1 00:00:13,900 --> 00:00:17,100 Сенаторе, имаме проблем. 2 00:00:21,100 --> 00:00:24,400 - Сенаторе. - Изглежда си станал известен. 3 00:00:24,700 --> 00:00:25,800 Така ли е? 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,300 - Не ви разбирам. - Свали си файла. 5 00:00:40,300 --> 00:00:43,200 - Сенаторе. . . - Знаеш ли откъде имам тези? 6 00:00:43,400 --> 00:00:48,300 От заместник-директора на ФБР. Мислеше, че може да се заинтересовам. 7 00:00:48,500 --> 00:00:54,500 Сър, при цялото ми уважение мислите ли че има нещо около тази операция, което да не съм предвидил? 8 00:00:54,700 --> 00:00:58,100 Тази операция се прекратява. Вземи си малко почивка. 9 00:00:58,300 --> 00:01:01,300 Почивка? Някога подвеждал ли съм ви, сър? 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,000 - Не това е важното, нали? - Това е важното за мен. 11 00:01:05,200 --> 00:01:07,800 Разминавате се с целта ни. 12 00:01:08,200 --> 00:01:10,300 Рискуваме твърде много. 13 00:01:10,500 --> 00:01:13,200 Ще търсиме други методи, за да се финансираме. 14 00:01:13,700 --> 00:01:18,000 Тази операция продължава. Всичко е под контрол. 15 00:01:33,800 --> 00:01:35,200 Синко. . . 16 00:01:36,300 --> 00:01:39,800 . . .Нека кажем, че имаш стокилограмов ротвайлер. 17 00:01:41,800 --> 00:01:44,000 Той те обича. 18 00:01:44,200 --> 00:01:47,000 Работата му е да те защитава. 19 00:01:48,000 --> 00:01:51,200 Но ако те ухапе, трябва да си замине. 20 00:01:54,000 --> 00:01:58,100 Никога не може да кажеш кой ще е следващия ухапан. Схващаш ли? 21 00:01:58,300 --> 00:02:00,500 Да. Разбирам, сенаторе. 22 00:02:00,700 --> 00:02:04,700 Мисля, че имаме екип на западния бряг . Форт Mac Arthur. 23 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Може би трябва да посетят нашия приятел. 24 00:02:18,400 --> 00:02:19,900 Хайде де. 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,200 Потвърди, потвърди. 26 00:02:30,000 --> 00:02:31,900 Вътре сме! 27 00:02:36,600 --> 00:02:38,100 Ооо, да. 28 00:02:44,500 --> 00:02:46,900 Следващото. И още едно. 29 00:02:47,400 --> 00:02:48,900 Твърде лесно. 30 00:02:49,300 --> 00:02:51,900 Не, Недей. Не, не, не. Да! 31 00:02:52,100 --> 00:02:56,300 Три процента, моля те. Оо. мамка му. . 32 00:02:56,900 --> 00:02:58,800 Не , не, не, да ти го начукам! 33 00:03:00,500 --> 00:03:02,600 Мамичката му, няма начин. 34 00:03:02,800 --> 00:03:04,500 Бесен съм, бесен. 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,500 Хайдее, хайде. 36 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 Добре. Време е да те прецакам . . . 37 00:03:23,900 --> 00:03:26,800 . . .с вътрешен срив. 38 00:03:28,200 --> 00:03:31,700 Бързо, бързо. Благодаря ти. Ентер. 39 00:03:32,500 --> 00:03:35,700 Три, две, едно. . 40 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Хайде. Даа. 41 00:04:12,200 --> 00:04:15,000 Сега само трябва да модифицирам кода. 42 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 IDS-а на банката логва всеки. . . 43 00:04:21,700 --> 00:04:25,200 . . .който се закачи на друг порт освен 22 или 80 TCP. 44 00:04:26,100 --> 00:04:27,600 Мамка му стара. 45 00:04:28,200 --> 00:04:32,300 Добре, "Chateau Attigue" 1996. Бяло, бяло. 46 00:04:35,300 --> 00:04:36,700 Не. 47 00:04:38,100 --> 00:04:40,200 Хайде... 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,900 Хмм ето. 49 00:04:49,000 --> 00:04:52,700 26, 96. 9... 50 00:04:54,900 --> 00:04:56,200 По дяволите! 51 00:05:05,900 --> 00:05:09,500 Какво ти става? Изглеждаш така, все едно си видял призрак. 52 00:05:09,900 --> 00:05:12,000 - Трябва да поговорим. - Да идем да се повозим. 53 00:05:12,200 --> 00:05:14,600 - Не можем ли да говорим тук? - Не бива. 54 00:05:16,800 --> 00:05:18,700 Някога чувал ли си за Хари Худини? 55 00:05:18,900 --> 00:05:23,200 Той не беше като днешните фокусници, които се интересуват само от ТВ рейтинга си. 56 00:05:23,400 --> 00:05:28,300 Той беше творец. Можеше да направи така, че слон да изчезне в зала пълна с публика. 57 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 Знаеш ли как го е правил? 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 - Подвеждал е публиката. - Какво имаш предвид? 59 00:05:33,000 --> 00:05:37,500 Подвеждане. Мозъкът вярва на това, което виждат очите и което чуват ушите. 60 00:05:40,600 --> 00:05:43,700 - Какво става? - Имаме си компания. Дръж се. 61 00:05:50,800 --> 00:05:51,900 Мамка му. 62 00:05:55,000 --> 00:05:56,100 Боже. Господи! 63 00:06:05,400 --> 00:06:07,100 Поеми волана. 64 00:06:07,300 --> 00:06:09,400 - Какво? - Поеми волана! 65 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 Мама му стара! 66 00:06:28,200 --> 00:06:29,800 Кои са тия типове? 67 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 Исусе! 68 00:06:34,800 --> 00:06:37,100 Какво правиш, бе? 69 00:07:02,400 --> 00:07:03,800 Карай, Стен. 70 00:07:05,300 --> 00:07:06,500 Мърдай! 71 00:07:07,300 --> 00:07:09,800 - Не мога да карам това нещо. - Научи се! 72 00:07:13,800 --> 00:07:15,900 - Давай. - Хайде! 73 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 Наляво, наляво! 74 00:08:03,100 --> 00:08:04,300 Продължавай, продължавай! 75 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 Давай! 76 00:08:59,400 --> 00:09:00,800 Качвай се. 77 00:09:03,000 --> 00:09:06,200 Не, не отивам никъде, докато не ми кажеш в какво съм забъркан. 78 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 Виж, Стенли, харесваш ми. 79 00:09:11,200 --> 00:09:16,100 Гледам с добро око на теб. Но не бъркай добротата със слабостта. 80 00:09:16,300 --> 00:09:20,300 Имаш 12 часа за твоята хидра. Така че качвай се в колата. 81 00:09:25,000 --> 00:09:27,700 Стенли, добре ли си? 82 00:09:27,900 --> 00:09:32,400 Току що видях как онзи маниак уби 8 души на улицата.Чувствам се направо страхотно. 83 00:09:32,600 --> 00:09:36,300 Не можеш да си тръгнеш. Всичко ще се провали. Трябва да ми повярваш. 84 00:09:36,500 --> 00:09:37,700 Да ти вярвам? Да, добре. 85 00:09:37,900 --> 00:09:43,000 Ти си агент, федералните са ми се лепнали на гъза и не знам какво става тук. 86 00:09:43,300 --> 00:09:46,800 Ако не разберем за кого работи той, трябва да започнем всичко отначало. 87 00:09:47,000 --> 00:09:50,900 Това не е мой проблем. Не ми пука за кого работи. 88 00:09:51,200 --> 00:09:54,500 А Холи? Пука ли ти за нея? 89 00:09:54,800 --> 00:09:58,000 Довърши работата. Ще ти върнем дъщеричката. 90 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 Обещавам. 91 00:10:52,500 --> 00:10:55,400 Тази красива американската природа. 92 00:10:55,900 --> 00:10:59,200 Така и не разбрах смисъла на риболова. 93 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 Твърде много прилича на мастурбацията - няма удовлетворение. 94 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 Тук не се лови, нали, хващате рибата и после я освобождавате? 95 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 Да, така мисля. 96 00:11:09,900 --> 00:11:12,900 Трябва да забележите иронията, сенаторе. 97 00:11:13,200 --> 00:11:18,700 Конгресмен-участник в престъпен заговор пуска улова си на свобода. 98 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Как можа да ми причиниш това, Джим? След всичко, през което сме минали. 99 00:11:23,800 --> 00:11:27,500 Толкова често си сменях самоличността, че не знам кой съм вече. 100 00:11:27,700 --> 00:11:31,100 Как можа да го направиш? А бяхме толкова близо до целта! 101 00:11:31,300 --> 00:11:33,400 ФБР те наблюдаваше. 102 00:11:39,100 --> 00:11:41,100 Ти се опита да ме убиеш. 103 00:11:41,300 --> 00:11:46,100 Не оправдахте доверието, сенаторе. Продадохте Америка. 104 00:11:49,300 --> 00:11:53,100 Патриотизмът не трае само един 4-годишен мандат. 105 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Но за съжаление при политиците е така. 106 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 Чудя се какво ще направиш с това? 107 00:12:09,100 --> 00:12:12,200 Томас Джеферсън веднъж застреля човек пред Белия Дом заради измяна. 108 00:12:12,600 --> 00:12:14,700 Чакай малко. Томас Джеферсън . . . 109 00:12:52,600 --> 00:12:54,900 - Стен. Как си? - Добре. 110 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 Готов ли си? 111 00:13:02,900 --> 00:13:07,400 Стенли Джобсън ли е -, - с номер на социалната осигуровка 669547311? 112 00:13:08,200 --> 00:13:11,400 - Да - Обаждам се от"Credit Suisse", за да ви уведомя... 113 00:13:11,500 --> 00:13:15,300 ... че сумата от 10 милиона долара е трансферирана в новата ви сметка. 114 00:13:15,500 --> 00:13:18,200 - Както обещах. - Благодаря. 115 00:13:22,300 --> 00:13:23,800 Аз приключих, значи. 116 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 Скоро. Разходи се с мен. 117 00:13:30,100 --> 00:13:34,000 Противно на правилата ми, ще ти кажа кой съм аз. 118 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 - Няма нужда, знам кой си. - Знаеш ли? 119 00:13:36,800 --> 00:13:39,600 Аз мисля, че ти ме смяташ за банков обирджия. 120 00:13:39,800 --> 00:13:42,600 Но истината е, че аз съм точно като теб. 121 00:13:42,900 --> 00:13:45,800 Като мен? Не. Защото ти си убиец. 122 00:13:46,000 --> 00:13:50,500 Такъв съм, че и по-лош. Но ценя етиката. 123 00:13:50,800 --> 00:13:55,700 - Защо ми казваш това? - Ами, ако слушаш, ще разбереш. 124 00:13:55,900 --> 00:13:59,100 Попита ме кои бяха онези мъже. Ще ти кажа. 125 00:13:59,300 --> 00:14:04,400 Хувър сформира тайна организация през 50-те, която беше наречена Черната клетка. 126 00:14:04,600 --> 00:14:06,700 За да защитава правата ни. 127 00:14:06,900 --> 00:14:10,000 Не ми пука. Интересува ме единствено дъщеря ми. 128 00:14:10,200 --> 00:14:13,900 За нея говоря. За теб, за дъщеря ти. . . 129 00:14:14,400 --> 00:14:18,000 . . .и за 200 милиона американци, които смятат правата си за даденост. 130 00:14:18,200 --> 00:14:19,100 Да. 131 00:14:19,300 --> 00:14:24,300 Не знаеш колко е трудно да защитаваме тези права Това е моята работа. 132 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 Да защитавам начина ти на живот. 133 00:14:27,900 --> 00:14:33,300 Значи ти и бандата ти от лунатици наистина крадете всичките тези пари, само за да защитавате такива като мен? 134 00:14:33,600 --> 00:14:37,400 Точно така, Стенли. Защото войната струват пари. 135 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Война? 136 00:14:44,300 --> 00:14:46,300 С кой сме във война? 137 00:14:52,900 --> 00:14:55,900 Всеки който накърнява свободата на Америка. 138 00:14:56,300 --> 00:14:58,300 Терористичните организации, Стенли. 139 00:14:58,800 --> 00:15:01,800 Някой трябва да отвърне на действиата им с война. 140 00:15:06,800 --> 00:15:09,300 Ако те бобмандират църква, ние ще бомбандираме 10. 141 00:15:09,800 --> 00:15:12,900 Ако отвлекат един самолет, ние ще сринем едно летище. 142 00:15:13,100 --> 00:15:16,900 Ако екзекутират американски турист, ще вдигнем във въздуха цял град. 143 00:15:17,100 --> 00:15:22,200 Задачата ни е да направин тероризма толкова ужасяващ, че да бъде немислимо да се атакуват американци. 144 00:15:22,400 --> 00:15:26,700 Няма да използваш телефонните линии. Целта ти е шибаната банка. 145 00:15:27,000 --> 00:15:30,600 А ти идваш с нас. Всичко ще свърши до 24 часа. 146 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 Ти си богат човек, Стенли. 147 00:15:33,200 --> 00:15:37,300 Съвсем скоро ще бъдеш на яхтата си, и с дъщеря ти ще ядете бонбони. 148 00:15:37,500 --> 00:15:40,300 Американската мечта. И помисли само: 149 00:15:40,500 --> 00:15:45,300 И ти ще си допринесъл за осигуряването начина на живот на Америка. 150 00:15:45,700 --> 00:15:47,700 Ти си герой, Стен. 151 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 Стой! 152 00:15:53,600 --> 00:15:56,000 Не се притеснявай. Остави го. 153 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 Ще се върне. 154 00:15:58,000 --> 00:16:02,100 Добре, товарете ги. Да се изнасяме. Хайде! 155 00:16:50,200 --> 00:16:51,100 Назад! 156 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Мърдай!Мърдай! 157 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 Тръгвай. Ръцете зад тила. Хайде! 158 00:17:09,300 --> 00:17:10,500 Ключът, моля. 159 00:17:10,800 --> 00:17:13,500 Какъв ключ? Не знам нищо за никакъв ключ. 160 00:17:19,100 --> 00:17:20,400 Ключът! 161 00:17:40,100 --> 00:17:42,000 Хайде, хайде! 162 00:17:42,500 --> 00:17:45,200 Долу. Всички долу! 163 00:17:58,400 --> 00:18:00,100 Изчакайте тук. 164 00:18:05,300 --> 00:18:06,800 Ехо? 165 00:18:09,100 --> 00:18:10,600 Мелиса? 166 00:18:19,500 --> 00:18:20,800 Холи! 167 00:18:28,200 --> 00:18:30,800 О, Господи. Холи! 168 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 Скъпа! 169 00:18:37,800 --> 00:18:39,900 Скъпа. скъпа. По дяволите! 170 00:18:54,200 --> 00:18:56,000 Не! Пуснете заложницата! 171 00:18:56,500 --> 00:18:58,200 - Помогнете ми! 172 00:18:58,400 --> 00:18:59,900 Пуснете я. Пуснете я! 173 00:19:21,200 --> 00:19:22,500 - Ник. - Да. 174 00:19:22,800 --> 00:19:24,900 - Добре ли си? - Добре съм. 175 00:19:53,300 --> 00:19:56,200 - Решението си беше твое! - Не, ти си виновен за това! 176 00:19:56,400 --> 00:19:58,500 Колко души ще умрат зависи от теб! 177 00:19:58,700 --> 00:20:02,300 Искам самолета да е на пистата След 25 минути! 178 00:20:04,700 --> 00:20:08,000 Иска самолет на пистата след 25 минути. 179 00:20:08,200 --> 00:20:11,200 Моето предложение, сър - дайте му го! 180 00:20:15,200 --> 00:20:18,600 Иска самолет? Ще му дам скапания самолет. 181 00:20:18,900 --> 00:20:21,500 - Довърши работата. - Не докато не видя дъщеря си! 182 00:20:21,700 --> 00:20:24,500 Искаш да я видиш? Доведи дъщеря му! 183 00:20:28,300 --> 00:20:31,900 - Татко! - О, Господи. Скъпа, добре ли си? 184 00:20:32,100 --> 00:20:34,000 Всичко е наред, всичко е наред. 185 00:20:34,300 --> 00:20:36,000 Кучи син. 186 00:20:37,400 --> 00:20:40,100 Мислиш ли, че исках да се стигне дотук? Мислиш ли? 187 00:20:40,400 --> 00:20:44,000 Казах ти, че ще жертвам, колкото живота е нужно, за да защитя тази страна. 188 00:20:44,400 --> 00:20:46,100 Включително и моя. Татко 189 00:20:54,300 --> 00:20:57,600 Пусни я. И ще взема парите ти. 190 00:20:58,100 --> 00:21:02,000 Довърши работата, и двамата си тръгвате. Хайде, Стенли. 191 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 - Трябва ми диска. - Диска. 192 00:21:28,100 --> 00:21:32,000 - Как искаш да бъдат разпределени? - Раздели ги по равно между отделните сметки. 193 00:21:38,300 --> 00:21:41,000 Хайде, хайде. Готово. Дай ми дъщеря ми. 194 00:21:41,200 --> 00:21:43,500 - Имаме ли потвърждение. - Добре. 195 00:21:43,800 --> 00:21:45,300 Доведи я. 196 00:21:50,900 --> 00:21:53,600 Добре ли си? Добре, хайде. 197 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 Стенли, чакай. 198 00:22:04,100 --> 00:22:05,300 Добра работа. 199 00:22:11,400 --> 00:22:13,800 - Ще се видим. - Съмнявам се. 200 00:22:14,500 --> 00:22:17,300 Какво става? Какво става? 201 00:22:19,500 --> 00:22:21,300 - Парите ги няма. - Спрете я! 202 00:22:21,500 --> 00:22:23,300 Бягаи! Тичай! 203 00:22:23,800 --> 00:22:25,000 Бягай! 204 00:22:29,300 --> 00:22:30,800 Излиза. 205 00:22:31,000 --> 00:22:32,700 ела тук, ела тук! 206 00:22:40,100 --> 00:22:41,800 Какво стана, Стен? 207 00:22:43,700 --> 00:22:47,100 Експлозията е повредила вътрешния часовник. 208 00:22:47,300 --> 00:22:50,000 Не, не е. Ебаваш се с мен. 209 00:22:54,600 --> 00:22:57,400 Убий ме и няма да получиш и един долар. 210 00:22:57,600 --> 00:23:01,100 Парите прескачат на всеки 60 секунди от една сметка в друга. 211 00:23:01,300 --> 00:23:03,900 И така ще бъде през следващите 10 години. 212 00:23:04,500 --> 00:23:08,300 Разбира се не трябваше да е така за следващите 6 часа, но. . . 213 00:23:08,500 --> 00:23:11,200 - Оправи го. - За съжаление, не мога. 214 00:23:11,700 --> 00:23:14,300 Сметките са защитени с 1024-битов код. 215 00:23:14,500 --> 00:23:18,500 Дори и аз не мога да премина през защитата. Така че, ето каква е сделката: 216 00:23:18,700 --> 00:23:22,200 Пусни заложниците и и ще ти кажа къде и кога можеш да вземеш парите. 217 00:23:22,400 --> 00:23:24,700 Всички си тръгваме.Няма пострадали. 218 00:23:26,100 --> 00:23:27,300 Става ли? 219 00:23:27,700 --> 00:23:29,300 Мисля. 220 00:23:30,900 --> 00:23:33,300 Не става. Доведете Джинджър. 221 00:23:36,300 --> 00:23:37,700 Разкарайте се. 222 00:23:40,300 --> 00:23:42,400 - Какво. -Какво правиш? - Обесете я. 223 00:23:42,600 --> 00:23:45,300 - Не. Не прави това. - Не! Чакай, чакай! 224 00:23:50,500 --> 00:23:52,300 Не, не го прави! 225 00:24:00,200 --> 00:24:04,100 - Колко време ще живее според теб? - Ти си луд за връзване. - Бих казал 60 секунди? 226 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 - Петдесет и пет. - Добре, добре. 227 00:24:09,800 --> 00:24:13,300 - Надявам се, че си си оставил вратичка. 228 00:24:24,400 --> 00:24:25,900 Хайде, хайде. 229 00:24:33,300 --> 00:24:34,700 Тридесет. 230 00:24:34,900 --> 00:24:37,200 Самолета ще е на пистата до половин час. 231 00:24:37,400 --> 00:24:38,700 Добре. 232 00:24:42,200 --> 00:24:43,500 Двадесет. 233 00:24:46,300 --> 00:24:49,500 - Тя умира, Стен. - Млъкни! 234 00:24:52,300 --> 00:24:54,900 Десет, девет, осем. 235 00:24:55,100 --> 00:24:56,700 Сметките, сметките. 236 00:25:05,700 --> 00:25:07,400 Това е. 237 00:25:07,800 --> 00:25:09,400 три, две. . . 238 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 Готово е. Свалете я, свалете я! 239 00:25:11,800 --> 00:25:13,300 - Проверка. - Потвърдено. 240 00:25:13,500 --> 00:25:14,800 Свали я. 241 00:25:32,400 --> 00:25:35,400 Тя беше агент, Стен. Изкарайте ги! 242 00:25:43,700 --> 00:25:46,000 Да тръгваме. Бързо и тихо. 243 00:25:46,300 --> 00:25:49,200 - Тръгвайте! - Мърдайте. Хайде. 244 00:25:59,500 --> 00:26:01,700 Никой не иска да се повтаря случилото се тази сутрин. 245 00:26:02,500 --> 00:26:06,100 Запазете дистанция. Разчистете въздушното пространств в радиус от 5 мили. 246 00:26:07,700 --> 00:26:09,000 Тръгват. 247 00:26:10,500 --> 00:26:12,000 Мърдай. 248 00:26:23,600 --> 00:26:24,900 Какво? 249 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 Знам какво си мислиш. 250 00:26:32,000 --> 00:26:33,700 Мислиш си: 251 00:26:34,200 --> 00:26:36,900 Ако този ракетомет беше свещичка. . . 252 00:26:37,200 --> 00:26:40,700 . . .дали лошия щеше да ми я навре в задника? 253 00:26:41,300 --> 00:26:45,700 Погледнеш ли ме още веднъж, момче. . . 254 00:26:45,900 --> 00:26:48,300 . . .Така ще ти я набутам в задника. . . 255 00:26:48,500 --> 00:26:51,200 . . .че ще ме молиш за този куршум. 256 00:26:52,500 --> 00:26:55,100 Този автобус е новото ви местенце. 257 00:26:55,300 --> 00:26:59,900 Ако не се бъзикате със якичките си, всичко това скоро ще свърши. 258 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 Да хванем този шибан кучи син. 259 00:27:36,600 --> 00:27:42,000 - Как ще оправдаеш всичко това? - Не гледаш главната картинка. 260 00:27:42,200 --> 00:27:43,800 Ето ти един сценарий: 261 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 Имаш възможността да излекуваш всички болести, но цената, която трябва да платиш е. . . 262 00:27:47,100 --> 00:27:51,500 . . .убииството на едно невинно дете. Би ли убил това дете, Стенли? 263 00:27:51,700 --> 00:27:52,700 Не. 264 00:27:53,400 --> 00:27:56,300 Разочароваш ме. Това е най-голямата добрина. 265 00:27:56,800 --> 00:28:01,400 - А какво ще кажеш за десет невинни? - Сега вече схващаш. А ако са сто,а ако са хиляда? 266 00:28:01,700 --> 00:28:04,000 Не за да спасяваш света, а за да предпазиш начина ни на живот. 267 00:28:04,200 --> 00:28:07,700 Никой няма правото да направи това решение. Ти не си по-различен от който и да е терорист. 268 00:28:07,900 --> 00:28:09,600 Грешиш, Стенли. 269 00:28:09,800 --> 00:28:13,900 Хиляди измират всеки божи ден без никаква причина. Сърцето ти кърви ли заради тях? 270 00:28:14,100 --> 00:28:17,800 Даваш 20 долара на Грийнпийс всяка година и си мислиш, че променяш света? 271 00:28:18,000 --> 00:28:22,600 Коя Страна ще приютява терористи, след като видят последствията от това? 272 00:28:22,800 --> 00:28:27,100 Знаеше ли, че мога да купя ядрени бойни глави в Минск за 40 милиона долара всяка? 273 00:28:27,400 --> 00:28:30,900 По дяволите, ако взема половин дузина ще ми направят и отстъпка. 274 00:28:35,400 --> 00:28:38,200 Кажи на Джой, че сме на около 20 мин път от летището. 275 00:28:50,500 --> 00:28:53,000 - Готово ли е? - Зареден е с гориво и готов за тръгване. 276 00:28:53,200 --> 00:28:56,500 - А пилота ти? - Готов е. 277 00:28:57,000 --> 00:28:58,800 Добре. Да го направим. 278 00:28:59,900 --> 00:29:04,500 Добре, имам нужда от един екип там. Останалите, отиваме отвън. 279 00:29:26,600 --> 00:29:27,500 Мамка му! 280 00:29:32,400 --> 00:29:34,900 Господи. Какво по дяволите си мисли тоя? 281 00:29:38,700 --> 00:29:42,500 - Не отиваме ли към летището? - Грешна посока, Стен. 282 00:29:49,500 --> 00:29:52,800 Какво правиш? Накъде ще го караш това нещо? 283 00:29:53,300 --> 00:29:57,800 Гледал ли си "Sugarland Express"? Не ми хареса края. 284 00:29:58,100 --> 00:29:59,800 Отбий преди да. . . 285 00:30:20,900 --> 00:30:22,400 Това не може да бъде истина. 286 00:30:22,600 --> 00:30:23,800 Дръжте се! 287 00:30:37,200 --> 00:30:41,000 Внимание, централа, започваме преследване по въздух. 288 00:30:42,600 --> 00:30:45,400 Имаме и хора по пистата. 289 00:30:45,700 --> 00:30:50,900 Сър, току що ме информираха, че автобуса вече не е на път за летището. 290 00:30:51,100 --> 00:30:53,900 - Какво е станало? - Преминал е през блокадата от коли. . . 291 00:30:54,100 --> 00:30:58,700 . . . завил е по Първа улица и се е насочил към града. - Добре, да тръгваме. 292 00:30:58,900 --> 00:31:02,700 Сър, автобусът вече не е на Първа улица. . . 293 00:31:05,300 --> 00:31:06,800 А къде е тогава? 294 00:31:08,300 --> 00:31:09,700 Във въздуха. 295 00:31:36,200 --> 00:31:39,900 - Какво по дяволите прави тоя? - Имаме силен вятър. Не знае дали ще успее. 296 00:31:40,100 --> 00:31:44,300 Кажи му да се изкачи! Качи се нагоре, дявол да те вземе! Качи се! 297 00:31:45,800 --> 00:31:47,300 Долу! Всички долу! 298 00:32:01,300 --> 00:32:04,300 Може би трябва да преосмислим нещата. 299 00:32:06,300 --> 00:32:07,800 Мама му стара. 300 00:33:56,700 --> 00:33:59,300 Обезопасете периметъра около сградата. 301 00:33:59,400 --> 00:34:02,600 Искам всички да излязат от лобито. Веднага. 302 00:34:02,800 --> 00:34:07,100 Подсигурете асансьорите и стълбищата! Който и да излезе, задръжте го! 303 00:34:09,300 --> 00:34:12,400 - Какво става? - Отиваме на покрива, къде са асансьорите? 304 00:34:12,600 --> 00:34:14,900 - Там горе, защо е всичко това? - А товарния асансьор? 305 00:34:15,200 --> 00:34:17,500 - В задната част на сградата. - Натам. 306 00:34:34,000 --> 00:34:35,700 Стен. 307 00:34:37,300 --> 00:34:40,500 Грижи се за момиченцето си. Може би ще се видим пак някой път. 308 00:34:40,800 --> 00:34:43,500 Не! Няма да свърши по този начин. 309 00:34:43,700 --> 00:34:45,300 О, стига, Стен. 310 00:34:45,500 --> 00:34:48,600 Не всичко завършва така, както трябва. 311 00:34:48,900 --> 00:34:49,900 Освен това. . . 312 00:34:50,100 --> 00:34:52,400 . . .публиката обича да има хепиенд. 313 00:35:02,500 --> 00:35:04,000 Останете тук! 314 00:35:08,500 --> 00:35:10,000 Мамка му! Хайде. 315 00:35:10,300 --> 00:35:11,800 Мръднете се, мръднете се! 316 00:35:21,300 --> 00:35:23,500 - Не, Стенли! 317 00:35:34,400 --> 00:35:35,900 Разкарайте го от тук. 318 00:35:36,100 --> 00:35:37,900 Обезопасете оръжието. 319 00:35:38,900 --> 00:35:40,200 Да тръгваме. 320 00:35:46,200 --> 00:35:47,500 Господа. 321 00:35:50,900 --> 00:35:53,600 Тук сте, за да идентифицирате тялото? 322 00:36:08,400 --> 00:36:12,300 Данните от зъбната експертиза съвпадат с тези, които ни изпрати Израелското правителство. . . 323 00:36:12,600 --> 00:36:16,600 . . .за бившия агент на МОСАД Гейбриъл Шиър. 324 00:36:16,900 --> 00:36:18,300 Извинете ме, сър. 325 00:36:20,800 --> 00:36:24,900 Службите нямат досие за никаква Джинджър Ноулс, която да работи за тях. 326 00:36:25,100 --> 00:36:30,000 Проверих всички болници и морги, и все още не мога да открия тялото й. 327 00:36:30,300 --> 00:36:33,400 Проверете пак. Телата не изчезват просто така. 328 00:36:34,400 --> 00:36:35,900 Добре. 329 00:36:36,300 --> 00:36:38,500 Можеше да направи така, че слон да изчезне... 330 00:36:38,800 --> 00:36:42,000 ...в зала пълна с публика. Знаеш ли как го е правил? 331 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Подвеждал е публиката. 332 00:36:43,400 --> 00:36:44,900 Аз съм специален агент, Стенли. 333 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 Дай му червея, вземи парите и изчезни от тук. 334 00:36:48,600 --> 00:36:52,000 Мозъкът вярва на това, което виждат очите и което чуват ушите. 335 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 Грешна посока, Стен. 336 00:37:09,100 --> 00:37:12,600 Той беше от лошите, Стен. На никой няма да му липсва. 337 00:37:13,000 --> 00:37:17,300 - Добре ли си? - Да, да, добре съм. 338 00:37:18,500 --> 00:37:22,200 Защо не излезеш от тук? Иди да видиш дъщеря си. 339 00:37:25,200 --> 00:37:26,300 Да, благодаря. 340 00:37:28,100 --> 00:37:29,700 Ще поддържаме връзка. 341 00:37:34,400 --> 00:37:36,400 Ах ти, кучи син. 342 00:37:43,700 --> 00:37:47,300 - Благодаря ви. Готова ли си? - Да, наядох се. 343 00:37:47,900 --> 00:37:49,700 Добре. Да тръгваме. 344 00:37:52,200 --> 00:37:56,200 И така, навигаторката, коя е следващата ни спирка? 345 00:37:56,400 --> 00:37:58,300 - Холбруук. - Холбруук. 346 00:37:59,400 --> 00:38:04,000 - И какво има в Холбруук? - Вкаменената гора, Татко.- Вкаменената гора. 347 00:38:05,600 --> 00:38:09,500 - Мисля, че можеш да тръгнеш по I-40 до 180. - Супер. 348 00:38:10,500 --> 00:38:12,100 Добре. 349 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 - Добре ли си, Татко? - Да, добре съм, миличко. 350 00:38:17,900 --> 00:38:19,300 Добре. 351 00:38:26,500 --> 00:38:29,400 Не се притеснявай, Татко. Всичко ще бъде наред. 352 00:38:29,500 --> 00:38:33,300 - Ще се оправим. - Знам, скъпа. 353 00:38:56,400 --> 00:38:59,300 Бих искала да прехвърля пари от сметката на моят разботодател. 354 00:38:59,400 --> 00:39:03,200 Може ли номера на сметката и паролата, моля? 355 00:39:03,500 --> 00:39:08,500 356127G. Парола: Риба меч. 356 00:39:10,800 --> 00:39:13,200 Колко бихте искали да прехвърлите? 357 00:39:13,700 --> 00:39:17,200 Всичко. Поравно между тези сметки. 358 00:39:35,300 --> 00:39:37,000 Готово е. 359 00:39:47,900 --> 00:39:51,300 По международните новини съобщиха, че терористът Аллал Бен Хазад. . . 360 00:39:51,500 --> 00:39:56,500 . . . е една от жертвите, убити днес при експлозия на яхта в Средиземно море, причините за която са неизвестни. . . 361 00:39:57,600 --> 00:40:01,000 Неуловимият Бен Хазад се смята за отговорен. . . 362 00:40:01,200 --> 00:40:05,100 ... за бомбения атентат срещу Американското посолство на САЩ в Истанбул по-рано този месец. 363 00:40:05,300 --> 00:40:09,800 Това е третото убийство на лидер на терористическа организация за последните няколко седмици. 363 00:40:10,300 --> 00:40:12,800 VCD Pro®