{23}{86}{Y:i}До сега в "Болница Кингдъм": {105}{233}{Y:i}Преди повече от 100 години, при пожар|в една фабрика загиват стотици деца,|които работели там. {235}{321}{Y:i}Днес, на това трагично място,|се издига модерна болница. {326}{391}{Y:i}И онези отдавна изгубени души... {399}{442}{Y:i}днес обитават нейните коридори. {442}{498}Ти наистина ли видя|призрака на това малко момиче? {498}{579}Видях... | нещо. {581}{636}{Y:i}Тук експериментите не познават граници. {642}{717}Вие сте накълцали мозъка на дъщеря ми! {719}{793}{Y:i}А мъртвите карат|земята да се тресе. {796}{850}Това, което имате тук,|се нарича "черен шум". {850}{943}Той се е родил от човешката агония,|замръзнал е в пространството и времето|и след това се е освободил. {946}{1020}{Y:i}Един нов пациент отвори проход... {1022}{1117}{Y:i}... от нашия свят до техния, {1122}{1164}{Y:i}като освободи зло... {1170}{1190}Страхувам се. {1190}{1229}От кого се страхуваш? {1233}{1252}От него! {1252}{1307}Помогни ми! {1307}{1423}{Y:i}...толкова могъщо, че заплашва|да унищожи болницата. {1428}{1526}Трябва да помогнем на това момиче. {1579}{1631}{Y:i}Някои прегръщат Мрака. {1632}{1659}Ще ми платиш за това, Хук! {1659}{1695}Дори това да е последното,|което ще направя. {1696}{1750}Задава се нещо голямо.|Ще загинат хора. {1755}{1815}{Y:i}Други се събират в опит да го победят. {1815}{1877}В него има нещо,|което се опитва да излезе. {1881}{1956}Днес ще проведа сеанс. Може би най-важния|в цялата ми кариера. {1956}{1999}И аз какво трябва да направя?|Да го изсънувам ли? {2000}{2053}Заедно ще можем да го спрем. {2053}{2108}{Y:i}А детето ще ги поведе... {2108}{2132}Ще дойдеш ли? {2136}{2159}Да. {2159}{2207}Те се пренесоха някъде, нали? {2207}{2228}Какво ще правим сега? {2229}{2300}{Y:i}... в битката срещу злото... {2300}{2329}Върнете се! {2332}{2379}За последен път ви предупреждавам. {2379}{2441}{Y:i}и неговата тъмна сила. {2441}{2504}Зарежи приказките. {2539}{2606}Мери трябва да намери покой. {2633}{2657}И ние трябва да я спасим. {2660}{2756}-А ако не можем да се справим...|- Ако не го направим, всеки|човек в тази болница ще умре. {2776}{2810}Пистолетът е в теб. {2810}{2974}Защо не приключиш с това|веднъж и завинаги? {2987}{3057}Не отивайте там!|Задава се земетресението! Голямото! {3057}{3089}Аз съм голямото нещо тук! {3091}{3155}{Y:i}Болницата и всички които са в нея... {3161}{3231}Не им позволявайте да изгорят децата! {3231}{3257}Всичко вече зависи от нас! {3260}{3333}{Y:i}...ще срещнат съдбата си. {3333}{3402}- Ела при нас.|- Моля те, не ме наранявай! {3402}{3427}Мери! Не! {3432}{3469}Как бих могла да знам? {3469}{3534}- Какво чакаш?|- Избий ги всичките. {3534}{3615}Времето почти настъпи. {3653}{3686}Спаси ме. {3687}{3757}Отведи ни където трябва, Мери. {3757}{3807}{Y:i}А сега... {3810}{3889}{Y:i}... финалният епизод на... {3889}{3961} БОЛНИЦА "КИНГДЪМ" {5519}{5595}{Y:i}Добре дошли в болница "Кингдъм", {5595}{5685}{Y:i}чието време вече изтича. {5751}{5834}{Y:i}След малко повече от 3 часа, {5834}{5915}{Y:i}в 23:47 , {5941}{6024}{Y:i}ще дойде фаталния за "Кингдъм" час. {6024}{6124}{Y:i}Ще настъпи краят на болница "Kингдъм". {6174}{6279}{Y:i}И за всички, които са в нея. {6671}{6726}{Y:i}Времето е начина на природата да се предпази {6729}{6863}{Y:i}от едновременното извършване на всички процеси. {7027}{7099}{Y:i}Минало, настояще и бъдеще... {7099}{7177}{Y:i}Всички те са илюзия. {7654}{7711}{Y:i}Да се надяваме, че някой в "Кингдъм" {7711}{7813}{Y:i}ще успее да разбере това,|преди камбанката на Мери {7824}{7896}{Y:i}да зазвъни за последен път. {8088}{8160}Розови униформи. {8366}{8443}Не отивайте там!|Идва голямото! {8443}{8490}На "Кингдъм" и остават около два часа. {8491}{8549}Но не мога да съм сигурен в това. {8549}{8617}Ти да не си един от тях? {8617}{8647}Така е. {8678}{8773}Не, уверявам ви,|не съм един от тях. {8773}{8821}Аз съм само един геолог. {8825}{8853}Краката ме болят, {8853}{8897}но смятам да си тръгна оттук. {8897}{8986}Реших да опитам друга терапия. {9132}{9223}Може би трябва да спра пиенето. {9230}{9282}Видяхте ли ги? {9282}{9329}Кого да съм видял? {9331}{9402}Слугите на Хук. {9413}{9488}Розовите униформи... {9492}{9542}Мисля, че видях санитарите. {9542}{9606}Момиче и момче в розови униформи {9609}{9672}тръгнаха по западния коридор. {9672}{9801}Май някой им казваше, че Хук иска да ги види. {9801}{9892}Нали ви казах.|Те са негови слуги. {9918}{10012}Погледнете какво направиха с колата ми. {10118}{10169}Разбирам... {10171}{10256}Но ви предлагам да оставите това за по-късно. {10257}{10326}Разбирате ли, докторе, задава се земетресение. {10326}{10367}Голямо! {10367}{10447}Аз съм голямото нещо тук! {10453}{10486}Аз. {10488}{10552}Разбрахте ли? {10561}{10610}Да. {10610}{10671}Голямото нещо. {10741}{10821}Аз съм голямото нещо! {11566}{11627}Здравей... {11685}{11822}А това е моят подарък за сбогом! {12011}{12067}Стег винаги печели! {12068}{12143}Стег е голямата работа! {12150}{12228}Стег винаги печели! {12479}{12539}Г-жо Д, ще изчакаме ли Ейбъл и Криста? {12539}{12615}Те ми трябват за сеанса, но за историята... {12615}{12705}Мисля, че те знаят за нея много повече от мен. {12711}{12757}Те двамата са били свидетели на големи неща. {12757}{12824}И имат дълги уши... {12826}{12926}Щом трябва да го направим, да започваме. {12965}{13000}И така... {13000}{13068}Г-н Бейтс, библиотекаря, ми помогна много. {13070}{13133}Както и страниците от вестници, {13134}{13204}които Мери е скрила в куклата си. {13204}{13294}Но всъщност скъпия ми Лени Стилмарк,|след своята смърт, {13296}{13380}ми помогна да осъществя контакт с Мери. {13383}{13424}Лени? {13424}{13489}Тук ли си? {13591}{13641}Лени? {13641}{13732}Виждаш ли малкото момиче? {13769}{13872}Аз продължих с моите разследвания,|в които {13872}{13999} д-р Хук и д-р Дрейпър|ми помогнаха изключително много. {14094}{14174}Какво е това, скъпа? {14204}{14268}Новокаин. {14309}{14445}От този момент горката малка Мери|непрекъснато се връща при мен. {14463}{14560}Тя е при нас дори и сега, въпреки,|че не можете да я видите. {14560}{14622}Малко ми е трудно да го повярвам, г-жо Друз. {14627}{14676}Мери... {14676}{14735}И Анубис. {14735}{14790}Там. {14954}{15048}Боже, какво е това същество с нея? {15096}{15156}Антибъс... {15157}{15222}Той лекува... {15229}{15273}...и убива. {15276}{15325}Виждал съм го да прави и двете. {15330}{15373}Има ли начин... {15373}{15465}да разберем кое от двете има пред вид|в определен момент? {15490}{15550}Зависи. {15553}{15601}От какво? {15605}{15669}От теб. {15754}{15846}Но що за същество е това? {15886}{15952}Той изяжда болестите. {15959}{16046}Обича да го чешат зад ушите. {16081}{16155}Той е ужасяващ... {16177}{16226}...и красив. {16226}{16271}Благодаря ти, скъпа. {16271}{16366}Благодаря, че се присъедини към нас. {16367}{16469}Това същество е пазителя на прохода|между живота и смъртта. {16472}{16532}Египтяните го наричат Анубис. {16532}{16591}И мисля, че го виждаме по този начин {16595}{16696}само поради неразбирането на едно дете. {16758}{16826}{Y:i}В продължение на 135 години {16826}{16910}{Y:i}Мери е принудена|отново и отново {16910}{16941}{Y:i}да преживява пожара {16945}{16980}{Y:i}и собствената си смърт. {16982}{17037}{Y:i}Може и да съществува по-ужасна съдба, {17038}{17141}{Y:i}но аз не мога да си я представя. {17331}{17478}{Y:i}Заради своя избор много души, призраци,|са затворени в капан {17478}{17550}{Y:i}в продължение на стотици години. {17551}{17675}{Y:i}Не мога да си представя|по-болезнено наказание. {17756}{17798}{Y:i}Много духове са безумни. {17800}{17930}{Y:i}Ние инстинктивно ги усещаме и|затова се боим от тях. {17946}{18018}{Y:i}Без приятеля си Антибъс {18018}{18155}{Y:i}Мери щеше да се превърне в|поредната бедна полудяла душа. {18222}{18298}Значи и двамата са пазители на времето? {18298}{18334}Да. {18334}{18408}И кое място би било по-добро|от една болница, {18413}{18491}в която съществува баланс между живота и смъртта. {18494}{18544}Но тук балансът е нарушен {18544}{18635}и ако не направим нещо... {18868}{18935}Излез, Кейбъл! {18965}{19033}Излез, Триста! {19071}{19176}Излезте Хук и Хукови слуги! {19179}{19258}Пазителите го изискват! {19258}{19284}{Y:i}Здравейте. {19285}{19335}{Y:i}Как сте? {19335}{19404}{Y:i}Може би не чак толкова добре, а? {19405}{19447}{Y:i}Усещате безнадеждност? {19450}{19545}{Y:i}Може би усещате, че целият свят е срещу вас? {19545}{19645}{Y:i}Но компанията "Макинтош & Реди"|ще остане с вас, {19645}{19739}{Y:i}за да е сигурна, че ще получите своето. {19739}{19793}{Y:i}Не влошавайте положението. {19793}{19853}{Y:i}Ако животът ви е поднесъл торба с лимони, {19856}{19920}{Y:i}ние ще ви помогнем да си направите лимонада. {19922}{19952}{Y:i}Закопайте ги, {19952}{20006}{Y:i}преди те да ви закопаят. {20006}{20064}{Y:i}Ако сте били ранени при инцидент, {20067}{20115}{Y:i}можете да получите хиляди, дори милиони... {20115}{20179}Г-н Гууд? {20195}{20229}Радвам се, че най-после ви виждам тук. {20229}{20301}Здравейте, докторе. {20308}{20335}По-добре ли се чувствате? {20335}{20401}Всичко е наред. {20404}{20444}Изпълнихте ли задължението си|на съдебен заседател? {20444}{20468}Погрижих се и за това. {20488}{20513}А сега какво - почивка? {20513}{20624}Имам още една седмица. През март|ще водя жена си на Аруба. {20625}{20706}Но...какво мога да направя|за вас, докторе? {20706}{20796}Виждал ли сте двама души в розови униформи? {20796}{20866}Сигурно имате пред вид Ейбъл и Криста. {20868}{20941}Само преди минути заминаха нататък. {20941}{21039}Долу са се събрали цяла група хора. {21050}{21112}Благодаря ви. {21409}{21504}Другия, който плаче за отпуска,|си ти, докторе. {21504}{21612}Мона, малката Мона ми помогна да го разбера. {21621}{21692}Чуваш ли ме? {21953}{21990}Мери? {21990}{22016}Отговори ми {22017}{22091}ако можеш. {22142}{22210}Ще ми проговориш ли, Мери? {22211}{22295}Дай ми знак, ако ме чуваш. {22410}{22443}Отлично. {22443}{22532}През 1869 сирачето Мери Дженсън {22532}{22598}била контрольорка във фабриката "Гейтс Мил", {22598}{22670}която се издигала точно на това място. {22685}{22726}Тя обявявала часовете, {22728}{22793}смените, обяда и вечерята {22802}{22893}и била любимка на всички. {22946}{23053}{Y:i}Ако на това мрачно място|съществувала някаква светлинка, {23053}{23199}{Y:i}ако старата фабрика|някога е имала душа, {23199}{23289}{Y:i}това била Мери Дженсън. {23521}{23569}Госпожи и господа, {23569}{23637}часът е 23 от нощната смяна. {23637}{23721}След един час почивка за вечеря. {23789}{23866}{Y:i}Възрастните работели на горния етаж. {23868}{23949}{Y:i}Но те също били роби, както и децата, {23949}{24060}{Y:i}на часовника, на домакинството,|роби на фирмения магазин. {24194}{24260}Ставай, идиот такъв! {24264}{24311}{Y:i}По време на Гражданската война {24311}{24368}{Y:i}те работели по 16 часа дневно, {24373}{24418}{Y:i}произвеждайки униформи за армията. {24419}{24452}{Y:i}След края на войната, {24453}{24491}фабриката не била толкова|добре за няколко години. {24491}{24579}Тогава децата работели по 12 часа. {24580}{24625}О, Боже, това е ужасно... {24625}{24706}Но собственикът, Ебенизър Готрайх, {24707}{24802}{Y:i}не бил кой знае какъв бизнесмен. {24864}{24972}{Y:i}Един ден, през есента на 1869, {24972}{25070}{Y:i}г-н Готрайх бил озарен от една идея. {25272}{25352}{Y:i}Наистина трябвало да направи нещо. {25353}{25487}{Y:i}Дори робите можели да се вдигнат на|бунт, ако не ги хранят. {25521}{25576}{Y:i}Готрайх бил алчен. {25578}{25660}{Y:i}Бил и отчаян. {25676}{25734}{Y:i}През ноември 1869 {25736}{25843}{Y:i}компанията "Готрайх" се намирала на|ръба на банкрута {25843}{25932}{Y:i}заради лош мениджмънт. {26266}{26395}{Y:i}Лечебницата се издигала точно на мястото|на днешната болница "Кингдъм". {26395}{26514}{Y:i}Побърканият, който я ръководел,|бил братът на Ебенизър, {26515}{26579}{Y:i}Клаус. {26602}{26700}{Y:i}Тя не била нищо друго,|освен зала за мъчения. {26766}{26897}{Y:i}Той имал определени идеи,|определени теории за болката. {26959}{27078}А фабриката му доставяла всички|човешки морски свинчета, {27079}{27117}от които се нуждаел. {27215}{27243}Дръж я неподвижна. {27271}{27327}{Y:i}Сигурна съм, че планът се е родил|в главата на Ебенизър {27327}{27437}{Y:i}защото Хагърти бил твърде глупав,|а Клаус твърде луд. {27442}{27540}Планът бил прост.|Добър план. {27552}{27590}Но... {27590}{27681}...имало едно нещо, което|не могли да предвидят. {27682}{27702}Мери. {27704}{27785}Носех шапката на г-н Хагърти. {27785}{27837}Мислех, че ще си я иска. {27838}{27918}От къде да знам? {27966}{28045}Открих ги в Спешното. {28046}{28149}Надявам се, че не сме закъснели. {28248}{28332}Пресвета Майко Божия... {28383}{28430}Те ще оправят нещата. {28430}{28519}Ако времето стигне. {28519}{28571}Добре, че си ги открила. {28572}{28608}Да, скъпи. {28608}{28667}Мамо... {28669}{28695}Това твоите духове ли са? {28706}{28777}Не са ли прекрасни? {28777}{28833}Г-жо Д., ако може да позабързате нещата... {28838}{28874}Да, разбира се. {28884}{28984}Те подпалили фабриката, а онези,|които изгорели в огъня, {28984}{29044}били просто...как да се изразя... {29044}{29080}Косвени жертви? {29082}{29126}Точно така. {29126}{29166}Косвени жертви? {29166}{29198}O, Боже... {29205}{29309}Дами и господа, часът е 23:30 от нощната|смяна и всичко е наред. {29348}{29416}След половин час идва почивка за вечеря. {29416}{29491}Дами и господа... {29678}{29727}Г-н Хагърти ме блъсна. {29727}{29820}Той и г-н Готрайх влязоха ей там. {30171}{30227}Ето.|По-добре ли е? {30228}{30281}Обичам те, Мери. {30281}{30332}Щеше ми се вече|да е време за вечеря. {30333}{30363}Гладен ли си? {30363}{30389}Не, спи ми се. {30393}{30486}Винаги спя по време|на среднощната вечеря. {30486}{30529}Ослушвай се за камбанката ми. {30529}{30604}Винаги го правя. {30751}{30821}Благодаря ти, Мери. {30907}{30969}{Y:i}Към края на 1869 {30971}{31074}{Y:i}все по-малко деца работели нощна смяна. {31074}{31172}{Y:i}Готрайх изобщо не се тревожел|за жертвите. {31179}{31267}{Y:i}Притеснявали го свидетелите. {31412}{31470}Давай! {31484}{31604}- Сигурен ли сте? Наистина ли...|- Дай ми лампата! {31641}{31684}А ако някой ни види?? {31684}{31726}Кой?|Онези мърлявци ли? {31746}{31797}По това време те прави заспиват. {31797}{31865}Поливай обилно. {31870}{31954}Не ми се ще да го правя пак. {32088}{32113}Какво беше това? {32122}{32190}Просто камбанката на Мери. {32190}{32267}Дай ми това, страхливецо. {32278}{32325}Погледни на това откъм светлата му страна. {32327}{32444}То ще сложи край на глупавите|експерименти на брат ми. {32644}{32688}Виж, Мери. {32688}{32752}Гледай, Мери. {32762}{32879}Ти си свидетеля и трябва|да видиш всичко. {33286}{33355}Скрий се, Мери.|Не трябва да те виждат. {33355}{33380}Искам си шапката! {33392}{33432}Мама ми я даде! {33434}{33492}Ще ти купя нова.|Ще ти купя десет нови! {33494}{33537}О, Боже, разпростира се толкова бързо! {33538}{33561}Така и трябва да бъде. {33561}{33664}Да се махаме оттук,|преди да ни е изпепелил. {33788}{33865}Г-н Готрайх... {34636}{34716}Мама ми я даде. {34758}{34830}Получил я е от майка си. {35050}{35110}Всички ни видяха! {35112}{35138}Ебенизър! {35139}{35191}Поне 20 души ни видяха! {35191}{35230}Никой няма да си отвори устата. {35232}{35294}Обещавам ти. {35584}{35748}За всяко изгоряло дете ще получа по|75 долара от застрахователната компания. {35886}{35927}Изгубена собственост. {35934}{36031}Бих наредил да работят всички от смяната,|но щеше да предизвика подозрение. {36031}{36090}Щяха да ми донесат още 10,000 долара. {36091}{36134}Помисли за това. {36134}{36180}И ние ще горим! {36180}{36230}В ада! {36235}{36277}Може би, партньоре. {36277}{36357}Но не и тази вечер. {36400}{36459}Твърде късно е. {36460}{36525}Твърде късно... {36543}{36583}Мери. {36583}{36671}Не викай, Мери.|Натисни. {36677}{36782}Пожар! Пожар!|Всички да излизат! {36903}{36985}Пожар!|Трябва да излезете! {36987}{37025}Пожар! {37025}{37105}По стълбите!|По стълбите! {38147}{38168}Вратата! {38168}{38220}Махам се! {38221}{38301}Не мога да стоя тук и да слушам това. {38303}{38367}Успокой се. {38737}{38805}Ела насам. {38904}{38952}- Какво става?|- Вратата е затворена, Мери. {38952}{39019}Но тя винаги е отворена. {39019}{39089}Насам. {39095}{39160}Оттук, Мери. {39203}{39275}След мен! {39275}{39350}Ако искате да останете живи. {39414}{39507}{Y:i}Чух писъците на тези деца. {39508}{39561}{Y:i}И не само аз. {39561}{39614}{Y:i}"Черния шум" на Шварцтън. {39614}{39674}{Y:i}Това не е шум, д-р Хук. {39674}{39808}{Y:i}През годините се е превърнал|в хор от черни гласове. {39840}{39888}{Y:i}Молят за своето освобождение {39888}{39983}{Y:i}и разкъсват болница "Кингдъм". {40291}{40320}Ти слез първа, Мери. {40320}{40418}Ти трябва да водиш. {40576}{40631}След мен! {40632}{40700}Знам пътя! {41737}{41775}Мери... {41775}{41833}Ела. {42000}{42087}Защо не ги спаси? {42112}{42205}Защото мога да спася само теб. {42232}{42312}Защо ми помагаш? {42314}{42381}Защото съм ти приятел. {42381}{42443}Не знам как се казваш. {42443}{42540}Приятелите знаят имената си. {42609}{42671}Казвам се Анубис. {42671}{42733}Анти-бъс? {43074}{43135}Aнтибъс! {43193}{43254}Aнтибъс? {43268}{43312}Не знам какво да правя. {43312}{43376}Не знам къде да отида. {43376}{43435}Върни се! {43446}{43502}Антибъс! {43503}{43575}Каза, че си ми приятел! {43577}{43627}Антибъс! {43629}{43688}Моля те! {43763}{43840}И в онази нощ... {44173}{44244}Ти си спала в гората. {44255}{44325}Но си била уплашена. {44331}{44434}След онази нощ си се върнала към онова,|което си познавала. {44949}{45001}Върнала си се... {45001}{45062}...сама? {45089}{45173}Защото е нямало къде другаде да отидеш. {45459}{45539}"Не... нео... чакван..." {45568}{45638}"Неочакван." {45664}{45725}"Пожар." {45737}{45769}ЖИВА ИЛИ МЪРТВА? {45795}{45885}"Къде е това момиче?" {46089}{46147}Това съм аз! {46214}{46286}Получил я е от майка си. {46385}{46460}Трябва да му я върнем. {46533}{46569}Ти... {46569}{46647}...ти си я използвал. {46818}{46894}Тя ми прави услуга... {46899}{46990}Ти и правиш услуга. {47205}{47270}Д-р Стегман? {47272}{47334}- Стреснахте ме.|- Къде са те? Видяхте ли ги? {47334}{47379}Кого да видя? {47379}{47441}Знаете ли, че в ръката си|държите пистолет? {47441}{47469}Не се тревожи за това. {47471}{47572}Видя ли двама мухъли,|облечени в розово? {47574}{47647}- Две мухи в розово?|- Мухъли! {47647}{47675}Мухъли! {47684}{47740}Това не е особено учтиво, д-р Стегман. {47740}{47887}Ако ме интересуваше мнението ти,|щях да те подложа на изпит. {47984}{48057}Видя ли ги или не? {48057}{48092}Ото беше ли с тях? {48097}{48162}Може би. {48166}{48211}Кой е Ото? {48211}{48247}Ото охраната. {48247}{48304}От време на време работи|и като санитар. {48304}{48320}Д-р Стегман, {48342}{48440}мисля много по-добре, когато в лицето ми|не е заврян пистолет. {48440}{48495}О, извинявай. {48495}{48657}Мисля, че видях Ото по коридора заедно с|двама в розови униформи. {48658}{48748}Но беше доста отдавна. {48761}{48803}Накъде тръгнаха? {48808}{48832}Натам. {48832}{48874}Там се намират лабораториите. {48874}{48916}Включително и моята. {48917}{49028}Вината не е моя, д-р Стегман. {49168}{49199}Ще се боря. {49199}{49264}Разполагам с властта на Пазител. {49265}{49348}Ще ги намеря, каквото и да ми струва това! {49353}{49377}Отивам си у дома. {49377}{49442}Стег е голямата работа! {49442}{49520}Стег винаги печели! {49957}{50028}Болезнена агония. {50138}{50181}Господа журналисти, {50181}{50260}днес е тъжен ден за фабриката "Гейтс Мил". {50260}{50359}Какво направихте с моите|експериментални обекти. {50361}{50402}Струва ми се, че се справяте добре. {50402}{50472}О не, до сега ги имах в излишък... {50472}{50553}А след една седмица ще настъпи суша, {50553}{50643}която ще продължи дълго време. {50643}{50701}Преди два дни, {50702}{50749}по време на нощната смяна, {50749}{50834}във фабриката избухна ужасен пожар. {50835}{50943}Повечето работници от първия и|втория етаж успели да избягат. {50943}{51021}Но със съжаление трябва да ви съобщя, че... {51021}{51069}Повечето от онези, които са|работели в бояджийския цех, {51069}{51154}където всъщност е започнал пожара, {51168}{51193}не са оцелели. {51196}{51262}Нуждая се от нова гражданска война. {51262}{51355}Тогава нямаше недостиг. {51355}{51423}Там са работели деца, нали? {51427}{51487}Повечето, да. {51487}{51573}Оцелелите се лекуват в нашата лечебница. {51573}{51621}Безплатно. {51623}{51786}Получават най-доброто и модерно лечение. {51931}{51979}Предполагаше се да облекчаваш болката им. {51979}{52023}Май Питагор бе казал: {52023}{52076}"Нито едно велико нещо не става внезапно". {52095}{52170}По вероятно е ти да си го казал. {52175}{52261}със съжаление искам да ви съобщя,|че някои от оцелелите {52261}{52295}са жестоко обгорели. {52297}{52364}Г-н Готрайх, можете ли да ни кажете|причината за пожара? {52364}{52433}Внимавай, Еб... {52433}{52521}Ако си с брат ми, никога няма да пропаднеш, Хаг. {52532}{52572}Той е хитър като дявола. {52572}{52640}Предполага се, че две или три деца {52644}{52755}тайно са пушили в някой|от складовете за бои. {52755}{52832}Пушенето е забранено във фабриката, {52835}{52911}но такава е човешката природа. {52911}{52976}Предполагаме, че тези деца са започнали пожара. {53043}{53122}Изказвам моите съболезнования на всички,|които са изгубили близките си {53122}{53192}в този ужасен пожар. {53208}{53338}Всеки ще получи месечна надница|и продукти за един месец|от магазина на компанията. {53338}{53462}Разходите ще се поделят между|ръководството на компанията. {53507}{53620}Разбира се, бихме искали да направим повече, {53637}{53733}но докато следователите и|застрахователните агенти не|приключат работата си, {53733}{53800}аз самият съм в бедстващо положение. {53833}{53928}Но ще направя каквото мога. {53936}{54056}но усещам загубата на всяко невинно дете... {54085}{54147}...тук. {54172}{54266}Нали ти казах, че е лукав? {54292}{54392}Ако имате някакви други въпроси, с|удоволствие ще им отговоря. {54396}{54464}А какво става с Мери Дженсън,|тъй наречената "контрольорка"? {54464}{54544}Читателите ни са нетърпеливи|да узнаят нейната съдба. {54552}{54578}Аз също съм. {54578}{54669}За съжаление не знаем нищо за Мери. {54677}{54755}Но обявявам награда {54758}{54861}от 500 долара мои пари, {54869}{54932}за новини за съдбата на милото дете. {54934}{55007}Живо или мъртво. {55007}{55069}Страшен е, нали... {55282}{55330}Г-н Хагърти? {55340}{55440}Остави ме, не виждаш ли, че... {55500}{55552}Донесох ви шапката. {55552}{55624}Онази, която сте получили от майка си. {55624}{55673}Спасих я от пожара. {55673}{55728}малко е изцапана, {55728}{55805}но ако искате, ще я изпера. {55810}{55864}Благодаря ти, миличка, благодаря ти. {55864}{55961}Влез вътре, за да изразя благодарността си|по подходящ начин. {55964}{56027}Не, не мисля... {56027}{56070}Нещо за ядене? {56070}{56135}Чаша студена лимонада? {56139}{56175}Не бъди глупава! {56175}{56243}Господа, моля за вниманието ви. {56243}{56393}ще отговоря още на 1-2 въпроса и ще трябва|да се заема с работата си. {56393}{56475}Можете ли да ни кажете какво сте предприели... {56485}{56549}Вземете си шапката!|Оставете ме! {56549}{56624}Нищо не съм видяла. {56848}{56907}Сега можеш да пищиш колкото си искаш. {56908}{56961}Хората са свикнали|да чуват такива неща оттук. {56961}{57056}Някои дори я наричат|"Къщата на писъците". {57056}{57147}По-добре и прибери звънчето, да не се чуе. {57149}{57170}Не! {57170}{57232}То е мое! {57263}{57326}Подслушвала си ни като сме били долу. {57326}{57359}Нали? {57359}{57392}Какъв пожар? {57393}{57471}Не съм видяла кой е запалил пожара! {57474}{57565}ще взема проклетото нещо,|а после ще ти го върна. {57565}{57621}А ти си имаш кукличка. {57621}{57712}Почти толкова сладка,|колкото и ти. {57876}{57936}Ще ти простя това, госпожичке. {57936}{57987}Само защото съм християнин. {57987}{58052}Хайде, Хаг. {58175}{58236}Нищо не видях. {58236}{58302}Никого не видях. {58308}{58393}Аз просто обявявам времето. {58409}{58461}Не можеш да и промениш паметта. {58461}{58525}Тя изглежда толкова... {58537}{58637}Паметта и болката се намират една до друга|в кората на главния мозък. {58637}{58696}Трябва само да разместя връзките. {58698}{58771}Мери е идеалния обект за този експеримент. {58771}{58856}Нека ти покажа нещо. {59130}{59216}Психо-хирургичен инструмент по мой дизайн. {59216}{59297}Красив е, нали? {59297}{59364}Е, ти нямаш медицинско образование. {59368}{59436}Едва ли разбираш този уред. {59436}{59489}Той облекчава агонията на мозъка, {59491}{59550}защото мозъкът е просто машина за мислене, {59550}{59578}нищо повече. {59583}{59623}Щом приключа работата си с този уред, {59623}{59692}нашата Мери ще се прероди в нов човек {59700}{59780}и ще можем да я моделираме по наш вкус. {59780}{59899}Единственото доказателство за операцията|ще са два малки белега. {59900}{59970}Тук и тук. {60014}{60089}"Душа" е мъртъв термин за медицината. {60089}{60150}Не съществуват душевни разстройства {60190}{60251}и там разните му психо - дрънканици. {60277}{60392}Мозъкът е просто орган,|който се нуждае от поправка. {60393}{60526}Тази процедура лекува хистерията|у жените и момичетата. {60549}{60606}Правил ли си го преди? {60609}{60652}Много пъти. {60652}{60721}Имаше ли успех? {60721}{60789}Нито едно велико откритие не|се е появило внезапно. {60793}{60902}А какво става с провалите ти, д-р Готрайх? {60902}{60995}Предпочитам да мисля за тях като за трамплин, {60997}{61052}за път към едно по-добро бъдеще. {61052}{61127}Какво става с тях? {61131}{61186}Те стават част от природата. {61783}{61847}Антибъс... {61937}{62000}Бедното дете. {62000}{62056}Значи лудият я е убил с онези щипци? {62056}{62084}Не веднага. {62087}{62173}Иначе никога нямаше да намерим|страниците от вестника в куклата. {62173}{62256}Сигурно са я държали там поне 10 дни. {62256}{62312}Поне за толкова знаем|от датите на вестника. {62313}{62397}Мери, от къде взе вестниците? {62430}{62520}Не помни.|Блокирала го е. {62520}{62607}Но тя помни края. {62714}{62788}Нали така, скъпа? {62946}{62997}Всичко ще е наред, нали, Мери? {62998}{63073}Това ще те успокои. {63073}{63111}Не съм видяла пожара. {63113}{63158}Никой не го е запалил. {63162}{63253}Отидох само да взема шапката.|Съжалявам. {63253}{63280}Съжалявам. {63281}{63333}Моля те, не ме наранявай! {63333}{63436}Това ще прогони болката. {63535}{63586}Дръж я да не мърда. {63586}{63626}Aнтибъс, къде си? {63626}{63658}Антибъс! {63662}{63724}Помогни ми! {63748}{63783}Къде е тя? {63786}{63814}Къде е мравояда? {63814}{63896}Мери ни каза всичко, което знае. {63896}{64001}А Анубис ни показа всичко, което може. {64236}{64329}Сега всичко зависи от нас. Ще помогнете ли? {64335}{64360}Да. {64362}{64466}Д-р Траф ще бие по една инжекция|на всеки един от нас. {64497}{64632}И ще започнем нашето пътуването|към старата "Кингдъм" и|простраството на Суидънборг. {64632}{64706}Бог да ни помага. {65838}{65884}Какво точно прави това? {65885}{65932}Хората, които са го опитвали, {65932}{65980}са докладвали за споделяне на|сънищата във фазата REM, {66000}{66030}за общи сънища, {66031}{66136}съпроводени от деперсонализация,|екстрасензорни феномени, {66136}{66188}тъй наречените астрални прожекции. {66188}{66226}Напускане на тялото. {66228}{66362}а скенерът отчита хиперактивност в|някой части на мозъка. {66506}{66575}...резултати, подобни на Стегмановите. {66575}{66696}Не мисля, че това е академичен проблем. {66696}{66727}Съгласна съм. {66727}{66765}Застреляйте го. {66765}{66822}Мамо! {66851}{66893}Това няма да му навреди, нали? {66893}{66928}Не, г-жо Рикман. {66928}{67046}Ако е като повечето ни обекти,|точно обратното. {67363}{67464}Виж, Питър, Гледай внимателно. {67703}{67742}Къде е Мери? {67745}{67865}Когато настъпи времето,|тя ще дойде за да ни поведе. {67872}{67958}А що се отнася до машината,|която ще ни върне... {67961}{68095}Д-р Масингейл, ще включите ли машината си? {68629}{68671}Елмър... {68672}{68729}Къде сме? {68729}{68842}Аз не съм идвала тук,|само си мислех да дойда. {68849}{68933}Мислех, че си мъртва. {69035}{69113}Целуни ме, Елмър. {69189}{69264}Както в приказките. {69927}{69990}Елмър, само не и това! {70002}{70045}Не можеш ли да мислиш за нещо друго? {70045}{70124}Щом не можеш да се отървеш от|мисълта за секс, защо винаги|трябва да е секс в моргата? {70128}{70197}В повечето литературни произведения|сексът и смъртта са паралелни, {70197}{70264}секс и смърт, смърт и секс.|Може би това е проблема? {70273}{70311}Да бе. {70377}{70404}Елмър... {70443}{70490}Това е морга... {70518}{70564}Но не е същата.|О, Боже! {70564}{70617}Лона, почакай.|Вземи се в ръце. {70634}{70704}Помниш ли как се измъкнахме|оттук миналия път? {70714}{70756}помниш ли как... {70760}{70796}...свърши всичко? {70807}{70844}О, Боже! {71256}{71353}Моля ви, хванете се за ръце. {71419}{71503}- Трябва да се ослушваме.|- За звънеца. {71504}{71553}За звънчето на Мери. {71553}{71657}Първо ще трябва да пречистим стаята. {71695}{71746}Всички ние, {71747}{71828}от нивото на Живите. {71883}{71930}Идиоти. {72203}{72280}Има ли духове тук? {72281}{72342}Мери тук ли е? {72347}{72389}Ела, Мери. {72389}{72467}Позволи ни да ти помогнем. {72467}{72521}Ела, Анубис. {72523}{72652}Помогни на Мери да ни поведе и да ни покаже|какво трябва да направим. {72880}{73004}Не позволявай.|Не позволявай това да се повтори. {73070}{73109}Ела, дете! {73113}{73139}Ела при нас! {73141}{73191}Говори! {73191}{73244}Моля те, не ме наранявай! {73244}{73267}Не! {73273}{73346}Това ще премахне болката ти. {73346}{73401}Не! {73452}{73493}Децата ще изгорят! {73493}{73529}Не позволявайте децата да изгорят! {73534}{73628}Ти ми правиш услуга,|аз ти правя услуга. {73628}{73731}Затова те доведох тук, Питър. {73935}{73985}Кой ще говори вместо Мери? {73994}{74059}Защо крещиш! Болката я няма,|ти си излекувана! {74059}{74117}Няма смисъл да крещиш! {74117}{74140}Спрете! {74141}{74182}Д-р Готрайх, не! {74182}{74275}Нека да спре да крещи! {74880}{74993}Аз ще говоря вместо теб, Мери!|Ще те защитя, кълна се! {75064}{75103}Помогнете ми. {75103}{75151}Спасете ме. {75158}{75259}Отведи ни при теб, Мери. {75622}{75680}Какво чакаш? Идиотите ли? {75680}{75732}Те са вампири, вампири... {75734}{75791}Предатели! Те насъскаха|адвокатите срещу теб. {75796}{75823}Нарушиха спокойствието ти. {75823}{75871}Унищожиха колата ти. {75871}{75923}Започни с мухълите. {75926}{76006}А после ги избий всичките. {76169}{76234}Вампири! {76258}{76333}Престанете! {76738}{76807}Къде отидоха? {76810}{76867}Maмo? {77564}{77591}Вие сте виновни за всичко! {77591}{77656}Ще ви избия! {77784}{77817}Какво ми стана? {77817}{77901}- Как ще оперирам само с една ръка?!|- Престани! {77902}{78039}Д-р Стегман, веднага спрете|с тези глупости! {78150}{78188}Можем да продължаваме така цял ден. {78189}{78243}Но сега сме тук, {78244}{78273}в този свят. {78274}{78359}Къде са малкото момиче и мравояда? {78362}{78395}Ще ги намерим. {78395}{78452}Ще ги намерим. {78457}{78484}РЪКАТА ИДВА ТУК {78486}{78564}Това е само един сън, нали? {78614}{78681}Само един сън... {78681}{78744}Щом така казваш. {78744}{78815}Напоследък се намирах|под голям натиск. {78815}{78885}Цялата история със|семейство Клингърман... {78890}{78931}Но аз се погрижих за всичко. {78935}{78982}Тоест... Бренда може и да е идиотка, но {78982}{79060}успя да се отърве от|доклада на анестезиолога. {79060}{79186}Просто подсъзнанието ми|още не е приело съобщението... {79186}{79275}Всичко ще оправя. {79276}{79320}Ще отида в Салем.|С Бренда. {79353}{79393}Там има казино... {79393}{79438}Блек-джек, рулетки... {79443}{79502}Д-р Хук, времето накъся.|Трябва да вървим. {79502}{79563}Всичко ще се оправи. {79563}{79653}Мисля да си полегна малко. {79678}{79756}Мисля, че това е добра идея, докторе. {79756}{79809}Аз мисля... {79863}{79935}...да подремна малко. {79964}{80014}Да бъда добро момче... {80017}{80077}Защо не? {80077}{80107}Да... {80114}{80170}Това е шега, нали? {80171}{80269}Мозъкът има невероятни способности, Елмър. {80274}{80353}Трябва да вървим, д-р Хук. {80353}{80392}Да. {80392}{80452}Намираме се в старата "Кингдъм", нали? {80452}{80517}Намираме се в пространството на Суидънборг. {80519}{80639}Така изглежда болница "Кингдъм"|в междинния свят. {80702}{80768}Добре е почистено. {80768}{80855}Джони...|Джони Б.Гууд. {83071}{83115}Толкова е хубаво да вървим заедно. {83116}{83163}И да си говорим. {83166}{83219}Щеше ми се да знам какво правим. {83219}{83254}Опа, жаден съм. {83255}{83313}Елмър! {83328}{83386}Ако бях на твое място,|не бих пила нищо тук. {83386}{83448}Да, но не си. {83448}{83516}Някой да има дребни? {83927}{83986}"Фордей"! {84019}{84076}Когато рисувам с креда,|а това не е много често, {84076}{84167}използвам точно тази марка. {84786}{84858}Предполагам, че... {84867}{84946}...това е пътя, по който|трябва да вървим. {84946}{85013}Така ли мислиш? {85605}{85647}- Това ли е...?|- Да. {85647}{85769}Когато през 1930 д-р Готрайх извършвал|своите медицински експерименти, {85773}{85867}тук се намирала неговата психична клиника. {85867}{85941}Г-н Бейтс знае много неща за него. {85941}{86067}А Игъс Готрайх бил дори още|по-ужасен от дядо си Клаус. {86151}{86182}Не, не я отваряй! {86182}{86231}- Трябва.|- За това ни доведоха тук. {86237}{86317}Думата не е ли "довлякоха"? {87144}{87219}Толкова много болка... {87264}{87362}...толкова много измъчени души... {87414}{87509}Разкарай се оттук, Кашкавалени пръсти. {87727}{87819}...за мнозина тук е крайната спирка... {87819}{87885}В пространството на Суидънборг. {87885}{87963}В "Стаята на болката". {88714}{88778}Къде се намирам? {88965}{89026}Ърл Кендълтън заема първа база. {89026}{89094}През целия сезон до сега не е|допуснал нито една грешка. {89094}{89192}Цялата агитка на|"Червеношийките" ликува. {89202}{89306}Кинг се приготвя.|Всички са нащрек. {89315}{89415}Кинг хвърля топката,|Филипс я удря. {89417}{89536}Червеношийките са на път да спечелят|първия си финал от 1918 насам. {89663}{89735}Вижте това. {89860}{89908}Не разбирам. {89913}{89950}Нищо не схващам. {89950}{90016}Пол и д-р Готрайх са|в преддверието на ада. {90017}{90043}И чакат. {90044}{90112}Ако успеем, те ще изчезнат завинаги. {90112}{90200}Ако се провалим, всичко тук|ще се завърне горе. {90224}{90262}Включително те двамата. {90262}{90336}И ще обитават болница "Кингдъм" завинаги. {90336}{90444}Или онова, което остане от нея.|Да вървим. {90445}{90515}Ейбъл! Криста! {90724}{90785}Това е твое. {90790}{90872}На нея е написано името ти. {91024}{91115}- Това е съдбовният удар!|- Ще я хвана! {91192}{91339}"Червеношийките" спечелиха финала! {91482}{91522}Какво пише там? {91522}{91563}Оставена е от един бейзболист. {91563}{91637}Той също е бил тук. {91666}{91791}ДО Г-ЖА ДРУЗ И ПРИЯТЕЛИТЕ И:|УСПЕХ, ЪРЛ КЕНДЪЛТЪН {91794}{91833}Точно така, деца. {91833}{91879}Много добре. {91886}{91906}Да вървим. {91906}{91956}Почакайте. {91956}{92020}Усещам нещо... {92021}{92046}Какво, Елмър? {92046}{92134}Не усещате ли, че... {92138}{92163}Не знам точно... {92163}{92201}Разбирам те, Елмър. {92208}{92277}Сякаш сме тук... {92278}{92326}...и същевременно ни няма... {92326}{92430}Намираме се в пространството на Суидънборг. {92463}{92517}В междинното пространство. {92518}{92579}Хайде. {93167}{93304}Не знам какво правят там,|но е по-добре да побързат. {93505}{93587}Виж ръката му. {93790}{93851}Мисля, че кариерата на хирург на|д-р Стегман е свършено. {93851}{93922}Колко жалко... {93988}{94056}Може би ще е по-добре|да се махнем от тук? {94059}{94134}Не и без сина ми. {94142}{94200}Не и без майка ми. {94200}{94284}Значи оставаме. {94546}{94597}В реалния свят това|би трябвало да е... {94597}{94649}Входа към "Царството на Хук". {94655}{94737}Тази врата я нямаше. {94936}{94989}Дами и господа. {94989}{95060}След половин час е почивката в полунощ. {95060}{95135}Дами и господа... {95318}{95370}Г-н Хагърти ме блъсна. {95370}{95463}Двамата с г-н Готрайх влязоха там. {95888}{95962}Това е тя. Усещам я. {95968}{96046}Стигнахме където трябва. {96047}{96108}Толкова ме е страх... {96111}{96201}Ще направим каквото можем. {96323}{96393}Благодаря ти, Мери. {97029}{97071}И какво трябва да направим? {97071}{97157}Не съм изминал целия този път за да|оставя тези деца да изгорят. {97157}{97210}Но... {97212}{97258}Какво ще стане ако децата ни видят? {97258}{97371}Ще си помислят, че сме духове и ще разказват|за нас до края на живота си. {97371}{97453}Ако имат такъв. {98054}{98174}- Сигурен ли сте...|- Дай ми лампата! {98204}{98244}А ако някой ни види? {98247}{98312}Кой?|Онези мърлявци ли? {98312}{98415}Ако някой бе претрепал този задник,|нищо от това нямаше да се случи. {98415}{98460}Сдържай си езика, млади човече. {98460}{98509}По това време те прави заспиват. {98509}{98579}Поливай обилно. {98580}{98664}Не ми се ще да го правя пак. {98730}{98795}Какво беше това? {98857}{98924}Просто камбанката на Мери. {98924}{99001}Дай ми това, страхливецо. {99013}{99063}Погледни на това откъм светлата му страна. {99063}{99180}То ще сложи край на глупавите|експерименти на брат ми. {99225}{99255}Виж. {99255}{99300}Гледай. {99300}{99337}Виж всичко. {99337}{99425}Ти си контрольорката. {99425}{99463}А вие сте свидетелите. {99463}{99529}От вас зависи да я спасите. {99529}{99568}Както и всички останали... {99568}{99623}Как? {99796}{99827}Искам си шапката! {99827}{99858}Мама ми я даде! {99864}{99918}Ще ти купя друга.|Ще ти купя десет други! {99918}{99966}О, Боже, разпростира се толкова бързо! {99968}{99992}Така и трябва да бъде. {99992}{100095}Да се махаме оттук,|преди да ни е изпепелил. {101051}{101131}Мама ми я даде. {101170}{101242}Получил я е от майка си. {101377}{101441}Мери! Не! {101654}{101670}Натискай, Мери. {101670}{101707}Натискай! {101715}{101818}Пожар! Пожар! {102263}{102305}Да не си пропуснеш джогинга. {102305}{102356}Не се тревожи. Той ще се появи точно на време. {102357}{102380}Сигурен ли си? {102380}{102410}Напълно. {102410}{102494}Мравоядска му работа... {104033}{104118}Невероятно вкусно... {104126}{104157}Питър, {104167}{104228}ако искаш да ти направя услуга, {104228}{104306}настъпи часът ти|да ми направиш услуга. {104309}{104387}И то още днес. {104777}{104808}Какво правиш? {104808}{104837}Това, за което той ме прати. {104837}{104889}- Кой?|- Антибъс. {104890}{104921}Точно това правя. {104923}{105018}Услуга. Той ми поиска услуга. {106539}{106653}Побързай, мамо.|Времето почти свърши. {106653}{106726}За какво е това? {106729}{106773}Антибъс? {106774}{106885}Направих го, но по каква причина? {107380}{107425}Добра работа, д-р Хук. {107425}{107601}Следващия път, като погледнеш|към малкото си гробище,|спомни си, какво направи тук. {107604}{107671}Върнахте се. {107682}{107701}Боже мой... {107701}{107759}Погледни се. {107761}{107811}Върна се! {107811}{107892}Май наистина е така. {108233}{108337}Ще се оплача от всички ви. {108382}{108483}На всяка цена, докторе. {108590}{108629}Какво има, Сали? {108629}{108684}Десетки пъти съм преглеждала тези страници, {108685}{108776}но никога не съм виждала това. {108783}{108839}СОБСТВЕНИК НА ФАБРИКА АРЕСТУВАН ЗА|ПРИЧИНЯВАНЕ НА ПОЖАР. {108839}{108893}КОНТРОЛЬОРКА СВИДЕТЕЛСТВА СРЕЩУ НЕГО,|ЗАЯВИ ОБЛАСТНИЯТ ПРОКУРОР {108894}{108940}Тя е оцеляла. {108948}{109007}Мери е оцеляла. {109007}{109072}Тя е оцеляла... {109094}{109168}Ние я спасихме. {109174}{109215}Успяхме! {109226}{109307}СРЕД РУИНИТЕ ОТКРИТ ЗАГАДЪЧЕН АРТЕФАКТ {109307}{109392}Всичко изглежда същото. {109392}{109469}Съпругът ми не е същия. {109470}{109503}Пукнатините ги няма. {109506}{109555}Няма и следа от разрушенията|при земетресенията. {109555}{109626}Нито от черните гласове на Шварцтън. {109627}{109661}Какво ще правим сега? {109661}{109757}Не знам за вас, но аз бих се насладил|на малко свеж ветрец. {109760}{109877}А след около 9 минути ще бъде|свеж утринен ветрец. {110521}{110562}- Здравейте, Дани, Оли...|- Привет, д-р Хук. {110562}{110637}Получихме повикване... {110637}{110738}Какво има, момчета?|Не сте ли виждали до сега|пациент да си отива оттук? {110738}{110809}Мили Боже... {111405}{111517}Искаше да разбереш, какво ще се е|променило като се върнем. {111522}{111584}Е... {111605}{111664}Какво ще кажеш за това? {111664}{111717}Това е нейната болница. {111717}{111741}МЕРИ ДЖЕНСЪН (1858 - 1949)|ОСНОВАТЕЛКА НА БОЛНИЦА"КИНГДЪМ" {111741}{111802}Доживяла е до 91 години. {111807}{111888}Това е нейната болница. {111916}{111984}- Не.|- Не? {112023}{112095}Това е нашата болница. {112281}{112353}Ейбъл, Криста, тези са за вас. {112354}{112405}Д-р Траф. {112405}{112434}Другия Траф. {112434}{112460}- Лона, заповядай.|- Благодаря. {112472}{112494}Боби. {112494}{112535}Разбира се, за д-р Хук. {112537}{112568}За сем.Рикман. {112568}{112612}- Г-жо Друз.|- Благодаря. {112612}{112643}Д-р Дрейпър, разбира се. {112652}{112728}Значки за "Операция Утринен ветрец". {112728}{112826}Надявам се, че ви харесаха. {112844}{112937}А какво се е случило с ужасния д-р|Готрайх и помощника му Пол? {112939}{113013}Изчезнаха, след като променихме миналото. {113013}{113042}Няма ги.|Така трябва да е. {113063}{113135}Сигурна ли сте? {113137}{113228}Залагам репутацията си на медиум на това. {113228}{113251}Обичам ви, г-жо Друз. {113256}{113291}Така е, мамо. {113295}{113339}Не знам дали на някой му се пийва, {113339}{113397}но едно заведение на улица "Мил" работи до 2. {113407}{113458}Чудесно.|Аз черпя. {113458}{113518}По полека.|До скоро беше болен. {113526}{113587}- Ще го преживея.|- Усещате ли разликата? {113587}{113615}Всичко е едно такова, спокойно. {113615}{113654}Всичко е... {113654}{113682}...не знам... {113688}{113792}Всичко е наред в Царството. {114005}{114072}Ще ми паднат. {114733}{114846}превод : michelle@gyuvetch.bg