1 00:00:49,600 --> 00:00:53,300 - Вие ли командвате тук? - Лейтенант Красков. Бюрото пристигна ли? 2 00:00:53,300 --> 00:00:56,300 Ще се радваме ако получим помощ, но не за това съм тук.Какво ще ми кажете? 3 00:00:56,300 --> 00:01:01,100 Включила се е алармата преди 30 минути. Мислим, че има един похитител, въоражен. Вероятно пистолет. 4 00:01:01,100 --> 00:01:06,000 Не е професионалист и едва ли ще издържи дълго. Единичен изстрел преди 20 минути. 5 00:01:06,000 --> 00:01:09,700 Щорите са спуснати, но мислим, че има тяло на пода. 6 00:01:09,700 --> 00:01:14,000 - Но вие не сте тука да поемете случая? - Двама от моите агенти трябва да са вътре. 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,100 Скинър! Скинър! 8 00:01:16,100 --> 00:01:17,800 Стойте там. 9 00:01:17,800 --> 00:01:22,300 - Познавам ли ви? - Спрете това. Не позволявайте да се случи! 10 00:02:10,600 --> 00:02:14,600 Вие командвате тук, знаете го. 11 00:02:15,600 --> 00:02:18,600 Не трябва да свършва така. 12 00:02:21,200 --> 00:02:22,700 Да не трябва. 13 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 Кучи... Проклятие! 14 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 Да... Да. 15 00:04:34,300 --> 00:04:36,300 Понеделник, 7:16 AM. 16 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Ало? 17 00:05:06,700 --> 00:05:10,000 До долу ли е стигнало?... 18 00:05:11,600 --> 00:05:16,300 Проклетото ми водно легло. Водното ми легло се е спукало. 19 00:05:16,300 --> 00:05:22,800 Не трябва да имам водно легло... Не знам какво да кажа... Подарък ми е... 20 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 Добре. 21 00:06:07,700 --> 00:06:10,300 - Знам. Изпуснах срещата. - Не си изпуснал срещата. 22 00:06:10,300 --> 00:06:13,500 Необикновено много закъсняваш Все още има среща. 23 00:06:13,500 --> 00:06:16,800 - Какво правиш тук долу? - Имаме кратка почивка и дойдох да те видя. 24 00:06:16,800 --> 00:06:20,000 - Какво правиш тук, Мълдър? - Преживявам най-проклетия ден в живота си. 25 00:06:20,000 --> 00:06:24,400 Всеки момент ще запея -- "Zip a dee doo dah." 26 00:06:24,400 --> 00:06:27,800 Водното ми легло се спука и часовника ми изгоря. 27 00:06:27,800 --> 00:06:30,300 Клетъчния ми телефон се изсипа отгоре ми... 28 00:06:30,300 --> 00:06:36,900 ...и чека който написах за щетите, не е валиден докато не получа заплатата си. 29 00:06:36,900 --> 00:06:40,900 - Имала ли си такива дни, Скъли? - Откакто работя тук? Да. 30 00:06:40,900 --> 00:06:44,500 От къде си взе водно легло, Мълдър? 31 00:06:48,600 --> 00:06:53,000 Банката е на нашата улица. Ще се върна в десет. Покрий ме, моля те? 32 00:06:53,300 --> 00:06:55,500 А ако не искам? 33 00:07:08,700 --> 00:07:12,100 - Педераст! - Искаш ли малко? 34 00:07:15,500 --> 00:07:18,600 Добре сме? 35 00:07:19,700 --> 00:07:23,500 - Пам? - Поръчката те чака. 36 00:07:23,500 --> 00:07:27,900 Отивам да си прибера някои неща. Без усложнения. 37 00:07:27,900 --> 00:07:31,800 Добре, Бернард. Без усложнения. 38 00:07:33,300 --> 00:07:37,000 Ще съм тук след десет минути. Чакай ме. 39 00:07:39,300 --> 00:07:43,000 - Внимавай следващия път! - Ти внимавай! 40 00:07:50,700 --> 00:07:54,000 Като по график. 41 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 Горкия човек. 42 00:08:07,900 --> 00:08:11,200 Не си го правил преди. 43 00:08:38,600 --> 00:08:44,900 "Това е обир" 44 00:08:49,300 --> 00:08:55,100 Ако приемем, тези прогнози за следващата година. 45 00:08:55,100 --> 00:09:00,800 Още такива проекти... 46 00:09:00,800 --> 00:09:06,600 ...които показват два три процента спад в ръста на убийствата... 47 00:09:06,600 --> 00:09:13,300 ...и че жителите живеят един процент и половина по спокойно. 48 00:09:13,300 --> 00:09:20,100 Но ако го обсъдим с подробности и със стандартната методология на проучванията... 49 00:09:20,100 --> 00:09:27,300 ...знам че не е най-добрата методология. и че с други изследвания може да се получи и нарастване... 50 00:09:27,300 --> 00:09:32,700 ...трудно е да се предвиди и за бъдещи години. 51 00:09:32,700 --> 00:09:36,700 Непридвидимото бъдеще. Което ми напомня за Агент Мълдър. 52 00:09:36,700 --> 00:09:40,900 Ще ни запознае ли той или не с неговия доклад? 53 00:09:50,300 --> 00:09:53,300 Следващия , моля? 54 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 Имам... няколко превода. 55 00:10:05,000 --> 00:10:12,000 "Това е обир. Поставете парите в чантата. Без аларми." 56 00:10:25,100 --> 00:10:28,300 Клиенти, лягайте долу! Знаете какво е това! 57 00:10:28,300 --> 00:10:31,300 - Господи. - На пода! 58 00:10:31,300 --> 00:10:34,300 - Господи, не ни застрелвайте! - Тишина! 59 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 Вие сте шефа. 60 00:10:41,900 --> 00:10:43,100 Точно така. 61 00:10:43,100 --> 00:10:46,600 Точно така, аз съм шефа! Без скрити аларми, без белязани банкноти. 62 00:10:46,600 --> 00:10:49,900 Застрахователите ще се погрижат. Започнете с броените пари. 63 00:10:49,900 --> 00:10:53,700 Колкото сте по-бързи, толкова и аз. Всички останали на пода. 64 00:10:54,000 --> 00:10:58,300 Остави последната. Без номера. 65 00:11:02,400 --> 00:11:05,400 Добре, Хаиде. Хаиде! 66 00:11:09,100 --> 00:11:12,100 67 00:11:23,000 --> 00:11:27,500 Добре, Вземи си ключовете.Ела тук. Ще отворим сейфа. 68 00:11:33,900 --> 00:11:38,700 Заключи вратата! Забрави да заключиш входната врата. 69 00:11:38,700 --> 00:11:40,900 На земята! 70 00:11:48,300 --> 00:11:52,700 - Хвърли го! Хвърли го веднага - Ти го хвърли! 71 00:11:58,100 --> 00:12:01,300 Ти го хвърли. 72 00:12:12,300 --> 00:12:14,800 Искания за пътни такси. 73 00:12:14,800 --> 00:12:18,800 Кой ще ни го разясни? Имам само половината тук. 74 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 Директоре? 75 00:12:33,100 --> 00:12:34,300 Бързо. 76 00:12:34,500 --> 00:12:36,200 Бързо! 77 00:12:52,400 --> 00:12:53,900 Сър. 78 00:13:03,100 --> 00:13:07,500 - Кой командва тук? - Аз. Освен ако Бюрото не се погрижи. 79 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 - Скинър! - Задръж! 80 00:13:09,100 --> 00:13:14,000 Скинър! Не им позволявай да влизат. Скинър! 81 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Познавам ли ви? 82 00:13:16,300 --> 00:13:18,400 Скинър! 83 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 Те трябва да се обадят , нали? 84 00:13:42,800 --> 00:13:45,700 Те няма да се обадят. 85 00:13:48,400 --> 00:13:52,200 - Как се казваш? - Да. 86 00:13:53,500 --> 00:13:57,000 Трябва да те наричам някакси, нали? 87 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Какво ще кажеш за Стиив? 88 00:13:59,000 --> 00:14:04,500 Хубаво... честно име. 89 00:14:04,500 --> 00:14:07,000 Стиив. 90 00:14:07,400 --> 00:14:09,700 Бернард. 91 00:14:14,300 --> 00:14:17,400 Трябва да изведа партньора си от тук. 92 00:14:17,400 --> 00:14:22,100 Ще сравня цялото това място със земята ако влезат тук. 93 00:14:22,100 --> 00:14:28,100 Те не знаят това. Не го ли осъзнаваш? Те не те разбират. 94 00:14:28,100 --> 00:14:33,200 - Не знаят какви са ти плановете. - По-добре да знаят. Иначе много добре ще разберат. 95 00:14:33,200 --> 00:14:39,400 Само иди до вратата и им се покажи. 96 00:14:39,400 --> 00:14:42,700 Искаш да ме убият! 97 00:14:51,400 --> 00:14:56,800 Искам всички тук да уживеят. Това е. 98 00:14:56,800 --> 00:15:03,400 И да им покажем. 99 00:15:04,900 --> 00:15:10,600 Контролираш всичко тук. 100 00:15:10,600 --> 00:15:13,100 Така е. 101 00:15:14,300 --> 00:15:18,000 И то не трябва да свършва така. 102 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Да, не трябва. 103 00:16:04,600 --> 00:16:07,700 Кучи... 104 00:16:36,800 --> 00:16:39,200 Кучи син. 105 00:16:42,400 --> 00:16:43,900 ПОНЕДЕЛНИК, 7:14 AM. 106 00:16:43,900 --> 00:16:46,200 O... чудесно. 107 00:17:00,500 --> 00:17:02,400 Ало?... 108 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 До долу ли е стигнало?... 109 00:17:06,900 --> 00:17:10,000 Проклетото ми водно легло. Водното ми легло се е спукало. 110 00:17:10,000 --> 00:17:15,200 Не трябва да имам водно легло... Не знам какво да кажа... 111 00:17:15,200 --> 00:17:17,800 Съжалявам... 112 00:18:00,900 --> 00:18:03,100 На кой се обаждаш? 113 00:18:03,100 --> 00:18:05,400 На никой. 114 00:18:05,400 --> 00:18:07,700 Как на никой? Трябва да има някой. 115 00:18:07,700 --> 00:18:10,900 Никой който познаваш, Бернард. Забрави. 116 00:18:11,400 --> 00:18:14,000 Има нещо което искам да направя. Искам да дойдеш. 117 00:18:14,000 --> 00:18:16,700 Не искам да ходя с теб. 118 00:18:18,200 --> 00:18:21,800 Виж, не те моля. 119 00:18:22,300 --> 00:18:24,600 Пам? 120 00:18:26,400 --> 00:18:29,900 Не ми се сърди. 121 00:18:31,100 --> 00:18:34,400 Ще отнеме само няколко минути. 122 00:18:34,900 --> 00:18:38,000 Виж, Бернард... отивай на работа. Не е късно още. 123 00:18:38,000 --> 00:18:40,900 Няма да ходя на работа днес. 124 00:18:40,900 --> 00:18:44,300 - И не ми казвай че ще ме уволнят. - Нямаше да кажа това. 125 00:18:44,300 --> 00:18:46,800 'Знаеш ли защо? Не им пука? 126 00:18:46,800 --> 00:18:50,200 Все едно има голямо бъдещв в подвижните подове. 127 00:18:50,200 --> 00:18:52,900 Има ли какво да губя. 128 00:18:52,900 --> 00:18:58,400 - Губим всичко. - Не. Имам план. 129 00:18:58,400 --> 00:19:01,800 До утре , Пам... 130 00:19:01,800 --> 00:19:05,500 Когато всичко ще е в рози. 131 00:19:37,500 --> 00:19:39,300 Проклятие. 132 00:19:39,300 --> 00:19:41,100 Знам. Изпуснах събранието. 133 00:19:41,100 --> 00:19:45,200 Да но само защото е най-дългото в историята на ФБР. 134 00:19:45,200 --> 00:19:48,100 - Какво правиш тук тогава? - Търсех те. 135 00:19:48,100 --> 00:19:53,800 Дадоха ни пет минути почивка преди три. Мълдър, телефона ти не работи. 136 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 - Успа ли се? - Скъли, не си ли имала такива дни... 137 00:19:56,000 --> 00:19:59,100 ...да ти се иска да е събидиш и да започне всичко отначало? 138 00:19:59,100 --> 00:20:01,200 Да. Често. 139 00:20:01,200 --> 00:20:07,300 Да но кой... иска да се повтаря едно и също по същия начин? 140 00:20:07,300 --> 00:20:09,800 И мислиш че всичко е само съдба? И че нямаме свобода? 141 00:20:09,800 --> 00:20:14,500 Мисля, че сме свободни да бъдем -- добри , лоши или безлични. 142 00:20:14,500 --> 00:20:19,400 - Мисля, че нашия характер определя съдбата ни. - И всички почивки са предопределени? 143 00:20:19,400 --> 00:20:21,500 Има твърде много променливи. Много разклонения по пътя. 144 00:20:21,500 --> 00:20:26,100 Исках да бъда навреме на работа тази сутрин но водното ми легло се спука и ми наводни апартамента... 145 00:20:26,100 --> 00:20:29,100 ...а апартамента е мой така че закъснях за събранието. 146 00:20:29,100 --> 00:20:32,300 И разбрах, че трябва да напиша чек за да покрия щетите, ... 147 00:20:32,300 --> 00:20:36,000 ...и докато идвах на работа,осъзнах че трябва да си преведа заплатата. 148 00:20:36,000 --> 00:20:39,400 И сега трябва да отида до банката, и ще закъснея още повече. 149 00:20:39,400 --> 00:20:42,500 От кога имаш водно легло? 150 00:20:42,500 --> 00:20:46,100 Ако нямах водно легло нямаше да закъснея. 151 00:20:46,100 --> 00:20:53,600 Щеше да ти е по-лесно да се занимавш с медицина и да не идваш във ФБР, тогава нямаше да се познаваме. 152 00:20:53,600 --> 00:20:56,500 - Съдба. - Свободна воля. С всеки избор, променяш съдбата си. 153 00:20:56,500 --> 00:21:00,600 Нека тогава променя твойта. Аз ще депозирам чека ти. 154 00:21:00,600 --> 00:21:07,600 Ти си събери записките, отиди при Скинър и дай доклада си преди да ни изритат и двамата. 155 00:21:24,900 --> 00:21:28,500 "Това е ограбване..." 156 00:21:44,900 --> 00:21:49,100 Забравих печат на чека си. 157 00:21:59,500 --> 00:22:01,300 Мълдър! 158 00:22:05,900 --> 00:22:08,700 Не отивай в банката днес. 159 00:22:08,700 --> 00:22:13,900 - Извини ме? - Бернард е там. Моля те не отивай в банката. 160 00:22:13,900 --> 00:22:18,700 - Извинете. Познавам ли ви? - Минаваш покрай мен всеки ден. Всеки божи ден. 161 00:22:18,700 --> 00:22:22,900 Деня, в който ти отиваш до банката.И после влизаш вътре, и после всички са убити, ... 162 00:22:22,900 --> 00:22:26,800 ...ти, партньора ти, Бернард, всички. 163 00:22:26,800 --> 00:22:31,800 - Минавам покрай теб... и после умираме. - Да. Отново и отново. 164 00:22:31,800 --> 00:22:35,200 Само... само последния път ме погледна, все едно ме познаваш. 165 00:22:35,200 --> 00:22:38,200 Все едно си спомняш. 166 00:22:38,600 --> 00:22:42,100 Моля те спомни си. 167 00:22:45,600 --> 00:22:47,900 Не отивай. 168 00:23:03,400 --> 00:23:05,800 Хвърли си оръжието! 169 00:23:06,000 --> 00:23:07,300 Хвърли го. 170 00:23:07,300 --> 00:23:11,100 Няма да хвърлям нищо. Ти го хвърли. 171 00:23:14,500 --> 00:23:18,800 - Ще я застрелям! - И какво си мислиш, че ще направя тогава? 172 00:23:26,000 --> 00:23:28,900 Бернард... 173 00:23:28,900 --> 00:23:32,900 Така се казваш, нали? 174 00:23:44,400 --> 00:23:48,100 Бернард,тя не е мъртва. Все още не си убиец. 175 00:23:48,100 --> 00:23:51,100 Можеш да го прекратиш това веднага. 176 00:23:51,100 --> 00:23:56,900 Сър, моля ви. Послушайте ги. 177 00:23:56,900 --> 00:23:59,600 Не наранявайте друг. 178 00:23:59,600 --> 00:24:03,300 Ще се изсипе цялата полиция тук. 179 00:24:10,800 --> 00:24:13,400 Пуснали сте алармата. 180 00:25:25,300 --> 00:25:31,800 Да знам. Знам вече. Ще платя за това. 181 00:25:56,000 --> 00:25:59,800 Понеделник, 7:15. 182 00:26:05,900 --> 00:26:10,700 В момента няма връзка с този номер.. 183 00:26:14,600 --> 00:26:16,300 Агент Скъли... 184 00:26:16,300 --> 00:26:17,500 Да? 185 00:26:17,500 --> 00:26:21,000 - Не влизайте в банката днес. - Банката? 186 00:26:21,000 --> 00:26:25,600 Крадок Марин, Осма Улица няколко сгради от вас. 187 00:26:25,600 --> 00:26:28,400 Не ви разбирам. Не с намирате маршрута ли? 188 00:26:28,400 --> 00:26:33,700 Тук съм за да ви видя. Моля ви... не отивай те този път. 189 00:26:33,700 --> 00:26:36,500 И не позволявайте и на Мълдър да отиде, също. 190 00:26:36,500 --> 00:26:39,700 - А...Извинете... - Извинете, госпожо? 191 00:26:39,700 --> 00:26:42,800 Не трябва да сте в този район. 192 00:26:44,500 --> 00:26:50,300 Ако влезете в банката, ще умрете. И двамата. 193 00:27:16,200 --> 00:27:18,600 - Испуснах ли срещата? - Хъм? 194 00:27:18,600 --> 00:27:24,200 Не, но си имаме пет минути почивка а вече минаха три. 195 00:27:24,200 --> 00:27:28,400 А, Мълдър, телефона ти не работи. 196 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 - Толкова ли е странно. - Какво? 197 00:27:33,500 --> 00:27:37,500 Имах най-странното усещане за дежа ву. Имам го цяла сутрин. 198 00:27:37,500 --> 00:27:40,100 - Често се случва. - Но не и чак така. 199 00:27:40,100 --> 00:27:44,400 Събудих се, отворих очи, Бях мокър... 200 00:27:44,400 --> 00:27:49,800 Дълга история, но имам чуството, че ми се е случвало и преди. 201 00:27:49,800 --> 00:27:55,300 Възможно е. Много ли си пил в колежа? 202 00:27:55,300 --> 00:27:58,200 - Не знам какво значи това. - Мълдър, защо трябва да значи нещо. 203 00:27:58,200 --> 00:28:03,800 Някой Фройдисти смятат , че дежа-ву-то са спомени, които не си искал да стават. 204 00:28:03,800 --> 00:28:08,900 Че са нещо за което си искал да имаш втори шанс. 205 00:28:08,900 --> 00:28:11,900 - Оточни ги? - Нещо объркано. 206 00:28:11,900 --> 00:28:16,100 Мълдър, май си говорим за нещо свръхестествено... 207 00:28:16,100 --> 00:28:19,600 Способността на мозъка да си избира спомените. 208 00:28:19,600 --> 00:28:23,500 - Не даваш ли на съзнанието нещо нереално. - И какво от това? 209 00:28:23,500 --> 00:28:27,200 А ако наистина сме преживели този момент преди и не искаме да го преживеем отново? 210 00:28:27,200 --> 00:28:31,000 Ако сме направили нещо грешно и сме предизвикали съдбата. 211 00:28:31,000 --> 00:28:34,300 Точно сега можем само да закъснеем за събранието. 212 00:28:34,300 --> 00:28:38,000 Искам да отида до банката. 213 00:28:39,000 --> 00:28:42,100 Мълдър... каква банка? 214 00:28:42,100 --> 00:28:46,000 - Крадок. Надолу по улицата. - Осма улица. 215 00:28:48,300 --> 00:28:50,400 Какво? 216 00:28:51,000 --> 00:28:56,800 Някаква... някаква жена ме спря в коридора преди десет минути. 217 00:28:56,800 --> 00:28:58,700 Знаеше имената и на двамата... 218 00:28:58,700 --> 00:29:04,700 ...и искаше да ни предупреди да не ходим в банка Крадок на Осма улица. 219 00:29:05,200 --> 00:29:08,400 Каза, че ще умрем. 220 00:29:08,900 --> 00:29:11,400 Как изглеждаше? 221 00:29:11,400 --> 00:29:17,000 5-8, слаба,зелени очи, изрусена коса. 222 00:29:17,000 --> 00:29:22,800 Може и да я познаваш. Може би... ни прави номера. 223 00:29:22,800 --> 00:29:27,500 Ще използвам автомата. Не искам да губя вяра. 224 00:29:34,600 --> 00:29:38,000 Добре, Следващата точка е федералната предизвиканост на престъпления. На кой са тези твърдения? 225 00:29:38,000 --> 00:29:40,500 Точно тук. 226 00:29:40,700 --> 00:29:45,700 Ако ми следите мисълта за малко. 227 00:29:49,000 --> 00:29:52,500 "Престъпления покрити от правителството". 228 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 ВРЕМЕНО НЕ РАБОТИ 229 00:30:30,600 --> 00:30:33,000 Помниш ли ме? 230 00:30:33,000 --> 00:30:35,600 Съвпадаш с описанието. Ти си... 231 00:30:35,600 --> 00:30:39,700 Ти си жената, която е предопредила партньора ми, нали? 232 00:30:39,700 --> 00:30:42,800 А... Срещали ли сме се? 233 00:30:42,800 --> 00:30:48,500 Вече не мога да преброя колко пъти. Точно тук на този тротоар. 234 00:30:48,500 --> 00:30:53,600 Обикновено минаваш от дясно. Няколко минути по-рано наяколко минути по-късно -- подробности, ... 235 00:30:53,600 --> 00:30:58,500 ...променят се. Но края е един и същ. 236 00:30:58,500 --> 00:31:01,500 Какъв е края? 237 00:31:01,500 --> 00:31:04,700 Аз си говоря само. 238 00:31:04,700 --> 00:31:10,700 Вие влизате в банката... и всички умирате. Това ли си казала на партньора ми. 239 00:31:10,700 --> 00:31:15,400 Има... нещо което се случва вътре в банката? Ще е обир нали? 240 00:31:15,400 --> 00:31:19,600 Всеки път като ви кажа, че ще има обир вие отивате вътре за да го спрете... 241 00:31:19,600 --> 00:31:23,600 ...и така се объркват нещата. 242 00:31:25,400 --> 00:31:31,500 Не виждате ли? Всички сме в ада. 243 00:31:31,500 --> 00:31:35,000 Аз съм единствената която знае. 244 00:31:35,100 --> 00:31:38,700 Нещо много лошо стана още първия ден когато всичко се случи. 245 00:31:38,700 --> 00:31:45,600 Нещо се издъни. Нещата не станаха така както трябваше. 246 00:31:46,100 --> 00:31:50,000 Сега всички сме в гроба. 247 00:31:50,500 --> 00:31:56,900 - Искаш да кажеш, че деня се повтаря отново и отново. - Докато не стане правилното нещо. 248 00:31:57,800 --> 00:32:01,500 Докато гаджето ми не взриви тази банка. 249 00:32:01,500 --> 00:32:06,500 Опитах всичко да го спра. Крих ключовете му, сложих опиат в кафето му... 250 00:32:06,500 --> 00:32:10,500 Дори се обадих на полицията предварително. 251 00:32:11,300 --> 00:32:14,100 Той винаги идва тук. 252 00:32:14,100 --> 00:32:17,400 Решен е. 253 00:32:18,200 --> 00:32:19,900 И ти. 254 00:32:19,900 --> 00:32:24,300 И твоя партньор всеки път. 255 00:32:24,300 --> 00:32:28,100 Ако не бяхте вие, никой нямаше да умре. 256 00:32:28,100 --> 00:32:32,600 Ако това което казваш е истина, защо не си спомням? Защо си единствената? 257 00:32:32,600 --> 00:32:36,100 - Сурно за 50-ти път ме питаш. - 51. И какъв е отгвора? 258 00:32:36,100 --> 00:32:39,000 Не знам. 259 00:32:39,400 --> 00:32:42,300 Просто го правя. 260 00:32:43,500 --> 00:32:49,600 Ще се радвам ако и ти. Моля те... спри го. 261 00:32:49,600 --> 00:32:54,900 Ти си променливата. Трябва да си ти. Опитах всички други. 262 00:32:54,900 --> 00:32:59,600 Моля те само да си тръгнеш. 263 00:33:02,400 --> 00:33:06,700 Ако приемем, тези прогнози за следващата година. 264 00:33:06,700 --> 00:33:14,400 Още такива проекти... ...които показват два три процента спад в ръста на убийствата... 265 00:33:14,400 --> 00:33:20,700 ...и че жителите живеят един процент и половина по спокойно. 266 00:33:20,700 --> 00:33:26,100 - Но ако го обсъдим с подробности... - А, извинете, а... Агент Арнолд. 267 00:33:26,100 --> 00:33:31,400 - Къде е Скъли? - Току що тръгна, Мълдър. За да те потърси. 268 00:33:31,400 --> 00:33:34,600 Извинете. 269 00:33:56,200 --> 00:34:00,600 Всички, долу! Знаете какво е това! Дайте ми парите. 270 00:34:00,600 --> 00:34:04,500 O, Господи! ... 271 00:34:04,500 --> 00:34:07,500 Ти! На пода! 272 00:34:07,700 --> 00:34:11,500 Ще ни застреля? Ще ни... 273 00:34:11,500 --> 00:34:14,600 - Млъквай! - Ще ни застреля! Моля те не ни обивай! 274 00:34:14,600 --> 00:34:19,000 - Моля те не прави това! - Млъквай! Дай ми парите! 275 00:34:19,000 --> 00:34:24,100 - Не ни стреляй! Не ни стреляй! - Млъкни! 276 00:34:26,300 --> 00:34:28,100 277 00:34:28,100 --> 00:34:32,700 Вдигни ръце да мога да ги виждм! Веднага! 278 00:34:34,200 --> 00:34:36,500 Хвърли оръжието! 279 00:34:53,900 --> 00:35:01,200 Има бомба. Има бомба. Има бомба. Има бомба. 280 00:35:19,700 --> 00:35:22,700 Понеделник, 7:15 AM. 281 00:35:42,100 --> 00:35:45,200 - Знам. Изпуснах срещата. - Не си изпуснал срещата. 282 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 Необикновено много закъсняваш Все още има среща. 283 00:35:48,200 --> 00:35:52,000 Банката е на нашата улица. Покрий ме, моля те? 284 00:35:59,600 --> 00:36:02,900 Добре сме? 285 00:36:03,700 --> 00:36:09,400 Отивам да си прибера някои неща. Без усложнения. 286 00:36:09,700 --> 00:36:14,000 Какво ти става? Защо винаги бързаш? 287 00:36:15,400 --> 00:36:19,000 Защото нищо не се променя. 288 00:36:19,000 --> 00:36:23,800 Нещата ще се променят. Чакай малко и ще видиш. 289 00:36:24,600 --> 00:36:28,000 Ще се върна до десет минути. Чакай ме. 290 00:36:31,600 --> 00:36:35,600 - Внимавай! - Ти внимавай! 291 00:36:57,600 --> 00:36:59,400 Пзнавам ли ви? 292 00:36:59,400 --> 00:37:03,100 - Дали? - Изглеждаш ми позната. 293 00:37:03,100 --> 00:37:06,300 - Така ли? - Да. 294 00:37:07,100 --> 00:37:08,900 Не? 295 00:37:10,000 --> 00:37:13,700 Добре. Извинявай, че те притисних. 296 00:37:17,500 --> 00:37:20,300 На вашите услуги, моля? 297 00:37:48,800 --> 00:37:58,800 ...Той има бомба. Той има бомба. Той има бомба. 298 00:38:00,400 --> 00:38:06,000 ...които показват два три процента спад в ръста на убийствата... 299 00:38:06,000 --> 00:38:11,600 ...и че жителите живеят един процент и половина по спокойно. 300 00:38:11,600 --> 00:38:16,500 Но ако го обсъдим с подробности и със стандартната методология на проучванията... 301 00:38:16,500 --> 00:38:22,100 ...знам че не е най-добрата методология. и че с други изследвания може да се получи и нарастване... 302 00:38:22,100 --> 00:38:28,300 303 00:38:28,300 --> 00:38:31,300 Извинете. Агент Скъли? 304 00:38:36,100 --> 00:38:38,100 Извинете. 305 00:38:40,100 --> 00:38:43,300 Тук е Агент Мълдър, aи казва, че е спешно. 306 00:38:44,700 --> 00:38:47,500 - Мълдър, къде си? - В банката. 307 00:38:47,500 --> 00:38:50,600 Знам къде си, но защо се забави? 308 00:38:50,600 --> 00:38:55,500 Скъли, имам нужда от теб. 309 00:39:07,300 --> 00:39:09,800 - Ще дойдете ли с мен? - Защо? 310 00:39:09,800 --> 00:39:12,500 - Елате с мен, моля. - За какво става въпрос? 311 00:39:12,500 --> 00:39:15,500 Партньора ми каза, че знаете. 312 00:39:20,800 --> 00:39:24,800 "Това е обир. Поставете парите в чантата. Без аларми." 313 00:39:27,500 --> 00:39:29,800 Вземи я. 314 00:39:29,800 --> 00:39:34,800 Аз съм Федерален Агент. Не искам да умираме тук. 315 00:39:34,800 --> 00:39:36,400 За какво говориш? 316 00:39:36,400 --> 00:39:43,400 Имаш приятелка, която те чака в колата и имаш бомба. 317 00:39:43,700 --> 00:39:47,300 Нещо много лошо ще стане тук днес... 318 00:39:47,300 --> 00:39:52,200 ...и искам да знаеш, че няма да го допусна. 319 00:39:52,200 --> 00:39:55,100 Но ако си тръгнеш веднага? 320 00:39:55,100 --> 00:39:59,300 Няма да те спирам. Ти командваш тук, Бернард. 321 00:39:59,300 --> 00:40:03,700 - Много си прав. - Не можеш да промениш съдбата си. 322 00:40:17,300 --> 00:40:19,700 Всички долу! Веднага! Знаете какво е тва! 323 00:40:19,700 --> 00:40:23,400 - Не! Господи! - Долу! 324 00:40:23,400 --> 00:40:26,800 Ако не ми вярвате я питайте. 325 00:40:27,500 --> 00:40:29,800 - Хвърли го! - Махни се от него, Пам. 326 00:40:29,800 --> 00:40:33,200 - Това няма да стане.Не може да си тук. - Хвърли го! 327 00:40:33,200 --> 00:40:35,100 - Ти го хвърли. - Чуй ме, Бернард... 328 00:40:35,100 --> 00:40:38,500 - Трябва да я изведеш от тук! - Трябва да я изведеш от тук. Не трябва да я караш да прави това. 329 00:40:38,500 --> 00:40:42,500 Ти я караш да преживява този ден отново и отново, нея, теб, мене, всички нас. 330 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 За какво говориш? 331 00:40:44,500 --> 00:40:51,100 Всеки ден ти умираш тук и всичко започва отново. 332 00:40:51,900 --> 00:40:58,700 - Не искай това за нея. Това е Ада! - Аз ли и причинявам това. 333 00:40:58,700 --> 00:41:02,100 Послушай го, Бернард. 334 00:41:02,600 --> 00:41:05,400 Свали си пистолета! 335 00:41:05,900 --> 00:41:09,200 Свали пистолета, Скъли.Вярвай ми, i само така можем да се измъкнем. 336 00:41:09,200 --> 00:41:12,800 Трябва да свалиш пистолета и да му позволиш да се измъкне. 337 00:41:13,000 --> 00:41:15,500 Има бомба. 338 00:41:41,900 --> 00:41:45,300 Хайде, Бернард. Давай. 339 00:42:03,000 --> 00:42:06,400 - Кучи син! - Не! 340 00:42:45,300 --> 00:42:48,300 Тук е Агент Скъли от ФБР... 341 00:42:54,800 --> 00:42:58,800 Това не се е случвало преди. 342 00:43:29,800 --> 00:43:33,700 - Да? - Мълдър, аз съм. 343 00:43:34,200 --> 00:43:35,700 Вторник, 7:17. 344 00:43:35,700 --> 00:43:37,600 Ще закъснея, нали, Скъли? 345 00:43:37,600 --> 00:43:41,800 Не още, но Скинър иска да ни види в офиса си възможно най-скоро. 346 00:43:41,800 --> 00:43:45,300 Иска ни доклада за обира вчера. 347 00:43:45,300 --> 00:43:47,600 Ще бъда там след час. 348 00:43:47,600 --> 00:43:51,000 - Радвам се да го чуя. - Бъди там, Скъли. 349 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Не това искам да кажа. 350 00:43:53,000 --> 00:43:55,400 Все още не искаш да обесняваш какво стана... 351 00:43:55,400 --> 00:43:59,400 Как знаеше, че Бернард е дигизиран с експлозиви. 352 00:43:59,400 --> 00:44:01,200 Наречи го предчуствие. 353 00:44:01,200 --> 00:44:06,400 И как позна, че някой го чака в колата? 354 00:44:06,400 --> 00:44:10,400 Не мисля, че го е чакала. 355 00:44:10,400 --> 00:44:13,900 Искала е да избяга. 356 00:44:14,700 --> 00:44:16,800 Добре ли си? 357 00:44:16,800 --> 00:44:19,300 Ще бъда там слад час. 358 00:44:27,000 --> 00:44:31,500 "Жена унря при банков обир" 359 00:44:35,000 --> 00:44:38,700 "Полицейски офицер с името Хиро"