533 00:43:03,510 --> 00:43:04,867 Сложи им белезници. 534 00:43:06,065 --> 00:43:08,660 Забравих си белезниците на мотора. 535 00:43:09,299 --> 00:43:10,777 Няма проблем. 536 00:43:20,200 --> 00:43:23,833 Извинете, че ви прекъсвам, може ли да дойда на сватбата? 537 00:43:23,993 --> 00:43:27,506 Ето, имам и подарък. Даже с дистанционно. 538 00:43:34,733 --> 00:43:36,490 Извинявай. 539 00:43:37,608 --> 00:43:41,921 Не е редно да вършиш това. - И какво ще ми направиш? 540 00:43:42,879 --> 00:43:45,993 Ще те арестувам например. - Не ми я размахвай. 541 00:43:46,153 --> 00:43:47,950 Сериозно говоря. Аз... 542 00:43:48,109 --> 00:43:50,345 О, пардон. 543 00:43:50,745 --> 00:43:52,302 Не знаех... 544 00:44:06,916 --> 00:44:09,830 Зед мрази да се пропускат вноски. - Закъсня. 545 00:44:11,507 --> 00:44:12,985 Хей! 546 00:44:13,783 --> 00:44:15,261 Това ми е зарзаватчията. 547 00:44:15,580 --> 00:44:17,057 Върви си по пътя, ченге. 548 00:44:48,281 --> 00:44:51,116 Мисли се за Брус Ли. - И още как. 549 00:44:52,993 --> 00:44:54,310 По дяволите. 550 00:44:54,470 --> 00:44:56,107 Да се биете ли искате? 551 00:44:57,345 --> 00:44:58,543 Бийте се с мен! 552 00:45:09,842 --> 00:45:11,040 Много е добър. 553 00:45:15,792 --> 00:45:17,389 Харесва ми. 554 00:45:36,355 --> 00:45:38,551 Не върху броколите! 555 00:45:56,438 --> 00:45:58,036 Не върху карфиола! 556 00:46:01,988 --> 00:46:04,544 Хей. - Суитчък! 557 00:46:05,981 --> 00:46:07,618 Къде си тръгнал? 558 00:46:07,778 --> 00:46:09,535 Казвай, проклетнико. 559 00:46:11,092 --> 00:46:12,889 Ела тук, върни се! 560 00:46:24,308 --> 00:46:26,824 Тук изтича! - Обкръжен е! 561 00:46:30,178 --> 00:46:31,775 Хей. 562 00:46:36,367 --> 00:46:38,443 Добре. Отиваме веднага. 563 00:46:38,603 --> 00:46:42,515 Голям бой в бар ''Синя мида''. Дали да пратим спец-отряда? 564 00:46:42,675 --> 00:46:45,550 Не, пратете Махоуни. 565 00:46:46,029 --> 00:46:49,463 М-15, престъпление 415 в бар ''Синя мида''. 566 00:46:49,623 --> 00:46:52,178 Синя мида? - Ще взема адреса, момент. 567 00:46:52,338 --> 00:46:55,891 Бар ''Синя мида'' е... - На Коуан Авеню 621. 568 00:47:21,925 --> 00:47:23,522 Влизам. 569 00:47:26,836 --> 00:47:28,672 Излизам! 570 00:47:32,585 --> 00:47:34,262 Хей, Хайтауър. 571 00:47:37,896 --> 00:47:39,812 Вътре работата е зле. 572 00:47:40,132 --> 00:47:41,370 Влизам. 573 00:47:41,529 --> 00:47:44,005 Не, Хайтауър, недей. 574 00:47:44,164 --> 00:47:47,119 Ще го убият. Хайтауър! 575 00:47:54,147 --> 00:47:56,582 Сложете ги в колата. Сега се връщам. 576 00:47:57,580 --> 00:47:58,818 Сега се връща. 577 00:48:01,893 --> 00:48:06,005 Имаш право да мълчиш, право на служебен защитник. 578 00:48:06,205 --> 00:48:09,639 Имаш право да пееш блус, право на кабелна телевизия. 579 00:48:09,798 --> 00:48:11,276 Право на съквартирант. 580 00:48:11,475 --> 00:48:14,151 Право да боядисаш стените. Без ярки цветове. 581 00:48:14,310 --> 00:48:16,506 Хайтауър. Много благодаря. 582 00:48:17,065 --> 00:48:18,263 Беше ми драго. 583 00:48:24,133 --> 00:48:26,129 И да слушкате. 584 00:48:37,349 --> 00:48:39,744 Може ли подписа ви? 585 00:48:39,904 --> 00:48:43,737 Да. За какво? - За обиск на телесна дупка. 586 00:48:43,897 --> 00:48:47,970 Всички вие, мъже, и ти, разбира се, 587 00:48:48,129 --> 00:48:49,886 заслужавате поздравления. 588 00:48:50,046 --> 00:48:53,200 Чудесна полицейска работа. Не ще и дума. 589 00:48:53,360 --> 00:48:55,556 Днес ще почувствате разликата. 590 00:48:55,716 --> 00:48:58,071 Целият квартал се радва. 591 00:48:58,231 --> 00:48:59,709 Проктър! 592 00:48:59,868 --> 00:49:01,785 Като ни свърши смяната, 593 00:49:01,944 --> 00:49:04,340 отиваме в ''Палка и белезници''. Пиенето е от мен. 594 00:49:04,500 --> 00:49:06,736 Капитане, Началник Х ърст е. 595 00:49:07,215 --> 00:49:11,368 Ще ви оставим сам. - Не, отнася се и за вас. 596 00:49:13,643 --> 00:49:15,041 Ласард. 597 00:49:15,520 --> 00:49:17,117 Да, сър. 598 00:49:17,516 --> 00:49:20,591 42 ареста, сър. Да. 599 00:49:21,389 --> 00:49:25,542 Казах ви, че новаците ще се справят. 600 00:49:26,221 --> 00:49:28,936 Ето го и Маузер с още добри вести. Момент. 601 00:49:29,854 --> 00:49:32,330 Наложи се да свалим повечето обвинения. 602 00:49:32,490 --> 00:49:35,165 Свалихме повечето... обвинения? 603 00:49:35,324 --> 00:49:36,882 Неправомерен арест. 604 00:49:37,041 --> 00:49:40,395 Ненужна употреба на сила. - ''Ненужна''? 605 00:49:40,555 --> 00:49:42,511 Пуснахме задържаните. 606 00:49:42,671 --> 00:49:46,025 Простете, че нося лоши вести. Ще има ли друго? 607 00:49:46,225 --> 00:49:48,940 Не, искам да остана сам. 608 00:49:51,495 --> 00:49:53,691 Ненужна употреба на сила?! 609 00:49:53,891 --> 00:49:57,245 За какво говорят? А как да си вършат работата? 610 00:50:00,918 --> 00:50:02,396 Махоуни. 611 00:50:02,915 --> 00:50:04,272 Маузер... 612 00:50:04,432 --> 00:50:06,229 Знам какво правиш. 613 00:50:07,227 --> 00:50:11,739 Тогава бъди любезен с мен. Скоро аз ще съм шеф тук. 614 00:50:26,313 --> 00:50:28,429 По този въпрос после. 615 00:50:32,501 --> 00:50:34,099 Добре съм. 616 00:50:35,257 --> 00:50:36,774 Старая се. 617 00:50:42,803 --> 00:50:44,041 Так! 618 00:50:44,200 --> 00:50:47,035 Защо си тъй издокаран? Чудесно изглеждаш. 619 00:50:47,195 --> 00:50:49,271 Имам среща с Къркланд. - Ах ти... 620 00:50:49,431 --> 00:50:52,386 Първа среща ти е, нали? Браво, браво. 621 00:50:52,545 --> 00:50:55,979 Какво е това, одеколон? - Не, оръжейна смазка. 622 00:51:02,647 --> 00:51:05,762 Къде е Махоуни? - Тук. 623 00:51:06,321 --> 00:51:08,557 Махоуни, търсят те. 624 00:51:08,716 --> 00:51:09,914 Ти ли си Махоуни? - Да. 625 00:51:10,074 --> 00:51:11,791 Идвам за ОТД. - ОТД? 626 00:51:12,310 --> 00:51:14,865 Обиск на телесна дупка. - О, да, да. 627 00:51:15,025 --> 00:51:16,782 Къде е той? 628 00:51:21,853 --> 00:51:23,570 Всички вън. 629 00:51:23,729 --> 00:51:25,286 Да излезем. 630 00:51:29,279 --> 00:51:30,996 Какво правите? Чакайте! 631 00:51:31,835 --> 00:51:34,510 Накарайте го да млъкне. - Какво правите? 632 00:51:35,348 --> 00:51:38,063 Бъди кротък и ще се разбираме. 633 00:51:39,541 --> 00:51:41,417 После ще говорим. 634 00:52:01,022 --> 00:52:02,340 Здравей, Такълбъри. 635 00:52:02,979 --> 00:52:04,536 Къркланд. 636 00:52:07,331 --> 00:52:08,968 Чудесно изглеждаш. 637 00:52:10,485 --> 00:52:13,120 Вие също. 638 00:52:13,480 --> 00:52:16,075 Не бях ви виждал цивилна досега. 639 00:52:16,235 --> 00:52:17,952 Разочарован ли си? - Напротив. 640 00:52:19,269 --> 00:52:21,825 А вие? - О, не. 641 00:52:27,654 --> 00:52:32,326 Почти 19,00 е. Да вървим. 642 00:52:32,486 --> 00:52:33,883 Да. 643 00:52:36,319 --> 00:52:37,636 Заповядайте. 644 00:52:38,355 --> 00:52:39,553 Какво е това? 645 00:52:40,192 --> 00:52:43,466 Обици във форма на белезници. За вас ги изработих. 646 00:52:46,261 --> 00:52:47,538 Подарък. 647 00:53:24,871 --> 00:53:26,828 Лека нощ, Такълбъри. 648 00:53:28,026 --> 00:53:29,782 Лека нощ, Къркланд. 649 00:53:33,096 --> 00:53:35,053 Такълбъри? - Да? 650 00:53:36,371 --> 00:53:37,688 Обичам те. 651 00:53:38,966 --> 00:53:40,683 И аз теб. 652 00:53:47,391 --> 00:53:50,146 О, Юджийн. - О, Катлийн. 653 00:54:07,794 --> 00:54:09,351 Юджийн. 654 00:54:47,363 --> 00:54:49,639 О, Юджийн! 655 00:54:56,466 --> 00:54:57,944 Добър вечер. 656 00:55:02,256 --> 00:55:04,572 Извинете, моля. 657 00:55:14,194 --> 00:55:16,590 Честит рожден ден, Пит. 658 00:55:17,109 --> 00:55:19,465 Нямам рожден ден, Ерик. 659 00:55:23,737 --> 00:55:25,814 Нужни ли са тези щуротии? 660 00:55:29,806 --> 00:55:32,162 Нещо си нервен, Пит. - Не, добре съм. 661 00:55:32,362 --> 00:55:33,679 Пръчици или вилица? 662 00:55:33,879 --> 00:55:35,676 Как е в службата? 663 00:55:36,155 --> 00:55:37,712 Ужасно. 664 00:55:38,111 --> 00:55:40,906 Ако не направя нещо бързо, ще ме махнат. 665 00:55:41,066 --> 00:55:42,983 Казват, че съм стар вече, 666 00:55:43,142 --> 00:55:45,298 че съм изкукал, 667 00:55:45,458 --> 00:55:48,892 че ме гони параноя. 668 00:55:49,611 --> 00:55:51,368 Всички са срещу мен, Ерик. 669 00:55:51,527 --> 00:55:53,524 Хей! Хей! 670 00:55:53,803 --> 00:55:55,800 У спокой се. 671 00:55:56,918 --> 00:55:59,353 Извинявай, напрежението ми е голямо. 672 00:56:00,232 --> 00:56:02,627 Тъпанар! 673 00:56:02,787 --> 00:56:04,264 Извинете. 674 00:56:05,822 --> 00:56:07,818 Защо ми причиняваш това? 675 00:56:08,337 --> 00:56:09,655 Кой? - Ти! 676 00:56:09,934 --> 00:56:12,689 И тези новаци, дето ми изпрати. 677 00:56:12,849 --> 00:56:15,604 Само за гафове ги бива. 678 00:56:15,764 --> 00:56:20,994 Кварталът се настрои срещу нас. Отвсякъде ме нападат. 679 00:56:21,154 --> 00:56:22,432 Нормално. 680 00:56:24,069 --> 00:56:25,546 Защо не направиш нещо? 681 00:56:25,706 --> 00:56:28,501 Какво? - Ами... 682 00:56:29,140 --> 00:56:31,535 Нещо, за да зарадваш квартала. 683 00:56:32,334 --> 00:56:35,967 Да покажеш ангажираност на полицията. 684 00:56:36,486 --> 00:56:38,523 Уличен панаир. 685 00:56:40,479 --> 00:56:42,156 Уличен панаир. 686 00:56:43,194 --> 00:56:46,947 Ерик, гениална идея. 687 00:56:47,826 --> 00:56:49,862 Че за какво са батковците? 688 00:56:56,251 --> 00:56:59,365 Тази риба ври. - Пържена ли я искахте? 689 00:56:59,685 --> 00:57:02,320 Да прогоним престъпността от улиците си 690 00:57:11,344 --> 00:57:15,017 Елате! Просто е, и полузащитник ще се справи. 691 00:57:15,217 --> 00:57:16,854 Вие приличате на полузащитник. - Аз? 692 00:57:17,053 --> 00:57:18,371 Да. - Подръжте това. 693 00:57:18,571 --> 00:57:20,447 Дайте тук захарния памук. 694 00:57:20,607 --> 00:57:22,563 Ще се справите, хайде. 695 00:57:22,723 --> 00:57:24,839 Поставете го на рамото. 696 00:57:40,850 --> 00:57:43,126 Благодаря, г-жо кмет. 697 00:57:43,286 --> 00:57:47,119 Тази метла е символ на новия дух, 698 00:57:47,279 --> 00:57:51,072 който мете из квартала ни. 699 00:57:55,664 --> 00:57:59,896 Г-жо кмет, присъединете се към мен 700 00:58:00,056 --> 00:58:03,969 в помитане завинаги на престъпността от улиците ни. 701 00:58:11,675 --> 00:58:16,666 Какво става тук? - Ченгетата имат панаир. 702 00:58:17,624 --> 00:58:19,820 Защо им е? - Събират дарения 703 00:58:19,980 --> 00:58:22,495 да почистят квартала. 704 00:58:24,292 --> 00:58:25,770 Много мило от тяхна страна. 705 00:58:25,929 --> 00:58:28,605 Ще има ли игри и награди? 706 00:58:28,764 --> 00:58:31,120 Да! 707 00:58:31,280 --> 00:58:36,390 А виенско колело? - Имат, и то голямо. 708 00:58:36,550 --> 00:58:39,345 Мразя виенски колела! 709 00:58:40,743 --> 00:58:44,176 Имам слаб стомах. Прилошава ми от тях. 710 00:58:44,815 --> 00:58:47,491 Не е нужно да се качваш. - Не! 711 00:58:47,650 --> 00:58:53,480 Ще се кача, ако дойдеш с мен. - Добре. 712 00:58:54,198 --> 00:58:56,834 Да се повеселим. 713 00:59:18,075 --> 00:59:19,872 Пълна лудница. 714 00:59:33,128 --> 00:59:35,843 Вие ли сте кметицата? - Да, аз съм. 715 00:59:36,003 --> 00:59:38,798 Гласувах за вас. - Много мило. 716 00:59:38,998 --> 00:59:43,430 Признавам се за победен. - Неприсъщо е за вас. 717 00:59:43,590 --> 00:59:46,744 Кой е новият шеф? Не ми казвай. - Махоуни. 718 00:59:46,904 --> 00:59:50,457 Капитан Маузер те вика веднага. 719 00:59:53,412 --> 00:59:59,042 От този момент съм де факто командир на участъка. 720 01:00:01,397 --> 01:00:06,987 Казвам се капитан Маузер. Капитан. 721 01:00:09,024 --> 01:00:10,821 Миналият четвъртък 722 01:00:10,980 --> 01:00:16,650 станах обект на гнусно нападение. 723 01:00:17,848 --> 01:00:23,518 Сега искам имена. 724 01:00:23,677 --> 01:00:25,514 Само няколко имена. 725 01:00:30,585 --> 01:00:32,302 Добре. 726 01:00:32,462 --> 01:00:38,331 Нека е по вашему. Но ще ви отстраня до един! 727 01:00:41,166 --> 01:00:43,003 Сър. 728 01:00:44,480 --> 01:00:45,718 Аз бях. 729 01:00:50,908 --> 01:00:52,865 Махоуни. 730 01:00:53,663 --> 01:00:55,300 Махоуни? 731 01:00:55,500 --> 01:01:00,252 Що за клоун мислите, че съм аз? - Жонглиращ клоун? 732 01:01:00,731 --> 01:01:03,765 Отстранен си безсрочно! Седни! - Нямате право. 733 01:01:03,965 --> 01:01:07,918 Тогава отстранете и мен. - На драго сърце. 734 01:01:08,117 --> 01:01:09,914 Сядай, вонливецо. 735 01:01:10,273 --> 01:01:13,388 Не знаем откъде идват, къде се крият. 736 01:01:13,548 --> 01:01:16,502 Не знаем дори кой им е главатарят. 737 01:01:16,981 --> 01:01:21,174 Как искам да опандизя бандата. - А аз - да си върна работата. 738 01:01:21,813 --> 01:01:25,606 Да постъпим като Барета. 739 01:01:25,766 --> 01:01:27,123 Барета? 740 01:01:27,522 --> 01:01:30,677 Какво? - Да минем под прикритие. 741 01:01:30,836 --> 01:01:33,432 Да влезем в бандата. Да спечелим доверието им. 742 01:01:33,592 --> 01:01:37,704 Щулман. - Вярваш ли, че ще можеш? 743 01:01:40,180 --> 01:01:41,857 Не. 744 01:01:43,813 --> 01:01:45,450 Но той може. 745 01:01:48,445 --> 01:01:50,281 Прав е. - Не. 746 01:01:50,441 --> 01:01:52,717 Достатъчно млад си. 747 01:01:52,877 --> 01:01:55,472 Дори приличаш на онези влечуги. 748 01:01:55,632 --> 01:01:59,026 Той говори за сериал. - Ето как стоят нещата. 749 01:01:59,185 --> 01:02:02,579 Не мога да ти плащам заплата, дори разходите не мога да ти покрия. 750 01:02:03,138 --> 01:02:07,451 Ако загазиш, може да не успея да те измъкна. 751 01:02:07,610 --> 01:02:09,926 Може да е опасно. - Може да загинеш. 752 01:02:11,004 --> 01:02:12,242 Прав е. 753 01:02:15,197 --> 01:02:18,071 Съблазнително звучи. 754 01:02:59,796 --> 01:03:04,388 Я излизай! Ще ви звънне после! 755 01:03:07,622 --> 01:03:10,537 Казах, ще ви звънне после! 756 01:03:11,655 --> 01:03:14,091 Хей, какво правиш? 757 01:03:15,728 --> 01:03:17,724 Нищо. - Защо потроши телефона? 758 01:03:17,884 --> 01:03:20,559 Щото така исках. Не толкова близо до мен! 759 01:03:20,719 --> 01:03:23,913 Аз съм Флако. Това е Моджо. - На теб как ти викат? 760 01:03:24,073 --> 01:03:27,626 Кратуна! - Ние с Моджо сме от Миячите. 761 01:03:27,786 --> 01:03:30,262 Ти от кои си? - От Пушкалата. 762 01:03:30,421 --> 01:03:34,174 Не съм чувал за Пушкала. - Преди се казваха Поплювковци. 763 01:03:34,334 --> 01:03:37,968 Да, тях май ги знам. - Не се прави на отворко! 764 01:03:38,127 --> 01:03:40,483 Трябва да дойдеш при нас. - Че защо? 765 01:03:40,643 --> 01:03:42,999 Защото сме най-страшните. - Вие ли. 766 01:03:43,158 --> 01:03:46,392 Как се става Метач? - Не Метач, а Мияч. 767 01:03:46,552 --> 01:03:49,786 Все тая. Късмет имате да седите с мен. 768 01:03:49,946 --> 01:03:51,823 Не бой се, ще те вкараме. 769 01:03:51,982 --> 01:03:55,177 Пази си пръстите, тоя ще ти ги прегази. 770 01:04:00,168 --> 01:04:02,444 Я виж ти. 771 01:04:02,723 --> 01:04:05,718 Какво сте намислили, момчета? 772 01:04:06,716 --> 01:04:08,872 Да сте чували за рушене на имущество? 773 01:04:09,032 --> 01:04:12,426 Нищо не сме направили. - А това какво е? 774 01:04:12,585 --> 01:04:17,017 Закарай ги до стената. Ти също. Застанете там с разтворени крака ! 775 01:04:17,177 --> 01:04:18,974 Хайде! 776 01:04:19,573 --> 01:04:22,328 Ти какво? Разкрачи се! 777 01:04:23,845 --> 01:04:26,680 Не мърдай! Млък! Ти излез от колата. 778 01:04:28,237 --> 01:04:32,230 Хвърли пистолета. Сега ще падне веселба. 779 01:04:32,430 --> 01:04:36,303 Нали схващаш, веселба. Ти се разкрачи сега. 780 01:04:37,181 --> 01:04:40,735 Ритни го сега. 781 01:04:40,934 --> 01:04:43,570 Хареса ли ти? Ритни го пак. Ама по-силно. 782 01:04:45,247 --> 01:04:49,080 Ти вярно си луд. - Хареса ли ти? Хей, я стой. 783 01:04:49,239 --> 01:04:53,232 Ха така. Дръпни се сега от колата. 784 01:04:53,392 --> 01:04:54,949 Дръпни се от колата. 785 01:04:55,109 --> 01:04:59,740 Тоя иска да ни плаши, а? Я ние да го сплашим. 786 01:05:00,898 --> 01:05:02,975 Хареса ли ти? Още искаш ли? 787 01:05:05,330 --> 01:05:07,926 Изчезвайте оттук. 788 01:05:08,405 --> 01:05:11,000 Дано сте добре, сър. Какво ще кажете? 789 01:05:11,160 --> 01:05:13,516 Красота. 790 01:05:15,233 --> 01:05:19,744 Ето я малката Джун. - Това е брат ми Бъд. 791 01:05:19,904 --> 01:05:22,060 Здравей, мамо. - Здравей, Бъд. 792 01:05:22,220 --> 01:05:23,737 Здравей, малката. - Татко! 793 01:05:23,897 --> 01:05:28,089 Значи ще напуснеш татко? - Това е Юджийн. 794 01:05:28,249 --> 01:05:30,086 Здравей, Такълбъри. 795 01:05:30,246 --> 01:05:33,360 Добре стискаш. - Ще проверя печеното. 796 01:05:33,520 --> 01:05:36,355 Да, провери го, мила! 797 01:05:37,273 --> 01:05:39,748 Заповядай, седни. 798 01:05:42,783 --> 01:05:46,496 Дъщеря ми каза, че си добър в самоотбраната. 799 01:05:46,656 --> 01:05:49,491 Така е. - Ясно... 800 01:05:49,651 --> 01:05:53,284 През 1944 г. бях в Южния Пасифик. 801 01:05:53,803 --> 01:05:57,437 Татко е бил там шампион в средна категория. 802 01:05:57,676 --> 01:06:01,190 Добър боксьор бях, но и синът ми го бива. 803 01:06:01,350 --> 01:06:04,184 Беше в отбора на гимназията. 804 01:06:04,344 --> 01:06:07,738 Ала още мога да го победя. - Не се вълнувай, татко. 805 01:06:07,898 --> 01:06:09,695 Хайде! - Не, татко. 806 01:06:09,854 --> 01:06:12,290 Хайде де. 807 01:06:12,889 --> 01:06:16,442 Добре ли си татко? - Бива си го, а? 808 01:06:18,958 --> 01:06:22,152 Прощавай. Не се сърдиш, нали? - Не. 809 01:06:22,871 --> 01:06:24,069 Добре! 810 01:06:35,089 --> 01:06:38,962 Добре ли си? - Страшен е, а? 811 01:06:41,677 --> 01:06:47,067 Момчета, стига глупости. Идвайте на масата за вечеря. 812 01:06:47,227 --> 01:06:51,499 Започнат ли, като деца са. 813 01:06:51,659 --> 01:06:55,332 Хайде, елате да хапнем. 814 01:06:55,492 --> 01:06:56,650 Сладури са, нали? 815 01:06:56,969 --> 01:06:59,924 Капитане, прикрепете му го по-височко. 816 01:07:00,084 --> 01:07:02,559 Откъде го взе? - Моя изработка. 817 01:07:02,719 --> 01:07:06,832 Защо пише ''Г-н Микрофон''? - Направих подобрения. 818 01:07:06,991 --> 01:07:11,104 Сър, малко е стегнато. 819 01:07:12,142 --> 01:07:14,418 Прощавай. 820 01:07:14,578 --> 01:07:20,647 Довечера ще ме водят при главатаря на бандата. 821 01:07:21,166 --> 01:07:24,839 Добре. Като си с микрофона, ще чуваме всичко, нали? 822 01:07:24,999 --> 01:07:27,235 Да. - Направи услуга на мен и на себе си. 823 01:07:27,395 --> 01:07:30,948 От време на време подсказвай къде си, 824 01:07:31,108 --> 01:07:33,903 за да може да те следим. 825 01:07:34,063 --> 01:07:35,580 Сър? - Да. 826 01:07:35,740 --> 01:07:39,613 Дали ще се получи? - Стига се тревожи? 827 01:07:40,172 --> 01:07:43,286 Мъмфри замахва. И това е хоумрън! 828 01:07:46,121 --> 01:07:48,916 Прави го понякога. Просто го почукай. 829 01:07:50,952 --> 01:07:52,949 Здрасти! 830 01:07:53,108 --> 01:07:56,542 Ти си на ход. Пардон. 831 01:07:56,702 --> 01:08:00,096 Готина кола. Откъде я купи? - Качвай се. 832 01:08:00,256 --> 01:08:01,533 Добре. - Отзад. 833 01:08:01,693 --> 01:08:04,488 Отзад. - Да тръгваме. 834 01:08:11,475 --> 01:08:15,308 Топло е, съблечи си палтото. - Не, добре ми е така. 835 01:08:15,508 --> 01:08:19,461 Обичам да е горещо. - По дяволите! 836 01:08:19,661 --> 01:08:22,695 Къде отиваме? - Ще видиш. 837 01:08:22,855 --> 01:08:25,211 Добре, аз просто обичам да карам. Добре. 838 01:08:25,410 --> 01:08:27,207 Почакай да видиш Зед. - Зед? 839 01:08:27,407 --> 01:08:29,283 Той е шефът. - Жесток е. 840 01:08:29,443 --> 01:08:30,840 Направо е върхът. 841 01:08:32,358 --> 01:08:34,953 Махоуни, кажи нещо. - Той не ви чува. 842 01:08:35,113 --> 01:08:37,229 Знам, Щулман. 843 01:08:37,548 --> 01:08:42,659 На юг ли отиваме? Щото имам врагове на юг. 844 01:08:45,334 --> 01:08:47,411 Ха така. 845 01:08:47,570 --> 01:08:50,725 Харесва ми. Не знам къде съм, но ми харесва. 846 01:08:55,915 --> 01:08:57,632 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 847 01:09:07,614 --> 01:09:10,729 Хей, водим приятел. 848 01:09:11,727 --> 01:09:14,083 Браво, супер. 849 01:09:15,241 --> 01:09:18,714 Харесва ми, браво. 850 01:09:18,874 --> 01:09:21,948 Какво е това място? - Тук са държали мечките. 851 01:09:22,108 --> 01:09:24,983 Нима? И къде са мечките? 852 01:09:25,662 --> 01:09:29,655 Защо не си ида до вкъщи да им донеса нещо за хапване? 853 01:09:29,814 --> 01:09:32,969 Здрасти, драго ми е. Хубави очила. 854 01:09:33,128 --> 01:09:34,725 Хубав мост. Малко се клати. 855 01:09:42,352 --> 01:09:44,787 Много ми харесва тук. 856 01:09:45,506 --> 01:09:49,219 Той е у дома. - Да, у дома, супер е. 857 01:09:49,419 --> 01:09:53,212 Много стълби, графити по стената. Атмосфера като в пещера. 858 01:09:53,372 --> 01:09:56,047 Като във ''Флинтстоун''. Де ги Фред и Уилма? 859 01:09:56,207 --> 01:09:58,083 Проверен е. - Цял живот те търся. 860 01:09:58,243 --> 01:10:02,276 Не ставай нахален. Може би после. 861 01:10:02,436 --> 01:10:03,953 Загазих. 862 01:10:04,153 --> 01:10:07,946 Тук ми прилича на битпазара, от който пазарувах вчера. 863 01:10:08,145 --> 01:10:10,860 Май ходим при един бръснар. 864 01:10:13,336 --> 01:10:16,770 Ще ти е самотно да спиш без г-жа Биъсли. 865 01:10:16,969 --> 01:10:18,846 Знам. - Зед? 866 01:10:19,046 --> 01:10:22,719 Гледам ''Семейна история''. - Зед 867 01:10:22,919 --> 01:10:26,033 Повторение е. Какво искаш? 868 01:10:26,193 --> 01:10:31,982 Мисля, че той е добър за нас. - Не мисли, Флако! 869 01:10:32,142 --> 01:10:35,696 Имаш ли име? Как ти викат? - Кратуна. 870 01:10:36,255 --> 01:10:40,367 Майка ми се казваше така. 871 01:10:40,727 --> 01:10:45,278 Мислех да го сменя. - Защо? Хубаво си е името. 872 01:10:45,438 --> 01:10:47,395 Запази го! 873 01:10:47,754 --> 01:10:51,427 Да, добре. Много е хубаво тук, страхотно. 874 01:10:51,787 --> 01:10:56,379 Благодаря. Имах чистачка, идваше веднъж седмично, 875 01:10:56,538 --> 01:10:59,054 но я уволних. Не се сработихме. 876 01:10:59,213 --> 01:11:01,489 Може да намеря познати... - Млък! 877 01:11:01,649 --> 01:11:05,482 Нямам познати. Ни един. - Защо си толкова нервен? 878 01:11:05,642 --> 01:11:09,156 Не знам. Това място е някак особено. 879 01:11:09,315 --> 01:11:13,148 Мирише на животни. - У дома ли са го завели? 880 01:11:13,308 --> 01:11:14,626 Къде сме? - В стария зоопарк. 881 01:11:14,785 --> 01:11:16,263 Старият зоопарк! 882 01:11:17,780 --> 01:11:22,531 В старият зоопарк. Не в новия, а в стария. 883 01:11:22,691 --> 01:11:24,927 Да ти се намира цигарка? 884 01:11:25,087 --> 01:11:26,764 Старият зоопарк - Старият зоопарк? 885 01:11:26,924 --> 01:11:30,836 Дори не съм виждал новия. - Сега ти се отваря шанс. 886 01:11:30,996 --> 01:11:35,628 Ще ти е като втори дом. Завърти волана! 887 01:11:38,862 --> 01:11:41,737 А огънче? Едно малко пожарче? 888 01:11:44,133 --> 01:11:46,488 Пушенето вреди на здравето. 889 01:11:47,566 --> 01:11:50,361 Май ще го зарежа. - В неделя в парка на хиподрума... 890 01:11:50,521 --> 01:11:54,674 Състезанието... - Носиш микрофон! 891 01:11:55,592 --> 01:11:58,866 Ти си ченге. - Не, певец съм. 892 01:12:01,102 --> 01:12:03,178 Ченге си. 893 01:12:04,456 --> 01:12:06,572 И то грозно ченге. 894 01:12:07,411 --> 01:12:11,204 До всички екипи. Спешен случай 997 в стария зоопарк. 895 01:12:11,403 --> 01:12:14,598 997 в стария зоопарк. 896 01:12:14,797 --> 01:12:17,632 997 в стария зоопарк. На помощ на Махоуни. 897 01:12:18,151 --> 01:12:22,663 Настъпи газта. Не ти, Лу! 898 01:12:22,823 --> 01:12:25,778 До всички. Имаме 997 в изоставения зоопарк! 899 01:12:25,937 --> 01:12:28,652 Какво правиш? - Викам помощ. 900 01:12:28,812 --> 01:12:31,927 Махоуни е в беда. - Махоуни е отстранен. 901 01:12:32,086 --> 01:12:34,801 Никакви такива. 902 01:12:36,079 --> 01:12:37,956 Бързо! Махоуни е в беда! 903 01:12:38,115 --> 01:12:41,030 Махоуни! - Да тръгваме! 904 01:12:44,544 --> 01:12:46,660 Какво става? - Махоуни е в беда. 905 01:12:46,820 --> 01:12:48,696 Аз ще карам. - Качвай се! 906 01:12:48,856 --> 01:12:51,891 Почакай! 907 01:12:52,410 --> 01:12:54,446 Почакай! 908 01:12:54,606 --> 01:12:58,758 Не ме карай да си подпаля ноздрите! - Прощавай, Зед. 909 01:12:58,918 --> 01:13:01,473 У спокой се. Дишай заедно с мен. 910 01:13:01,633 --> 01:13:04,708 Едно, две, три. - Прекалявам с кофеина. 911 01:13:04,867 --> 01:13:08,660 Вярно. Е, аз да си вървя. - Заслужаваш да те убия! 912 01:13:08,900 --> 01:13:10,297 Хайтауър. - Да, сър? 913 01:13:10,457 --> 01:13:12,973 С Джоунс ще прекосите моста. 914 01:13:13,132 --> 01:13:16,486 Чакайте сигнала ми пред този вход. Тръгвайте. 915 01:13:16,646 --> 01:13:18,563 Никакво тръгване. 916 01:13:18,722 --> 01:13:22,076 Я виж ти. 917 01:13:22,555 --> 01:13:25,909 Самият бивш капитан 918 01:13:26,788 --> 01:13:29,303 Пит Ласард. 919 01:13:30,741 --> 01:13:35,931 Какво си позволявате? - Готвя план за нападение. 920 01:13:36,091 --> 01:13:40,164 Върху пещерата има вентилационен отвор. Аз ще вляза оттам. 921 01:13:40,323 --> 01:13:43,598 Друг път! Аз командвам тук. 922 01:13:43,757 --> 01:13:45,474 Факлър. - Да, сър. 923 01:13:45,634 --> 01:13:48,349 Идваш с мен. - Къде? 924 01:13:48,549 --> 01:13:50,625 Във вентилационния канал. 925 01:13:52,302 --> 01:13:53,699 Капитан Маузер. 926 01:14:00,687 --> 01:14:04,360 По моему ще е. - Няма да си мръдна лакътя. 927 01:14:04,560 --> 01:14:08,912 Не ми трябва това. Трябва ми! - Изчезвай! 928 01:14:09,072 --> 01:14:11,348 Да ги разменим, а? 929 01:14:12,146 --> 01:14:13,863 Качете се горе, сър. 930 01:14:16,059 --> 01:14:19,812 Махни си ръката от задника ми! - Простете. 931 01:14:23,086 --> 01:14:26,161 Маузер! - Капитан Маузер. Идвай. 932 01:14:26,321 --> 01:14:27,758 Простете. 933 01:14:37,101 --> 01:14:40,056 Какво е това място? - Мечешка пещера. 934 01:14:40,216 --> 01:14:43,250 Хайде. - О, въжен мост. 935 01:14:49,559 --> 01:14:51,595 Какво е това? - Плъхове. 936 01:14:51,755 --> 01:14:54,151 Плъхове? - Плъхове. 937 01:14:55,269 --> 01:14:58,383 Добра идея. Стой тук и пази. 938 01:14:58,543 --> 01:15:01,897 Сега се връщам. Надявам се. 939 01:15:17,708 --> 01:15:20,144 Почакай! Духни свещта. 940 01:15:24,097 --> 01:15:25,853 Чакай! 941 01:15:26,013 --> 01:15:27,850 Назад! 942 01:15:28,010 --> 01:15:30,685 Пардон, нервен съм. Какво? 943 01:15:30,844 --> 01:15:34,678 Омотай го около кръста си. Направи двоен възел. 944 01:15:38,231 --> 01:15:41,865 Ще те спусна много внимателно. - Мен? 945 01:15:42,064 --> 01:15:43,222 Не, майка ти. 946 01:15:47,015 --> 01:15:49,251 Ще ти покажа какво да правиш. - О, не! 947 01:15:49,451 --> 01:15:51,807 По дяволите! 948 01:15:56,279 --> 01:15:59,553 Спри това чудо! - Всички са арестувани! 949 01:16:01,909 --> 01:16:05,382 Те дойдоха. - Измъкни ме оттук! Факлър! 950 01:16:08,537 --> 01:16:10,134 Измъкни ме оттук! Божичко! 951 01:16:14,725 --> 01:16:18,638 Зед, бъди разумен. - Мразя да съм разумен! 952 01:16:20,236 --> 01:16:21,673 Щулман, аз съм! 953 01:16:30,417 --> 01:16:32,613 Тук е полицейският участък. 954 01:16:36,646 --> 01:16:40,519 Хвърлете оръжието, излезте от пещерата с вдигнати ръце. 955 01:16:42,595 --> 01:16:44,951 Здрасти, момчета. 956 01:16:45,111 --> 01:16:46,748 Но, сър... Не! 957 01:17:13,739 --> 01:17:16,534 Зед, да поговорим. - Не съм в настроение! 958 01:17:16,694 --> 01:17:20,008 Хвърли оръжието. - Дойде ми настроение. 959 01:17:20,168 --> 01:17:24,121 Ти откъде си? - Хвърли оръжието, бандит! 960 01:17:24,919 --> 01:17:27,315 Няма да стреляш! Нямаш кураж! 961 01:17:27,475 --> 01:17:29,950 След 3 секунди ти няма да имаш мозък. 962 01:17:30,709 --> 01:17:34,821 Имам си мозък. - Сър, 3 секунди изтекоха. 963 01:17:34,981 --> 01:17:37,297 Аз ги преброих 2 и половина! 964 01:17:37,736 --> 01:17:39,453 Хвърли го. 965 01:17:43,126 --> 01:17:47,399 Браво, сър! - Благодаря. Вземи оръжието. 966 01:17:49,754 --> 01:17:51,312 Не ме заболя. 967 01:17:51,950 --> 01:17:53,987 Не ме заболя. 968 01:17:54,186 --> 01:17:56,462 Не ме заболя. 969 01:17:56,662 --> 01:17:59,936 Заболя ме! - Не мърдай, отрепко! 970 01:18:00,256 --> 01:18:02,012 Къде беше, Хукс? 971 01:18:13,512 --> 01:18:17,345 Това беше красота. 972 01:18:21,777 --> 01:18:25,490 Не бях носил бойни патрони от 73-та. 973 01:18:34,115 --> 01:18:36,630 Добре дошли, капитане. 974 01:18:39,625 --> 01:18:42,340 Проктър! 975 01:18:59,509 --> 01:19:02,863 Едно. Две. 976 01:19:17,277 --> 01:19:20,751 Так, да бъдеш добро момче довечера. 977 01:19:21,549 --> 01:19:22,707 Ама че сте, момчета. 978 01:19:27,139 --> 01:19:30,573 Свободно. 979 01:19:31,292 --> 01:19:34,725 Благодаря. Още една. О, простете. 980 01:19:36,243 --> 01:19:39,118 Г-н комендант. - Махоуни, как си? 981 01:19:39,317 --> 01:19:41,354 Отлично. - Липсваш ни. 982 01:19:41,553 --> 01:19:42,991 Благодаря. - Но не чак толкова. 983 01:19:48,860 --> 01:19:51,455 Довиждане! 984 01:19:54,091 --> 01:19:55,927 Довиждане! 985 01:20:05,031 --> 01:20:06,947 Новобрачни 986 01:20:17,409 --> 01:20:20,323 Полицейска академия Почтеност/Знания/Смелост 987 01:23:13,891 --> 01:23:14,849 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр 988 01:23:15,049 --> 01:23:16,007 [ВULGАRIАN]