1 00:02:50,802 --> 00:02:51,614 - Сам... 2 00:03:05,103 --> 00:03:08,496 - Колко време прекара пред скрина в сравнение с предната седмица? 3 00:03:10,063 --> 00:03:10,680 - По-малко... 4 00:03:11,759 --> 00:03:12,971 - Колко по-малко? 5 00:03:14,572 --> 00:03:15,787 - Не знам точно. 6 00:03:17,217 --> 00:03:19,342 - Искаш ли да направиш предположение? Грубо? За цялата седмица? 7 00:03:20,942 --> 00:03:23,566 - По-малко и от час на ден... 8 00:03:24,936 --> 00:03:30,028 - И колко време измина от загубата ви? 9 00:03:31,122 --> 00:03:33,325 - Мислиш си че пак ще направя предположение, нали? 10 00:03:33,950 --> 00:03:34,897 - Колко време измина? 11 00:03:36,165 --> 00:03:44,472 - 14 месеца, 6 дена. Ако искаш мога да ти кажа с точност времето в часове и минути. Не мога да го преодолея. 12 00:03:45,818 --> 00:03:48,407 - Съжалявам. Просто паметта ви си върши работата. 13 00:04:13,172 --> 00:04:13,881 - Ало? 14 00:04:14,138 --> 00:04:15,113 - Здравей, какво правиш? 15 00:04:15,490 --> 00:04:18,596 - O, тъкмо излизах. Закъснявам за срещата ми с Мънс. 16 00:04:19,440 --> 00:04:22,568 - Слушай, мислех си че довечера може да излезем на вечеря. 17 00:04:22,702 --> 00:04:27,394 - Не знам. Предпочитам да си остана вкъщи тази вечер. Съжалявам. 18 00:04:27,575 --> 00:04:29,208 - Добре, няма проблем... 19 00:04:29,724 --> 00:04:31,156 - Ще сготвя нещо хубаво. 20 00:04:32,433 --> 00:04:35,371 - Не, не. Това ще е прекалено за теб. 21 00:04:35,966 --> 00:04:37,489 - Не, аз го искам... 22 00:04:39,402 --> 00:04:41,167 - Джим искам да го направя ок? 23 00:04:44,963 --> 00:04:45,739 - Здравей Елиът... 24 00:04:45,762 --> 00:04:48,018 - O, липсваше ми скъпа. Къде беше? 25 00:04:48,990 --> 00:04:50,103 - Знам, не те потърсих. 26 00:04:50,296 --> 00:04:55,115 - Не говори глупости, не исках да прозвучи така. Просто отдавна не сме се мотали заедно. Обади ми се, ще измислим нещо. 27 00:04:55,238 --> 00:04:57,947 - С удоволствие. - Довиждане. 28 00:05:07,015 --> 00:05:08,000 - Имаш ли нужда от помощ? 29 00:05:08,361 --> 00:05:11,367 - Аз... Паркирах колата си тук снощи, точно тук... 30 00:05:11,582 --> 00:05:12,690 - Каква ви е колата? 31 00:05:13,643 --> 00:05:14,599 - Червено Волво. 32 00:05:20,817 --> 00:05:21,359 - Благодаря... 33 00:05:22,545 --> 00:05:24,140 - И аз често забравям. 34 00:05:26,239 --> 00:05:28,761 - Джим каза, че прекалено съм привързана към миналото. 35 00:05:30,757 --> 00:05:35,410 - Как са нещата между вас? Имаше ли спорове тази седмица? 36 00:05:36,249 --> 00:05:38,391 - Джим не спори, той преговаря... 37 00:05:41,021 --> 00:05:44,217 - Как сте от физическа гледна точка? Как е сексът? 38 00:05:47,327 --> 00:05:50,271 - Как щяхте да се почувствате, ако аз ви бях задала този въпрос? 39 00:05:50,652 --> 00:05:53,722 - Как е сексът с г-жа Мънс? Бихте ли отговорил? 40 00:05:54,365 --> 00:05:56,987 - Да. Но трябва да ви таксувам повече. 41 00:06:05,779 --> 00:06:08,645 - Какво има? - Имах кафе... 42 00:06:09,093 --> 00:06:10,253 - Не, не и днес. 43 00:06:10,404 --> 00:06:12,017 - Не, преди малко имах! 44 00:06:12,277 --> 00:06:16,166 - Предложих ви, но ми отказахте. Миналият път пихте. 45 00:06:18,242 --> 00:06:19,668 - Паметта понякога се подлъгва. 46 00:06:20,354 --> 00:06:23,253 - Не съм го забравила! Все още усещам вкуса на кафето. 47 00:06:23,911 --> 00:06:30,672 - Усещате аромата на моето кафе и възпроизвеждате вкуса му. Това е всичко. 48 00:06:31,512 --> 00:06:33,434 - Наистина сте се привързала много към миналото си. 49 00:06:35,428 --> 00:06:40,973 - Понякога умът има нужда от малко помощ, за да забрави някои неща. 50 00:06:41,338 --> 00:06:44,216 - Тоест очаквате от мен да забравя сина си. 51 00:06:48,375 --> 00:06:53,437 - Мислите ли че преувеличавайки някои от тези спомени за Сам, подсилвате себе си. 52 00:06:55,645 --> 00:06:58,227 - Не... Защо бих го направила? 53 00:07:06,965 --> 00:07:09,030 - Здравей, какъв е поводът? 54 00:07:09,344 --> 00:07:12,642 - Ти... Връщането ти отново на работа. Мисля че е страхотно. 55 00:07:12,705 --> 00:07:15,733 - Стига де. Това е просто необвързана журналистическа работа. Даже не съм сигурна дали я искам. 56 00:07:15,934 --> 00:07:19,169 - Мисля че трябва да я подхванеш. Ще ти се отрази добре. 57 00:07:19,481 --> 00:07:20,389 - Каква ще е книгата? 58 00:07:21,007 --> 00:07:25,672 - "Психясалите жени и мъжете които ги обичат"... 59 00:07:28,678 --> 00:07:30,825 - Шегувам се де. Ще е детска книжка. 60 00:07:31,986 --> 00:07:33,621 - Съж.. Съжалявам. 61 00:07:35,247 --> 00:07:39,261 - Няма проблем. Нека извадя хубавите чаши, които майка ти ни подари, става ли? 62 00:07:40,337 --> 00:07:41,604 - Та като стана дума за "психясали".. - Да. 63 00:07:44,942 --> 00:07:46,680 - Каква ще е тази детска книжка? 64 00:08:02,818 --> 00:08:03,928 - Какво си направил Джим? 65 00:08:04,170 --> 00:08:06,381 - Какво? - Какво си направил? 66 00:08:06,807 --> 00:08:08,131 - Тели... - Защо си разменил снимките? 67 00:08:08,446 --> 00:08:11,515 - Не съм сменял никакви снимки. - Мислиш ли, че това ми помага? Да го отдалечаваш от мен. 68 00:08:11,526 --> 00:08:17,636 - Трябва да се успокоиш. - Искам снимката на която сме тримата. Какво си помисли, че няма да забележа ли? Че няма да ми пука? 69 00:08:56,842 --> 00:08:58,847 - Надявах се, че тука ще срещна други хора обичащи да се люлеят... 70 00:09:00,641 --> 00:09:02,397 - Ти си първата. 71 00:09:03,627 --> 00:09:10,546 - Ние се познаваме. Аз, аз съм Тели, помниш ли? Тели Парета... майката на Сам? 72 00:09:13,407 --> 00:09:16,258 - Всички сме уморени от постоянните съболезнования, но и на мене ми липсва Лорън. 73 00:09:20,452 --> 00:09:27,021 - Това е от мен за тази вечер. Трябва да тръгвам... 74 00:09:27,962 --> 00:09:29,362 - Ти не ме помниш. 75 00:09:29,804 --> 00:09:30,882 - Разбира се... 76 00:09:31,274 --> 00:09:32,487 - Искаш ли моята люлка? - Не. 77 00:09:35,728 --> 00:09:40,774 - Искаш ли да дойдеш с мен вкъщи? Живея ей там... - Лека нощ Аш! 78 00:09:42,523 --> 00:09:44,258 - Ти наистина ме познаваш... 79 00:09:46,146 --> 00:09:47,997 - И затова идваш с мен вкъщи. 80 00:10:25,775 --> 00:10:26,761 - Джим... 81 00:10:31,442 --> 00:10:33,725 - Моля те не ме карай да го забравя. 82 00:10:36,769 --> 00:10:38,173 - Джим? 83 00:10:51,582 --> 00:10:53,481 - Виж мамо! 84 00:11:01,844 --> 00:11:03,577 - Побързай мамо! 85 00:11:11,813 --> 00:11:14,314 - Ето там е самолетът ти. - Да, знам. 86 00:12:21,525 --> 00:12:22,574 - Сам... 87 00:13:07,285 --> 00:13:08,750 - Джим Парета моля? 88 00:13:10,489 --> 00:13:12,411 - Да, ще му оставя съобщение... 89 00:13:17,840 --> 00:13:19,138 - Аз не... 90 00:13:20,349 --> 00:13:21,917 - ...не мога да повярвам какво си направил... 91 00:13:22,415 --> 00:13:23,775 - с албума и... 92 00:13:24,923 --> 00:13:25,546 - ...и аз... 93 00:13:26,025 --> 00:13:31,621 - бях много добре... но снимките в шкафчето... 94 00:13:32,890 --> 00:13:34,264 - ти... ти... 95 00:13:35,979 --> 00:13:40,933 - Искаш да ме накараш да те намразя ли? Искаш да ме накараш да те намразя ли? 96 00:14:04,610 --> 00:14:07,997 - Моля те.. моля те.. моля те.. моля те... 97 00:14:49,664 --> 00:14:50,777 - Тели... 98 00:14:52,664 --> 00:14:53,757 - Тели? 99 00:14:59,997 --> 00:15:01,747 - Не мога... 100 00:15:03,532 --> 00:15:05,131 - да бъда с теб повече. 101 00:15:07,272 --> 00:15:08,744 - Не искам да те виждам повече. Просто се махни. 102 00:15:08,829 --> 00:15:13,847 - Тели почакай... - Книгата... от книгата мога да се откажа но... 103 00:15:16,672 --> 00:15:18,688 - ти заличи сина си... 104 00:15:19,032 --> 00:15:20,015 - ти заличи момчето ми... 105 00:15:20,815 --> 00:15:24,774 - ..Изпразнил си всичко. Отдалечи го от мен. - Тели, почакай. Тели стой. Те винаги са си били празни! 106 00:15:24,981 --> 00:15:29,135 - Какво? Какво? Какви ги говориш? Какво? - Слушай. Започваш да се връщаш обратно... 107 00:15:29,775 --> 00:15:32,314 - Д-р Мънс... - Остави ме да си вървя, остави ме! 108 00:15:33,658 --> 00:15:37,690 - Това... О Боже Тели, това е истината... Касетките винаги са си били празни. 109 00:15:39,439 --> 00:15:44,073 - Знаете ли какви ми ги говори? - Да. 110 00:15:44,812 --> 00:15:50,086 - Той полудял ли е? - Не. 111 00:15:52,604 --> 00:15:57,016 - Детето ми... моят Сам... 112 00:15:59,074 --> 00:16:00,779 - Тели... 113 00:16:01,278 --> 00:16:03,414 - Никога не е имало Сам Парета. 114 00:16:05,321 --> 00:16:07,045 - Ти никога не си имала син. 115 00:16:07,953 --> 00:16:13,789 - Това е лудост... - Много съжалявам. Исках да ти помогна лека полека. Но не си... 116 00:16:14,076 --> 00:16:19,261 - Не, той изтри касетките, замени книгата с друга, празна. Как може да му вярвате? Сам, порасна, беше на 9. 117 00:16:19,469 --> 00:16:21,732 - 9. Имам девет годишни спомени. 118 00:16:22,067 --> 00:16:24,014 - Ти си си създала тези спомени Тели. Случват се такива неща. 119 00:16:24,369 --> 00:16:30,132 - Много хора го правят. Казва се параамнезия. Представяш си един живот... - Не. Всички си спомнят Сам. Всички! 120 00:16:30,211 --> 00:16:35,523 - Тели, нямаше късмет. Имаше опасност за живота ти. Бебето беше недоразвито. 121 00:16:35,817 --> 00:16:39,327 - Роди се мъртво. За малко и ти щеше да пострадаш. - Спри... 122 00:16:39,958 --> 00:16:48,617 - Посттравматичен шок. Протича различно при всички. Някои хора си създават цели въображаеми светове, с воъбражаеми приятели, любовници, деца. 123 00:16:48,888 --> 00:16:54,724 - Спрете. Защо правите това? Защо и двамата се опитвате да го отдалечите от мен? Аз го създадох. Аз го създадох. 124 00:16:59,612 --> 00:17:03,207 - Много е просто. Има снимки. 125 00:17:03,575 --> 00:17:09,634 - Хората с твоето състояние, когато погледнат снимката виждат това, което съзнанието им каже да видят. Преди виждаше Сам. Вече се възстановяваш. 126 00:17:10,533 --> 00:17:18,449 - Не, тези снимки ги направи Сам. После помолихме една жена да ни снима тримата. Това е снимката, която Джим премахна. Имаме милиони снимки. 127 00:17:19,370 --> 00:17:21,594 - Не, не, не, той изхвърли истинската книга! 128 00:17:21,595 --> 00:17:23,030 - Тели! 129 00:17:25,367 --> 00:17:28,902 - Телли надявах се да се справим с това без да те хоспитализираме. 130 00:17:39,812 --> 00:17:42,530 Добре, добре... 131 00:17:42,945 --> 00:17:50,849 - Не... има снимки които той не е барал... 132 00:17:52,566 --> 00:17:58,016 - Ще ви ги покажа и ще приключим с това. Ще приключим! 133 00:18:22,466 --> 00:18:23,269 - Тели... 134 00:18:24,175 --> 00:18:26,131 - ...нека да седнем. 135 00:18:35,338 --> 00:18:36,124 - Тели... 136 00:18:44,167 --> 00:18:49,722 - Къде отиваш? Тели, Тели.. 137 00:19:08,231 --> 00:19:12,475 - Трябва да прегледам някои вестници. Всекидневниците от преди 14 месеца. 138 00:19:19,425 --> 00:19:20,614 - Трябва да попълните това. 139 00:19:42,405 --> 00:19:43,871 - Кой вестник искате да видите? 140 00:19:48,452 --> 00:19:54,176 - Как... Как може да го няма на нито един от тези? - Сигурна ли сте за датата? 141 00:19:57,405 --> 00:19:58,501 - Какво се опитвате да намерите? 142 00:19:59,522 --> 00:20:03,816 - "Предположения за смъртта на 6 Бруклински деца в изчезнал самолет" 143 00:20:05,070 --> 00:20:06,126 - Как? Как е възможно.. 144 00:20:07,802 --> 00:20:11,516 - Трябва да вървя... Трябва да тръгвам. 145 00:20:31,817 --> 00:20:36,914 - Елиът! - Боже! Телли. Какво правиш в тая тъмница? Какво има? 146 00:20:37,538 --> 00:20:42,728 - Скарах се с Джим. - O съжалявам, ела вътре. - Скарахме се за Сам. 147 00:20:43,981 --> 00:20:45,282 - Извинявай, за какво? 148 00:20:47,648 --> 00:20:48,776 - Сам! 149 00:20:49,637 --> 00:20:51,424 - Сам? Кой е Сам миличка? 150 00:20:52,529 --> 00:20:57,117 - Елиът, той ми е син. - Твой син! 151 00:20:58,008 --> 00:21:04,478 - O, моля те. Ти познаваш синът ми, хиляди пъти си го гледал. - Миличка, не разбирам какво искаш да кажеш? 152 00:21:04,962 --> 00:21:13,710 - Казвам че го познаваше, говорила си с него, виждала си ни заедно, заведе го на мача на Метс и му купи онази шапка, която винаги носеше. - Тели моля ти се, плашиш ме. Кажи ми какво не е наред? 153 00:21:15,128 --> 00:21:16,315 - Тели? 154 00:21:20,524 --> 00:21:21,693 - Тели! 155 00:21:46,085 --> 00:21:47,153 - Кой по дяволите е това? 156 00:21:47,888 --> 00:21:50,806 - Аз съм Тели Парета. Аш моля ти се. 157 00:21:51,349 --> 00:21:54,281 - Махай се? - Не! 158 00:22:02,901 --> 00:22:06,298 - Спомни ли си коя съм? - Да. 159 00:22:08,180 --> 00:22:14,422 - Коя съм аз? - Изглеждаш по- зле и от мен! 160 00:22:31,158 --> 00:22:32,326 - Какво по дяволите правиш? 161 00:22:32,845 --> 00:22:36,959 - Била съм тука веднъж със сина си. Помниш ли? 162 00:22:37,736 --> 00:22:39,223 - Ти си ми стара фенка. Така ли? 163 00:22:40,051 --> 00:22:44,100 - Да, така е. Ти, ти си хокеист... 164 00:22:45,323 --> 00:22:47,201 - Бивш играч на Рейнджърс. Лорън се гордееше с това. 165 00:22:48,506 --> 00:22:50,249 - Кажи на Лорън че съм й благодарен за това. 166 00:22:50,622 --> 00:22:53,931 - Не следя хокейни мачове. Синът ми Сам беше фен на бейзбола. 167 00:22:54,477 --> 00:22:55,990 - O, бейзбол. 168 00:22:57,400 --> 00:22:58,984 - Страхотна игра. 169 00:22:59,434 --> 00:23:01,750 - Това е единствения спорт, който можеш да играеш докато си подремваш. 170 00:23:03,486 --> 00:23:06,121 - Ще пийнеш ли? - Не. Просто исках да говоря с теб. 171 00:23:06,982 --> 00:23:07,664 - За какво? 172 00:23:08,249 --> 00:23:09,451 - За дъщеря ти... 173 00:23:09,771 --> 00:23:10,895 - Аз нямам дъщеря. 174 00:23:12,520 --> 00:23:14,166 - Всяка вечер ли се напиваш? 175 00:23:17,662 --> 00:23:20,243 - Не, понякога съм пиян още по обяд. 176 00:23:21,720 --> 00:23:22,921 - Какво искаш? 177 00:23:23,354 --> 00:23:24,084 - Имах син... 178 00:23:25,375 --> 00:23:32,359 - Синът ми Сам и дъщеря ти Лорън бяха приятели и аз от време на време идвах тука да го оставя, или да отидем заедно на кино. - Не може ли да говорим за това после? 179 00:23:34,126 --> 00:23:37,322 - Кога после? - След като се наспя. 180 00:23:42,967 --> 00:23:45,448 - Знаеш ли, някой друг има дъщеря. 181 00:23:46,934 --> 00:23:48,704 - Някой друг познава сина ти... 182 00:23:52,262 --> 00:23:53,481 - не аз... 183 00:24:02,760 --> 00:24:03,482 - O, това беше добро... 184 00:26:10,338 --> 00:26:11,918 - Да не сме се оженили? 185 00:26:13,789 --> 00:26:20,177 - Не и аз. Ти и Джим. Друг кой не знам. 186 00:26:20,588 --> 00:26:29,963 - Нищо не знам. Не знам защо го няма по вестниците. Нищо не знам. Но не съм аз, не съм луда. 187 00:26:30,807 --> 00:26:32,984 - Отиди и виж офиса си, това беше стаята на дъщеря ти... 188 00:26:37,469 --> 00:26:40,303 - Това са нейни рисунки. Тя ги нарисува. 189 00:26:41,467 --> 00:26:42,369 - Какво по дяволите си направила? 190 00:26:42,913 --> 00:26:50,090 - Тя показваше стаята си на Сам. Аз бях там. Леглото й беще тука до стената. Масата й беше тука и имаше колажи от изрязани картинки от списания. 191 00:26:50,238 --> 00:26:52,680 - Ти си се побъркала. - Това беше нейната стая, стаята на дъщеря ти. 192 00:26:53,479 --> 00:26:55,866 - Живущите преди мене тука просто са налепили тапети на детската стая. 193 00:26:55,874 --> 00:26:57,578 - Не, не... - Ще се обадя на ченгетата. 194 00:26:57,801 --> 00:27:00,332 - Не, не, чакай, чакай... не помниш ли онези ужасни погребения? 195 00:27:00,771 --> 00:27:02,895 - Ти, аз, бившата ти жена и съпругът ми... 196 00:27:03,321 --> 00:27:05,605 - Спомням си че изглеждаше много по- разстроен от жена ти. 197 00:27:05,784 --> 00:27:07,925 - Тя беше повече като моя съпруг, опитваше се да скрие тъгата си в себеси. 198 00:27:08,316 --> 00:27:10,075 - Но ти и аз... - Слушай, слушай, слушай! 199 00:27:10,850 --> 00:27:13,767 - Не сме се срещали на никакво погребение. Не те познавам, не познавам и синът ти! 200 00:27:13,852 --> 00:27:20,875 - Лорън и Сам бяха приятели. Качихме ги на един самолет и ги изпратихме на почивка, но се загубиха. Починаха преди една година. 201 00:27:21,818 --> 00:27:23,637 - Тогава ти не пиеше 202 00:27:26,007 --> 00:27:28,215 - Откъде знаеш това? - Запознах се с теб. 203 00:27:28,996 --> 00:27:30,930 - Не беше такъв. 204 00:27:31,431 --> 00:27:34,097 - Започна да пиеш преди 14 месеца, нали? 205 00:27:37,644 --> 00:27:38,470 - Нали? 206 00:27:39,303 --> 00:27:40,620 - Тогава почина Лорън! 207 00:27:41,841 --> 00:27:42,967 - Никога не съм имал дете. 208 00:27:43,213 --> 00:27:44,471 - Но преди това я помнеше. 209 00:27:44,919 --> 00:27:46,165 - Всички помнеха децата ни. 210 00:27:46,583 --> 00:27:51,707 - После се случи нещо. През последните дни или седмици, децата ни бяха забравени. 211 00:27:52,218 --> 00:27:55,185 - Добре, стига толкова. - Не, не, не! Кажи й името и ще си тръгна! 212 00:27:55,495 --> 00:28:01,098 - Изричам името му всеки ден. Кажи го. Така че да го чуеш. 213 00:28:01,880 --> 00:28:04,187 Лорън. Кажи го! 214 00:28:07,958 --> 00:28:09,018 - Лорън. 215 00:28:09,725 --> 00:28:12,060 - Сега се огледай отново. 216 00:28:16,279 --> 00:28:18,269 - Тя беше тук... 217 00:28:19,039 --> 00:28:20,794 - Тя живееше тук. 218 00:28:25,062 --> 00:28:27,745 - Имам нужда от минутка. - Моля те, кажи ми ако... - Имам нужда от минутка! 219 00:28:47,907 --> 00:28:49,598 - Искаш ли кафе? - Не, благодаря. 220 00:28:56,838 --> 00:28:58,812 - Знам че е трудно. 221 00:29:00,615 --> 00:29:03,936 - Какво си спомняш? 222 00:29:13,166 --> 00:29:14,562 - Обадих се на полицията. 223 00:29:16,469 --> 00:29:19,722 - Виж, имаш нужда от помощ. Никога не съм имал дете. 224 00:29:20,161 --> 00:29:25,776 - Наистина ти трябва помощ. Много съжалявам. 225 00:29:32,486 --> 00:29:35,231 - Да... ОК. 226 00:29:40,057 --> 00:29:41,673 - Само секунда моля. 227 00:29:45,324 --> 00:29:46,907 - Така ще е най-добре. 228 00:29:47,064 --> 00:29:51,294 - Мислят че всичко това съм си го измислила. Според теб измислено ли е? 229 00:29:52,606 --> 00:29:53,569 - Трябва да тръгваме. 230 00:30:22,499 --> 00:30:31,731 - Здравейте. Аз съм Карл Дейтън от Националната Сигурност. Тели Парета? Поемаме я. - Мога ли да ви видя документите? - Проверете при капитан Милс, той ще потвърди. 231 00:30:47,589 --> 00:30:48,649 - Здравей татко. 232 00:30:55,458 --> 00:30:56,664 - Извинявай татко. 233 00:31:02,560 --> 00:31:04,379 - Коя според теб трябва да си сложа татко 234 00:31:14,482 --> 00:31:19,184 - Чакайте, чакайте! Къде е тя? - Федералните я взеха. 235 00:31:25,864 --> 00:31:30,555 - Спрете. Трябва да я оставите. 236 00:31:31,765 --> 00:31:33,497 - г-н Корел отдръпнете се. - Вие не разбирате. 237 00:31:34,653 --> 00:31:35,434 - Тели. Махни се от мен. 238 00:31:37,889 --> 00:31:41,938 - Спомних си. Спомних си. - Махай се. - Спомних си! 239 00:31:46,890 --> 00:31:48,763 - Тя е права! 240 00:31:54,011 --> 00:31:55,214 - Хвани му главата. - Бягай! 241 00:31:59,588 --> 00:32:00,213 - Бягай! 242 00:33:42,744 --> 00:33:45,510 - Т Е Л - И! Тели. 243 00:33:46,813 --> 00:33:49,265 - Лейтенант Поуп, казаха ми че е имало оплаквания срещу нея. 244 00:33:49,475 --> 00:33:51,448 - Разби апартамента на един и после не искаше да си тръгва. 245 00:33:51,687 --> 00:33:55,373 - Кой? На кой апартамента? - Г-н Ашли Корел. Познаваш ли го? 246 00:33:55,735 --> 00:33:58,674 - Не? - Бивш грач на Ню Йорк Рейнджърс. Беше добър 247 00:33:59,314 --> 00:34:03,950 - Какво общо има той с това - Жена ти му е казала че синът ви е бил изчезнал и е мъртъв. 248 00:34:03,951 --> 00:34:04,826 - Ние никога не сме имали син. 249 00:34:05,490 --> 00:34:11,421 - Защо тогава е казала такова нещо. - Жена ми има проблеми и се нуждае от помощ. Къде е тя? 250 00:34:12,671 --> 00:34:19,553 - Предадена е на федералните агенти и е избягала от тях. Но г-н Парета защо федералните се интересуват от нея? 251 00:34:20,763 --> 00:34:23,429 - Мене ли питате? Това е лудост. 252 00:34:24,021 --> 00:34:27,652 - Те не се интересуват от апартаментите на хората и не преследват изчезнали деца. 253 00:34:28,264 --> 00:34:30,045 - Никога не е имало дете. 254 00:35:10,412 --> 00:35:13,487 - Прави каквото ти кажат, ок? - Добре мамо. Обичам те. 255 00:35:16,596 --> 00:35:18,924 - Ще ми липсваш толкова много... 256 00:35:20,314 --> 00:35:22,023 - Чао. - Чао. 257 00:35:27,173 --> 00:35:31,745 - Сам? - Да? - Ще се видим... – ще се видим. 258 00:36:08,767 --> 00:36:11,976 - Надявах се че ще дойдеш тук... - Аз също... 259 00:36:20,809 --> 00:36:37,374 - Не разбирам. Мисля си че съм полудял. Как мога да забравя малкото си момиченце? Как? Не мога да го направя. 260 00:36:38,391 --> 00:36:42,856 - Трябва да го направим. Защото не мога да се справя сама. 261 00:36:48,006 --> 00:36:49,850 - Хайде, не трябва да се мотаем наоколо. 262 00:36:56,152 --> 00:36:58,407 - Първо си мислех, че има нещо общо със самолетната катастрофа. 263 00:36:58,944 --> 00:37:05,212 - Спомняш ли си самолета на TWA, който падна над Лонг Айлънд? Всички си мислеха че е било някаква стрелба или ракета, но това е било история скалъпена от правителството за прикритие. 264 00:37:05,655 --> 00:37:06,550 - Да, спомням си... 265 00:37:06,878 --> 00:37:13,408 - Но после си помислих, как правителството е успяло да заличи спомените ни? Това не е възможно? Така че... 266 00:37:14,566 --> 00:37:18,994 - Какво? - O, моля те не мисли че съм полудяла. - Вече не. 267 00:37:19,658 --> 00:37:25,010 - Имал ли си чувството понякога, че някой или нещо те преследва? 268 00:37:26,629 --> 00:37:27,714 - Нещо като наблюдение ли? 269 00:37:28,207 --> 00:37:35,301 - Не, нещо от сорта на това, че понякога хората ги отвличат. 270 00:37:36,768 --> 00:37:38,870 - За какво говориш? - Похищение! 271 00:37:44,614 --> 00:37:47,160 - Почакай малко, плашиш ме. Почувствах се така все едно че чета Нешънъл Енкуайърър. 272 00:37:47,561 --> 00:37:57,232 - Слушай ме. Какво знаем? Аз имам син, а ти дъщеря. Те си имаха собствен живот. Починаха и сега всички освен нас мислят че въобще не са съществували. Какво може да направи нещо такова? 273 00:37:58,433 --> 00:38:00,104 - Не. Говориш глупости, трябва да има друго обяснение... 274 00:38:00,620 --> 00:38:09,993 - Кой може да заличи децата ни? Всяка снимка, статии във вестниците, всеки спомен свързан с тях е изчезнал. Кой може да направи нещо такова? 275 00:38:12,615 --> 00:38:13,900 - Не знам. 276 00:38:20,662 --> 00:38:23,050 - Трябва да намерим някой хотел. Имаш ли пари в себе си? 277 00:38:23,580 --> 00:38:28,659 - Не, нямам много. Имам кредитни карти. - Забрави кредитните карти, ако ги използваме ще ни хванат. 278 00:38:28,660 --> 00:38:32,219 - Не гледаш ли телевизия? - Аз чета! 279 00:38:34,857 --> 00:38:39,282 - Шибан *****. - Не, шибаният редактор. 280 00:38:39,907 --> 00:38:41,448 - Защо си ми толкова ядосан... 281 00:38:45,585 --> 00:38:49,583 - Добре ли си? - Да... вратата ми. 282 00:38:50,434 --> 00:38:54,837 - ЕнЕсЕй, трябва да говорим с вас. - Остането при колата! - Остането при колата! 283 00:39:26,108 --> 00:39:27,184 - Насам! 284 00:39:35,231 --> 00:39:37,035 - Къде отидоха? Къде отидоха? - Влезнаха насам. 285 00:39:56,295 --> 00:39:57,150 - Ето тук... 286 00:40:07,102 --> 00:40:07,635 - Залегни... 287 00:40:13,198 --> 00:40:14,955 - Мамка му, загубихме ги. 288 00:40:18,603 --> 00:40:22,902 - Добре, претърсете полето. Ние поемаме улицата. - Ок, хайде... 289 00:41:09,028 --> 00:41:21,892 - Телъс обади се. - Телъс, казвай. - Какво виждаш, има ли нещо? - Не, полето е чисто. - Добре, ела към нас. - Ок, тръгвам. Каква ви е позицията? 290 00:41:52,499 --> 00:41:58,993 - Ало? – Д-р Мънс, аз съм Тели. - Тели. Къде си, добре ли си? 291 00:41:59,798 --> 00:42:06,062 - Не. Тоест добре съм, но има хора които ни следят. 292 00:42:06,595 --> 00:42:14,048 - Какво? Какво имаш впредвид? – Има един човек при мен. Неговата дъщеря беше в същия самолет със Сам. В началото и той не си я спомняше, но сега започна да си спомня. 293 00:42:15,287 --> 00:42:19,103 - Как ще обясните това? Как ще обясните това че ни следят? 294 00:42:20,537 --> 00:42:27,167 - Тели, това е просто паника. Трябва да издържиш още малко? Кажи ми къде си и идвам веднага. Имаш нужда от помощ. 295 00:42:30,102 --> 00:42:33,129 - Не, просто трябва да започнете да ми вярвате! 296 00:42:50,328 --> 00:42:52,209 - Намерих един денонощен магазин. 297 00:42:55,391 --> 00:42:57,756 - Но нямаха кой знае какво. 298 00:43:03,619 --> 00:43:08,425 - Трябва да хапнеш нещо. - Опитвам се да реша дали да е нещо солено или нещо сладко. 299 00:43:09,727 --> 00:43:10,591 - Сладко... 300 00:43:23,936 --> 00:43:25,405 - Искаше ми се да не го правиш. 301 00:43:28,014 --> 00:43:30,297 - Не се притеснявай... 302 00:43:37,157 --> 00:43:38,962 - Май веднага ще си легна. 303 00:44:04,974 --> 00:44:09,809 - Ти успя. - Какво? - Ти успя, а аз не. Забравих я. 304 00:44:10,877 --> 00:44:12,833 - Как направи това? - Не знам. 305 00:44:13,477 --> 00:44:16,593 - Какво е това толкова важно нещо свързано с нас или децата ни? 306 00:44:20,234 --> 00:44:23,927 - Имам впредвид, че децата са ни мъртви. Защо се опитват да ги заличат от паметта ни? 307 00:44:24,581 --> 00:44:26,619 - Нали няма да тръгнем да ги търсим? 308 00:44:52,104 --> 00:44:53,157 - Сам... 309 00:45:24,664 --> 00:45:28,367 - Аш! Аш, събуди се... 310 00:45:30,370 --> 00:45:36,202 - Хайде... Хайде. Събуди се. 311 00:45:36,899 --> 00:45:41,704 - Събуди се, събуди се.. Хайде, събуждай се... 312 00:45:48,834 --> 00:45:52,286 - Аш? Аш? 313 00:45:53,671 --> 00:45:56,079 - Събуди се. – Телли по дяволите, какво правиш... - Изслушай ме... Слушай ме! 314 00:45:56,737 --> 00:45:59,603 - Слушай ме, беше прав. – Какво прав... - Само ме изслушай! Беше прав! 315 00:46:00,602 --> 00:46:02,194 - Не знаеше какво казваш, но си прав. 316 00:46:02,555 --> 00:46:04,848 - Ако децата ни бяха мъртви, всичко щеше да свърши дотам. 317 00:46:05,213 --> 00:46:10,119 - Защо след като си мислим че са мъртви, се опитаха да ги заличат от паметта ни? Защо искат да ги забравим? 318 00:46:10,483 --> 00:46:15,788 - Мисля че децата са ни живи. Затова все още мога да го усетя, затова не мога да го забравя. Те са живи. 319 00:46:16,763 --> 00:46:18,635 - Не чувстваш ли че Лорън е жива и е някъде там? 320 00:46:19,362 --> 00:46:20,529 - Не знам, може би... 321 00:46:28,369 --> 00:46:29,971 - Да! 322 00:46:32,806 --> 00:46:35,191 - Обикновенно Джим излиза от офиса към 12:15. 323 00:46:36,600 --> 00:46:39,700 - Когато Джим научи за сина ви, как реагира? 324 00:46:40,961 --> 00:46:44,720 - Доста проблемно. Той обичаше Сам... 325 00:46:45,577 --> 00:46:49,027 - Накарай го да каже името на Сам. Както ме караше мен да казвам Лорън... 326 00:47:05,549 --> 00:47:06,857 - Внимавай! - Махни се от пътя! 327 00:47:16,366 --> 00:47:17,939 - Зад теб... 328 00:47:22,564 --> 00:47:25,875 - Махни се от пътяяяя! - Хeeeeй... 329 00:47:27,451 --> 00:47:32,271 - О Боже! Убихме ли го? Мъртъв ли е? - Не знам... 330 00:47:33,241 --> 00:47:34,409 - Виждала съм го и преди този човек. 331 00:47:35,373 --> 00:47:37,109 - Не отговаряй! 332 00:47:39,274 --> 00:47:40,101 - Ало? 333 00:47:40,573 --> 00:47:41,863 - Aлo? С Тели Парета ли говоря? 334 00:47:42,381 --> 00:47:45,428 - Кой е това? - Тели, аз съм детектиф Ан Поуп. 335 00:47:46,061 --> 00:47:50,574 - Не сме искали да нараним никого. Пред колата ни имаше един човек, който не искаше да се махне. 336 00:47:50,898 --> 00:47:53,235 - Какво? - Просто се опитваме да си намерим децата. 337 00:47:53,528 --> 00:47:54,626 - Затвори! - Да знам. 338 00:47:55,429 --> 00:47:58,241 - Знаете? - Знам за случая ви. - Затвори! 339 00:47:59,503 --> 00:48:01,914 - Това да не е Ашли Корел? - Те отнеха децата ни. 340 00:48:02,587 --> 00:48:04,578 - Искаха да повярваме че са умряли в самолетната катастрофа, но те не са . 341 00:48:05,020 --> 00:48:13,389 - Ан? - Да? - Виж, знам че ще ти прозвучи налудничаво, но синът ми Сам Парета и неговата дъщеря Лорън Корел бяха на един и същи самолет. 342 00:48:13,894 --> 00:48:17,799 - Как е възможно двама човека да помнят две различни деца, ако те не съществуваха? 343 00:48:47,279 --> 00:48:47,701 - Джим. 344 00:48:49,508 --> 00:48:50,513 - Здравейте... 345 00:48:52,218 --> 00:48:53,260 - Извинявам се, познавам ли ви? 346 00:48:54,213 --> 00:48:55,402 - Какво ти става? Това съм аз. 347 00:48:57,293 --> 00:48:59,125 - Не се сещам. Бихте ли ми помогнали? 348 00:49:01,495 --> 00:49:03,030 - Боже... Какво са ти направили? 349 00:49:03,781 --> 00:49:10,187 - Аз съм... Тели... - Съжалявам. Познаваме ли се? 350 00:49:12,537 --> 00:49:18,974 - Познавам жена ти. - Аа, сега разбрах. Аз не съм женен. Грешен Джим. 351 00:49:19,237 --> 00:49:21,473 - Джеймс Уилиъм Парета! 352 00:49:22,935 --> 00:49:23,760 - Коя сте вие? 353 00:49:30,024 --> 00:49:36,248 - Познавате ли някой на име Сам Парета? – Не мисля. - Може би ще помогне ако повтаряте името му? Сам... 354 00:49:37,193 --> 00:49:39,469 - Съжалявам, не мога... 355 00:49:49,815 --> 00:49:52,322 - Какво става с Джим? 356 00:50:00,624 --> 00:50:01,091 - Това са те... 357 00:50:05,858 --> 00:50:07,210 - Ей? 358 00:50:32,607 --> 00:50:36,721 - Трябва да се махнем оттука. Някъде извън града, поне за тази нощ. 359 00:50:38,453 --> 00:50:39,962 - Знам едно място, което е достатъчно далече. 360 00:50:42,603 --> 00:50:43,328 - Тели... 361 00:50:44,222 --> 00:50:45,765 - Той дори не ме позна... 362 00:50:46,665 --> 00:50:48,012 - Забравил ме е. 363 00:50:56,422 --> 00:51:00,522 - Заклевам се. Блъснаха човека, и той полетя към попата, вижте. Вижте това! 364 00:51:00,874 --> 00:51:06,862 - И човекът веднага стана. Не само че го видях, но и го чух. "Трес"... И след това веднага стана и замина. 365 00:51:07,267 --> 00:51:08,326 - Няма никъде кръв? 366 00:51:09,370 --> 00:51:12,719 - Трябва да има... - Федералните искат да говорят с теб. 367 00:51:13,287 --> 00:51:18,887 - Кво? – Детектиф Поуп? - Добре, ти изчакай тук, става ли? 368 00:51:20,454 --> 00:51:24,342 - Аз съм Карл Дейтън. Национална Сигурност. - Значи сте дошли да си наемете кола? 369 00:51:25,311 --> 00:51:28,962 - Моля? - Какво правите на моето местопрестъпление Карл? 370 00:51:29,396 --> 00:51:31,223 - И какво общо има това с "Националната Сигурност"? 371 00:51:31,949 --> 00:51:36,205 - Нямам право... - ... право да... Да.. Трябва да си измислите нещо ново... 372 00:51:38,083 --> 00:51:46,374 - Виж, ние се занимаваме с този случай. Ако научиш някаква информация за Парета или Корел, потърси ме. По всяко време, ден и нощ. 373 00:51:47,076 --> 00:51:50,868 - Харесва ти тази част нали? Часта в която идваш и ми взимаш случая... 374 00:51:51,466 --> 00:51:52,615 - Предпочитам да плавам... 375 00:51:53,743 --> 00:51:55,723 - В момента провеждам един разпит тук... 376 00:51:56,341 --> 00:52:00,861 - и знам че Парета и Корел нарушават единственно законите на Ню Йорк. 377 00:52:01,190 --> 00:52:03,017 - Аз съм Ню Йорк, така че аз се заемам с това.. 378 00:52:04,948 --> 00:52:09,401 - И вие сте намесени в тази история със самолетната катастрофа, в която са загинали две деца, нали? 379 00:52:10,065 --> 00:52:13,499 - Деца ли? Няма никакви деца... 380 00:52:14,572 --> 00:52:17,774 - O... Но има самолетна катастрофа? 381 00:52:18,418 --> 00:52:22,121 - Не. Не знаеме нищо за никаква самолетна катастрофа. 382 00:52:23,343 --> 00:52:29,864 - Май не знаете много... Национална Сигурност а? По- добре да купя по-здрави ключалки... 383 00:52:55,086 --> 00:52:58,896 - Сложи си очите обратно в главата. - Не те гледам... 384 00:53:00,258 --> 00:53:04,404 - Имал съм жена? Достатъчно ми е да ме осъжда само с женския си поглед и вече съм в кома... 385 00:53:06,829 --> 00:53:08,743 - Aш, моля ти се не пий. 386 00:53:10,018 --> 00:53:11,888 - Видя ли, казах ти че ме наблюдаваш. 387 00:53:12,265 --> 00:53:14,848 - Предпочитам да не ми се налагаше. 388 00:53:15,000 --> 00:53:16,730 - Тогава недей. Писна ми да го чувам постоянно. 389 00:53:16,930 --> 00:53:19,740 - O, съжалявам че прекъснах самосъжалението ти. 390 00:53:19,828 --> 00:53:21,594 - Eee, какво да се прави? Не може всички да сме герои като тебе... 391 00:53:21,985 --> 00:53:25,295 - Според теб не бих ли го изпила това шише само заради няколкосекундно удоволствие? 392 00:53:26,225 --> 00:53:31,202 - Ти си замесен в тази работа и пиенето няма да я оправи. И какво те прави толкова специален? 393 00:53:34,261 --> 00:53:43,238 - Аз я оставих да отиде. Малкото ми момиченце. Те ми я отнеха, но аз я оставих да замине. 394 00:53:44,087 --> 00:53:47,120 - Какъв баща трябва да си, за да го направиш? 395 00:53:54,644 --> 00:53:57,153 - Имам нужда от теб, но трезвен. 396 00:54:25,220 --> 00:54:27,651 - Не го правя заради теб, знаеш нали? - Знам. 397 00:54:29,239 --> 00:54:31,000 - Никога няма да я забравя пак. 398 00:54:32,067 --> 00:54:33,140 - Знам че няма. 399 00:54:34,517 --> 00:54:35,927 - Ти знаеш всичко нали? 400 00:54:39,369 --> 00:54:41,948 - Не знам как да върна сина си. 401 00:54:48,738 --> 00:54:50,721 - Ще измислим нещо. 402 00:55:00,618 --> 00:55:05,595 - Да? - Карл Дейтън – вярно е че е от Националната Сигурност. Има специално разрешително и е недосегаем в НСА. 403 00:55:06,647 --> 00:55:11,170 - Тези хора са доста потайни. - И какво правят? - Според мен един Бог знае какви ги вършат... 404 00:55:13,023 --> 00:55:16,255 - Трябва да взема детето на сестра ми. Поспи малко... 405 00:55:17,015 --> 00:55:18,997 - Лека нощ. Искам да го оставиш на бюрото ми. 406 00:55:18,998 --> 00:55:20,980 - Извинете, лейтенант Поуп? - Не, изчезвам! 407 00:55:21,466 --> 00:55:23,131 - В колата съм си, почти пристигнах вкъщи... 408 00:55:23,263 --> 00:55:25,345 - Аз съм д-р Джак Мънс. Тели Парета е моя пациентка. 409 00:55:26,478 --> 00:55:28,179 - Искам да помогна. Телли се свърза с мен. 410 00:55:29,024 --> 00:55:31,822 - Та какво можете да ми кажете за Тели, което може да ми помогне да я открия? 411 00:55:32,331 --> 00:55:34,981 - Преди си мислех че тя има някакъв проблем с илюзиите. 412 00:55:37,043 --> 00:55:38,673 - Вече не съм много сигурен в това. 413 00:55:39,096 --> 00:55:40,160 - Хммм... 414 00:55:40,963 --> 00:55:45,214 - Тогава как става така че тя и г-н Корел имат една и съща илюзия за децата си? 415 00:55:45,494 --> 00:55:48,799 - Починали в една и съща самолетна катастрофа? 416 00:55:49,832 --> 00:55:54,236 - Не познавам Корел. Но той може да твърди всичко само за да е с нея. 417 00:55:54,591 --> 00:55:59,377 - Тогава като ви потърси пак ми се обадете. - Лейтенанте, мисля че е много важно като я намерите и аз да съм там. 418 00:56:00,085 --> 00:56:03,291 - Ще се сблъскате с предполагаем психично болен. Не бихте искала да й навредите още повече. 419 00:56:04,518 --> 00:56:08,577 - Ще ви звъннем д-р Мънс. - Не, нямах това впредвид. 420 00:56:09,528 --> 00:56:12,979 - Вината е в мен, за това че тя е там някъде. - Защо? 421 00:56:14,668 --> 00:56:23,341 - Тя е под моя грижа. Тя все още ми се доверява, иначе не би ме потърсила. И когато тя пак ме потърси и вие ще знаете, защото ще съм с вас. 422 00:56:24,964 --> 00:56:26,992 - Ще съм ви нужен за да я откриете. 423 00:57:35,371 --> 00:57:36,641 - Мамка му. 424 00:57:36,897 --> 00:57:40,222 - A. Петалис. Това А. какво значи? 425 00:57:44,820 --> 00:57:45,919 - Какво? 426 00:57:48,991 --> 00:57:52,116 - Не е нужно да правиш това! - Кое? Това ли? - Престани! 427 00:57:53,998 --> 00:57:56,970 - Aл. Aл Петалис. 428 00:57:59,772 --> 00:58:09,906 - Боже, не бихте искали да се замесите в тая каша, за това зарежете всичко веднага. Веднага! Кажете му да спре г-жо Парета. Кажете му да спре преди да стане още по- зле. - Ние просто искаме децата си. 429 00:58:11,310 --> 00:58:14,937 - Няма никакви деца. Забравета за децата. 430 00:58:16,481 --> 00:58:19,288 - Какво каза? Казваш да забравим децата си ли? 431 00:58:19,696 --> 00:58:24,928 - Кой си ти? – Къде са децата? - За кой работиш? – Защо ни отнеха децата? - Какво става? – Защо ни отнеха децата!?! 432 00:58:28,739 --> 00:58:32,588 - Кълна се в Бога, че ако още веднъж размахна това ще ти счупя коляното. Кълна се. 433 00:58:33,571 --> 00:58:34,779 - Къде са децата? 434 00:58:35,591 --> 00:58:37,954 - Не почакай. чакай, аз... 435 00:58:39,504 --> 00:58:42,827 - Не съм аз... Не сме ние... 436 00:58:43,265 --> 00:58:48,455 - Ние, ние... Ние, просто сътрудничим. 437 00:58:48,699 --> 00:58:51,576 - С кой сътрудничите? С кой? 438 00:58:53,008 --> 00:58:55,131 - Защо сътрудничиш с тях? 439 00:58:55,945 --> 00:58:56,791 - За оцеляване... 440 00:58:57,591 --> 00:59:00,994 - Кой да оцелее? Ти ли? - Вие също... 441 00:59:03,681 --> 00:59:06,490 - Беше права... - Откъде са те? 442 00:59:06,880 --> 00:59:08,590 - Кои са те? Защо искат децата? 443 00:59:09,367 --> 00:59:11,052 - Кажи ни истината! - Aaaaх... 444 00:59:14,511 --> 00:59:19,065 - Истината, шибаната истина няма да се побере в мозъците ви! 445 00:59:20,102 --> 00:59:23,670 - Не може да се побере в мозъка на никой... - Просто ни кажи как да си върнем децата. 446 00:59:25,525 --> 00:59:28,498 - Не знам... Не знам нищо по този въпрос... 447 00:59:29,309 --> 00:59:33,405 - Всичко което знам е, че и вие трябваше да забравите както всички останали. 448 00:59:34,915 --> 00:59:37,644 - Това не беше част от него. - От какво не беше част? 449 00:59:38,520 --> 00:59:40,236 - Част от какво? - Ъххххх... 450 00:59:43,583 --> 00:59:49,967 - Част...от този... специфичен експеримент... 451 00:59:51,407 --> 00:59:56,046 - Хайде. – Не мога. - Можеш! – Не мога. - Можеш! - Не! Не! 452 01:00:02,561 --> 01:00:04,905 - Имаш ли дете? 453 01:00:11,093 --> 01:00:15,906 - Моля те... Моля те кажи ми... 454 01:00:16,803 --> 01:00:23,956 - Никой няма да разбере че си ни казал. Просто, просто ни кажи... 455 01:00:24,914 --> 01:00:27,612 - Как да си върнем децата обратно? 456 01:00:28,426 --> 01:00:33,601 - Никой няма да те обвини. Кълна ти се. Кълна ти се... 457 01:00:39,777 --> 01:00:42,283 - Те ни слушат... 458 01:01:23,341 --> 01:01:24,337 - Добре ли си? 459 01:01:27,063 --> 01:01:30,187 - Защо не взеха и нас? - Не знам... 460 01:01:35,255 --> 01:01:41,889 - Най-голяма е възможността да е имало изтичане на газ. Нищо не е изгоряло. Няма следи от огън. Няма следи от кръв. 461 01:01:44,488 --> 01:01:45,991 - Какво е това? 462 01:01:48,024 --> 01:01:55,603 - Лейтенант Ан Поуп; Децата са ни живи. Вярваме че са похитени. Знаем, че по-налудничаво от това не можем да прозвучим. Моля ви се помогнете ни. 463 01:01:56,957 --> 01:02:02,375 - "Похитени". Интересна дума. Повечето хора казват просто "Отвлечени". 464 01:02:04,789 --> 01:02:07,505 - Намерихме това. - Извинете д- р Мънс. 465 01:02:12,390 --> 01:02:18,971 - Свидетелите казват, че са видели само Парета и Корел да излизат от колибата след взрива. Няма следа от други трупове вътре. 466 01:02:19,581 --> 01:02:22,542 - Хмм? Тогава това от къде се е появило? 467 01:02:26,956 --> 01:02:29,899 - Брашър, на колко години е Касиди? - На 7. Защо? 468 01:02:31,288 --> 01:02:40,012 - Представи си че дъщеря ти въобще не съществуваше? - Защо да правя това? - Да... Защо? 469 01:03:05,674 --> 01:03:11,485 - Куест Еър. Така се казваше авиокомпанията. Беше малка компания. Беше Куест Еър. Спомняш ли си? 470 01:03:12,123 --> 01:03:17,753 - Куест Еър. Така значи, казваме че... не се е разбил в морето. 471 01:03:18,622 --> 01:03:28,270 - Казваме че някак си са взели децата и самолетът, пилотите и всички са част от тях. 472 01:03:29,048 --> 01:03:30,377 - Куест Еър... 473 01:04:30,756 --> 01:04:32,947 - О Боже, кои сте вие? Какво правите тука? 474 01:04:33,679 --> 01:04:35,411 - Съжалявам, мислехме че няма да има никой тука. 475 01:04:35,822 --> 01:04:39,167 - Аз съм Клер. Асистентката на г-н Шиниър. А вие сте? 476 01:04:40,033 --> 01:04:43,250 - Айлийн. Аз съм счетоводителката от съда за банкрута на компанията. 477 01:04:43,538 --> 01:04:46,619 - O, разбира се. Много съжалявам. 478 01:04:47,167 --> 01:04:50,848 - Няма проблем. Аз пък си мислех, че е забранено на служителите на Куест Еър да влизат тук? 479 01:04:51,072 --> 01:04:57,139 - Не е важно, просто г-н Шиниър ме помоли да взема някои неща от офиса му. - O, не. Съжалявам. Нищо не трябва да се взима оттук, забранено е. 480 01:04:58,182 --> 01:05:07,258 - Да но това са само някои лични писма... - Да разбирам. Ако нещо изкочи с радост ще го изпратя на г- н Шиниър. Разбира се трябва да се придържам към правилника на съда. 481 01:05:07,341 --> 01:05:13,033 - Добре, няма проблем. Просто адресът в Уест Сайд вече не е валиден, кой адрес имате вие? 482 01:05:15,397 --> 01:05:17,702 - Къде ли го бях сложила? 483 01:05:20,901 --> 01:05:29,923 - Да видим какво имам тук. Добре, имам адреса на Робърт Шиниър в Лонг Айлънд. Улица «Колони Уей» 165? 484 01:06:10,315 --> 01:06:14,402 - Никой не живее тука... - Да. Странно е. 485 01:06:15,202 --> 01:06:17,065 - Не са се преместили, просто са напуснали. 486 01:07:25,103 --> 01:07:26,127 - Продължавай. Трябва да поспиш. 487 01:07:26,483 --> 01:07:31,479 - Как си ти? - Най-накрая трезвен. 488 01:07:58,026 --> 01:07:59,720 - Ей, качвай се в колата. - Къде отиваме? 489 01:07:59,876 --> 01:08:02,795 - Видя ли са ги. От счетоводителката са взели адреса в Лонг Айлънд. 490 01:08:47,288 --> 01:08:48,460 - Аш? 491 01:08:55,547 --> 01:08:58,198 - Шиниър! - Аш? 492 01:09:01,915 --> 01:09:02,614 - Тели? 493 01:09:05,576 --> 01:09:11,097 - Това е човекът от магазина за коли. - Знам. Трябва да отидем до летището. Летището на което изпратихме децата... 494 01:09:18,445 --> 01:09:21,849 - Те са в къщата заедно с нас. - Хайде, да вървим... 495 01:09:36,378 --> 01:09:37,296 - Заяла е. 496 01:09:57,913 --> 01:10:03,500 - Вземи това. Ще се срещнем у нас. - Какво правиш? - Поне един от нас трябва да се махне от тук. Тръгвай, хайде. Тръгвай! 497 01:10:11,814 --> 01:10:13,360 - Остани тук. 498 01:10:15,106 --> 01:10:16,631 - Остани вътре... 499 01:10:29,272 --> 01:10:34,389 - Стой. Остани на място. Ръцете на главата и на колене. Веднага! 500 01:10:35,331 --> 01:10:36,487 - Ще стрелям! 501 01:10:37,341 --> 01:10:38,429 - Сега! 502 01:10:42,956 --> 01:10:44,364 - Стой! 503 01:10:49,434 --> 01:10:50,948 - Стой! 504 01:11:03,380 --> 01:11:11,799 - Ти ли си Мънс? – Да какво стана, къде е Тели? - Телли замина. И ние трябва да се махнем оттук. - Какво ще стане с Поуп? – Искаш ли да помогнеш на Тели? Тогава карай. Карай! 505 01:11:13,094 --> 01:11:14,407 - Хайде... 506 01:11:28,850 --> 01:11:35,386 - Тели... Телли почакай. Телли аз съм Ан. Ан Поуп. Не, почакай. Моля те, изслушай ме... 507 01:11:35,472 --> 01:11:38,297 - Аз знам. Аз знам! 508 01:11:39,701 --> 01:11:51,556 - Аз ти вярвам Тели. Вярвам на всичко. Видях го. Той не е човек. Боже мили. - А децата? - Да, всичко. Ще ги намерим. Обещавам ти. Чуваш ли ме? 509 01:11:51,575 --> 01:11:57,277 - Ще ги намерим. Ще намерим сина... 510 01:12:15,145 --> 01:12:16,271 - Тели? 511 01:12:26,252 --> 01:12:30,120 - Аш? Аш! 512 01:12:33,482 --> 01:12:36,384 - Те взеха Ан Поуп точно пред мен... 513 01:12:38,394 --> 01:12:40,356 - Мънс е долу. Ще ни закара до летището... 514 01:12:40,747 --> 01:12:42,048 - Красива гледка... 515 01:12:45,022 --> 01:12:46,978 - Какво направи с децата ни? 516 01:12:53,378 --> 01:12:54,269 - Аш... 517 01:12:55,835 --> 01:12:58,263 - Не Тели, стой надалече! Не! 518 01:13:00,076 --> 01:13:00,819 - Аш! 519 01:13:02,414 --> 01:13:04,082 - Не... 520 01:13:04,758 --> 01:13:06,540 - Аш... 521 01:13:20,290 --> 01:13:24,090 - Тели! Ела с мен... 522 01:13:34,367 --> 01:13:37,083 - Трябва да отидем до полицията. - Не трябва да отидем до летището. 523 01:13:37,968 --> 01:13:40,163 - Тели, моля те. Имаме нужда от помощ. 524 01:13:48,256 --> 01:13:49,404 - Махай се! 525 01:13:55,563 --> 01:13:57,828 - Не, аз ще те закарам. 526 01:14:50,159 --> 01:14:53,360 - Това е един от тях. Синът ми е у вас, къде е той? 527 01:15:00,091 --> 01:15:02,959 - Нещата излизат извън контрол, знаеш нали? 528 01:15:04,093 --> 01:15:07,902 - Приключвай вече. Спирай. Оправи нещата. 529 01:15:10,276 --> 01:15:13,647 - Къ... Къде е синът ми? 530 01:15:19,666 --> 01:15:21,629 - Не е приключило... 531 01:15:33,717 --> 01:15:36,404 - И ти си един от тези агенти. 532 01:15:37,366 --> 01:15:43,077 - Не... Аз съм просто един от малкото, които знаят. 533 01:15:43,979 --> 01:15:49,743 - Значи им помагаш? - Те нямат нужда от нашата помощ. Правят си експериментите със или без наша памощ. 534 01:15:50,888 --> 01:15:56,256 - Правят го от години, може би и вечно... - Тоест ние им позволяваме да си правят каквото си искат? 535 01:15:57,266 --> 01:16:01,650 - Позволяваме? Нямам друг избор? 536 01:16:01,968 --> 01:16:04,093 - Ние просто се опитваме да намалим щетите до минимум. 537 01:16:04,853 --> 01:16:07,703 - Просто искам сина си обратно. 538 01:16:09,247 --> 01:16:12,596 - Тели, никога няма да получиш Сам обратно. 539 01:16:13,874 --> 01:16:20,798 - Ти успя да устоиш и те не знаят причината. Ти си просто лабораторен плъх за тях. - Не вярвам в това. Той каза, че не е приключило още. Все още мога да си върна Сам. 540 01:16:22,752 --> 01:16:25,263 - Ти ги познаваш. Помогни ми. 541 01:16:28,188 --> 01:16:31,805 - Ако продължаваш още напред няма да мога да ти помогна, съжалявам. 542 01:16:55,915 --> 01:16:57,155 - Синът ми тук ли е? 543 01:16:58,159 --> 01:17:02,503 - Никога не се поколеба. Дори и за секунда, нали? 544 01:17:02,902 --> 01:17:07,239 - Той е тука. - Той не е просто един спомен Тели. 545 01:17:35,146 --> 01:17:40,474 - Можеш ли да го пресъздадеш тука? Сега? 546 01:17:51,993 --> 01:17:56,635 - Сам. Миличък. Почакай... 547 01:18:07,893 --> 01:18:09,538 - Сам! 548 01:18:13,157 --> 01:18:15,022 - Сам! 549 01:18:24,610 --> 01:18:27,603 - Какво му направихте? Защо ми го отнехте? Какво искате? 550 01:18:28,184 --> 01:18:29,148 - Това е един експеримент. 551 01:18:29,602 --> 01:18:34,611 - Той е просто едно малко момче. Какво може да научите от него? 552 01:18:36,123 --> 01:18:37,349 - Нищо... 553 01:18:39,044 --> 01:18:40,976 - Това не е било свързано със Сам. 554 01:18:43,090 --> 01:18:44,697 - Не е имало нищо общо с децата. 555 01:18:45,329 --> 01:18:47,193 - Никога не е било свързано с децата. 556 01:18:48,291 --> 01:18:49,494 - Ние бяхме опита. 557 01:18:50,536 --> 01:18:55,118 - Връзката. Майка-син. Като невидима тъкан. 558 01:18:55,721 --> 01:19:04,300 - Можем даже да измерим енергията й. Но не я разбираме напълно. За това зададох следния въпрос: "Може ли да я разтопим?" И успяхме. 559 01:19:05,526 --> 01:19:07,281 - Освен при теб. 560 01:19:07,661 --> 01:19:12,098 - Върнете ми сина. И ще направя каквото поискате. 561 01:19:12,329 --> 01:19:18,277 - Това което искам Тели, е да забравиш сина си. Забрави Сам... 562 01:19:18,976 --> 01:19:22,101 - Не! - Ако не можеш, експериментът ще се провали. 563 01:19:23,081 --> 01:19:29,214 - Аз съм отговорен човек. Не мога да позволя това да стане. А времето изтича. 564 01:19:29,600 --> 01:19:31,098 - Няма да ви помогна. 565 01:19:31,555 --> 01:19:33,856 - Има и по-лоши неща от това да забравиш. 566 01:19:34,730 --> 01:19:35,966 - Не няма! 567 01:19:37,075 --> 01:19:41,637 - Трябва да забравиш! 568 01:20:29,499 --> 01:20:31,222 - Ти си по-различна от останалите. 569 01:20:33,333 --> 01:20:35,012 - Защо? 570 01:20:36,167 --> 01:20:38,003 - Шшшшш... 571 01:20:38,934 --> 01:20:40,350 - Така ще е по-добре. 572 01:20:40,974 --> 01:20:45,124 - Няма да те преследват неговите спомени. Ще имаш нов живот. 573 01:20:46,549 --> 01:20:55,777 - Сега, искам да се върнеш в първия ден в болницата, когато за пръв път видя Сам. 574 01:21:04,098 --> 01:21:06,158 - Имам нужда от този пръв спомен. 575 01:21:11,640 --> 01:21:13,654 - Дай ми този пръв спомен! 576 01:21:29,471 --> 01:21:32,949 - Онова момче... Как му беше името? 577 01:21:36,437 --> 01:21:38,643 - Какво момче? 578 01:22:11,666 --> 01:22:13,889 - Аз имах живот вътре в мен. 579 01:22:18,542 --> 01:22:22,006 - Аз... имах живот... 580 01:22:25,670 --> 01:22:28,413 - Аз... имам дете! 581 01:22:31,966 --> 01:22:34,223 - Аз имам син... 582 01:22:35,995 --> 01:22:39,605 - Аз имам син! 583 01:22:40,882 --> 01:22:44,863 - Името му е Сам, кучи сине! 584 01:22:53,430 --> 01:22:54,512 - Трябва ми повече време. 585 01:23:21,248 --> 01:23:22,091 - Сам... 586 01:23:27,131 --> 01:23:28,398 - Сам? 587 01:23:40,738 --> 01:23:43,334 - Сам... Сам...? 588 01:23:46,163 --> 01:23:47,660 - Сам Парета, познаваш ли го? 589 01:23:48,534 --> 01:23:49,767 - Сам? 590 01:23:52,513 --> 01:23:55,347 - Сам? Сам? 591 01:23:56,381 --> 01:24:00,154 - Сам? Сам? 592 01:24:00,257 --> 01:24:01,379 - Сам? 593 01:24:02,053 --> 01:24:03,441 - Здравей мамо? 594 01:24:05,469 --> 01:24:07,333 - Още не е дошло времето да си ходим вкъщи, нали? 595 01:24:26,938 --> 01:24:28,760 - Мамо не мога да дишам... 596 01:24:31,966 --> 01:24:34,298 - Съжалявам... Аз просто... 597 01:24:35,993 --> 01:24:37,199 - Защо не са ти закопчани копчетата? 598 01:24:38,127 --> 01:24:39,477 - Мога ли да си поиграя до 17:30? 599 01:24:40,479 --> 01:24:44,641 - Да. - Може. - Ок, 17:30 става. - Благодаря ти. 600 01:24:45,271 --> 01:24:46,442 - Ще се видим... 601 01:24:48,108 --> 01:24:49,540 - Ще се видим... 602 01:24:55,822 --> 01:24:57,969 - Здравей Лорън... 603 01:25:22,421 --> 01:25:23,860 - Здравей... 604 01:25:24,344 --> 01:25:25,330 - Здравей. 605 01:25:31,423 --> 01:25:37,595 - Май не искат родителите им да им се мотаят наоколо.. - Не... 606 01:25:42,573 --> 01:25:43,749 - Постоянно го наблюдавате? 607 01:25:45,019 --> 01:25:46,545 - Трудно ми е да не го правя. 608 01:25:48,816 --> 01:25:50,809 - Добре са си те... 609 01:25:53,978 --> 01:25:55,309 - Знам. 610 01:25:58,623 --> 01:26:00,136 - Аз съм Тели... 611 01:26:00,779 --> 01:26:01,906 - Майката на Сам. 612 01:26:03,389 --> 01:26:06,199 - Аз съм Аш. Мисля че сме се срещали преди. 613 01:26:12,732 --> 01:26:35,000 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/