1 00:00:28,480 --> 00:00:30,190 Да хакна Банка "КАНТОНАЛ"? 2 00:00:30,360 --> 00:00:34,060 Да. Нещо повече.Директен достъп до сметките. Можеш ли да го направиш или не? 3 00:00:34,800 --> 00:00:37,150 Да, да, мога. 4 00:00:38,080 --> 00:00:40,590 Но те сменят кодовете през цялото време, пич, 5 00:00:40,760 --> 00:00:44,300 трябва да ги използваш бързо. -Няма проблем. 6 00:00:46,720 --> 00:00:48,550 Колко, Нене? 7 00:00:48,720 --> 00:00:51,150 Диаманти, Лоло. Много. 8 00:00:53,480 --> 00:00:56,670 -Заемам се веднага. -Добре. 9 00:00:59,480 --> 00:01:02,510 -Какво каза той?. -Заема се сега. 10 00:01:04,320 --> 00:01:06,990 "Сега или веднага?." 11 00:01:10,600 --> 00:01:11,660 Свобода, 12 00:01:11,840 --> 00:01:16,510 пълен достъп на едно CD с 24 часа време за използване. 13 00:01:17,280 --> 00:01:18,990 Добре. Кога? 14 00:01:23,080 --> 00:01:24,950 -Ще ти се обадя. -Добре. 15 00:01:29,720 --> 00:01:30,780 Нене... 16 00:01:32,000 --> 00:01:35,430 -Колко време си живял в Мексико? -Достатъчно. 17 00:01:36,840 --> 00:01:40,110 И още не знаеш какво значи "сега"? 18 00:01:42,120 --> 00:01:44,270 И ДВА ДНИ ПО-КЪСНО... 19 00:02:26,150 --> 00:02:28,450 ДОСТЪП ОТКАЗАН 20 00:02:28,480 --> 00:02:30,510 Шибани швейцарски неблагодарници. 21 00:03:03,640 --> 00:03:05,990 Хайде, мръдни си паешкия задник. 22 00:03:14,080 --> 00:03:16,910 ДОСТЪП ДО ВЛОГОВИТЕ СМЕТКИ БАНКА "КАНТОНАЛ" ШВЕЙЦАРИЯ. 23 00:03:17,080 --> 00:03:18,060 ЕДИН МОМЕНТ, МОЛЯ... 24 00:03:20,840 --> 00:03:21,980 Много добре. 25 00:03:53,520 --> 00:03:56,270 -Той умря, той умря. -Той умря, защото му дойде редът. 26 00:03:56,440 --> 00:04:01,270 -Умря, защото пушеше като комин. -Никой не умира, само защото пуши. 27 00:04:01,440 --> 00:04:05,470 -Пушачите умират повече от непушачите. -Откъде измъкна това? 28 00:04:06,080 --> 00:04:07,550 Статистика, хлапе. 29 00:04:08,920 --> 00:04:12,750 Статистика, виж ти, статистика... 30 00:04:13,840 --> 00:04:18,590 Много хора умират от рак на белия дроб, без да са докосвали цигара... 31 00:04:18,760 --> 00:04:20,270 Искаш ли да знаеш защо? 32 00:04:21,040 --> 00:04:23,600 'Щото задници като теб им духат пушека в лицата! 33 00:04:23,760 --> 00:04:25,950 Не, има много променливи 34 00:04:26,160 --> 00:04:28,190 и когато те съвпаднат, умираш. 35 00:04:28,360 --> 00:04:31,630 ТЕЛЕФОНЕН УКАЗАТЕЛ ИМЕ: НЕНЕ 36 00:04:34,200 --> 00:04:35,950 04455... 37 00:04:36,920 --> 00:04:39,750 Знам хора, които гонят осемдесетте 38 00:04:40,360 --> 00:04:42,150 и още пушат. 39 00:04:42,560 --> 00:04:44,910 Това отчасти е така и отчасти не. 40 00:04:45,080 --> 00:04:46,830 Да, но повече да, отколкото не. 41 00:04:50,320 --> 00:04:52,670 Нене? Влязох в Швейцария, пич. 42 00:04:52,840 --> 00:04:54,510 -Идваме. -След колко време? 43 00:04:55,120 --> 00:04:57,630 -Половин час. -Звънни и ще сляза. 44 00:04:57,800 --> 00:04:58,860 ОК. 45 00:05:00,240 --> 00:05:03,470 "Статистика." Статистика, бабината ти. 46 00:05:04,040 --> 00:05:06,070 Съвпадения, друг път. 47 00:05:12,400 --> 00:05:14,390 Свобода? Нене е. 48 00:05:14,880 --> 00:05:17,440 -Четиридесет минути и го имаш. -Добре. 49 00:05:17,760 --> 00:05:21,110 -Така е добре. Трябва да тръгвам. -Но аз не съм свършил. 50 00:05:27,920 --> 00:05:30,710 Пакита? Довечера летим. 51 00:05:42,400 --> 00:05:46,200 Да? Андрей, летим след час. 52 00:06:19,000 --> 00:06:21,460 Време е, шибаната Евлогия... 53 00:06:22,320 --> 00:06:23,710 КОПИРАНЕТО ЗАВЪРШЕНО 54 00:08:54,480 --> 00:08:55,750 Андреа? 55 00:08:58,560 --> 00:09:00,990 ИЗТРИВАНЕТО НА ТЕЗИ ФАЙЛОВЕ ЩЕ ДОВЕДЕ ДО ФАТАЛНА ГРЕШКА. 56 00:09:01,160 --> 00:09:02,140 СИГУРЕН ЛИ СТЕ? 57 00:10:26,800 --> 00:10:27,780 Евлогия? 58 00:10:29,240 --> 00:10:31,270 Евлогия, аз съм Андреа. 59 00:10:44,480 --> 00:10:45,460 Идвам! 60 00:10:49,400 --> 00:10:53,070 Здравей. Каква изненада! Мога ли да ти помогна? 61 00:10:53,240 --> 00:10:54,630 Евлогия тръгна ли си? 62 00:10:55,920 --> 00:10:58,790 Да... така мисля. Мисля, че я чух да си тръгва. Защо? 63 00:10:58,960 --> 00:11:02,270 Трябваше да ми остави ключа в саксията. Имаш ли дубликат. 64 00:11:02,440 --> 00:11:05,310 Не, не, разбира се. 65 00:11:05,800 --> 00:11:08,590 -Ако наемателите не са ми оставили... -Разбира се... 66 00:11:08,760 --> 00:11:12,110 Лоло, ще ми направиш ли услуга? Може ли да използвам телефона ти? 67 00:11:12,600 --> 00:11:13,630 Телефона ми? 68 00:11:13,920 --> 00:11:16,430 Да извикам Йоаким, от горния етаж. 69 00:11:16,600 --> 00:11:20,710 Евлогия трябваше да остави ключа, за да може той да вкара вътре растението. 70 00:11:20,880 --> 00:11:21,940 Само секунда. 71 00:11:43,680 --> 00:11:46,790 Ще му пусна съобщение на пейджъра, защото жена му е ревнива... 72 00:11:54,880 --> 00:11:58,580 Хей, почакай... Това не е ли твоят ключ. 73 00:12:03,360 --> 00:12:05,430 Да. Да, той е. 74 00:12:06,960 --> 00:12:09,310 Сигурно го е оставила в грешната саксия... 75 00:12:09,760 --> 00:12:11,750 Но ако Йоаким е донесъл тази... 76 00:12:11,920 --> 00:12:14,870 -Не се притеснявай за това. -Но това е невъзможно. 77 00:12:15,040 --> 00:12:17,150 Може да се случи на всеки. 78 00:12:19,600 --> 00:12:22,750 Благодаря ти, Лоло. Малко съм изнервена тези дни... 79 00:12:23,360 --> 00:12:24,630 Телефона ми? 80 00:12:31,160 --> 00:12:32,750 Ще се видим. 81 00:13:30,640 --> 00:13:32,110 ТЕЛЕФОН: АНДРЕА, ЗАПИС... 82 00:13:32,280 --> 00:13:35,510 -Ало? -Андреа? Клаудия е. Какво става? 83 00:13:35,680 --> 00:13:38,470 -Няма новини. Нищо. -Обади му се. 84 00:13:38,640 --> 00:13:42,510 Нека да ми отговори на Е-мейлите, нямам намерение да му се моля. 85 00:13:42,680 --> 00:13:44,830 Може би е чул нещо. 86 00:13:45,000 --> 00:13:48,870 Петдесетгодишните се плашат, когато се почувстват застрашени от по-млади мъже. 87 00:13:49,040 --> 00:13:50,710 Бъди мила и му се обади. 88 00:13:50,880 --> 00:13:53,150 Той е на 44, Клаудия. 89 00:13:53,320 --> 00:13:57,590 Освен това дирижира достатъчно дълго, за да знае какво става в оркестъра. 90 00:13:57,760 --> 00:14:00,320 Той знае, че няколко души искат да ти услужат. 91 00:14:00,480 --> 00:14:02,110 Да, млади... 92 00:14:02,360 --> 00:14:06,470 и глупави. Спиш веднъж с тях и започват да си мислят, че те притежават. 93 00:14:06,640 --> 00:14:08,310 Дори не можеш да репетираш на спокойствие. 94 00:14:08,480 --> 00:14:10,780 Момиче, ти не ставаш по-млада. 95 00:14:10,960 --> 00:14:13,990 Карлос ти предлага Първо Чело в Севиля. 96 00:14:14,240 --> 00:14:17,910 -Това е начин да се върнеш в Испания. -Сигурно, но Испания не е награда за мен. 97 00:14:18,280 --> 00:14:21,870 Първо той трябва да оправи нещата с бившата си. Няма да му бъда любовница. 98 00:14:22,040 --> 00:14:25,030 Затова си имам Йоаким и той е 100% женен. 99 00:14:25,200 --> 00:14:28,740 -Кой, градинаря от горния етаж? -Клаудия, трябва да затварям, 100 00:14:28,920 --> 00:14:32,150 нещо не е наред с компютъра ми. Ще се обадя за помощ. 101 00:14:32,320 --> 00:14:34,190 -Ще ти се обадя по-късно. -Добре. 102 00:14:54,440 --> 00:14:55,630 Ало? 103 00:14:56,600 --> 00:14:59,590 Ти си ангел! Извинявай, че те безпокоя, но не мога да се оправя. 104 00:14:59,760 --> 00:15:04,110 Не си виновна. Тези клонирани компютри, 105 00:15:04,520 --> 00:15:07,270 понякога е просто лош процесор. 106 00:15:07,960 --> 00:15:12,110 А ако процесорът е лош, тогава чиповете започват да отказват. 107 00:15:16,000 --> 00:15:20,350 -Имаш ли нещо от Карлос? -Е-мейлите са изгубени, нали. 108 00:15:20,600 --> 00:15:22,550 Не и ако са изпратени. 109 00:15:23,360 --> 00:15:24,550 Шибания Карлос. 110 00:15:29,880 --> 00:15:33,750 Ти си твърде добра за този второкласен оркестър в Севиля. 111 00:15:34,240 --> 00:15:37,670 Би трябвало да си най-малко в Лондонската Филхармония. Поучи се от Йо-Йо-Ма... 112 00:15:37,840 --> 00:15:40,470 Намери ми мъж с пари и съм там. 113 00:15:40,640 --> 00:15:44,260 Може да е като крастава жаба или гъска. Музиката компенсира всичко. 114 00:15:47,400 --> 00:15:48,870 Ти с какво се занимаваш? 115 00:15:49,040 --> 00:15:52,510 Ами, всъщност приключвам нещо, което можеш да наречеш 116 00:15:53,000 --> 00:15:56,070 една много изгодна бизнес-сделка. Много хиляди долари... 117 00:15:56,240 --> 00:15:57,380 Толкова голяма! 118 00:15:58,240 --> 00:16:01,150 Е, ако можеш да се оправиш с компютъра ми, 119 00:16:01,480 --> 00:16:05,230 Карлос може да ми е писал досега. Аз отивам да си взема душ. 120 00:16:06,280 --> 00:16:08,470 Не знам какво бих правила без теб. 121 00:16:18,120 --> 00:16:20,350 Лоло! Би ли отворил вратата? 122 00:16:22,360 --> 00:16:23,470 Да... 123 00:16:25,120 --> 00:16:27,500 Да...съжалявам, идвам, идвам... 124 00:16:42,240 --> 00:16:45,150 -Това е апартамента на Андреа, нали? -Да. 125 00:16:46,880 --> 00:16:48,230 Аз съм Лоло. 126 00:16:50,000 --> 00:16:51,430 Съсед съм й. 127 00:16:52,320 --> 00:16:55,070 -Срещали сме се преди. -Ако ми позволиш... 128 00:17:04,720 --> 00:17:06,270 Лоло? Кой е? 129 00:17:27,200 --> 00:17:28,630 Какво по... Карлос! 130 00:17:29,280 --> 00:17:31,870 ОК, виж, да предположим, че имаш една клетка, 131 00:17:32,240 --> 00:17:33,350 човешка клетка. 132 00:17:34,640 --> 00:17:35,620 Нали? 133 00:17:36,320 --> 00:17:40,590 Сега, поради някаква причина тази клетка е на ръба на пощуряване. 134 00:17:41,320 --> 00:17:44,710 В един хубав ден, когато съпротивителните ти сили са отслабнали, 135 00:17:44,920 --> 00:17:46,830 тази клетка се пръска. 136 00:17:47,080 --> 00:17:50,030 Пушиш или не пушиш, няма значение... Ти си заминаваш. 137 00:17:50,920 --> 00:17:52,510 -Това е хотелът... -Какво? 138 00:17:52,680 --> 00:17:54,510 Мястото, където ще отидем по-късно. 139 00:17:57,600 --> 00:18:00,190 Разбираш ли какво имам предвид? Разбираш ли какво казвам? 140 00:18:01,200 --> 00:18:02,310 Животът 141 00:18:02,720 --> 00:18:05,390 е пълен с шибани съвпадения. 142 00:18:06,160 --> 00:18:07,870 Цигарите ми свършиха 143 00:18:08,080 --> 00:18:10,190 и това е хотелът на руснаците. 144 00:18:22,360 --> 00:18:25,270 -Какво? -Ето това е шибано съвпадение! 145 00:18:25,440 --> 00:18:28,470 В този хотел имах най-сладкия задник, който някога ми е попадал. 146 00:18:28,640 --> 00:18:31,990 Тогава свиреха тази песен. И песента, и момичето, и аз, 147 00:18:32,160 --> 00:18:36,070 всички свършихме заедно. Ето това е шибано съвпадение! 148 00:18:44,640 --> 00:18:47,100 Да, сигурно. Глух като пън... 149 00:19:27,120 --> 00:19:28,910 Имате добър вкус. 150 00:19:30,800 --> 00:19:32,150 Един пакет "Tropicales". 151 00:19:32,600 --> 00:19:34,190 Един момент. 152 00:19:42,520 --> 00:19:45,910 Помага ми да се боря с изкушението. Тук пушенето не е разрешено. 153 00:19:46,080 --> 00:19:48,070 -Искаш ли една? -ОК. 154 00:19:54,120 --> 00:19:55,750 Не казахте ли, че не е позволено? 155 00:19:55,920 --> 00:19:57,270 Клиентите могат. 156 00:20:10,440 --> 00:20:11,910 От къде сте? 157 00:20:13,520 --> 00:20:14,550 Вилла Ортизар... 158 00:20:16,440 --> 00:20:17,470 Буенос Айрес. 159 00:20:19,080 --> 00:20:21,710 -Какво правите тук? -Пренос на данни... 160 00:20:24,480 --> 00:20:25,620 от врата до врата. 161 00:20:27,560 --> 00:20:28,670 -Благодаря. -Хей... 162 00:20:32,440 --> 00:20:35,270 Това е едно от малкото неща, заради които си заслужава да се живее. 163 00:20:41,440 --> 00:20:42,870 Махай се! 164 00:20:49,720 --> 00:20:52,100 Виж дали това ще ти помогне да разбереш, драги ми Томсън. 165 00:20:52,280 --> 00:20:56,030 Това е едно от малкото неща, заради които си заслужава да се живее. 166 00:20:56,520 --> 00:20:57,660 Добре. 167 00:21:01,560 --> 00:21:04,310 Но си издухвай пушека на някой друг. 168 00:21:18,640 --> 00:21:20,030 Умирам за това... 169 00:21:20,200 --> 00:21:21,550 И аз. 170 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 Добре, да видим... Махни си колана! 171 00:21:32,920 --> 00:21:35,110 ОБАЖДАНЕ НА АНДРЕА 172 00:21:39,760 --> 00:21:42,270 55673408 173 00:21:45,200 --> 00:21:46,260 Мамка му! 174 00:21:52,280 --> 00:21:53,340 ПРЕКЪСВАНЕ НА ОБАЖДАНЕТО 175 00:22:00,880 --> 00:22:02,550 ТЕЛЕФОН НА АНДРЕА PLAY 176 00:22:02,720 --> 00:22:05,350 Андреа? Клаудия е. Какво става? 177 00:22:06,160 --> 00:22:08,460 -Няма новини. Нищо. -Обади му се. 178 00:22:09,240 --> 00:22:12,910 Нека да ми отговори на Е-мейлите, няма да му се моля. 179 00:22:13,080 --> 00:22:14,990 Може би е чул нещо. 180 00:22:15,160 --> 00:22:18,550 Петдесетгодишните се плашат, когато се почувстват застрашени от по-млади мъже. 181 00:22:18,720 --> 00:22:19,940 Кой е това? 182 00:22:20,360 --> 00:22:21,750 Само секунда. 183 00:22:22,280 --> 00:22:24,230 Той е на 44, Клаудия. 184 00:22:24,720 --> 00:22:28,230 Освен това дирижира достатъчно дълго, за да знае какво става в оркестъра. 185 00:22:28,400 --> 00:22:30,310 Той знае, че имаш няколко... 186 00:22:35,240 --> 00:22:38,780 ...мислят, че те притежават. Не можеш дори да репетираш на спокойствие. 187 00:22:38,960 --> 00:22:41,150 Момиче, ти не ставаш по-млада. 188 00:22:41,320 --> 00:22:44,390 Карлос ти предлага Първо Чело в Севиля. 189 00:22:53,320 --> 00:22:54,300 Кой беше това? 190 00:22:54,680 --> 00:22:57,240 Никой. Грешен номер. 191 00:23:00,600 --> 00:23:01,740 Какво става? 192 00:23:01,920 --> 00:23:02,980 Нищо... 193 00:23:04,400 --> 00:23:07,110 -Добре ли си? -Да, разбира се, не, да... 194 00:23:08,000 --> 00:23:11,390 Хей, защо не излезем да вечеряме? 195 00:23:12,680 --> 00:23:14,910 -Няма ли да ми изтриеш гърба? -Добре... 196 00:23:15,080 --> 00:23:17,540 Отивай под душа. Идвам веднага. 197 00:23:21,120 --> 00:23:22,750 Това не е ли твоят ключ? 198 00:23:33,680 --> 00:23:35,790 -Кой е? -Аз съм, Андреа. 199 00:23:44,960 --> 00:23:46,150 Може ли да вляза? 200 00:23:46,720 --> 00:23:47,750 Не. 201 00:23:47,920 --> 00:23:50,550 Очаквам клиенти всеки момент. 202 00:23:50,760 --> 00:23:54,350 Някой записва телефонните ми разговори. 203 00:23:54,760 --> 00:23:57,870 Можеш ли да провериш телефонния ми секретар? 204 00:24:01,000 --> 00:24:04,310 -Но те ще дойдат всеки момент... -Моля ти се! 205 00:24:06,960 --> 00:24:08,180 ОК. 206 00:24:14,880 --> 00:24:18,580 Остави вратата открехната, така ще чуеш като звъннат... 207 00:24:22,520 --> 00:24:23,580 Така предполагам. 208 00:24:28,280 --> 00:24:30,910 Андреа! Какво правиш! 209 00:24:33,640 --> 00:24:34,670 Отвори! 210 00:24:37,400 --> 00:24:39,830 Отвори... Отвори, по дяволите! 211 00:24:42,880 --> 00:24:45,510 -Андреа, отвори вратата. -Шибана кучка! 212 00:24:45,680 --> 00:24:47,150 Чакай. Не пипай нищо. 213 00:24:47,320 --> 00:24:49,030 Отвори и ще ти покажа всичко. 214 00:24:51,440 --> 00:24:54,310 -Шибан перверзен воайор! -Нека да ти обясня. 215 00:24:54,600 --> 00:24:56,110 Не е това, което мислиш! 216 00:24:58,520 --> 00:24:59,990 Андреа, обичам те! 217 00:25:03,520 --> 00:25:04,550 Аз те обожавам. 218 00:25:05,200 --> 00:25:07,390 Правех го, само за да те защитя! 219 00:25:08,320 --> 00:25:11,070 Наблюдавах те как спиш като ангел през нощта... 220 00:25:11,240 --> 00:25:13,670 Имам всички твои репетиции на CD. 221 00:25:14,200 --> 00:25:16,390 Отвори вратата, можем да ги слушаме заедно! 222 00:25:19,200 --> 00:25:22,150 Виждах те как плачеш в съня си и плачех с теб... 223 00:25:23,680 --> 00:25:28,230 Никой не те познава по-добре от мен. Не искам никога да плачеш. 224 00:25:32,480 --> 00:25:36,470 Мога да ти дам всичко, което пожелаеш, майсторски класове, 225 00:25:37,200 --> 00:25:38,710 апартамент. 226 00:25:39,840 --> 00:25:41,430 Искам само да продължа... 227 00:25:47,680 --> 00:25:49,230 да продължа да бъда твой съсед. 228 00:26:02,360 --> 00:26:03,750 О, мамкa му, не... 229 00:26:33,640 --> 00:26:37,670 Хиляди глупави, шибани неща могат да те убият преди това. 230 00:26:37,840 --> 00:26:38,820 Хиляди. 231 00:26:55,120 --> 00:26:56,150 Нене... 232 00:26:57,440 --> 00:26:59,150 Ще ти го донеса веднага долу. 233 00:27:06,720 --> 00:27:08,350 Добре, Лоло, да тръгваме. 234 00:27:08,600 --> 00:27:12,190 Нене, аз не мога да дойда. Имам проблеми с това момиче в сградата... 235 00:27:12,360 --> 00:27:16,060 -Просто ми донеси моята част. -Лоло, моля те, влизай в колата. 236 00:27:16,240 --> 00:27:18,700 Имам сериозен проблем. И си забравих очилата. 237 00:27:18,880 --> 00:27:23,740 Лоло, когато приключи сделката, нито една съседка няма да ти устои. 238 00:27:25,280 --> 00:27:27,190 Както и да е тогава. Но го прави бързо. 239 00:27:27,440 --> 00:27:28,990 Имаш ли цигара? 240 00:27:29,160 --> 00:27:32,510 По-късно. Томсън се дразни, когато пушат в колaта. 241 00:27:33,040 --> 00:27:34,070 ОК. 242 00:27:36,400 --> 00:27:37,620 Хей, Томсън. 243 00:27:58,560 --> 00:28:00,430 Тъпа крава! 244 00:28:01,840 --> 00:28:03,030 Клара! 245 00:28:04,680 --> 00:28:05,740 Клара! 246 00:28:08,160 --> 00:28:09,510 Какво има? 247 00:28:09,960 --> 00:28:11,750 Пълно е с грешки. 248 00:28:13,040 --> 00:28:17,430 Една, две, три кутии без цени. И кой знае още колко... 249 00:28:17,600 --> 00:28:19,790 Само няколко малки кутии. 250 00:28:20,320 --> 00:28:22,880 Защо просто не признаеш, че си се издънила? 251 00:28:23,040 --> 00:28:25,790 Проблемът е, че за теб аз издънвам всичко, 252 00:28:25,960 --> 00:28:27,750 така че накрая аз наистина го издънвам. 253 00:28:27,920 --> 00:28:31,110 -Значи грешката е моя? -Не, не е така. Просто... 254 00:28:31,280 --> 00:28:34,790 Ти не си поставила етикети и накрая аз съм задник. 255 00:29:14,840 --> 00:29:16,430 Добре, свършихме. 256 00:29:17,680 --> 00:29:20,830 Клара, проблемът е, че умирам да запаля 257 00:29:21,000 --> 00:29:22,910 и това ме прави нервен. 258 00:29:24,120 --> 00:29:26,790 Хайде... Не казвай, че съм те обидил? 259 00:29:28,320 --> 00:29:31,150 Знаеш ли какво? Ще взема един душ 260 00:29:31,320 --> 00:29:33,990 и ще забравим за сметки и етикети, 261 00:29:34,160 --> 00:29:36,790 за които накрая на никой не му пука. 262 00:29:36,960 --> 00:29:40,350 След това ще направим едно набързо, преди да са дошли клиенти. 263 00:29:40,520 --> 00:29:42,550 Не, Бело, не днес. 264 00:29:43,000 --> 00:29:45,670 Хайде, ще ни се отрази добре. 265 00:29:46,040 --> 00:29:48,420 Виж, виж колко си напрегната... 266 00:29:50,800 --> 00:29:52,790 Какво има? Главоболие? 267 00:29:53,480 --> 00:29:56,550 Не, не е това. Не се чувствам добре през целия ден... 268 00:29:57,040 --> 00:29:59,990 Не си го показала. Не го показвай и сега. 269 00:30:00,160 --> 00:30:02,390 Сериозно, Бело. Не се чувствам добре. 270 00:30:04,000 --> 00:30:06,300 Неприятно ли ти е, когато те докосвам? 271 00:30:06,480 --> 00:30:07,950 Когато те целувам? 272 00:30:09,800 --> 00:30:11,910 Отговори ми, по дяволите! 273 00:30:12,520 --> 00:30:14,750 Изведнъж, толкова болна, 274 00:30:14,920 --> 00:30:18,790 но те чух как се хилиш с този задник от лабораторията тази сутрин. 275 00:30:18,960 --> 00:30:21,870 -Дискутирахме отстъпките. -Да бе. 276 00:30:22,040 --> 00:30:25,070 Почти умря от смях. А аз ти докарвам главоболие? 277 00:30:27,240 --> 00:30:29,950 Виж какво ме караш да правя! По дяволите! 278 00:30:38,840 --> 00:30:40,060 Какво правиш? 279 00:30:41,320 --> 00:30:45,070 Знаеш ли през какво минавам, докато се опитвам да откажа този боклук? 280 00:30:48,160 --> 00:30:52,830 Не си и помисляй да излизаш навън. Навсякъде има шибани маниаци. 281 00:31:46,040 --> 00:31:47,260 Клара! 282 00:32:27,400 --> 00:32:30,510 Например, чупиш си врата във ваната, 283 00:32:30,800 --> 00:32:33,910 ухапва те бясно куче, удря те светкавица, 284 00:32:34,760 --> 00:32:37,060 попадаш под метрото. Идва автобус, 285 00:32:37,240 --> 00:32:39,540 когато слизаш от тротоара, без да гледаш, 286 00:32:39,720 --> 00:32:41,830 задушаване, токов удар... 287 00:32:42,320 --> 00:32:45,470 -Има деветнадесет милиона начина... -Де-вет-на-де-сет... 288 00:32:45,640 --> 00:32:48,020 Кажи го. Деветнадесет. Кажи го. 289 00:32:49,320 --> 00:32:51,150 -Деветнадесет. -Ето... 290 00:32:51,320 --> 00:32:53,070 Сега бъди умно дете, Нене, 291 00:32:53,240 --> 00:32:57,150 продължавай да смучеш този пушек и няма да доживееш до моята възраст. 292 00:32:57,320 --> 00:33:01,150 Както и да е, по-добре да имам кратък добър живот отколкото дълъг и скучен. 293 00:33:01,320 --> 00:33:05,150 -Това не доказва противното... -Противното на кое? 294 00:33:05,440 --> 00:33:07,350 На това, което казваш. 295 00:33:08,360 --> 00:33:09,500 И какво казвам аз? 296 00:33:09,680 --> 00:33:13,550 Същото, каквото и аз, за Бога. Ние казваме едни и същи шибани неща. 297 00:33:13,720 --> 00:33:15,870 Не. Не, сеньор. Не сме еднакви. 298 00:33:16,040 --> 00:33:17,510 Аз казах кратък. 299 00:33:36,520 --> 00:33:37,740 Добър вечер. 300 00:33:38,600 --> 00:33:40,030 Камъните, моля. 301 00:33:57,400 --> 00:34:00,870 Всичко зависи от това кое наричаш късо и кое дълго. 302 00:34:20,120 --> 00:34:22,470 -Какво каза той? -Дал си ни лайна! 303 00:34:26,240 --> 00:34:28,390 Мамка му, това трябва да е съседката ми. 304 00:34:32,440 --> 00:34:35,510 -Какво каза той? -Няма нищо на диска. 305 00:34:35,720 --> 00:34:37,350 Да не мислиш, че сме глупаци? 306 00:34:37,520 --> 00:34:39,900 Може би е прав. Може би на него няма нищо. 307 00:34:40,080 --> 00:34:41,190 Дай ми диска. 308 00:34:47,280 --> 00:34:50,230 Шибаният руснак го копира! Той го копира! 309 00:35:11,600 --> 00:35:12,740 Добре ли си, Нене? 310 00:35:13,800 --> 00:35:16,310 -Ранен си, хлапе, ранен си. -Хвани го! 311 00:35:38,840 --> 00:35:39,900 Ето там! 312 00:36:28,160 --> 00:36:29,470 Нене! 313 00:36:29,800 --> 00:36:30,940 Томсън! 314 00:36:31,520 --> 00:36:33,950 Чакай! Това беше грешка, пич... 315 00:36:34,600 --> 00:36:36,270 Беше това момиче...! 316 00:36:39,800 --> 00:36:41,670 Можем да го оправим, човече! 317 00:37:00,440 --> 00:37:03,470 Гойо, ти ли взе парите от онзи руснак? 318 00:37:03,960 --> 00:37:06,230 Да, за да платя ипотеката. 319 00:37:29,760 --> 00:37:31,150 Шибан руснак, 320 00:37:31,720 --> 00:37:33,350 трябва да е някъде наоколо. 321 00:38:11,840 --> 00:38:12,980 Нене... 322 00:38:14,520 --> 00:38:17,230 Да отидем до някоя аптека, за да превържат раната. 323 00:38:17,400 --> 00:38:19,150 Не... ще се оправя. 324 00:38:21,080 --> 00:38:22,590 Недей да се държиш като идиот... 325 00:38:23,600 --> 00:38:25,270 Ще потърсим руснака по-късно. 326 00:38:31,080 --> 00:38:32,670 Готов сте, Дон Алберто. 327 00:38:33,480 --> 00:38:34,590 Дон Алберто! 328 00:38:36,840 --> 00:38:40,190 Готов сте. Само да ви изчеткам. 329 00:38:45,840 --> 00:38:49,590 Не, не, не търсете. За сметка на заведението е. 330 00:38:50,040 --> 00:38:51,260 Ще ви изпратя. 331 00:38:53,640 --> 00:38:55,030 Внимавайте сега. 332 00:38:57,280 --> 00:38:59,510 Елате пак, когато желаете. 333 00:38:59,680 --> 00:39:01,710 Господ да ви благослови, Дон Алберто. 334 00:39:07,640 --> 00:39:08,700 Гойо! 335 00:39:13,800 --> 00:39:17,190 Той се подстрига безплатно, а аз не мога да си позволя цигари? 336 00:39:17,360 --> 00:39:20,550 Като че ли това, което този стар човек ще плати, има значение. 337 00:39:21,040 --> 00:39:23,950 Този тъп начин на мислене ни докара до тук. 338 00:39:24,120 --> 00:39:26,950 Знаеш ли колко пари си спестила от цигари, Кармен? 339 00:39:29,360 --> 00:39:32,230 Виждаш ли? Когато Бог затваря прозореца, вратата се отваря. 340 00:39:34,760 --> 00:39:36,630 Отворено ли е още? 341 00:39:38,760 --> 00:39:39,870 Да. 342 00:39:40,040 --> 00:39:43,870 Съжалявам, че съм предпазлив, но не можем да не сме внимателни тези дни. 343 00:39:45,760 --> 00:39:49,190 -Мога ли да ви помогна? -Искам да си обръсна брадата и главата. 344 00:39:49,880 --> 00:39:53,990 -Не ви ли хареса как ви подстригах? -Хареса ми, но си промених мнението. 345 00:40:20,600 --> 00:40:22,550 Затваряй си устата и ще си по-хубава! 346 00:40:22,720 --> 00:40:24,190 Вътре, хайде. 347 00:40:27,360 --> 00:40:28,870 Не ме наранявайте, моля ви. 348 00:40:29,160 --> 00:40:31,460 Вземете всичко, но не ме наранявайте. 349 00:40:31,800 --> 00:40:33,070 Спокойно... 350 00:40:33,640 --> 00:40:36,790 -Всичко е в горното чекмедже... -Това не е шибан обир! 351 00:40:39,120 --> 00:40:40,830 Погрижи се за раната на Нене. 352 00:40:43,120 --> 00:40:46,230 Не мога, никога не съм превързвала такава рана. 353 00:40:46,400 --> 00:40:48,070 Накъде води тази врата? 354 00:40:48,840 --> 00:40:50,350 Към вътрешния двор. 355 00:40:54,320 --> 00:40:55,350 Сама ли си? 356 00:40:56,520 --> 00:40:57,500 Да. 357 00:40:57,920 --> 00:41:01,670 Бързо. Намери шибания руснак... Аз ще се оправя. 358 00:41:01,840 --> 00:41:04,030 -Ти ще си добре. -Зависи... 359 00:41:04,200 --> 00:41:06,580 -От какво? -От това къде е влязъл куршумът. 360 00:41:06,760 --> 00:41:09,060 Ти по-добре гледай да бъдеш ОК. 361 00:41:09,320 --> 00:41:10,430 А ти... 362 00:41:11,200 --> 00:41:14,350 Дай му най-силното болкоуспокояващо, почисти и превържи раната. 363 00:41:14,520 --> 00:41:17,670 Ако нещо се случи с него, ще те убия, разбра ли? 364 00:41:20,800 --> 00:41:23,360 Връщам се веднага, упорит глупак. 365 00:41:50,560 --> 00:41:52,150 Дай ми една цигара. 366 00:41:52,520 --> 00:41:54,630 Това не е добра идея, ранен си... 367 00:41:54,800 --> 00:41:56,430 Дай ми цигара! 368 00:41:57,640 --> 00:41:58,950 Моля. 369 00:42:05,920 --> 00:42:07,430 Какво, по дяволите? 370 00:42:35,480 --> 00:42:36,870 Алергичен ли си? 371 00:42:37,720 --> 00:42:39,070 Към шоколад..., 372 00:42:39,800 --> 00:42:41,390 но не съм сигурен. 373 00:42:41,600 --> 00:42:42,950 Не си сигурен? 374 00:42:44,200 --> 00:42:47,190 Много различни променливи трябва да съвпаднат: 375 00:42:47,920 --> 00:42:50,910 типът на какаото, дали има мляко... 376 00:42:53,240 --> 00:42:54,790 Къде е ключът от тази врата? 377 00:42:54,960 --> 00:42:57,190 -Не е ли в ключалката? -Не. 378 00:42:57,840 --> 00:43:00,830 Трябва да е в чекмеджето на щанда. 379 00:43:01,000 --> 00:43:02,910 Никога не използвам тази врата. 380 00:43:19,680 --> 00:43:21,070 Влез тук... 381 00:43:24,240 --> 00:43:25,670 Да ти обръсна главата? 382 00:43:26,120 --> 00:43:28,350 Да. Главата и брадата. 383 00:43:28,720 --> 00:43:32,870 Това са две парчета. Осемдесет за главата и осемдесет за брадата. 384 00:43:33,040 --> 00:43:35,910 -Сто и шестдесет общо. -Да, колкото толкова. 385 00:43:36,080 --> 00:43:38,460 Мога ли да Ви взема сакото и куфарчето? 386 00:43:38,640 --> 00:43:39,830 Не. 387 00:43:41,480 --> 00:43:43,070 Така си е добре. 388 00:43:53,080 --> 00:43:54,140 -Пакита? -Да... 389 00:43:54,320 --> 00:43:57,910 Свобода. Нещата се сговниха. Прецакаха се. 390 00:43:58,080 --> 00:44:00,350 -Какво е станало? -Нападнаха ме, но избягах. 391 00:44:00,520 --> 00:44:02,950 -Държиш ли камъните? -Да. Не доставиха... 392 00:44:03,120 --> 00:44:04,910 -Сигурен ли си? -Да. Взех ги... 393 00:44:05,080 --> 00:44:07,640 -Всичките? -Да, да, всичките двадесет. 394 00:44:07,800 --> 00:44:09,670 -В корема. -В корема. 395 00:44:09,840 --> 00:44:12,400 В корема. Не знам как... 396 00:44:12,560 --> 00:44:16,100 -Сигурен ли си, че си добре. -Отмени боя и намери хирург. 397 00:44:16,800 --> 00:44:19,150 -Взимам такси. -Не, чакай, не... 398 00:44:21,640 --> 00:44:23,230 Чу ли ме? 399 00:44:24,280 --> 00:44:27,430 Получих куршум. Бръснете ме, без бръснач, без ножици. 400 00:44:27,920 --> 00:44:29,390 Само самобръсначка. 401 00:44:34,520 --> 00:44:37,310 -Куршумът е във Вас? -Остана там. 402 00:44:37,760 --> 00:44:39,910 Проблемът е, че съм дебел. 403 00:44:40,960 --> 00:44:44,230 О, мамка му! Реброто ми е счупено. 404 00:44:44,400 --> 00:44:46,390 Искате ли глътка вода? 405 00:44:47,400 --> 00:44:49,350 Не, добре съм. 406 00:44:51,320 --> 00:44:54,070 -Това как е? -Перфектно. Сядай долу! 407 00:44:55,400 --> 00:44:56,620 Кармен... 408 00:45:03,120 --> 00:45:04,750 Ще се старая... 409 00:45:06,720 --> 00:45:07,780 но... 410 00:45:08,200 --> 00:45:10,150 Вие сочите с това към мен... 411 00:45:10,360 --> 00:45:13,710 и аз не мога да го направя така. Не и без да ми помогнете. 412 00:45:19,000 --> 00:45:20,110 Гойо... 413 00:45:23,520 --> 00:45:24,830 Той умира.. 414 00:45:28,640 --> 00:45:30,070 Той е мъртъв. 415 00:45:52,760 --> 00:45:54,950 Защо ми затвори, задник такъв? 416 00:45:55,120 --> 00:45:57,550 Тези диаманти са моят живот! 417 00:45:57,720 --> 00:46:00,070 Къде си ти? Ще те намерим... 418 00:46:00,760 --> 00:46:04,230 Свобода? Добре ли си. Недей да затваряш, мамка ти... 419 00:46:12,880 --> 00:46:14,790 Какво търсиш? 420 00:46:14,960 --> 00:46:16,100 Диаманти! 421 00:46:16,760 --> 00:46:20,070 Току що чух, че в него има диаманти. 422 00:46:21,640 --> 00:46:22,830 Двадесет. 423 00:46:28,320 --> 00:46:29,630 В корема... 424 00:46:32,080 --> 00:46:34,070 Какво, мамка му, приказваш? 425 00:46:34,240 --> 00:46:36,510 Той каза, че са му в корема. 426 00:46:37,560 --> 00:46:40,510 Разбира се..., той ги е глътнал. 427 00:46:41,960 --> 00:46:44,390 Трябва да е бил от руската мафия. 428 00:46:45,120 --> 00:46:46,950 Слушай, даваха го по телевизията. 429 00:46:47,120 --> 00:46:51,870 Трафикантът гълта капсули с диаманти, кокаин, каквото там... 430 00:46:52,080 --> 00:46:54,190 и след това взема разслабително. 431 00:46:57,000 --> 00:46:58,220 Този руснак... 432 00:47:00,160 --> 00:47:02,670 Има 20 диаманта в корема си. 433 00:47:07,760 --> 00:47:09,710 Това е късмет, Гойо. 434 00:47:12,880 --> 00:47:16,270 И това е нещо извън вашето ежедневие... 435 00:47:16,600 --> 00:47:18,190 Нещо, което ви издига над него. 436 00:47:18,360 --> 00:47:20,430 Това е желание, страст, 437 00:47:20,800 --> 00:47:24,190 мечта, която може да ви спаси или прокълне. 438 00:47:24,560 --> 00:47:27,070 Изживейте я активно, докато ви заболи, 439 00:47:27,240 --> 00:47:29,430 докато не можете да се събудите, 440 00:47:30,320 --> 00:47:32,270 докато продължавате да искате още. 441 00:47:32,760 --> 00:47:35,190 Това е радио от дъното на душата. 442 00:47:35,360 --> 00:47:36,990 То е удоволствие и болка, 443 00:47:37,240 --> 00:47:40,110 все пак никой не е перфектен. 444 00:47:41,280 --> 00:47:44,350 Аз съм Мариано и за мен е удоволствие да бъда с вас. 445 00:47:53,840 --> 00:47:55,550 Трябва да я сложа в бута ти. 446 00:48:14,760 --> 00:48:17,350 -Боли ли? -Не, не. 447 00:48:18,200 --> 00:48:21,820 Мразя инжекциите, но ти имаш лека ръка. 448 00:48:35,840 --> 00:48:37,430 Свали си якето. 449 00:48:51,960 --> 00:48:54,260 Имаш късмет, излязъл е отзад. 450 00:48:56,160 --> 00:48:58,620 -Трябва да отидеш в болница. -Няма начин. 451 00:48:58,800 --> 00:49:00,390 Можеш да умреш. 452 00:49:01,080 --> 00:49:03,190 И от теб ли трябва да чуя това? 453 00:49:03,920 --> 00:49:05,390 На колко си години? 454 00:49:06,280 --> 00:49:07,420 На двадесет и три. 455 00:49:08,520 --> 00:49:10,430 Страхуваш ли се от смъртта? 456 00:49:10,720 --> 00:49:13,230 Да, но не е толкова просто. 457 00:49:14,320 --> 00:49:17,630 -Какво искаш да кажеш? -Това е въпрос на вероятности. 458 00:49:18,280 --> 00:49:20,390 Никой не умира, преди да му дойде времето. 459 00:49:20,560 --> 00:49:21,950 Чакай, чакай, чакай! 460 00:49:22,120 --> 00:49:23,430 Какво правиш? 461 00:49:24,080 --> 00:49:25,470 Това е спирт... 462 00:49:26,920 --> 00:49:28,310 Нямаш ли кислородна вода? 463 00:49:28,480 --> 00:49:31,310 Не бъди такъв пъзльо. Захапи това. 464 00:49:49,840 --> 00:49:50,900 А ти? 465 00:49:54,080 --> 00:49:55,470 На колко си години? 466 00:49:57,200 --> 00:49:58,420 Четиридесет. 467 00:49:58,720 --> 00:49:59,910 Ами... 468 00:50:00,080 --> 00:50:02,670 Ти си на същата възраст като майка ми, 469 00:50:05,040 --> 00:50:07,110 но изглеждаш много по-млада... 470 00:50:08,720 --> 00:50:09,910 Наистина. 471 00:50:15,520 --> 00:50:16,550 Клара! 472 00:50:17,560 --> 00:50:18,620 Кърпа... 473 00:50:18,800 --> 00:50:20,350 Шибана лъжкиня... 474 00:50:20,960 --> 00:50:22,470 Няма никой, а? 475 00:50:22,720 --> 00:50:24,630 Ключът! Дай ми ключът! 476 00:50:25,000 --> 00:50:26,190 Почакай. 477 00:50:26,800 --> 00:50:29,990 Той отива право в леглото след душа. 478 00:50:30,160 --> 00:50:32,070 -Дай ми шибания ключ! -Слушай. 479 00:50:32,240 --> 00:50:34,590 Ограбваха ни пет пъти тази година, 480 00:50:34,760 --> 00:50:37,790 той спря да пуши и е полудял. Ако има пистолет... 481 00:50:37,960 --> 00:50:40,950 Заеби го. Млъквай и отваряй вратата. 482 00:50:49,040 --> 00:50:51,420 По дяволите, няма суха кърпа! 483 00:50:51,880 --> 00:50:52,990 Моля те, върви. 484 00:50:53,160 --> 00:50:54,510 Чуваш ли? 485 00:50:55,160 --> 00:50:58,830 Идвам, Бето! Имам клиент! 486 00:51:00,400 --> 00:51:03,150 Остави ме да му дам кърпата. Аз го познавам. 487 00:51:03,640 --> 00:51:06,270 Той ще отиде право в леглото. 488 00:51:07,640 --> 00:51:10,790 Добре. Но ако си отвориш устата, си мъртва. 489 00:51:22,200 --> 00:51:24,870 Обаждането Ви ще бъде прехвърлено на гласова поща. 490 00:51:26,960 --> 00:51:30,630 Нене, не прекъсвай! Няма време за шеги, момче! 491 00:51:30,920 --> 00:51:33,300 Не мога да открия руснака... 492 00:51:33,720 --> 00:51:35,750 Добре, пуши, ако искаш, но 493 00:51:36,560 --> 00:51:38,590 не си тръгвай и не умирай, хлапе. 494 00:51:44,160 --> 00:51:45,670 Ще се обадя на полицията. 495 00:51:46,240 --> 00:51:47,430 -Не... -Да, Кармен. 496 00:51:47,600 --> 00:51:49,270 -За какво? -За да дойдат! 497 00:51:49,440 --> 00:51:52,710 Но за какво? За да могат да си приберат диамантите? 498 00:51:53,480 --> 00:51:55,940 -Те са в червата му! -Е, и? 499 00:51:57,440 --> 00:51:59,820 Е, и? Какво искаш да кажеш с това "Е, и"? 500 00:52:02,080 --> 00:52:04,310 Каквото и да си намислила, Кармен, 501 00:52:04,480 --> 00:52:05,870 недей разчита на мен. 502 00:52:06,040 --> 00:52:07,830 Аз отдавна не разчитам на теб... 503 00:52:08,000 --> 00:52:10,150 -Нито пък аз... -Това не е истина. 504 00:52:10,320 --> 00:52:14,390 Ако брат ми не ни беше помогнал, нямаше да имаме дори тази дупка! 505 00:52:14,560 --> 00:52:17,910 -Не съм те карал да го молиш! -Дори и в това не си добър. 506 00:52:18,840 --> 00:52:21,300 -А брат ти е? -Разбира се, че е! 507 00:52:21,920 --> 00:52:24,830 Той работеше като куче, за да стане това, което е. 508 00:52:25,080 --> 00:52:27,910 Като лъжеше Социалното осигуряване! Като им продаваше рециклирани боклуци! 509 00:52:28,080 --> 00:52:29,750 Това не е истина! 510 00:52:30,200 --> 00:52:33,790 Това беше фалшиво обвинение. Те никога не доказаха нищо! 511 00:52:37,480 --> 00:52:39,390 Гойо, виж... 512 00:52:40,920 --> 00:52:42,670 Ако извикаме полицията, 513 00:52:43,920 --> 00:52:46,300 тези диаманти ще изчезнат. 514 00:52:46,760 --> 00:52:49,910 Ние сме единствените, които видяхме този човек да влиза. 515 00:52:53,160 --> 00:52:54,220 Но той е мъртъв. 516 00:52:54,520 --> 00:52:58,670 Можеш ли да си представиш да ровим за диаманти в червата на умрял човек? 517 00:53:01,400 --> 00:53:05,670 Само тънките черва са дълги 8 метра... 518 00:53:05,880 --> 00:53:08,550 Но двадесет диаманта са много камъни. 519 00:53:08,760 --> 00:53:10,870 Можем да ги напипаме отвън. 520 00:53:13,480 --> 00:53:15,070 В тази лоена топка? 521 00:53:16,680 --> 00:53:18,790 Ти имаш яки пръсти. 522 00:53:20,840 --> 00:53:22,060 След това какво? 523 00:53:25,000 --> 00:53:26,550 С бръснача... 524 00:53:28,320 --> 00:53:30,670 Ти напълно си се побъркала! 525 00:53:32,520 --> 00:53:35,030 Толкова много неща пожертвахме. 526 00:53:36,040 --> 00:53:39,350 Ако някой заслужава такава награда, това сме ние. 527 00:53:39,920 --> 00:53:43,030 Ще можем да отидем в Акапулко, Канкун, 528 00:53:43,320 --> 00:53:46,910 Бахамите, да си купим 36-инчов телевизор 529 00:53:47,080 --> 00:53:49,910 и DVD като на Тоньо... -Нали? 530 00:53:50,480 --> 00:53:53,950 Изхарчи ги за боклуци и догодина пак ще сме разорени. 531 00:53:58,880 --> 00:54:00,070 Освен ако... 532 00:54:01,040 --> 00:54:05,070 ако не почакаме няколко месеца, преди да ги продадем. 533 00:54:06,400 --> 00:54:08,910 Но Тоньо има връзки... 534 00:54:09,080 --> 00:54:11,150 Тоньо, Тоньо! 535 00:54:12,400 --> 00:54:15,910 Мислиш, че аз нямам кураж или амбиции? Така ли си мислиш? 536 00:54:16,080 --> 00:54:19,070 Не, Гойо. Да не се караме. 537 00:54:19,400 --> 00:54:23,020 Просто не е лесно да продадеш крадени диаманти, а Тоньо... 538 00:54:23,200 --> 00:54:24,630 Стига с този Тоньо! 539 00:54:24,920 --> 00:54:27,070 Тоньо би могъл, Тоньо може! 540 00:54:27,600 --> 00:54:31,190 Хайде, извикай твоя лайнен брат тук. Давай. 541 00:54:31,360 --> 00:54:34,190 Нека Тоньо да дойде и да оправи нещата, 542 00:54:35,080 --> 00:54:36,750 защото той може всичко. 543 00:54:37,720 --> 00:54:40,590 Кармен, ако нещо се обърка, 544 00:54:41,600 --> 00:54:44,670 аз не съм бил тук и не съм видял нищо. 545 00:54:45,040 --> 00:54:47,030 Хей, толкова ли е зле? 546 00:54:54,400 --> 00:54:56,070 Съжалявам, лоша шега. 547 00:54:57,160 --> 00:55:00,830 Няма официално оплакване и аз не мога да се намесвам в семейни скандали. 548 00:55:01,680 --> 00:55:04,030 Имахме уговорен час, помниш ли? 549 00:55:05,040 --> 00:55:07,340 Бях тръгнал да излизам. По-късно... 550 00:55:07,520 --> 00:55:11,470 Няма значение. Мога да почакам, докато доня Кармен свърши с клиента. 551 00:55:12,760 --> 00:55:14,550 Ами, тя още не е свършила.. 552 00:55:16,040 --> 00:55:17,350 Първото нещо утре... 553 00:55:18,080 --> 00:55:20,190 -Първото нещо... -Не мога. 554 00:55:20,360 --> 00:55:23,750 Имаше код 9 наблизо... 555 00:55:24,160 --> 00:55:27,630 Шефът каза, че ще ме арестува, ако не се подстрижа. 556 00:55:27,800 --> 00:55:31,630 Само мини с машинката отзад, утре можеш да довършиш. 557 00:55:49,120 --> 00:55:51,830 Обаждането Ви ще бъде прехвърлено на гласова поща. 558 00:55:52,000 --> 00:55:54,870 Нене, аз съм, Лоло... 559 00:55:55,720 --> 00:55:58,430 Мамка му, човече, надявам се да си добре... 560 00:56:00,280 --> 00:56:04,390 Току що видях руснака в бръснарницата наблизо. 561 00:56:05,320 --> 00:56:07,230 Мисля, че копелето е ранено. 562 00:56:08,400 --> 00:56:10,910 Нене, CD-то не беше моя грешка. 563 00:56:11,080 --> 00:56:12,300 Беше объркване. 564 00:56:12,480 --> 00:56:15,430 Беше тази щура ситуация с моята съседка... 565 00:56:15,600 --> 00:56:17,590 По-късно ще ти обясня. 566 00:56:18,000 --> 00:56:20,670 Но ние все още имаме време, нали? 567 00:56:21,200 --> 00:56:23,470 Аз веднага ще проникна в Швейцария 568 00:56:23,640 --> 00:56:26,870 и ще взема информацията. Ще отнеме само няколко секунди.. 569 00:56:54,600 --> 00:56:56,830 -Ето... -Сега те хванах, скъпа! 570 00:56:57,000 --> 00:56:59,830 -Не, пусни ме, моля те. -Не ме карай да се моля. 571 00:57:00,000 --> 00:57:03,110 -Пусни ме, Бето! -Какво, по дяволите, става с теб? 572 00:57:04,080 --> 00:57:05,140 Мамка ти! 573 00:57:05,320 --> 00:57:06,630 Ухапа ме! 574 00:57:06,840 --> 00:57:09,350 Ти, шибана кучко! Ще си платиш за това! 575 00:57:09,520 --> 00:57:12,270 Писна ми от твоето глупаво главоболие! 576 00:57:12,800 --> 00:57:14,870 -Отвори! -Не, достатъчно! 577 00:57:15,080 --> 00:57:18,700 Нямам главоболие. Нямам главоболие! 578 00:57:18,880 --> 00:57:22,230 Никога в живота си не съм имала! Всичко беше лъжа. Разбра ли? 579 00:57:22,400 --> 00:57:23,990 Отвори вратата или ще я разбия! 580 00:57:24,160 --> 00:57:27,780 Имах го, защото не знаех къде ще ме изчукаш следващия път! 581 00:57:27,960 --> 00:57:30,630 Клара, аз просто исках да те подържа! 582 00:57:31,000 --> 00:57:33,030 -Отвори вратата! -Остави ме на мира! 583 00:57:33,280 --> 00:57:37,830 Когато не бяха кърпите, бяха цените или каквото можеше да измислиш! 584 00:57:38,000 --> 00:57:40,190 Ако етикетите са сбъркани, те са сбъркани! 585 00:57:40,360 --> 00:57:43,470 -Не ми пука! -Ти просто не можеш да си признаеш, че си сбъркала! 586 00:57:43,640 --> 00:57:46,430 -Отвори вратата! -Повече не издържам. 587 00:57:46,640 --> 00:57:50,870 -Трябва ли да я разбия? -Дори не мога да пуша в собствената си къща! 588 00:57:51,320 --> 00:57:55,750 -Клара, отваряй, по дяволите! -Край! Днес приключвам! 589 00:57:56,200 --> 00:57:57,310 Отвори! 590 00:57:58,240 --> 00:58:01,470 Тръгвам си... Тръгвам си веднага. 591 00:58:01,640 --> 00:58:02,830 Чуваш ли? 592 00:58:03,320 --> 00:58:04,510 Тръгвам си! 593 00:58:12,560 --> 00:58:13,750 Аз ще... 594 00:58:13,960 --> 00:58:16,110 Стига толкова. Не мога да издържам повече... 595 00:58:20,240 --> 00:58:22,800 -Ако не ти харесва, убий ме. -Клара! Отвори! 596 00:58:25,400 --> 00:58:27,030 Ако искаш, ще се отърва от шибаното копеле. 597 00:58:28,360 --> 00:58:30,310 Дължа ти го, нали? 598 00:58:33,160 --> 00:58:34,470 Някой чука! 599 00:58:34,760 --> 00:58:37,430 Е, дон Гойо, благодаря ти много. 600 00:58:37,600 --> 00:58:38,740 Да, да. 601 00:58:46,520 --> 00:58:50,030 -Пушите ли, доня Кармен? -О, да, благодаря... 602 00:58:51,440 --> 00:58:54,000 Ще си я запазя като свърша... Да. 603 00:58:54,160 --> 00:58:55,750 Запалете, запалете. 604 00:59:11,200 --> 00:59:15,310 О, съжалявам, кърпата се закачи за брадата ви... 605 00:59:15,640 --> 00:59:17,230 Силно ли дръпнах? 606 00:59:21,040 --> 00:59:24,190 Ако шефът ме хване с такива бакенбарди... 607 00:59:25,320 --> 00:59:26,510 Мамка му! 608 00:59:27,560 --> 00:59:31,230 Трябва да е облекчение да не се бръснете всеки ден, нали? 609 00:59:31,520 --> 00:59:33,630 Но не сърби ли, когато е горещо? 610 00:59:35,000 --> 00:59:36,060 Той е заспал. 611 00:59:37,640 --> 00:59:39,150 Как му завиждам! 612 00:59:39,840 --> 00:59:42,670 Бих искал да легна където и да е... 613 00:59:42,840 --> 00:59:46,070 С моите дежурства трудно намирам и три последователни часа. 614 00:59:48,080 --> 00:59:49,790 Може ли пепелника. 615 00:59:51,320 --> 00:59:52,430 Кармен. 616 00:59:52,600 --> 00:59:53,820 Да. 617 00:59:59,880 --> 01:00:01,100 Благодаря. 618 01:00:09,440 --> 01:00:10,990 Хей, това кръв ли е? 619 01:00:13,320 --> 01:00:17,870 Не, не. Това е червена грес, която използвам за стола. 620 01:00:21,800 --> 01:00:24,070 Червена грес? Толкова течна? 621 01:00:25,320 --> 01:00:29,310 Трябва да се е смесила с някоя стара грес... 622 01:00:32,360 --> 01:00:35,430 Слушай, тази кръв изглежда е от раната в корема му... 623 01:00:35,840 --> 01:00:37,510 Сложи си ръцете на главата! 624 01:00:38,080 --> 01:00:39,790 -Какво правиш? -Мърдай! 625 01:00:39,960 --> 01:00:42,150 Спокойно, спокойно... Няма да направя нищо. 626 01:00:42,320 --> 01:00:44,150 Казах, ръцете на главата! 627 01:00:44,720 --> 01:00:47,230 Завържи го. Само един идиот щеше да го пусне да влезе! 628 01:00:47,400 --> 01:00:49,510 Той сам влезе. Нали? 629 01:00:49,960 --> 01:00:51,630 -Вратата беше отворена. -Вземи му пистолета! 630 01:00:51,800 --> 01:00:53,870 Не го насочвай към мен, може да гръмне... 631 01:00:54,040 --> 01:00:56,710 Казах ти, вземи му пистолета и го вържи! 632 01:00:56,920 --> 01:00:58,830 -Къде отиваш? -Да взема някакво въже! 633 01:00:59,000 --> 01:01:00,950 Първо му вземи пистолета! 634 01:01:01,120 --> 01:01:03,910 Само спокойно. Нека да ви помогна... 635 01:01:17,160 --> 01:01:19,230 Мамка му! Ти го уби! 636 01:01:19,600 --> 01:01:21,750 Ти провали всичко, като го пусна да влезе. 637 01:01:23,480 --> 01:01:26,350 Провери. Може да не е мъртъв. 638 01:01:29,720 --> 01:01:31,430 Не бъди пъзльо... 639 01:01:40,200 --> 01:01:41,340 Сложи го да легне. 640 01:01:43,440 --> 01:01:46,230 -Аз няма да го докосвам... -Казах да го сложиш да легне! 641 01:01:46,560 --> 01:01:49,430 -Ти се целиш в мен, Кармен? -Не ме предизвиквай! 642 01:02:12,200 --> 01:02:15,470 Готово. Сега спри да го насочваш в мен. 643 01:02:16,240 --> 01:02:17,430 Сложи го там. 644 01:02:18,520 --> 01:02:21,080 -Не, не, докато не поговорим... -Не, Гойо! 645 01:02:22,000 --> 01:02:23,990 Няма да изляза от тази врата 646 01:02:24,160 --> 01:02:26,720 толкова бедна, колкото дойдох тази сутрин! 647 01:02:26,880 --> 01:02:29,110 Нито ти, нито някой друг ще ме спре! 648 01:02:46,880 --> 01:02:48,430 Добър вечер, доня Клара... 649 01:02:49,440 --> 01:02:52,000 -Добър вечер, Мемо. -Всичко наред ли е? 650 01:02:52,160 --> 01:02:54,950 Да, всичко е наред. Имаш ли нужда от нещо? 651 01:02:55,280 --> 01:02:56,470 Бето вътре ли е? 652 01:02:56,840 --> 01:02:58,190 Той заспа. 653 01:02:58,680 --> 01:03:00,870 Легна си преди известно време... 654 01:03:01,160 --> 01:03:03,830 -Нещо не е наред ли? -Не, имам нещо за него. 655 01:03:04,000 --> 01:03:06,990 Сигурна ли си, че си добре? Изглеждаш като че ли си...? 656 01:03:07,280 --> 01:03:08,750 Клиент ли обслужваш? 657 01:03:11,040 --> 01:03:14,230 Бето! Аз съм, Мемо! Как си, приятел. 658 01:03:14,400 --> 01:03:16,230 Мемо! Какво правиш? 659 01:03:16,400 --> 01:03:19,230 Клара, пусни ме. Искам да говоря с Мемо. 660 01:03:22,480 --> 01:03:24,830 О, значи си затворила лъва в клетката? 661 01:03:25,000 --> 01:03:27,430 Изненадвате ме, доня Клара. Имате ли нещо против да вляза? 662 01:03:27,600 --> 01:03:28,710 Да... 663 01:03:29,040 --> 01:03:32,230 Всъщност, Бето и аз бяхме... 664 01:03:33,360 --> 01:03:35,790 -О, бяхте? -Не, нищо такова. 665 01:03:37,440 --> 01:03:40,830 Виж, сбърках няколко етикета 666 01:03:41,000 --> 01:03:43,350 и вие знаете какъв е Бето. 667 01:03:43,920 --> 01:03:46,190 Е, хайде, той сега е под напрежение. 668 01:03:46,360 --> 01:03:49,870 Представете си, 40 цигари на ден и изведнъж, нищо! 669 01:03:50,480 --> 01:03:52,990 Дайте му няколко дни и той ще се успокои. 670 01:03:53,160 --> 01:03:55,540 Мемо, не си тръгвай, искам да говоря с теб! 671 01:03:55,720 --> 01:03:58,430 Клара, моля те, отвори вратата. 672 01:03:59,840 --> 01:04:01,670 Може ли да поговоря с него за малко? 673 01:04:14,360 --> 01:04:17,070 Пусни го и се върни веднага тук. 674 01:04:18,720 --> 01:04:22,030 Не Томсън, заклевам се, не съм. CD-то беше съвсем готово... 675 01:04:22,200 --> 01:04:24,390 Това беше просто съвпадение, лош късмет... 676 01:04:24,560 --> 01:04:26,550 -И ти ли, хлапако? -Какво и аз? 677 01:04:26,720 --> 01:04:28,470 Съвпадения, бабината ти! 678 01:04:29,000 --> 01:04:32,190 Добре, но поне да предупредим руснака, преди... 679 01:04:32,360 --> 01:04:35,550 Или ще млъкнеш, или аз ще ти затворя устата, разбра ли? 680 01:04:36,120 --> 01:04:38,350 -Добре. -ОК. Ще млъкна. 681 01:04:39,160 --> 01:04:42,270 Но нека да се обадя на съседката ми и да й кажа какво се случи. 682 01:04:57,520 --> 01:04:59,190 Моля те, не го кани вътре. 683 01:04:59,360 --> 01:05:01,190 Очите ми са съвсем подути... 684 01:05:01,360 --> 01:05:02,340 Бето... 685 01:05:05,360 --> 01:05:07,590 -Как си, Мемо? -Какво става? 686 01:05:07,920 --> 01:05:10,220 -Хей, не се сърди... -Няма проблем... 687 01:05:10,400 --> 01:05:11,990 Донесох ти няколко пакета... 688 01:05:13,400 --> 01:05:14,990 Ще донеса останалото утре. 689 01:05:15,240 --> 01:05:17,110 Пазиш ли това, което ти дадох. 690 01:05:21,120 --> 01:05:24,470 Добре, току що имаше стрелба, наоколо се навъртат няколко негодника. 691 01:05:24,640 --> 01:05:28,390 Само запази спокойствие. Отивай да правиш каквото трябва. 692 01:05:28,600 --> 01:05:30,310 -Ще ти се обадя по-късно. -Довиждане. 693 01:05:48,600 --> 01:05:51,710 Какво, по дяволите, се върти в главата ти? 694 01:05:52,360 --> 01:05:55,150 Лягай си, Бело, ще говорим за това утре. 695 01:05:55,320 --> 01:05:57,190 Ще си лягам, когато си искам! 696 01:06:06,120 --> 01:06:07,260 Какво е това? 697 01:06:11,840 --> 01:06:14,220 Какви ги вършиш? Какво те помолих? 698 01:06:14,400 --> 01:06:15,870 Достатъчно, Бело, ОК. 699 01:06:16,040 --> 01:06:18,230 Караш ме да се чувствам като задник, за да можеш да пушиш? 700 01:06:18,400 --> 01:06:19,710 Не бях аз, Бело. 701 01:06:20,320 --> 01:06:22,230 Какви ги говориш? 702 01:06:22,440 --> 01:06:23,990 Хайде, махай се оттук! 703 01:06:39,960 --> 01:06:41,070 Нене? 704 01:06:42,000 --> 01:06:43,670 Нене? Опасността премина. 705 01:06:54,360 --> 01:06:55,580 Опипай му стомаха. 706 01:06:56,080 --> 01:06:58,230 Срежи, където почувстваш, че са камъните. 707 01:07:19,200 --> 01:07:20,910 Не напипвам нищо... 708 01:07:21,240 --> 01:07:23,470 Срежи го. Почни от стомаха. 709 01:07:34,320 --> 01:07:37,630 Не мога... Не мога, не мога да го направя. 710 01:07:40,240 --> 01:07:45,030 Обади се на брат ти да донесе ултразвука, който използва за неговите... 711 01:07:45,200 --> 01:07:48,030 Искаше ми се да си наполовина толкова умен, колкото него! 712 01:07:49,440 --> 01:07:53,190 О, да, неговите идеи всичките са брилянтни, признавам. 713 01:07:54,000 --> 01:07:56,070 Аз никога не съм бил добър в бизнеса, 714 01:07:56,240 --> 01:07:59,110 но си изкривих гърба да направя тази бръснарница. 715 01:07:59,280 --> 01:08:01,030 Ти какво направи? Ти само ходиш на курсове: 716 01:08:01,200 --> 01:08:04,430 компютри, туризъм, суши! 717 01:08:04,680 --> 01:08:07,190 -Достатъчно, Гойо! -Достатъчно, друг път! 718 01:08:07,360 --> 01:08:08,710 Давай, застреляй ме! 719 01:08:09,240 --> 01:08:11,800 Може би тогава ще спреш! 720 01:08:31,120 --> 01:08:32,100 Томсън! 721 01:08:34,680 --> 01:08:35,790 Томсън! 722 01:08:36,400 --> 01:08:37,710 Томсън! 723 01:09:42,680 --> 01:09:44,830 Имате две нови съобщения. 724 01:09:45,360 --> 01:09:48,430 Нене, не изключвай. Не е време за шеги, хлапе! 725 01:09:48,600 --> 01:09:50,550 Не можах да намеря руснака... 726 01:09:50,720 --> 01:09:54,950 ОК, пуши, ако искаш. Но не умирай, хлапе. 727 01:09:57,800 --> 01:10:00,550 Нене, аз съм, Лоло. 728 01:10:00,920 --> 01:10:04,430 Току що видях руснака в една бръснарница наблизо. 729 01:10:16,080 --> 01:10:19,350 Опита се да ме убиеш, кучко... 730 01:10:19,520 --> 01:10:21,270 Опита се да ме убиеш! 731 01:10:22,680 --> 01:10:25,140 Махай се оттук. Ще го направя сама. 732 01:10:27,720 --> 01:10:29,190 Махай се оттук, по дяволите! 733 01:10:35,640 --> 01:10:37,350 Ако искаш да помогнеш, 734 01:10:38,080 --> 01:10:41,190 почни да слагаш Санчес в торби за боклук. 735 01:11:10,480 --> 01:11:14,260 Бедния стар Санчес... Той дори каза благодаря. 736 01:12:16,520 --> 01:12:18,870 -Къде е руснака? -Какво става? 737 01:12:36,200 --> 01:12:38,190 Какво, мамка му, правиш? 738 01:12:41,720 --> 01:12:43,030 Не ни убивай, 739 01:12:43,200 --> 01:12:46,550 ние нищо не сме направили на приятеля ти, той просто умря. 740 01:12:48,120 --> 01:12:49,340 Камъните. 741 01:12:50,760 --> 01:12:53,270 -Къде са камъните? -Не са там... 742 01:12:54,200 --> 01:12:55,870 Не мога да ги намеря. 743 01:12:56,120 --> 01:12:58,030 Не са в куфарчето му. 744 01:12:58,640 --> 01:13:00,750 Той каза, че са в корема му... 745 01:13:00,920 --> 01:13:05,150 Но аз прерових червата му и не можах да намеря шибаните камъни. 746 01:13:20,840 --> 01:13:23,550 Избрала си грешния корем, шибана лунатичка. 747 01:13:37,600 --> 01:13:38,740 Вземи това! 748 01:13:39,160 --> 01:13:40,550 Вземи го от него! 749 01:13:41,000 --> 01:13:42,110 Побързай! 750 01:14:35,320 --> 01:14:36,670 Нене, почакай. 751 01:14:41,120 --> 01:14:43,680 Това беше грешка, ще я оправим. 752 01:15:07,480 --> 01:15:08,540 Нене... 753 01:15:10,160 --> 01:15:11,140 Нене... 754 01:15:12,200 --> 01:15:14,110 Нене, не се ебавай с мен. 755 01:15:24,880 --> 01:15:25,990 О, пич. 756 01:15:27,400 --> 01:15:28,430 О, човече. 757 01:15:29,960 --> 01:15:31,150 О, пич. 758 01:16:05,360 --> 01:16:07,110 Честна дума, полицай, повярвайте ми... 759 01:16:07,280 --> 01:16:10,310 заклевам се, не съм го направила аз. Той сам си умря. 760 01:16:10,800 --> 01:16:14,270 Заклевам се. Почакайте, докато се върне Гойо, той ще Ви каже... 761 01:16:14,520 --> 01:16:16,590 Ето го! Гойо! Гойо! 762 01:16:17,560 --> 01:16:18,540 Гойо! 763 01:16:19,760 --> 01:16:20,740 Гойо... 764 01:16:21,600 --> 01:16:22,580 Гойо! 765 01:16:46,200 --> 01:16:50,670 Мога да дебютирам с Вариациите на Чайковски за чело и оркестър. 766 01:16:57,120 --> 01:16:58,260 Сериозно? 767 01:16:59,080 --> 01:17:01,270 Аз съм идиот. -Обичам те, скъпи мой... 768 01:17:01,440 --> 01:17:03,270 Обичам те... обичам те. 769 01:17:03,760 --> 01:17:05,390 Шибан идиот. 770 01:17:12,280 --> 01:17:14,150 -И после Милано? -В Ла Скала. 771 01:17:14,920 --> 01:17:17,220 -И Берлин? -В Концерт Хаус. 772 01:17:17,600 --> 01:17:19,980 -Виена? -В Мюзик Ферайн. 773 01:17:20,160 --> 01:17:22,390 -Лондон? -Роял Алберт. 774 01:17:24,600 --> 01:17:29,150 Искам да се запозная с Йо-Йо-Ма... Да вземам майсторски класове при него. 775 01:17:30,840 --> 01:17:33,750 ТЕЛЕФОНЕН УКАЗАТЕЛ ЙОАКИМ (ОТ ГОРНИЯ ЕТАЖ) 776 01:17:34,160 --> 01:17:35,990 Радио съобщения, добър вечер. 777 01:17:36,320 --> 01:17:38,670 -Добър вечер, госпожо. -Вашият код, моля. 778 01:17:38,840 --> 01:17:41,070 -23, 241. -Име? 779 01:17:42,040 --> 01:17:44,390 -Йоаким Лопес. -Съобщението, моля. 780 01:17:45,720 --> 01:17:46,910 Йоако... 781 01:17:47,840 --> 01:17:51,070 Защо не слезеш долу и не сложиш растението, ти знаеш къде. 782 01:17:52,000 --> 01:17:54,190 Вратата е отворена, не се бави... 783 01:17:55,040 --> 01:17:57,230 -Андреа. -Андреа? 784 01:17:58,400 --> 01:17:59,590 Да, Андреа. 785 01:18:00,560 --> 01:18:01,870 Аз съм италианец. 786 01:18:02,920 --> 01:18:04,550 -Благодаря. -Дочуване. 787 01:18:38,520 --> 01:18:41,310 Но кой, мамка му...? Андреа, как можа? 788 01:18:41,920 --> 01:18:44,830 Ще те убия. Копеле! Аз ще те убия... 789 01:18:45,000 --> 01:18:46,790 Хей, полека, успокой се! 790 01:18:46,960 --> 01:18:50,030 Това е нейна грешка, тя остави вратата отворена за мен! 791 01:18:50,200 --> 01:18:52,630 -Какво искаш да кажеш? -Кажи му! Кажи му! 792 01:18:57,640 --> 01:19:00,070 Ти, луда шибана кучка! Това е... 793 01:19:00,720 --> 01:19:03,020 Аз дойдох да те ухажвам, а ти се чукаш наоколо с... 794 01:19:03,200 --> 01:19:04,550 Петима мъже, Карлос. 795 01:19:04,720 --> 01:19:07,950 С Първата и Втората Цигулка, Обоя, Тромбона 796 01:19:08,120 --> 01:19:10,150 и със самия диригент! 797 01:19:10,560 --> 01:19:12,070 Ти си курва! 798 01:19:12,240 --> 01:19:13,830 -Курва? -Да! 799 01:19:14,840 --> 01:19:15,870 Махай се! 800 01:19:16,760 --> 01:19:19,590 Махай се оттук и никога не се връщай! 801 01:19:20,080 --> 01:19:21,110 Махай се! 802 01:19:40,320 --> 01:19:41,380 Хей, Годинец... 803 01:19:41,560 --> 01:19:43,190 -Имаш ли цигара? -Не, сеньор. 804 01:19:51,040 --> 01:19:52,630 Беше близо... 805 01:20:09,440 --> 01:20:10,550 Видя ли? 806 01:20:12,360 --> 01:20:14,310 Трябваше да продължиш да пушиш. 807 01:20:27,400 --> 01:20:29,270 -Тоньо? -Да, кой е? 808 01:20:29,560 --> 01:20:31,310 -Гойо е. -Гойо? 809 01:20:31,960 --> 01:20:34,190 -Как си, Тоньо? -Малко е късно... 810 01:20:34,360 --> 01:20:37,550 -Да, съжалявам за това... -Какво? Какво е станало? 811 01:20:37,720 --> 01:20:42,030 Исках само да кажа, ако не те затруднявам много... 812 01:20:42,200 --> 01:20:45,950 -Добре де, изплюй го! -Тоньо, ти си такова лайно... 813 01:20:46,440 --> 01:20:48,150 погрижи се за сестра си. 814 01:20:48,640 --> 01:20:50,310 -За какво говориш? -Всичко хубаво. 815 01:20:50,480 --> 01:20:51,460 Гойо? 816 01:21:19,920 --> 01:21:21,950 Проклета, шибана нощ. 817 01:21:22,000 --> 01:21:26,000 Превод и субтитри: Turezki 818 01:21:26,000 --> 01:21:30,000