1 00:00:37,900 --> 00:00:40,000 Знаете ли какъв е проблема на Холивуд? 2 00:00:40,200 --> 00:00:44,500 Бълват лайна. Невероятни, незабележими с нищо лайна. 3 00:00:44,700 --> 00:00:47,300 Аз не съм някой, който като дете е мечтал да прави филми. . . 4 00:00:47,500 --> 00:00:51,400 . . .който търси смисъла на съществуването в облака дим от бонга. 5 00:00:51,600 --> 00:00:55,000 Не, лесно е да познаеш лошата актьорска игра, късогледството на режисьора. . . 6 00:00:55,200 --> 00:00:59,200 . . .или слабоумна последователност от думи, която студията определят като проза. 7 00:00:59,400 --> 00:01:03,500 Не , аз говоря за пълната липса на реализъм. Реализъм. 8 00:01:03,700 --> 00:01:07,700 не някакъв елемент, бързо проникващ в съвременната Американска кинематография. 9 00:01:08,600 --> 00:01:13,700 Вземете за пример "Кучешки следобед". Можем да поспорим, че това е най-добрата роля на Пачино. 10 00:01:13,900 --> 00:01:18,500 По малко от "Белязания" и "Кръстника I", разбира се. 11 00:01:18,700 --> 00:01:22,100 Един истински шедьовър, едва ли не най-доброто на Лумет. 12 00:01:23,600 --> 00:01:28,700 Кинематографията,играта на актьорите постановката, нямат грешка, но. . . 13 00:01:36,500 --> 00:01:39,400 . . .не бяха достатъчно настоятелни. 14 00:01:40,000 --> 00:01:45,400 какво, ако в "Кучешки следобед" Сони поискаше да се измъкне? Ако наистина го искаше. 15 00:01:46,500 --> 00:01:51,100 Това е интересната част.Ами какво, ако той започнеше да убива заложниците? 16 00:01:51,300 --> 00:01:53,100 Без никаква милост. 17 00:01:53,800 --> 00:01:59,400 "Приемете условията ни или русата мадама ще го отнесе в главата." Бам и й пръсва главата. 18 00:01:59,600 --> 00:02:02,300 Какво, пак ли няма да има автобус? Хайде де. 19 00:02:02,700 --> 00:02:06,200 Колко невинни жертви ще бъдат нужни, за да може градът. . . 20 00:02:06,500 --> 00:02:08,900 . . .да смени политиката си относно заложниците? 21 00:02:09,200 --> 00:02:14,400 И това става през 1976. Няма CNN. Няма CNBC. Няма Интернет. 22 00:02:16,400 --> 00:02:20,300 Нека набързо се прехвърлим в нашето време. наши дни, същата ситуация. 23 00:02:20,500 --> 00:02:24,200 Колко бързо медиите ще успеят да направят сензация. След няколко часа 24 00:02:24,400 --> 00:02:28,200 това ще е най-горещата история от Бостън до Будапеща. 25 00:02:29,300 --> 00:02:31,200 Десет заложника умират. 26 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 Двадесет, Тридесет. 27 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 Никаква пощада. Бам, бам. един след друг. 28 00:02:37,900 --> 00:02:43,900 Всичко поукрасено малко с помощта на компютър. Почти можеш да вкусиш мозъка. 29 00:02:44,100 --> 00:02:46,900 И всичко това за какво? Един автобус, самолет? 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,800 Два милиона долара, които са осигурени от федералните? 31 00:02:55,700 --> 00:02:57,500 Не съм на това мнение, но. . . 32 00:02:57,900 --> 00:02:59,800 . . .само си мислех. 33 00:03:00,500 --> 00:03:02,300 Имам предвид, че това не е. . . 34 00:03:03,300 --> 00:03:06,800 . . .в сферата на общоприетото кино, но. . . 35 00:03:09,700 --> 00:03:11,200 . . .какво, ако беше? 36 00:03:13,600 --> 00:03:17,400 - Има проблем с този филм. - Така ли? 37 00:03:17,600 --> 00:03:20,800 - Няма да върви. -Защо? 38 00:03:21,500 --> 00:03:26,100 - Публиката харесва филми с хепиенд. - Пачино изчезва с мангизите. 39 00:03:26,300 --> 00:03:30,300 Приятелят му прави операция за смяна на пола, и заживяват щастливо до края на дните си. 40 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 - Не? - Не. 41 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Аа, хомофобия. 42 00:03:35,700 --> 00:03:38,600 Лошият не може да спечели. Стара история за моралните ценности. 43 00:03:38,800 --> 00:03:42,000 По един или друг начин, трябва да го отнесе. 44 00:03:44,200 --> 00:03:48,900 Ами, животът е по-невероятен от измислицата понякога. 45 00:03:55,600 --> 00:03:59,000 Знаете ли, момчета, трябва да тръгвам. 46 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Изчезвам. 47 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 Мерси за кафето. 48 00:04:13,400 --> 00:04:17,600 Стан. Време е да отиваме на работа. Идваш ли? 49 00:04:21,600 --> 00:04:24,700 Разкарайте се. Няма да повтарям. 50 00:05:04,500 --> 00:05:05,900 Имам възможност за стрелба. 51 00:05:06,100 --> 00:05:08,200 Стрелците, в готовност. 52 00:05:11,300 --> 00:05:13,300 Добре. И сега какво? 53 00:05:14,500 --> 00:05:17,100 Не се тревожете, приятели. Още малко остава. Готова ли е? 54 00:05:17,300 --> 00:05:19,300 - Готова е. - Изкарай я отвън. 55 00:05:21,700 --> 00:05:26,500 Не се тревожете, всичко ще бъде наред. Ще се върнете преди да се осъзнаете. 56 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 Обръщай се. 57 00:05:34,500 --> 00:05:37,600 Спасителния екип, тръгваме. Кой е на покрива? 58 00:05:37,800 --> 00:05:41,100 До всички стрелци, изчакайте командата ми. 59 00:05:44,700 --> 00:05:49,000 Добре се справяш.Дръж се прилично. Погледни натам, и там. 60 00:05:49,300 --> 00:05:50,900 Всички се приготвят за стрелба. 61 00:05:51,100 --> 00:05:54,200 - Какво правите? - Справям се с положението! 62 00:05:54,400 --> 00:05:57,600 Не се ебавайте с този тип! Онези хора ще умрат заради вас! 63 00:05:57,800 --> 00:06:01,300 Имаме два екипа на покрива. Имаме и един ето там. 64 00:06:01,600 --> 00:06:04,400 Пратете повече хора там. Това е най-добрия ъгъл, който имате. 65 00:06:04,600 --> 00:06:06,800 Не говори. Само слушай. 66 00:06:06,900 --> 00:06:11,900 Всеки един от 22-мата заложници е омотан с по 10 килограма пластичен експлозив С-4. 67 00:06:12,200 --> 00:06:16,400 Също така и с по 8 килограма топки от неръждаема стомана. 68 00:06:16,700 --> 00:06:20,000 Което ги превръща в най-голямата и опасна "ходеща мина" на този свят. 69 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 Имат зелен светофар. 70 00:06:22,400 --> 00:06:24,700 Оня ми се обади по телефона! 71 00:06:24,800 --> 00:06:27,500 Стига съм си играл с този задник! 72 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 Около вратовете си имат радио-честотни електронни кучешки нашийници. 73 00:06:33,200 --> 00:06:37,600 Ако кучето излезе извън двора, говната изхвърчат от него. Същото е и тук. 74 00:06:37,800 --> 00:06:41,000 Тази банка е техният двор, така че не се ебавайте с мен. 75 00:06:41,300 --> 00:06:45,300 Джонсън ти и партньора ти вървете между тези две коли. 76 00:06:48,100 --> 00:06:50,900 - Спрете! - Върнете се! 77 00:06:51,100 --> 00:06:53,600 - Върнете се! - Полицай, спрете веднага! 78 00:06:57,500 --> 00:06:59,800 Ще стреля! Ще стреля! 79 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 Мамка му. 80 00:07:07,200 --> 00:07:08,300 Хвани я! 81 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Хайде! 82 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Не! Пуснете заложничката! 83 00:07:12,300 --> 00:07:14,600 Не! Пуснете заложничката! 84 00:07:14,900 --> 00:07:17,200 Отпиши я. Прикрийте се! 85 00:07:20,900 --> 00:07:24,000 Не, не! Пуснете я! Пуснете я! 86 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 Пуснете заложничката! 87 00:07:28,600 --> 00:07:30,300 Помогнете ми! 88 00:07:30,900 --> 00:07:32,700 Пуснете я. Пуснете я! 89 00:07:35,400 --> 00:07:37,900 - Господи. - Мамицата му! Хей, вие...! 90 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 - Колко дълго ще останете тук? - Една седмица. 91 00:08:50,000 --> 00:08:53,300 - По работа или за удоволствие? - И двете, надявам се. 92 00:08:53,500 --> 00:08:57,000 - Какво работите? - Консултант съм. 93 00:09:00,900 --> 00:09:02,300 Извинете. 94 00:09:02,500 --> 00:09:07,200 Може ли по-внимателно? Това е скъпо оборудване. 95 00:09:26,600 --> 00:09:29,100 - Колко време ще отнеме? - Няколко минути. 96 00:09:29,300 --> 00:09:31,900 Седнете, отпуснете се. Ще се върна веднага. 97 00:09:32,100 --> 00:09:34,000 Няколко минути, а? 98 00:10:06,200 --> 00:10:08,100 Хей, Къде отива тоя? 99 00:10:11,500 --> 00:10:13,900 Качва се нагоре. По стълбите. 100 00:10:39,800 --> 00:10:42,000 Господине, ако обичате? 101 00:10:45,800 --> 00:10:47,300 Спокойно, спокойно. 102 00:10:50,000 --> 00:10:51,700 Дано да е нещо важно. 103 00:10:51,900 --> 00:10:54,700 Иначе нямаше да ви безпокоя, сенаторе. 104 00:10:56,400 --> 00:11:01,600 Току що получихме новини, че Аксел Торвалдс е заловен да влиза в страната. 105 00:11:01,800 --> 00:11:04,900 - Кога? - Изминалите два часа. 106 00:11:05,100 --> 00:11:09,200 Според източника ми от ФБР, е е хванат на митницата на летището. 107 00:11:09,400 --> 00:11:12,200 - Знаят ли, че работи за нас? - Не е вероятно. 108 00:11:12,400 --> 00:11:16,100 Било е рутинна проверка. Торвалдс откачил. Имали са късмет. 109 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 Това не е добре. Какво знаят федералните? 110 00:11:19,000 --> 00:11:21,800 Все още нищо. Той отказва да говори английски. 111 00:11:22,000 --> 00:11:25,300 Финландският консул се е свързал с управлението. 112 00:11:25,500 --> 00:11:30,700 - Значи не сме компроментирани? - Не съм сигурен. Работя по въпроса. 113 00:11:30,900 --> 00:11:35,800 По-добре побързай, защото някой ще свърши на улицата. . . 114 00:11:36,000 --> 00:11:37,900 . . .и няма да бъда аз този. 115 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 Разбирам, сенаторе. 116 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 Браво на теб. 117 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 Коя би трябвало да си ти? 118 00:12:34,700 --> 00:12:37,800 - Аз съм Джинджър. - Джинджър, а? 119 00:12:38,500 --> 00:12:40,400 Къде е Гилиган? 120 00:12:45,000 --> 00:12:50,300 Като за човек, който NSA преди време обяви за най-опасния хакер в Америка. . . 121 00:12:50,500 --> 00:12:53,300 . . .не приличаш много на такъв. 122 00:12:53,500 --> 00:12:55,100 Изненадан ли си? 123 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 Аз знам всичко за теб, Стен. 124 00:13:03,400 --> 00:13:05,500 Какво продаваше, че не чух? 125 00:13:07,100 --> 00:13:09,600 Работодателят ми иска да се срещне с теб. 126 00:13:11,100 --> 00:13:13,600 - Мамка му. - Не си много добър на голф. 127 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 Не си ми на късмет. 128 00:13:16,900 --> 00:13:18,400 Дай на мен. 129 00:13:45,600 --> 00:13:49,400 Това твое местенце никак не го бива, Стен. 130 00:13:53,900 --> 00:13:58,000 Тук съм едва от 5 минути, а вече съжалявам. 131 00:13:58,400 --> 00:14:03,100 Губиш си времето. Ако пак докосна компютър, връщам се обратно в пандиза. 132 00:14:12,300 --> 00:14:15,100 Ако знаех, че ще дойдеш, можеше да поразчистя малко. 133 00:14:15,500 --> 00:14:18,800 Не съм тук, за да ти духам, Стенли. 134 00:14:28,600 --> 00:14:31,500 Той ще ти плати, само за да се срещнете. 135 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 Трябва да тръгвам за работа. 136 00:14:43,300 --> 00:14:44,500 Правилно. 137 00:14:44,700 --> 00:14:47,800 Страшна работа си имаш - да наливаш масло в помпите. 138 00:14:52,500 --> 00:14:54,100 И такаа. . . 139 00:14:55,100 --> 00:14:57,400 . . .говорил ли си с Холи напоследък? 140 00:15:04,900 --> 00:15:06,400 По дяволите! 141 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 Ало? 142 00:15:25,100 --> 00:15:28,200 Мелиса. Холи вкъщи ли е? 143 00:15:31,900 --> 00:15:34,000 Стенли, защо се обаждаш тук? 144 00:15:35,100 --> 00:15:40,000 - Само искам да говоря с Холи. - Събота е. На футбол е. 145 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 Знаеш, че е незаконно да говориш с нея. 146 00:15:45,200 --> 00:15:49,200 Не прави това, Мел. Не е добре за нея. 147 00:15:49,900 --> 00:15:52,900 Откъде знаеш кое е добре и кое не за дъщеря ми? 148 00:15:53,100 --> 00:15:55,900 Прекара последните две години зад решетките. 149 00:15:56,100 --> 00:15:59,700 - Мел. - Престани да ме наричаш така, Стенли. 150 00:15:59,900 --> 00:16:03,700 Виж, аз просто . . . Просто искам да видя детето си. 151 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Да, но тя не иска да те види, Стенли. 152 00:16:08,200 --> 00:16:11,200 И кълна се, само ако се опиташ да се свържеш с нея. . . 153 00:16:11,400 --> 00:16:14,300 . . .Ще те хвърлят в толкова тъмна дупка,. . . 154 00:16:14,600 --> 00:16:17,300 . . .че времето, прекарано в затвора ще ти се стори като двуседмична почивка във Вегас. . . 155 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 . . .И лично ще платя. . . 156 00:16:20,200 --> 00:16:24,100 . . .на двама скинари, за да сритат задника ти. 157 00:16:24,300 --> 00:16:26,400 Можеш да изкараш момичето от фургона... 158 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 . . .но не и фургона от нея. 159 00:16:29,200 --> 00:16:33,200 Няма да се оставя да ме манипулираш, Стенли. 160 00:16:34,300 --> 00:16:35,700 Неин баща сега е Лари. 161 00:16:36,000 --> 00:16:38,700 Лари е краля на порното в Южна Калифор-- 162 00:16:38,900 --> 00:16:41,700 Лари е филмов продуцент. 163 00:16:41,900 --> 00:16:46,600 Избира филми, които носят печалба и въобще не е твоя работа. 164 00:16:46,800 --> 00:16:51,700 Потърси помощ. Запиши се в някоя програма, наеми си психиатър, вземи си куче. 165 00:16:51,900 --> 00:16:55,000 Но каквото и да правиш, стой по-далече от детето ми. 166 00:16:55,200 --> 00:17:00,500 - Твоето дете? Тя е наше дете. - Тя никога няма да бъде твое дете. 167 00:17:00,700 --> 00:17:02,600 Забрави Холи. 168 00:17:11,600 --> 00:17:13,800 Какво правиш още тук? 169 00:17:15,900 --> 00:17:19,100 Виж, започвам да губя чувството си за хумор. 170 00:17:19,300 --> 00:17:21,100 Тогава ще карам направо. 171 00:17:21,300 --> 00:17:24,900 Ако искаш дъщеря си обратно, по-добре ме слушай. 172 00:17:25,100 --> 00:17:29,600 Освен ако не искаш да си останеш тук, в тази забутана дупка. . . 173 00:17:29,800 --> 00:17:35,500 . . .докато дъщеря ти стане звезда във филмите на новия й татко. 174 00:17:36,200 --> 00:17:40,800 Моля те не бъркай своето детство с това на дъщеря ми. 175 00:17:41,000 --> 00:17:43,300 Погледни се, Стенли. 176 00:17:43,500 --> 00:17:48,600 За последните 20 месеца си влизал в съда 6 пъти? 177 00:17:48,800 --> 00:17:51,500 Всеки път делото ти се отхвърля. 178 00:17:53,800 --> 00:17:57,200 Положението ти не изглежда добре, миличък. 179 00:17:58,900 --> 00:18:03,700 Колко пари ще ти струва да наемеш най-добрия адвокат по семейните въпроси в страната? 180 00:18:04,300 --> 00:18:06,000 Много. Ела. 181 00:18:06,900 --> 00:18:08,300 Ела тук. 182 00:18:10,200 --> 00:18:11,100 Юда. 183 00:18:15,700 --> 00:18:18,000 Това ще ти стигне като за начало. 184 00:18:19,500 --> 00:18:21,400 Сто бона. 185 00:18:28,800 --> 00:18:32,500 Какво имаш за губене? Той просто иска да се срещнете. 186 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 Веднъж. Ако не ти се понрави. . . 187 00:18:36,800 --> 00:18:38,400 . . .махаш се. 188 00:18:39,900 --> 00:18:44,400 - И това е всичко? - Това е всичко. И задържаш парите. 189 00:18:52,900 --> 00:18:54,600 Какво каза той? 190 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 Добре, добре, вижте. 191 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 Вашия клиент е обвиняем по 24 точки за електронни престъпления. . . 192 00:19:04,300 --> 00:19:06,400 . . .в 7 различни държави. 193 00:19:06,600 --> 00:19:08,500 Той има Финландски паспорт. 194 00:19:08,700 --> 00:19:14,100 Твърденията ви не могат да се окачествят като престъпления Вашите закони не важат в случая. 195 00:19:16,900 --> 00:19:20,800 Да виждаш финландското знаме да виси на стената, IKEA момченце? 196 00:19:25,300 --> 00:19:28,700 - Какво каза? - каза, че IKEA са шведи. 197 00:19:29,700 --> 00:19:32,000 Той май разбира английски, а? 198 00:19:33,300 --> 00:19:36,600 - Нека аз да поговоря с него. - Целия е твой. 199 00:19:37,800 --> 00:19:40,000 Сега си преебан, Хамлет. 200 00:19:49,900 --> 00:19:53,900 Моят клиент запазва правото си да не отговаря на никакви въпроси. 201 00:19:54,100 --> 00:19:56,600 Любопитен съм да разбера Защо най-добрият хакер в света би . . . 202 00:19:56,800 --> 00:20:00,900 . . .рискувал доживотен затвор с идването си в Щатите? 203 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 Какво каза току що? 204 00:20:05,700 --> 00:20:08,800 Никога не пропуска епизод от поредицата "Оцелял". 205 00:20:09,500 --> 00:20:11,200 Наистина ли каза това? 206 00:20:15,600 --> 00:20:17,400 Ти си бил забавен. 207 00:20:19,800 --> 00:20:23,500 - Колко тежиш? - Kолко тежа? 208 00:20:30,000 --> 00:20:32,200 Ако ни потрябваш, ще те повикаме. 209 00:20:33,800 --> 00:20:35,500 Яж ми кура. 210 00:20:42,200 --> 00:20:44,700 Избърши си усмивката от лицето. 211 00:21:01,200 --> 00:21:06,300 Преди една година,бях шеф на най-голямата група за борба с компютърната престъпност в света. 212 00:21:07,700 --> 00:21:09,300 Обаче изгорях. 213 00:21:10,700 --> 00:21:12,300 Откачих. 214 00:21:13,700 --> 00:21:16,500 Застрелях един заподозрян в ръката. 215 00:21:18,800 --> 00:21:23,100 Знаеш ли колко трудно се работи с клавиатурата само с една ръка? 216 00:21:23,400 --> 00:21:29,400 Не разбирате. Каквото и да искате да ми направите, той ще ми стори нещо по-лошо. 217 00:21:30,900 --> 00:21:32,700 Аз вече съм мъртъв. 218 00:21:33,500 --> 00:21:37,500 Единственият ми шанс е обратно в Европа. Там имам приятели. 219 00:21:37,900 --> 00:21:39,900 Кажи ми каквото искам да знам. 220 00:21:40,100 --> 00:21:43,900 Ще те качим на първото превозно средство. Първа класа. 221 00:21:44,400 --> 00:21:46,500 Жест от страна на правителството ни. 222 00:21:46,900 --> 00:21:48,500 Кой е той? 223 00:21:50,600 --> 00:21:55,000 - Не знам името му. - Работиш за него. И не знаеш името му? 224 00:21:56,800 --> 00:21:58,900 Кажи ми нещо. 225 00:22:00,600 --> 00:22:02,700 Ще ти кажа, каквото знам. 226 00:22:13,000 --> 00:22:16,900 Той съществува в един свят отвъд нашия. 227 00:22:27,300 --> 00:22:30,400 Каквото можем само да фантазираме, той го прави. 228 00:22:30,900 --> 00:22:34,500 Той живее живот, в който нищо не стои над него. 229 00:22:43,700 --> 00:22:46,900 Но знаете ли какво? Това е само фасада. 230 00:22:49,100 --> 00:22:54,000 Въпреки неговите чар и обаяние, неговите богатства, скъпите му играчки. . . 231 00:22:54,300 --> 00:22:59,400 ...той е една мощна, неспираща се пред нищо, изчисляваща машина. 232 00:23:00,500 --> 00:23:03,800 Той получава това, което иска, когато го иска. . . 233 00:23:04,300 --> 00:23:06,200 ...и изчезва. 234 00:23:08,100 --> 00:23:10,100 И как да го намеря? 235 00:23:10,800 --> 00:23:13,500 Не можеш да го намериш. Той те намира. 236 00:23:15,900 --> 00:23:17,800 Така става. 237 00:23:18,300 --> 00:23:20,800 Неговите хора ме взимат. Откарват ме при него. 238 00:23:21,000 --> 00:23:23,700 Той ми казва какво се иска от мен. 239 00:23:24,200 --> 00:23:26,600 Върша работата на място. 240 00:23:27,700 --> 00:23:29,800 Плащат ми, и си тръгвам. 241 00:23:34,400 --> 00:23:39,400 Тва е готина история , ама... все едно нищо не си ми казал, нали? 242 00:23:40,900 --> 00:23:44,600 - Извинете, сър. Търсят ви на телефона. - Да оставят съобщение. 243 00:23:44,800 --> 00:23:48,800 Заместник шефа на бюрото е - Джой. Каза, че е важно. 244 00:23:54,700 --> 00:23:57,600 Мога само да ти кажа какво съм правил за него. 245 00:23:58,700 --> 00:24:00,400 Добре, и това е начало. 246 00:24:03,700 --> 00:24:06,800 Благодаря. Току-що пуснахте клиента ми на свобода. 247 00:24:07,000 --> 00:24:10,500 - Лишихте го от правото му на адвокат... - Извинете ме. 248 00:24:12,000 --> 00:24:14,200 Ти да ми ядеш кура! 249 00:24:32,900 --> 00:24:36,700 Ало, А.Д.Джой ли се обажда. Аз съм Робъртс. 250 00:24:37,100 --> 00:24:39,400 Бихте ли изчакали един момент, сър. 251 00:25:21,600 --> 00:25:24,800 - Джой. - Да, Робъртс е. Търсили сте ме. 252 00:25:31,900 --> 00:25:33,100 Не сте звъняли вие? 253 00:25:36,800 --> 00:25:39,100 Не, Робъртс. Какво искаш? 254 00:25:53,400 --> 00:25:56,600 Трябваше да ми позволиш да ти купя костюм, Стенли. 255 00:25:57,300 --> 00:25:59,600 Добре си ми е с моите дрехи. 256 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 Блажени са невежите. 257 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 Липсвах ли ти? 258 00:26:42,000 --> 00:26:45,200 - Стенли, Гейбриъл. - Големият Стен. 259 00:26:45,400 --> 00:26:47,300 - Готин костюм. - Благодаря. 260 00:26:47,900 --> 00:26:51,700 - Казват, че дрехите правят човека. - Вярваш ли на тия тъпотии? 261 00:26:52,200 --> 00:26:54,100 Да се надяваме, че не. Едно питие? 262 00:26:56,100 --> 00:27:00,600 Прелетях 3000 км за тази среща. Какво ще кажеш да караме по същество? 263 00:27:00,800 --> 00:27:05,100 Не. Всъщност, ти прелетя тези 3000км за 100 бона. 264 00:27:05,300 --> 00:27:09,500 Но не е там работата. Хелга, запознай се със Стенли. 265 00:27:11,600 --> 00:27:14,100 - Здравей, Стенли. - Хелга. 266 00:27:14,400 --> 00:27:17,700 Виж аз не съм много търпелив, Гейбриъл. 267 00:27:19,100 --> 00:27:21,500 Може би можеш да ми помогнеш с нещо. 268 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Хвърли едно око на това. Какво мислиш? 269 00:27:31,800 --> 00:27:34,000 Знаеш, че не мога да го докосна. 270 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Обичаш ли текила, Стенли? 271 00:27:50,100 --> 00:27:51,500 Стига с тия глупости. 272 00:27:51,700 --> 00:27:54,800 Ти искаш нещо от мен, а аз нещо от теб. 273 00:27:54,900 --> 00:27:58,700 DOD d-base, 128-битово кодиране. Какво ще кажеш? 274 00:27:58,900 --> 00:28:01,200 - Невъзможно? - Нищо не е невъзможно. 275 00:28:01,500 --> 00:28:05,200 Добре. пукнатина в Троянския кон, криеща червей? 276 00:28:05,500 --> 00:28:08,700 - Това интервю ли е? - Един вид. Марко. 277 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 Да му дадем малко стимул. 278 00:28:12,500 --> 00:28:16,500 - Ей, какво правите? - Спокойно, Стенли. 279 00:28:25,100 --> 00:28:29,200 Казаха ми, че най-добрите кракъри в света. . . 280 00:28:29,500 --> 00:28:31,700 . . .могат да го направят за 60 минути. 281 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 За съжаление на мене ми трябва някой, който да го направи за 60 секунди. 282 00:28:35,700 --> 00:28:36,900 Майтапиш се. 283 00:28:37,000 --> 00:28:39,300 Страхувам се, че не. Давай. 284 00:28:40,900 --> 00:28:41,900 Махай се, изчезвай! 285 00:28:44,000 --> 00:28:46,200 - Петдесет и пет. - Захващай се. 286 00:28:46,500 --> 00:28:51,100 - Какво по дяволите е това? - Времето тече, мъжаго. 287 00:28:52,000 --> 00:28:53,700 О, Боже. 288 00:28:56,900 --> 00:28:58,700 Четиредесет и пет секунди. 289 00:29:11,200 --> 00:29:13,300 Оо, добра е, нали? 290 00:29:14,200 --> 00:29:17,100 Какво става тук Исусе Христе. 291 00:29:21,000 --> 00:29:23,800 - Повече време, повече време! - Хайде, Стен! 292 00:29:25,900 --> 00:29:28,300 Двадесет, деветнадесет. 293 00:29:35,900 --> 00:29:37,000 Петнадесет. 294 00:29:40,800 --> 00:29:42,100 Хайде, хайдее. . . 295 00:29:42,300 --> 00:29:44,500 Десет, девет. 296 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Три. 297 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 Две. Едно. 298 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 - Твърде жалко. Ще трябва да умреш. - Не, чакай! 299 00:30:08,600 --> 00:30:11,100 Само се ебавах с теб, Стен. 300 00:30:34,100 --> 00:30:35,900 Това е нашия човек. 301 00:30:49,400 --> 00:30:53,200 - Махни се от мен. - Наистина искам да ти помогна, Стен. 302 00:30:57,500 --> 00:30:59,800 Както ми помогна там вътре? 303 00:31:00,000 --> 00:31:02,300 - Това беше само тест, Стен. - Тест. 304 00:31:02,500 --> 00:31:03,600 И ти го мина успешно. 305 00:31:03,800 --> 00:31:06,900 Не знам защо ти позволих да ме въвлечеш във това. 306 00:31:07,100 --> 00:31:08,900 Спасяваш дъщеря си. 307 00:31:09,100 --> 00:31:13,800 Бих направил всичко заради нея, но ако свърша в дървен костюм или в затвора. . . 308 00:31:13,900 --> 00:31:16,100 . . .Тогава наистина няма да помогна. 309 00:31:16,300 --> 00:31:19,400 Така че, взимам си парите и отивам пак в съда! 310 00:31:19,600 --> 00:31:21,700 С твойте мижави 100 000? 311 00:31:21,900 --> 00:31:25,200 Мелиса ще хвърли поне 500 000 срещу теб. Помисли малко, Стенли ! 312 00:31:25,400 --> 00:31:30,100 Това, което си мисля е, че бихте насочили пистолет към главата ми, само за да видите 313 00:31:30,600 --> 00:31:34,300 дали мога да хакна. . . 314 00:31:35,000 --> 00:31:39,200 Няма да пикая пред публика. 315 00:31:50,500 --> 00:31:54,100 Нека те светна, Стенли, за последен път. 316 00:31:54,300 --> 00:31:56,300 Живееш във фургон. 317 00:31:56,500 --> 00:31:59,900 Криминално изявен си. Бачкаш скапана работа. 318 00:32:00,100 --> 00:32:03,300 И отчаяно искаш да си върнеш дъщерята. 319 00:32:03,500 --> 00:32:06,700 Гейбриъл е единствената ти възможност. 320 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 Възползвай се. 321 00:32:10,000 --> 00:32:15,500 - Новият ни приятел ме притеснява. - Оо, стига, не ставай ревнив. 322 00:32:16,000 --> 00:32:19,800 Не искам да гледам как едва ще успее да домъкне задника си до финала. 323 00:32:20,000 --> 00:32:23,300 - Мислех, че сме те загубили. - Казвай каква е работата. 324 00:32:23,500 --> 00:32:27,800 Работата е следната Ще направим малко събиране вкъщи. 325 00:32:28,000 --> 00:32:30,900 Ела и ще ти обясня там. 326 00:32:34,800 --> 00:32:38,400 Господа, ако новините не са добри, не искам да слушам. 327 00:32:38,600 --> 00:32:43,200 Всъщност има светъл лъч на надеждата в мрака . 328 00:32:43,400 --> 00:32:48,400 Когато гепихме Торвалдс на летището, тези двамата бяха там. 329 00:32:48,600 --> 00:32:50,200 Гледай сега. 330 00:32:51,100 --> 00:32:54,500 Виждаме същите типове, няколко часа по-късно. 331 00:32:54,700 --> 00:32:56,500 И тогава. . . 332 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 . . .познай кой се появява. 333 00:33:00,000 --> 00:33:01,900 Стенли Джобсън. 334 00:33:02,100 --> 00:33:05,700 Мъж на годината през 1996 на списание "Wired". 335 00:33:06,000 --> 00:33:09,200 Сега никакъв, но тогава - -най-опасният хакер. 336 00:33:09,400 --> 00:33:12,200 Да, познавам Джобсън, аз го арестувах. 337 00:33:15,800 --> 00:33:17,900 Какво търсиш в Л.А., Стен? 338 00:33:19,400 --> 00:33:22,100 Бившата му жена и 10-годишната му дъщеря живеят в Малибу. 339 00:33:22,300 --> 00:33:27,600 Новият съпруг притежава "Backdoor Films", продуцентска къща за порно филми. 340 00:33:27,800 --> 00:33:31,300 Продукцията им си я бива. 341 00:33:31,500 --> 00:33:36,200 - Жвна му участва в някои от филмите. Знам, изживява се като актриса. 342 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 Супер. Свършихте ли? 343 00:33:39,400 --> 00:33:40,900 Кое е момичето? 344 00:33:42,800 --> 00:33:45,500 Амии, всъщност, сър още не знаем това. 345 00:33:47,100 --> 00:33:52,300 - Истински талант е. - Далеч извън неговата категория. 346 00:33:54,100 --> 00:33:56,000 Разберете коя е. 347 00:33:57,800 --> 00:34:01,100 - И поставете къщата на бившата му жена под наблюдение. - Готово. 348 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Стенли, искаш ли да се понамокриш малко? 349 00:34:12,800 --> 00:34:15,500 - Нямам бански. - Не ти трябват. 350 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 - Хайде де, Стен. - По-късно. 351 00:34:19,400 --> 00:34:23,700 - Страхотна гледка. Ела да пийнем по нещо. 352 00:34:38,800 --> 00:34:40,500 - Кажи сега как го направи? - Кое? 353 00:34:40,700 --> 00:34:41,900 Как разби кода. 354 00:34:42,100 --> 00:34:44,800 Използвах логическа бомба пуснах я на входа на капана. 355 00:34:45,100 --> 00:34:47,800 Не, не си. Нямаше необходимото време. 356 00:34:48,500 --> 00:34:50,600 - Какво ще пиеш? - Уиски. 357 00:34:50,900 --> 00:34:54,900 - Можеш и по-така. - Използвах разбивач на пароли. 358 00:34:56,200 --> 00:34:58,300 Как го направи? 359 00:34:58,600 --> 00:35:03,200 Не знам точно как. Виждам кода вътре вътре в главата си. Не мога да го обясня. 360 00:35:04,500 --> 00:35:06,200 Нека ти покажа нещо. 361 00:35:19,900 --> 00:35:21,900 Доста впечатляващо, а? 362 00:35:25,900 --> 00:35:30,200 И така, това, което искаме от теб е един червей. Хидра, всъщност. 363 00:35:30,400 --> 00:35:35,000 Многоглав червей, който да разбие всички пароли в една кодирана мрежа. 364 00:35:36,100 --> 00:35:39,300 - За какъв код говорим? - "Vernam" код. 365 00:35:40,400 --> 00:35:43,100 Кодът се разрушава, след като се изпълни. 366 00:35:43,300 --> 00:35:46,000 И това е истинско 128-битово кодиране. 367 00:35:46,200 --> 00:35:49,500 Ами, всъщност, става въпрос за 512-битово. 368 00:35:51,200 --> 00:35:56,000 - Това определено е невъзможно. - А какво ще кажеш, ако ти дам 10 милиона долара? 369 00:35:57,500 --> 00:36:00,500 Това би оправило всичките ти проблеми. Нали? 370 00:36:00,700 --> 00:36:04,100 Освен ако, разбира се е наистина невъзможно. 371 00:36:04,300 --> 00:36:07,200 Но все пак си помисли. 372 00:36:16,900 --> 00:36:19,400 Няма да те ухапя. Обещавам. 373 00:36:25,600 --> 00:36:31,200 Това не е просто многоекранна система. Има DS-3 връзка. 374 00:36:31,400 --> 00:36:34,800 Можем да имаме достъп до 7 различни мрежи едновременно. 375 00:36:38,900 --> 00:36:43,800 Има централен код, който ти ще трябва да кракнеш, за да използваш системата. 376 00:36:44,100 --> 00:36:45,100 Пробвай се. 377 00:36:45,300 --> 00:36:48,100 Не знам, ще ми бъде трудно без опрян пистолет. 378 00:36:48,300 --> 00:36:50,800 Може би трябва да го направя. 379 00:36:56,600 --> 00:36:58,500 Мислех си, че си с Гейбриъл. 380 00:36:58,700 --> 00:37:01,800 - Аз не съм тази, за която ме мислиш. - Джинджър. 381 00:37:09,700 --> 00:37:14,600 Изненадан ли си, че момиче с коефициент на интелигентност над 70 може да ти се опъне? 382 00:37:21,500 --> 00:37:24,100 И така невъзможно ли е? 383 00:37:25,000 --> 00:37:26,800 Няма нищо невъзможно. 384 00:37:27,300 --> 00:37:29,000 Добре. Значи имаме сделка. 385 00:38:04,100 --> 00:38:07,300 - Добро утро. - Имаш предвид следобяд? 386 00:38:15,200 --> 00:38:18,200 Да.Може ли да ми заемеш колата си за малко? 387 00:38:18,600 --> 00:38:20,100 Разбира се. 388 00:38:20,800 --> 00:38:22,600 - Заповядай. - Благодаря. 389 00:38:23,400 --> 00:38:27,600 Хей, Стен, ако отиваш да видиш Холи. . . 390 00:38:27,800 --> 00:38:31,300 . . .предлагам първо да се погледнеш в огледалото. 391 00:38:31,500 --> 00:38:32,900 Само казвам. 392 00:38:33,600 --> 00:38:35,100 Само казвам. 393 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 Хайде, Мамо, вдигни. 394 00:39:47,900 --> 00:39:51,300 - Майка ти пак ли закъснява? - Ще дойде всеки момент. 395 00:39:58,500 --> 00:40:03,300 Здравейте. Може ли да ми дадете номера на някое такси? 396 00:40:03,500 --> 00:40:04,800 Да те откарам? 397 00:40:07,100 --> 00:40:08,600 Таткоо! 398 00:40:10,100 --> 00:40:12,600 Какво правиш тук? 399 00:40:15,300 --> 00:40:19,200 - Толкова ми липсваше. - И ти ми липсваше. 400 00:40:19,400 --> 00:40:24,400 - Донесъл съм ти нещо. - О, Боже. Толкова е сладко. 401 00:40:25,100 --> 00:40:29,600 О, Татко. Ако Мама разбере, че си тук, ще те прати в затвора. 402 00:40:29,900 --> 00:40:32,300 Всичко е наред, скъпа. Искаш ли да те закарам? 403 00:40:32,500 --> 00:40:36,100 - Разбира се, че искам. - Хайде тогава. 404 00:40:37,700 --> 00:40:39,600 Ама че си тежка. 405 00:40:40,200 --> 00:40:43,200 - Готина кола. - Мерси. 406 00:40:45,600 --> 00:40:47,900 Това колата на Мама ли е? Тя вкъщи ли е? 407 00:40:49,500 --> 00:40:51,700 Това е колата на втория ми баща. 408 00:40:54,500 --> 00:40:56,300 Слушай ме сега. 409 00:40:59,400 --> 00:41:02,100 Намерих начин да бъдем заедно. 410 00:41:07,700 --> 00:41:10,600 Не искам нищо да ти се случи. 411 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 Всичко ще бъде наред. 412 00:41:16,100 --> 00:41:19,400 Всичко ще се оправи. Трябва да ми повярваш. 413 00:41:21,700 --> 00:41:24,900 - Обичам те, Татко! - И аз те обичам. Ела. 414 00:41:25,400 --> 00:41:26,700 О, Господи. 415 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 Върви вкъщи. - Добре.- Чао. 416 00:41:30,500 --> 00:41:32,900 - Липсваш ми. - И ти ми липсваш. Бягай. 417 00:41:40,900 --> 00:41:42,600 О, миличко. 418 00:41:43,300 --> 00:41:44,600 Хей. 419 00:41:47,600 --> 00:41:49,100 Ела тук. 420 00:41:50,200 --> 00:41:52,000 Всичко е наред. Тръгвай сега. Тръгвай. 421 00:42:17,800 --> 00:42:19,600 Кой по дяволите си ти? 422 00:42:19,800 --> 00:42:21,900 - Приятел на твой познат. - Мамка му. 423 00:42:24,000 --> 00:42:26,100 Мамицата му! 424 00:42:34,900 --> 00:42:36,100 Стой! Стенли! 425 00:42:42,600 --> 00:42:43,600 Тръгвай, тръгвай! 426 00:44:14,700 --> 00:44:16,200 Не мърдай! 427 00:44:18,000 --> 00:44:19,500 Не мърдай. 428 00:44:19,800 --> 00:44:21,300 Идвай тука. 429 00:44:28,400 --> 00:44:30,100 Майка му стара. 430 00:44:30,600 --> 00:44:32,600 От какво бягаш, бе човек? 431 00:44:33,400 --> 00:44:35,600 Арестувате ли ме? 432 00:44:35,800 --> 00:44:40,500 За какво? За нарушаване на гаранцията и напускане на Тексас без разрешение? 433 00:44:40,700 --> 00:44:45,600 Или за бягство от полицейски служител и опит да ме претрепеш при това?! 434 00:44:47,600 --> 00:44:50,100 Не, не те арестувам. 435 00:44:50,800 --> 00:44:53,000 Тогава защо разговаряме изобщо? 436 00:44:53,700 --> 00:44:56,100 - Какво правиш в Ел Ей, Стен? - На почивка. 437 00:44:56,300 --> 00:44:58,000 На почивка значи. 438 00:44:59,900 --> 00:45:02,800 Не знаех, че съдията е отменил забраната да се срещаш с дъщеря ти? 439 00:45:03,000 --> 00:45:04,900 - Да ти го начукам. - Да ти го начукам. 440 00:45:05,100 --> 00:45:10,300 Искаш да загазиш, а? Добре. 441 00:45:12,000 --> 00:45:14,500 Мога да ти помогна за дъщеря ти, Стенли. 442 00:45:16,300 --> 00:45:18,600 Ако ти ми помогнеш и аз ще ти помогна. 443 00:45:19,100 --> 00:45:21,900 Ще ме извиняваш, но Факта, че. . . 444 00:45:22,100 --> 00:45:25,300 . . .ме набута в пандиза за 18 месеца не ме кара да ти се доверявам. 445 00:45:25,500 --> 00:45:29,000 Ти хакна програмата на ФБР, пусна вирус Върна ни с две години назад. 446 00:45:29,200 --> 00:45:32,400 Те четяха пощата на абонатите на ISP. Това е незаконно. 447 00:45:32,700 --> 00:45:36,500 - Не ме интересува, ти наруши закона! 448 00:45:36,800 --> 00:45:42,300 И двамата направихме каквото трябваше. И програмата ви е пак с пълна сила. 449 00:45:43,900 --> 00:45:47,800 Добре беше , да си припомним старото време, но ако не ме арестувате. . . 450 00:45:52,300 --> 00:45:55,400 Не получавам кой знае каква подкрепа. 451 00:45:56,400 --> 00:45:59,400 Натъкнах се на твоя приятел Торвалдс оня ден. 452 00:45:59,700 --> 00:46:01,700 И той беше на почивка. 453 00:46:02,400 --> 00:46:06,100 Какви са шансовете двамата най-добри хакери в света да бъдат в Ел Ей по едно и също време, Стен? 454 00:46:06,900 --> 00:46:09,100 Само дойдох да видя Дисниленд. 455 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Свършихме ли? 456 00:46:13,400 --> 00:46:14,800 Добре. 457 00:46:15,000 --> 00:46:17,500 Кажи на Торвалдс здрасти от мен. 458 00:46:17,700 --> 00:46:21,700 Можеш сам да му кажеш, ако не внимаваш. Той е мъртъв. 459 00:46:23,000 --> 00:46:24,800 Дай ми една визитка. 460 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 Ако имаш да ми казваш нещо, обади ми се. 461 00:46:29,700 --> 00:46:32,200 Съжалявам за носа ти. 462 00:46:37,500 --> 00:46:41,000 - Стен, внимавай в какво се забъркваш. - Знам. 463 00:46:43,600 --> 00:46:47,000 - Искаш ли да го наглеждаме? - Да, уреди въпроса. 464 00:47:13,400 --> 00:47:17,500 Денят ми беше гаден досега, но мисля, че току що стана по-зле. 465 00:47:32,600 --> 00:47:36,900 Или ме застреляй или ми кажи защо носиш тази жичка. 466 00:47:37,300 --> 00:47:38,900 Не мога да го направя. 467 00:47:39,300 --> 00:47:40,900 Коя си ти, Джинджър? 468 00:47:42,400 --> 00:47:44,100 Не мога да ти кажа. 469 00:47:45,500 --> 00:47:48,000 Коя си? 470 00:47:48,800 --> 00:47:50,900 Той ще ме убие, ако разбере. 471 00:47:51,100 --> 00:47:53,400 Това не е мой проблем, нали? 472 00:47:54,800 --> 00:47:58,700 Искаш от мене да ти се доверя, а в същото време ти не го правиш. 473 00:48:14,800 --> 00:48:17,200 Ти ме забърка в тази каша. 474 00:48:18,200 --> 00:48:20,800 Заслужавам да знам с кой си имам работа. 475 00:48:23,500 --> 00:48:25,400 Коя си ти? 476 00:48:32,000 --> 00:48:33,600 - Джинджър - Аз съм специален агент, Стенли. 477 00:48:33,800 --> 00:48:35,100 Майка му стара. 478 00:48:35,600 --> 00:48:38,500 Но не ти си този, който следим.По петите на Гейбриъл сме. Просто си свърши работата. . . 479 00:48:38,700 --> 00:48:42,400 . . .Дай му червея, вземи парите и изчезни оттук. Това е всичко. 480 00:48:47,400 --> 00:48:49,000 Оо, изглежда сте се сприятелили. 481 00:48:52,600 --> 00:48:55,500 Познаваш ме, общително момиче съм. 482 00:48:57,500 --> 00:49:00,400 Хайде, Стенли. Ела да пием по кафе. 483 00:49:21,700 --> 00:49:23,100 - Заповядай. - Благодаря. 484 00:49:23,800 --> 00:49:26,300 - Някога чувал ли си за операция "Риба Меч"? - Не. 485 00:49:26,600 --> 00:49:29,100 Значи ще оцениш иронията. 486 00:49:29,200 --> 00:49:30,400 Тройно еспресо. 487 00:49:31,900 --> 00:49:33,900 - Две. - Добре. 488 00:49:34,500 --> 00:49:38,600 През 80-тте години, Службите организираха мрежа от корпорации. . . 489 00:49:38,800 --> 00:49:42,700 . . .служeща за пране на пари от наркотици и събиране на доказателства. 490 00:49:43,200 --> 00:49:46,900 Но тези компании започнаха да правят пари, луди пари. 491 00:49:47,100 --> 00:49:52,100 През 1986, когато беше сложен край на проекта, имаше почти 400 милиона долара на техни сметки. 492 00:49:52,300 --> 00:49:55,200 И парите просто изчезнаха един вид?. 493 00:49:56,400 --> 00:49:59,900 Не изчезнаха. Стояха си и се трупаше лихва. 494 00:50:00,100 --> 00:50:04,800 Това беше преди 15 години. Имаш ли представа колко пари са това днес? 495 00:50:07,300 --> 00:50:09,200 Девет милиарда и половина. 496 00:50:12,500 --> 00:50:17,400 Работата е сладка. Влизаме през телефонните линии, прескачаме защитите им. . . 497 00:50:17,600 --> 00:50:20,800 . . .пускаме хидрата и си чакаме парите. 498 00:50:21,500 --> 00:50:24,000 Не се ли надценяваш малко? 499 00:50:24,400 --> 00:50:29,100 За да влезеш, ти трябва банка, свързана с тази мрежа. 500 00:50:29,300 --> 00:50:34,600 - Знаеш ли колко време ще отнеме да намериш такава? - Никакъв проблем. Погледни зад теб. 501 00:50:50,800 --> 00:50:52,300 Наздраве. 502 00:51:02,200 --> 00:51:04,700 Тези пичове може да носят Армани. . . 503 00:51:04,900 --> 00:51:08,400 . . .но имат вид на бивши военни. 504 00:51:09,700 --> 00:51:13,000 Може би са охрана, но на мен ми приличат на наемници. 505 00:51:13,200 --> 00:51:18,100 Нещо става тук. Имат два DS-3 камиона. Работата е сериозна. 506 00:51:18,300 --> 00:51:22,400 Термалните датчици долавят нещо голямо. Може да са някакви устройства. 507 00:51:22,600 --> 00:51:25,800 Къщата е в списъка на "Жилища за знаменитости", Бевърли Хилс. 508 00:51:26,200 --> 00:51:29,500 Дадена е под наем преди две седмици на корпорация за слепи. 509 00:51:29,700 --> 00:51:31,700 Засега нямаме никаква друга информация. 510 00:51:34,300 --> 00:51:36,000 Чакай малко, Джо. 511 00:51:36,600 --> 00:51:38,700 Със синята риза. 512 00:51:43,400 --> 00:51:45,000 О да, това е той. 513 00:51:46,500 --> 00:51:48,500 Това там е нашия човек. 514 00:51:57,500 --> 00:52:00,800 Точно навреме да видиш как Стенли създава нашия червей. 515 00:52:02,000 --> 00:52:06,100 В колежа създадох сорса на червея, който използвам от години. 516 00:52:09,700 --> 00:52:14,500 В мазето е единствения PDP-10 още активен в Интернет 517 00:52:14,700 --> 00:52:16,400 Не много хора знаят за него. 518 00:52:16,600 --> 00:52:20,400 Това е ITS машина, стои онлайн заради историята. 519 00:52:20,600 --> 00:52:23,900 Скрих моя вирус там, където никой не би помислил да търси. 520 00:52:28,100 --> 00:52:29,400 Готово. 521 00:53:15,300 --> 00:53:18,500 Добър си.Добър си.